﻿1
00:00:00,004 --> 00:00:03,491
До сега в "Живите мъртви..."

2
00:00:04,691 --> 00:00:06,425
Бет!
Къде е Бет!?

3
00:00:07,909 --> 00:00:09,208
Маги..

4
00:00:09,619 --> 00:00:12,292
Липсва ми Маги и баща ми.

5
00:00:12,684 --> 00:00:15,506
Това, което ни поддържаше живи е
това, че се страхувахме.

6
00:00:15,616 --> 00:00:17,451
Не. Така продължавахме да дишаме.

7
00:00:18,682 --> 00:00:20,413
Знам, че Глен се е измъкнал и знам
по кой път е тръгнал.

8
00:00:20,568 --> 00:00:23,257
Ще отида да го намеря и ще се върна за
вас.

9
00:00:23,682 --> 00:00:27,049
Виж ''Убежище за всички. Общество
за всички.

10
00:00:27,171 --> 00:00:29,534
Тези, които дойдат оцеляват''.

11
00:00:42,849 --> 00:00:47,853
♪ събери се нещата ♪

12
00:00:49,389 --> 00:00:53,992
♪ тръгни си някак си ♪

13
00:00:55,595 --> 00:01:00,499
♪ песента на Блекбърд ♪

14
00:01:02,202 --> 00:01:06,372
♪ свърши вече... ♪

15
00:01:09,075 --> 00:01:13,429
♪ о о о ♪

16
00:01:15,682 --> 00:01:20,069
♪ о о о ♪

17
00:01:22,272 --> 00:01:26,992
♪ о о о ♪

18
00:01:29,079 --> 00:01:33,198
♪ о о о ♪

19
00:01:35,568 --> 00:01:39,972
♪ устите са сухи  ♪

20
00:01:42,258 --> 00:01:46,745
♪ реката тече ♪

21
00:01:48,915 --> 00:01:53,585
♪ ръцете са завързани ♪

22
00:01:55,622 --> 00:02:00,091
♪ синовете на свещеника ♪

23
00:02:02,261 --> 00:02:07,432
♪ събери се нещата ♪

24
00:02:08,985 --> 00:02:13,322
♪ тръгни си някак си ♪

25
00:02:15,575 --> 00:02:19,962
♪ песента на Блекбърд ♪

26
00:02:22,132 --> 00:02:26,418
♪ свърши вече ♪

27
00:02:28,888 --> 00:02:33,392
♪ о о о ♪

28
00:02:35,795 --> 00:02:40,098
♪ о о о ♪

29
00:02:42,352 --> 00:02:46,805
♪ о о о ♪

30
00:02:49,325 --> 00:02:53,612
♪ о о о ♪

31
00:02:55,999 --> 00:03:00,919
♪ не се плаши ♪

32
00:03:02,672 --> 00:03:07,659
♪ все още съм тук ♪

33
00:03:09,712 --> 00:03:14,766
♪ няма повече време... ♪

34
00:03:16,336 --> 00:03:20,973
♪ за сълзи от плач... ♪

35
00:03:33,086 --> 00:03:35,387
- Имаш точка?
- Да взех я</i>

36
00:03:38,324 --> 00:03:40,192
Здравей.

37
00:03:40,193 --> 00:03:42,160
Здрасти.

38
00:03:42,161 --> 00:03:43,896
Сам ли си?

39
00:03:44,898 --> 00:03:46,431
Да.

40
00:03:47,867 --> 00:03:50,068
Колко дълго ?

41
00:03:50,069 --> 00:03:52,771
Не знам.

42
00:03:54,207 --> 00:03:58,443
Бях с една група след това с друга.

43
00:03:58,444 --> 00:04:01,547
Никой ли не успя?
Нито един от тях?

44
00:04:06,019 --> 00:04:08,186
Как се казваш?

45
00:04:08,187 --> 00:04:11,189
Боб Стукей.

46
00:04:13,760 --> 00:04:15,260
Вие хора имате ли лагер?

47
00:04:18,581 --> 00:04:20,532
Колко бродещи си убил?

48
00:04:21,951 --> 00:04:25,254
Не съм ги броял, няколко дозини

49
00:04:25,255 --> 00:04:27,456
Колко хора си убил?

50
00:04:29,342 --> 00:04:30,876
Само един.

51
00:04:33,212 --> 00:04:34,746
Защо?

52
00:04:36,082 --> 00:04:38,083
Тя също ме попита.

53
00:04:41,754 --> 00:04:43,488
Искаш ли да дойдеш с нас?

54
00:04:48,494 --> 00:04:50,462
Да.

55
00:04:50,463 --> 00:04:52,798
Имаш ли някакви въпроси за нас?

56
00:04:52,799 --> 00:04:54,900
Не.

57
00:04:54,901 --> 00:04:57,269
Няма значение кой си.

58
00:04:57,270 --> 00:04:59,004
Наистина?

59
00:05:00,606 --> 00:05:03,108
Да.

60
00:05:03,109 --> 00:05:05,276
Няма значение.

61
00:05:46,196 --> 00:05:50,196
Превод и субтитри:
Skuulz,KillYou,wor1ed,tsvetelina,Fraizer,FlameThroweR

62
00:06:51,999 --> 00:06:53,749
Боб!

63
00:06:53,750 --> 00:06:56,502
Маги!

64
00:06:56,503 --> 00:06:58,237
Махни се от нея!

65
00:06:58,238 --> 00:07:00,239
Не! Не!

66
00:07:16,106 --> 00:07:18,140
Боб.

67
00:07:18,141 --> 00:07:20,393
Добре съм.

68
00:07:20,394 --> 00:07:22,895
Захапа ме точно по превръзката.

69
00:07:25,449 --> 00:07:28,117
Ау. Ау! Ау! Ау!

70
00:07:29,620 --> 00:07:31,287
Не казах да спираш.

71
00:07:31,288 --> 00:07:34,290
Просто казах ау.

72
00:07:34,291 --> 00:07:36,792
<i>Просто казах ау.</i>

73
00:07:38,962 --> 00:07:41,947
Близо ли сме?
Почти готово.

74
00:07:41,948 --> 00:07:43,749
От къде знаеш?

75
00:07:43,750 --> 00:07:45,451
Табелите са там.

76
00:07:45,452 --> 00:07:47,303
Само трябва да знаеш как да
ги прочетеш.

77
00:07:49,923 --> 00:07:51,474
Какво следим?

78
00:07:51,475 --> 00:07:54,026
Ти ми кажи.

79
00:07:54,027 --> 00:07:56,012
Ти си тази, която иска да се научи.

80
00:07:58,649 --> 00:08:01,984
Нещо е минало от тук.

81
00:08:01,985 --> 00:08:04,303
Ходело е на зиг-зак.

82
00:08:04,304 --> 00:08:07,323
Бродещ е.

83
00:08:07,324 --> 00:08:09,308
Може би е пияница.

84
00:08:10,477 --> 00:08:12,978
Започвам да ставам добра в това.

85
00:08:12,979 --> 00:08:15,164
Съвсем скоро няма да имам нужда от теб.

86
00:08:15,165 --> 00:08:18,167
Да.. продължавай по следите.

87
00:08:22,322 --> 00:08:24,123
Има пистолет.

88
00:08:59,826 --> 00:09:02,194
Можеш ли да ходиш?

89
00:09:04,664 --> 00:09:06,165
Да.

90
00:09:08,552 --> 00:09:09,719
Готова ли си?

91
00:09:11,538 --> 00:09:13,005
Трябва да изчакаме, докато мъглата се вдигне.

92
00:09:13,006 --> 00:09:14,340
Чакахме известно време.

93
00:09:14,341 --> 00:09:17,476
Виждаш ли всичко това?
Извадихме късмет.

94
00:09:17,477 --> 00:09:19,545
Имаме нужда от видимост.

95
00:09:19,546 --> 00:09:21,213
Имаме останали шест куршума.

96
00:09:21,214 --> 00:09:22,848
Тя е права.

97
00:09:22,849 --> 00:09:24,383
Справяме се добре, следваме плана.

98
00:09:24,384 --> 00:09:25,884
Не е нужно да ставаме небрежни сега.

99
00:09:32,242 --> 00:09:33,909
Какво е?

100
00:09:35,796 --> 00:09:38,064
Счупено е.

101
00:09:40,133 --> 00:09:41,801
Не ни е нужно.

102
00:09:41,802 --> 00:09:44,203
Слънцето изгрява на изток и
залязва на запад.

103
00:09:44,204 --> 00:09:46,972
Ще го държим под око

104
00:09:46,973 --> 00:09:49,241
<i>Ще се оправим.</i>

105
00:10:00,604 --> 00:10:02,972
Може ли да спрем за секунда?

106
00:10:02,973 --> 00:10:04,473
Добре ли си?

107
00:10:04,474 --> 00:10:06,792
Искам просто да седна.

108
00:10:09,429 --> 00:10:12,314
Добре.
Дръж.

109
00:10:16,436 --> 00:10:18,454
Качвай се.

110
00:10:18,455 --> 00:10:20,489
- Наистина ли?
- Да.

111
00:10:20,490 --> 00:10:22,875
Това е сериозна касичка.
Скачай.

112
00:10:25,879 --> 00:10:28,414
По-тежка си, отколкото изглеждаш.

113
00:10:30,917 --> 00:10:32,668
Може би вътре има хора.

114
00:10:32,669 --> 00:10:36,088
Да, ако има ще се справя с тях.

115
00:10:37,340 --> 00:10:39,725
Все още има добри хора, Дарил.

116
00:10:39,726 --> 00:10:42,394
Не мисля, че добрите оцеляват.

117
00:11:12,945 --> 00:11:16,423
_

118
00:11:39,619 --> 00:11:41,620
Какво е това?

119
00:11:50,130 --> 00:11:52,464
Терминус

120
00:11:52,465 --> 00:11:54,900
Когато отивахме към ветеринарния
колеж,

121
00:11:54,901 --> 00:11:56,902
чухме съобщение за това по
радиото.

122
00:11:56,903 --> 00:11:59,538
Имаше радиопредаване?
Какво каза?

123
00:11:59,539 --> 00:12:01,140
Не успяха/ме да избягаме.

124
00:12:01,141 --> 00:12:03,242
Знам само защото го виждам.

125
00:12:03,243 --> 00:12:05,377
''Тези, които пристигнат оцеляват.''

126
00:12:07,714 --> 00:12:09,698
Трябва да тръгваме.

127
00:12:09,699 --> 00:12:11,500
Мислех си, че търсим Глен.

128
00:12:11,501 --> 00:12:12,968
Ако е видял някое от тези,

129
00:12:12,969 --> 00:12:14,970
щеше да тръгне да ме търси,
да търси и него.

130
00:12:14,971 --> 00:12:16,839
Виж тази карта.
Всички линии

131
00:12:16,840 --> 00:12:18,540
от различните посоки водят
до същото място.

132
00:12:18,541 --> 00:12:20,409
Това е далеч.

133
00:12:20,410 --> 00:12:22,211
И не знаем дали има още табели.

134
00:12:22,212 --> 00:12:23,779
Не мислиш, че е единствената.

135
00:12:23,780 --> 00:12:26,682
Това е най-добрата следа до сега.

136
00:12:26,683 --> 00:12:29,485
Пише, че е убежище. Ето още една
причина да проверим.

137
00:12:29,486 --> 00:12:31,720
Другите от затвора може да са тук.
Тайриис.

138
00:12:31,721 --> 00:12:33,889
Ако звучи прекалено добре, за да е
истина...

139
00:12:33,890 --> 00:12:37,243
Ако, Глен, е видял едно от тези
може би е тръгнал по същия път.

140
00:12:37,244 --> 00:12:40,446
Той щеше да повярва, знам го.

141
00:12:40,447 --> 00:12:42,781
Какво искаш да направим, Саша?

142
00:12:42,782 --> 00:12:45,417
Да продължаваме да се въртим
около автобуса?

143
00:12:45,418 --> 00:12:47,836
Или искаш да започнем да правим
нещо друго?

144
00:12:49,739 --> 00:12:52,641
Няма да се разделяме.

145
00:12:52,642 --> 00:12:54,143
Това не може да се случи.

146
00:12:55,779 --> 00:12:57,646
Искаш да гласуваме или какво?

147
00:13:02,251 --> 00:13:04,853
Не е нужно да гласуваме.

148
00:13:05,889 --> 00:13:14,521
-

149
00:13:30,170 --> 00:13:32,154
Дай ми минутка.

150
00:13:42,098 --> 00:13:44,399
Толкова е чисто.

151
00:13:44,400 --> 00:13:46,101
Да.

152
00:13:46,102 --> 00:13:48,737
Някой е изявил иницеатива да го направи.

153
00:13:48,738 --> 00:13:50,939
Може все още да е наоколо

154
00:14:30,730 --> 00:14:33,265
Нека ти превържем глезена.

155
00:14:39,155 --> 00:14:41,990
Изглежда някой е останал без кукли, които да облича.

156
00:14:41,991 --> 00:14:43,558
Красива е

157
00:14:45,078 --> 00:14:47,696
Който и да е,се е интересувал

158
00:14:49,449 --> 00:14:52,618
Искали са тези хора да
получат погребение.

159
00:14:52,619 --> 00:14:55,454
Те помнят,че тези неща,
са били хора.

160
00:14:55,455 --> 00:14:58,090
преди всичко това

161
00:14:58,091 --> 00:15:00,759
Не са се опитали да ги променят
дори в края

162
00:15:00,760 --> 00:15:03,345
Не мислиш ли,че това е прекрасно?

163
00:15:08,935 --> 00:15:10,936
Хайде

164
00:15:23,432 --> 00:15:26,151
Къде е Маги?
-Събира още дърва за огрев.

165
00:15:28,154 --> 00:15:30,289
Все още кърви?

166
00:15:31,708 --> 00:15:33,492
Едва.

167
00:15:35,545 --> 00:15:39,047
Кажи ми...
Какво да ти кажа?

168
00:15:39,048 --> 00:15:41,950
Мислиш ли,че трябва да спрем

169
00:15:45,288 --> 00:15:46,822
Да

170
00:15:48,091 --> 00:15:50,225
Кажи ми защо.

171
00:15:50,226 --> 00:15:52,027
Да не умреш

172
00:15:53,396 --> 00:15:56,198
Ти, Маги, аз.

173
00:15:56,199 --> 00:15:59,134
Това не е така
- Какво?

174
00:15:59,135 --> 00:16:02,004
Немога да разбера,
защо искаш да спрем

175
00:16:02,005 --> 00:16:04,473
Боб, какво се случи тази сутрин,

176
00:16:04,474 --> 00:16:06,208
получаваме предупреждение.

177
00:16:06,209 --> 00:16:08,243
Ще се справим

178
00:16:08,244 --> 00:16:10,078
получаваме предупреждение

179
00:16:11,614 --> 00:16:14,049
Следващия път ще бъде от нас

180
00:16:17,587 --> 00:16:20,055
Шансовете са големи Глен да е мъртъв.

181
00:16:21,824 --> 00:16:24,593
Шанса е прекален.

182
00:16:24,594 --> 00:16:27,529
Това е реалността.

183
00:16:27,530 --> 00:16:30,332
Имаме шест куршума,
а ти все още кървиш.

184
00:16:35,504 --> 00:16:39,024
Тези пътища,
преминават през градовете

185
00:16:39,025 --> 00:16:42,311
На първо време трябва
да намерим сграда.

186
00:16:42,312 --> 00:16:44,012
Някоe високo място.

187
00:16:44,013 --> 00:16:46,198
Всички ние

188
00:16:46,199 --> 00:16:47,983
Това трябва да направим.

189
00:16:50,036 --> 00:16:51,737
Ще го направим

190
00:16:51,738 --> 00:16:53,855
Ако можем да говорим с нея

191
00:17:03,132 --> 00:17:05,167
Просто помисли за това.

192
00:17:11,207 --> 00:17:12,557
данг

193
00:17:13,559 --> 00:17:14,926
Намери ли нещо?

194
00:17:17,263 --> 00:17:19,981
Уау.

195
00:17:19,982 --> 00:17:21,566
Фъстъчено масло и желе,

196
00:17:21,567 --> 00:17:24,353
диетична сода, и свински крак.

197
00:17:24,354 --> 00:17:27,072
В тази бяла кофа за
боклук ето там.

198
00:17:27,073 --> 00:17:29,608
На мен ми изглежда добре.

199
00:17:29,609 --> 00:17:31,910
Не почакай.

200
00:17:31,911 --> 00:17:34,112
Няма и прашинка на него.

201
00:17:35,448 --> 00:17:37,032
Е?

202
00:17:37,033 --> 00:17:39,618
Това значи, че някой го е сложил тук.

203
00:17:39,619 --> 00:17:41,569
Това е нечие.

204
00:17:41,570 --> 00:17:44,122
Може би те са все още живи.

205
00:17:44,123 --> 00:17:47,759
Добре, ще вземем малко и ще оставим
другото, добре?

206
00:17:47,760 --> 00:17:49,744
Знаех си аз.

207
00:17:49,745 --> 00:17:51,296
Знаеше какво?

208
00:17:51,297 --> 00:17:52,964
Точно както казах.

209
00:17:52,965 --> 00:17:55,083
Все още има добри хора.

210
00:17:56,585 --> 00:17:59,254
Ммм
-Едва ли

211
00:18:00,973 --> 00:18:04,309
Хей, свинския крак си е мой.

212
00:18:12,902 --> 00:18:16,938
♪ Жадувам за лятото ♪

213
00:18:16,939 --> 00:18:20,325
♪ да си купим ♪

214
00:18:20,326 --> 00:18:23,611
♪ бира за шотове ?!? ♪

215
00:18:23,612 --> 00:18:27,165
♪ ще легнем на нашата поляна ♪

216
00:18:27,166 --> 00:18:29,918
♪ и ще бъдем добрее... ♪

217
00:18:35,558 --> 00:18:37,843
Мястото е заковано добре

218
00:18:43,266 --> 00:18:45,300
Единствения път е през предната
врата.

219
00:18:50,156 --> 00:18:52,140
Какво правиш?

220
00:18:52,141 --> 00:18:55,444
Това е най-удобното легло на, което
съм лежал от години.

221
00:18:55,445 --> 00:18:58,646
Наистина?
Не се шегувам.

222
00:19:01,984 --> 00:19:05,854
 ♪ Защо не отидеш отпред,
да поиграем малко?  ♪

223
00:19:05,855 --> 00:19:08,123
Продължавай да пееш.

224
00:19:08,124 --> 00:19:10,658
Мислех си, че пеенето ми те изнервя.

225
00:19:10,659 --> 00:19:13,178
Там няма Джубокс, така че...

226
00:19:19,469 --> 00:19:22,938
♪ и ще си купим ♪

227
00:19:22,939 --> 00:19:26,024
♪ бира за шотове ?!? ♪

228
00:19:26,025 --> 00:19:29,311
♪ ще легнем на нашата поляна ♪

229
00:19:29,312 --> 00:19:32,531
♪ и ще бъдем добрее ♪

230
00:19:34,217 --> 00:19:37,919
♪ сега аз се смея в моята скука ♪

231
00:19:37,920 --> 00:19:41,122
♪ и правя куп от неуспешни опити ♪

232
00:19:52,752 --> 00:19:55,036
Боб?

233
00:20:13,322 --> 00:20:15,357
Боб.

234
00:20:18,727 --> 00:20:21,363
Хайде. Тя трябва да тръгне по линиите.

235
00:20:21,364 --> 00:20:23,248
Все още можем да я стигнем.

236
00:20:28,204 --> 00:20:31,907
Саша, все още можем да я настигнем.

237
00:21:39,968 --> 00:21:42,770
Не си спрял да се усмихваш,
откакто напуснахме затвора заедно

238
00:21:44,005 --> 00:21:45,506
Ако си толкова щастлив, че си жив,

239
00:21:45,507 --> 00:21:48,309
защото вървим към сърцето на
тъмнината?

240
00:21:48,310 --> 00:21:50,511
Не е заради това, че съм жив.

241
00:21:54,015 --> 00:21:56,317
Поне знаеш ли защо се усмихваш?

242
00:21:56,318 --> 00:21:58,102
О, да.

243
00:22:02,390 --> 00:22:05,526
Не съм сам.

244
00:22:05,527 --> 00:22:09,113
Така се случи, когато загубих
първата си група.

245
00:22:09,114 --> 00:22:11,365
И втората ми група.

246
00:22:11,366 --> 00:22:13,484
Спрях поредицата.

247
00:22:13,485 --> 00:22:15,953
Ти трябва да се усмихваш също.

248
00:22:15,954 --> 00:22:18,072
Самосъзнанието е красиво нещо.

249
00:22:18,073 --> 00:22:19,773
Трябва да опиташ някой път.

250
00:22:22,477 --> 00:22:25,579
Няма да се хванеш на стръвта, нали?
Не.

251
00:22:25,580 --> 00:22:27,998
Ти си една Биволска глава,
както и тя понякога.

252
00:22:27,999 --> 00:22:29,633
Знаеш ли?

253
00:22:39,686 --> 00:22:42,498
-

254
00:22:47,869 --> 00:22:50,704
Да

255
00:22:50,705 --> 00:22:52,173
Въря толкова бързо колкото мога.

256
00:22:52,174 --> 00:22:53,741
Забрави това.

257
00:22:58,780 --> 00:23:00,480
Заповядайте

258
00:23:02,501 --> 00:23:04,618
Уф

259
00:23:04,619 --> 00:23:07,371
Е добре.
Нека да ядем.

260
00:23:13,845 --> 00:23:15,713
Стой.

261
00:23:26,474 --> 00:23:28,609
Това е просто едно проклето куче.

262
00:23:28,610 --> 00:23:30,528
Здравей.

263
00:23:30,529 --> 00:23:33,280
Ела тук момче.

264
00:23:41,156 --> 00:23:42,990
Не искаше да влезе?

265
00:23:42,991 --> 00:23:44,491
Казах ти да стоиш назад.

266
00:23:44,492 --> 00:23:47,878
Да,но Дерил,
ти каза че е просто куче

267
00:23:49,247 --> 00:23:51,498
Може би ще се върне ноколо.
Хайде.

268
00:24:06,982 --> 00:24:09,266
Буден съм.

269
00:24:09,267 --> 00:24:11,551
Аз също.

270
00:24:13,905 --> 00:24:16,156
Можеш ли да го видиш

271
00:24:16,157 --> 00:24:18,325
Не

272
00:24:18,326 --> 00:24:19,827
Било е така в продължение на около час

273
00:24:19,828 --> 00:24:21,895
Може да e заседнал някъде

274
00:24:24,199 --> 00:24:27,001
Много е шумно през нощта

275
00:24:27,002 --> 00:24:30,004
Цикади, сови

276
00:24:30,005 --> 00:24:32,756
Мисля, че понякога летят в кръгове

277
00:24:34,376 --> 00:24:36,260
Когато бях там навън сам

278
00:24:36,261 --> 00:24:38,095
Не спях много

279
00:24:38,096 --> 00:24:40,547
Не спиш много.

280
00:24:40,548 --> 00:24:42,967
Трябва да се излекуваш.
Трябва да спиш.

281
00:24:45,270 --> 00:24:47,688
Ще опитам.

282
00:25:02,270 --> 00:25:04,488
Опитах.

283
00:25:10,745 --> 00:25:13,213
Боб, какво по дяволите правим тук?

284
00:25:17,636 --> 00:25:20,054
Защо според теб Тайриис е мъртъв?

285
00:25:24,926 --> 00:25:28,646
-Какво?
- Ако Тайзиис беже жив,щеше да стигне до крайната цел

286
00:25:28,647 --> 00:25:30,797
Знам, че знаеш.

287
00:25:30,798 --> 00:25:33,734
Е, защо мислиш, че е мъртъв.

288
00:25:33,735 --> 00:25:37,071
Или просто те е страх да намериш, че 
е или не е?

289
00:25:41,826 --> 00:25:44,194
Хмм.

290
00:25:44,195 --> 00:25:47,498
До сега смятах, че ти си най-упорития
човек, която съм срещал.

291
00:25:48,833 --> 00:25:50,367
Което е странно,

292
00:25:50,368 --> 00:25:53,587
защото бяхте толкова слатки.

293
00:25:53,588 --> 00:25:55,589
Просто казвам.

294
00:26:13,475 --> 00:26:15,943
Ще оставя благодарствена бележка.

295
00:26:18,530 --> 00:26:21,014
Защо?

296
00:26:21,015 --> 00:26:23,484
За когато се върнат.

297
00:26:23,485 --> 00:26:26,787
Ако се върнат.

298
00:26:26,788 --> 00:26:29,573
Дори и да не се върнат искам да
им кажа благодаря.

299
00:26:33,795 --> 00:26:36,263
Може би не трябва да оставяш това.

300
00:26:38,400 --> 00:26:40,901
Може би ще преобладаваме тук известно време.

301
00:26:43,104 --> 00:26:45,272
Те ще се върнат

302
00:26:45,273 --> 00:26:47,908
ние ще го накараме да работи

303
00:26:47,909 --> 00:26:50,010
Те може да са ядосани но

304
00:26:50,011 --> 00:26:53,414
но мисля че ще бъде всичко наред.

305
00:26:56,084 --> 00:26:59,420
И мислиш че има все още добри хора наоколо.

306
00:27:01,589 --> 00:27:03,791
Какво промени решението ти ?

307
00:27:09,464 --> 00:27:11,432
Знаеш.

308
00:27:12,434 --> 00:27:13,667
Какво?

309
00:27:21,426 --> 00:27:22,926
Не знам..

310
00:27:22,927 --> 00:27:25,712
Недей..

311
00:27:25,713 --> 00:27:27,681
Какво промени решението ти?

312
00:27:35,423 --> 00:27:37,224
Ъх..

313
00:27:43,598 --> 00:27:46,766
Ще дам още един шанс на този пес.

314
00:27:51,039 --> 00:27:53,290
Бет! Бет!!

315
00:27:56,911 --> 00:27:58,912
Бягай!

316
00:27:58,913 --> 00:28:00,747
Бягай!

317
00:28:03,618 --> 00:28:06,953
Бет помъчи се да отвориш прозореца.
И после излизай.

318
00:28:08,122 --> 00:28:10,507
Няма да те оставя.

319
00:28:10,508 --> 00:28:12,893
Излизай.Отивай на пътя.Ще се срещнем там.

320
00:28:14,679 --> 00:28:16,263
Върви!

321
00:28:18,183 --> 00:28:20,300
Насам.

322
00:29:34,726 --> 00:29:37,895
Бет!Бет!

323
00:29:39,931 --> 00:29:41,815
Бет!

324
00:29:56,811 --> 00:29:59,212
Тя ще следи следите.

325
00:29:59,213 --> 00:30:01,648
Ако имаме добро темпо ще е хванем.

326
00:30:03,384 --> 00:30:06,669
--

327
00:31:19,160 --> 00:31:22,312
Боб,точно там.

328
00:31:24,315 --> 00:31:27,033
Пази и се скрий.

329
00:31:27,034 --> 00:31:30,236
Виш дали може да хванем нещо от дъжда.

330
00:31:30,237 --> 00:31:33,523
Виж дали може да се движим по покривите и да намираме храна.

331
00:31:33,524 --> 00:31:35,342
Може дори нещо да се опитва да расте там.

332
00:31:35,343 --> 00:31:38,028
Саша,няма да спирам

333
00:31:38,029 --> 00:31:39,946
Но ние сме.

334
00:31:39,947 --> 00:31:42,866
Но аз не

335
00:31:42,867 --> 00:31:45,001
Тя е сама там

336
00:31:48,089 --> 00:31:50,707
Тя не е искала да идваме.

337
00:31:50,708 --> 00:31:52,926
Тя направи своя избор.

338
00:31:52,927 --> 00:31:54,427
Не ми пука.

339
00:31:54,428 --> 00:31:55,929
Тя е сама.

340
00:31:57,798 --> 00:32:00,216
Казах си че отивам към затвора

341
00:32:00,217 --> 00:32:03,019
Колко дълго?
Часовника тиктака.

342
00:32:03,020 --> 00:32:06,272
Колко дълго,докато всички други са мъртви и аз остана сама?

343
00:32:06,273 --> 00:32:09,409
Лошите неща стават,защото бях уплашена.

344
00:32:09,410 --> 00:32:12,862
Те не трябва да стават.
Не трябва да бъдем уплашени.

345
00:32:12,863 --> 00:32:15,782
Отиваме до Терминус и
ако Тайрийс не е там

346
00:32:15,783 --> 00:32:17,784
не значи, че е мъртъв.

347
00:32:17,785 --> 00:32:21,020
-Ти не да бъдеш уплашена.
- Не съм.

348
00:32:32,800 --> 00:32:35,168
Значи е това?

349
00:32:36,637 --> 00:32:38,638
Трябва да бъде

350
00:32:38,639 --> 00:32:40,890
Точно така

351
00:32:48,715 --> 00:32:50,900
Ще пробвам нещо тук

352
00:33:15,676 --> 00:33:17,427
емм,добре

353
00:33:19,046 --> 00:33:20,680
Ако искаш не го прави,не си задължен

354
00:33:23,050 --> 00:33:25,602
Не искам да съм самотен отново.

355
00:33:32,726 --> 00:33:34,644
И няма да бъда.

356
00:36:02,793 --> 00:36:04,344
Маги?

357
00:36:08,515 --> 00:36:10,633
О по дяволите..

358
00:36:57,199 --> 00:36:59,117
Къде е Боб?

359
00:36:59,118 --> 00:37:01,336
Навън и те търси.

360
00:37:01,337 --> 00:37:04,422
Защо си тук?

361
00:37:04,423 --> 00:37:07,325
Търсех един друг бродещ.

362
00:37:07,326 --> 00:37:09,510
Намерих повече от колкото се надявах

363
00:37:11,897 --> 00:37:13,848
Знам че лъжех там

364
00:37:13,849 --> 00:37:15,884
и си спомням

365
00:37:15,885 --> 00:37:18,503
И чух какво каза в лагера

366
00:37:20,439 --> 00:37:23,024
Чух че каза че трябва да бъдем

367
00:37:23,025 --> 00:37:25,310
в градът.

368
00:37:27,679 --> 00:37:31,032
Какво друго ме чу да казвам?

369
00:37:31,033 --> 00:37:34,018
Че шансовете са големи Глен да е мъртъв

370
00:37:36,989 --> 00:37:38,957
и трябва да спрем.

371
00:37:44,580 --> 00:37:46,998
Но ние грешим

372
00:37:51,553 --> 00:37:53,972
Е защо си тук?

373
00:37:59,044 --> 00:38:01,045
Защото те чаках.

374
00:38:03,766 --> 00:38:05,984
Няма да се предам

375
00:38:07,620 --> 00:38:10,154
Но се нуждая от помощта ти.

376
00:38:10,155 --> 00:38:13,107
Защото не мога да го направя сам.

377
00:38:14,660 --> 00:38:17,862
И дори да настигна Боб,

378
00:38:17,863 --> 00:38:19,897
не можем да го направим сами.

379
00:38:22,835 --> 00:38:26,304
Мислех си , че не бих могъл да те моля да рискуваш живота си.

380
00:38:28,073 --> 00:38:31,109
Но аз мога.

381
00:38:31,110 --> 00:38:33,544
Защото знам, че рискуваш.

382
00:38:36,649 --> 00:38:38,783
И не само за Глен

383
00:38:41,120 --> 00:38:42,854
Ще предположа, че се страхуваш.

384
00:38:42,855 --> 00:38:44,822
Аз съм.

385
00:38:46,191 --> 00:38:48,126
Уплашена съм.

386
00:38:49,194 --> 00:38:50,695
Можем да отидем.

387
00:38:50,696 --> 00:38:52,463
Знам.

388
00:38:58,904 --> 00:39:00,905
Да отидем да вземем Боб...

389
00:39:04,176 --> 00:39:05,677
и да тръгваме.

390
00:39:21,660 --> 00:39:23,861
Я виж ти

391
00:39:36,408 --> 00:39:38,192
По дяволите, почакай!

392
00:39:38,193 --> 00:39:40,611
Взимам жилетките.

393
00:39:40,612 --> 00:39:43,081
Харесвам крилата.

394
00:39:43,082 --> 00:39:44,665
Почакай.

395
00:39:59,898 --> 00:40:01,733
Стрелецо.

396
00:40:02,901 --> 00:40:04,635
Уважавам това.

397
00:40:04,636 --> 00:40:08,222
Виж, човек с автомат, може би е бил
фотограф

398
00:40:08,223 --> 00:40:10,058
или футболен треньор преди.

399
00:40:10,059 --> 00:40:14,145
Стрелецът си е стрелец,
така или иначе

400
00:40:14,146 --> 00:40:16,514
Какво имаш там,
150-килограмово тегло?

401
00:40:16,515 --> 00:40:20,785
Ще целуна магаре, ако
този не стреля поне с 300м/с

402
00:40:22,354 --> 00:40:24,489
Търсех такова оръжие.

403
00:40:24,490 --> 00:40:27,592
Разбира се искам такова с малко
повече патрони

404
00:40:27,593 --> 00:40:30,561
и като изключим продълговатите петна

405
00:40:33,215 --> 00:40:36,384
Забъркваш се в неприятности,
партньоре?

406
00:40:36,385 --> 00:40:39,337
Ако дръпнеш спусъка,

407
00:40:39,338 --> 00:40:41,923
Тези момчета ще те 
надупчат няколко пъти

408
00:40:41,924 --> 00:40:44,208
Тава ли искаш?

409
00:40:44,209 --> 00:40:47,812
Самоубийството е глупаво.

410
00:40:47,813 --> 00:40:50,565
Защо нараняваш себе си, когато
можеш да нараняваш другите хора?

411
00:40:57,523 --> 00:40:59,723
Казвам се Джо.

412
00:41:02,861 --> 00:41:05,079
Даръл.

413
00:41:19,077 --> 00:41:24,048
♪ няма повече време ♪

414
00:41:25,634 --> 00:41:30,271
♪ за плакане... ♪

415
00:41:37,162 --> 00:41:38,696
Боб.

416
00:41:58,950 --> 00:42:01,502
♪ о... ♪

417
00:42:11,980 --> 00:42:14,832
♪ о... ♪

418
00:42:24,910 --> 00:42:29,697
♪ о о о ♪

419
00:42:31,667 --> 00:42:36,254
♪ о о о ♪

420
00:42:38,423 --> 00:42:42,710
♪ о о о ♪

421
00:42:44,630 --> 00:42:48,833
♪ о о о ♪

422
00:42:49,884 --> 00:42:51,880
Превод и субтитри:
Skuulz,KillYou,wor1ed,tsvetelina,Fraizer,FlameThroweR
www.addic7ed.com

