﻿1
00:00:04,503 --> 00:00:06,437
[Звук от работа с чук]

2
00:00:17,883 --> 00:00:19,784
[Неясни разговори]

3
00:00:22,488 --> 00:00:24,789
[Чукането продължава]

4
00:00:35,768 --> 00:00:38,269
[Изключване на двигател]

5
00:00:38,271 --> 00:00:40,104
[ чуруликане на птици ]

6
00:00:42,107 --> 00:00:45,143
[ приближава автомобил ]

7
00:00:46,412 --> 00:00:48,446
О, не

8
00:00:48,448 --> 00:00:51,048
О, по дяволите

9
00:01:02,728 --> 00:01:04,729
[Птичките чуруликат]
[звънеца звъни]

10
00:01:05,564 --> 00:01:06,998
Прибери децата вътре

11
00:01:07,000 --> 00:01:08,166
Да вървим

12
00:01:09,401 --> 00:01:10,668
По-бързо

13
00:01:13,105 --> 00:01:15,072
Добре, знаеш какво да правиш

14
00:01:15,774 --> 00:01:18,176
Бързо! Бързо!

15
00:01:21,280 --> 00:01:22,780
Прибери ги вътре!

16
00:01:22,782 --> 00:01:24,749
Добре,да вървим
Това не е учение

17
00:01:24,751 --> 00:01:27,118
Вземи оръжието.
Вземи амунициите

18
00:01:30,923 --> 00:01:33,091
[ Скърцане на гуми ]

19
00:01:52,645 --> 00:01:56,648
Аз съм специален агент Денис Абът от ФБР.

20
00:01:57,516 --> 00:01:59,451
Тук това нищо не означава.

21
00:01:59,453 --> 00:02:00,752
Е, добре, синко

22
00:02:00,754 --> 00:02:03,488
Искам да говоря с главнокомандващия

23
00:02:03,490 --> 00:02:06,324
Ще изпратят някой
ако искат да изпратят някой.

24
00:02:11,130 --> 00:02:12,931
[Звук от клаксон, приближаване на кол]

25
00:02:18,170 --> 00:02:20,372
[Двигателя трака]

26
00:02:22,441 --> 00:02:23,975
[Двигателят дими]

27
00:02:23,977 --> 00:02:25,410
[Изщракване на пистолет]

28
00:02:26,045 --> 00:02:27,512
Спокойно! Спокойно.

29
00:02:29,949 --> 00:02:32,217
Момчета, нужно ли е да сме толкова сериозни?

30
00:02:32,219 --> 00:02:33,952
Не може ли просто малко да си починем?

31
00:02:35,888 --> 00:02:39,888
Менталистът
Черни хеликоптери

32
00:03:11,206 --> 00:03:13,574
[Вратите на автомобили се затворят]
[Аларма]

33
00:03:13,576 --> 00:03:15,142
Чо:
Това е отново D.O.J

34
00:03:15,144 --> 00:03:16,477
Трябва да свикваме

35
00:03:16,479 --> 00:03:19,113
Жертвата ви е високо поставен държавен адвокат

36
00:03:19,115 --> 00:03:21,248
Фишер:
Адвокатът иска главно отговори.

37
00:03:21,250 --> 00:03:23,550
Тази улица е блокирана.

38
00:03:23,552 --> 00:03:25,452
о, няма проблем, господа.

39
00:03:25,454 --> 00:03:27,488
Те са --
те са с мен.

40
00:03:35,063 --> 00:03:36,397
Хей, Джейн

41
00:03:36,399 --> 00:03:38,165
Как беше полетът?
Добре.

42
00:03:38,167 --> 00:03:39,366
От кога си тук?

43
00:03:39,368 --> 00:03:40,868
Преди от около час

44
00:03:40,870 --> 00:03:44,238
Да, това нещо е много гладко,
много гладко за магистрала.

45
00:03:44,240 --> 00:03:46,507
Казах ти, че ще е по-добре да караш

46
00:03:46,509 --> 00:03:47,941
Къде е, ъъъ, Лисбън?
Няма ли я?

47
00:03:47,943 --> 00:03:49,977
Тя е в Остин,все още се занимава с убийството на Ардилес

48
00:03:49,979 --> 00:03:51,912
О

49
00:03:51,914 --> 00:03:53,981
Ъ, две чампурадос, за моите приятели.

50
00:03:53,983 --> 00:03:55,416
О, добре съм
Не, благодаря

51
00:03:55,418 --> 00:03:57,785
Изпускаш
Много е добро.

52
00:03:57,787 --> 00:03:58,986
Ъ, командир Делгадо

53
00:03:58,988 --> 00:04:02,156
Специален агент Фишър,
специален агент Чо

54
00:04:02,158 --> 00:04:03,791
Приятно ми е

55
00:04:03,793 --> 00:04:05,826
След като чух, че жертвата е адвокат за американското правителство,

56
00:04:05,828 --> 00:04:07,995
веднага направих този случай най-важният ми приоритет

57
00:04:07,997 --> 00:04:09,963
Оттук ,моля

58
00:04:13,301 --> 00:04:17,438
И така командир Делгадо,
как идентифицирахте тялото толкова бързо?

59
00:04:17,440 --> 00:04:19,173
по медицинска гривна.

60
00:04:19,175 --> 00:04:20,340
Жертвата е Едит Фирлок

61
00:04:20,342 --> 00:04:22,743
53 годишна

62
00:04:22,745 --> 00:04:24,511
има тежка алергия към мляко и ядки.

63
00:04:24,513 --> 00:04:26,146
Патрик:
Не това я е убило

64
00:04:26,148 --> 00:04:27,981
Било е куршум в мозъка

65
00:04:27,983 --> 00:04:30,284
Аз вече проведох моето изследване.

66
00:04:30,286 --> 00:04:31,485
Благодаря Джейн

67
00:04:32,520 --> 00:04:34,161
По кое време беше открито тялото?

68
00:04:34,186 --> 00:04:35,423
8:00 сутринта

69
00:04:35,424 --> 00:04:38,025
Липсата на кръв предполага,
че е застреляна някаде другаде

70
00:04:38,027 --> 00:04:39,059
и изхвърлена тука.

71
00:04:39,061 --> 00:04:40,761
Има ли свидетели 
когато тялото е било оставено?

72
00:04:40,763 --> 00:04:42,096
не и такива които
ще говорят.

73
00:04:42,098 --> 00:04:43,997
Чист истрел в задната част на главата,
като екзекуция.

74
00:04:43,999 --> 00:04:46,467
Възможно е да са от картела Хуарез.

75
00:04:46,469 --> 00:04:48,202
Местната полиция изследва този ъгъл
в момента.

76
00:04:48,204 --> 00:04:49,403
Казвам ви хора,

77
00:04:49,405 --> 00:04:51,438
командира и аз 
вече минахме през това

78
00:04:51,440 --> 00:04:53,240
Нека просто спестим малко време,
може ли?

79
00:04:53,242 --> 00:04:54,708
Хвърли един поглед 
на тениската.

80
00:04:54,710 --> 00:04:56,343
хмм..?

81
00:04:56,345 --> 00:04:58,112
сандалите.

82
00:04:59,147 --> 00:05:00,848
и това...

83
00:05:00,850 --> 00:05:02,950
татуировка.

84
00:05:02,952 --> 00:05:04,351
прилича на 
емблема.

85
00:05:04,353 --> 00:05:07,755
Значи тя има татуировка
и харесва ежедневно облекло.

86
00:05:07,757 --> 00:05:09,022
 Не съвсем.

87
00:05:09,024 --> 00:05:10,724
Тя е прокурор.

88
00:05:10,726 --> 00:05:13,660
Перфектният маникюр 
и консервативна прическа

89
00:05:13,662 --> 00:05:14,728
предполагат че тя.....

90
00:05:14,730 --> 00:05:16,764
Полагала е големи усилия
за да изглежда добре подържана

91
00:05:16,766 --> 00:05:17,998
и с авторитет...

92
00:05:18,000 --> 00:05:21,835
А сега е облечена
като старомодно хипи.

93
00:05:21,837 --> 00:05:23,170
Хммм?

94
00:05:23,172 --> 00:05:26,073
това е костюм.
Прикритие.

95
00:05:26,075 --> 00:05:27,908
За какво е това?

96
00:05:27,910 --> 00:05:29,309
Фърлок живял
във Форт Уорт.

97
00:05:29,311 --> 00:05:30,844
Знаем ли защо
е била в Мексико?

98
00:05:30,846 --> 00:05:32,713
Имала е неофициялна
бизнес среща там.

99
00:05:32,715 --> 00:05:35,649
Граничния патрул каза че Едит Филрок
не е ходила в Мексико.

100
00:05:35,651 --> 00:05:38,051
Нямаме данни за
самолетен полет или каквото и да е.

101
00:05:38,053 --> 00:05:39,453
Ясно е че е минала границата
някак.

102
00:05:39,455 --> 00:05:41,355
Ще се обадя на Уейли,да направи
проверка и от наща страна.

103
00:05:41,357 --> 00:05:42,556
Хмм.

104
00:05:44,659 --> 00:05:45,626
Ммм.

105
00:05:45,628 --> 00:05:47,861
Обяд.

106
00:05:47,863 --> 00:05:50,364
Харесваш ли Тамалес?

107
00:05:53,201 --> 00:05:55,903
(чува се позваняване на телефон)

108
00:05:55,905 --> 00:05:57,504
Г-жа Греъм?

109
00:05:57,506 --> 00:06:00,941
(тежко виздишане)
Просто ми се обади Елси.

110
00:06:00,943 --> 00:06:04,278
О, преди да забравя
това беше Едит.

111
00:06:04,280 --> 00:06:05,412
помолиха ме да я/го доведа.

112
00:06:05,414 --> 00:06:07,681
Благодаря ви,
моля седнете.

113
00:06:09,517 --> 00:06:11,585

Едит винаги  беше
на това нещо.

114
00:06:11,587 --> 00:06:15,022
Ако тя не беше готова за случая, споделяше снимки.

115
00:06:15,024 --> 00:06:17,457
От колко вревме насам си 
наемал стая от Едит?

116
00:06:17,459 --> 00:06:18,992
5 години.

117
00:06:18,994 --> 00:06:20,561
Запознахме се, когато тя ми помогна да
победя

118
00:06:20,563 --> 00:06:22,196
присъда за дистрибуция.

119
00:06:22,198 --> 00:06:25,399
Никога не пренасяй куфар през щатска
граница,

120
00:06:25,401 --> 00:06:27,234
няма значение 
колко добре изглеждаш.

121
00:06:27,236 --> 00:06:28,735
Можеш ли да се сетиш за някой
познат на Едит

122
00:06:28,737 --> 00:06:30,270
който може да е имал
 проблем с нея?

123
00:06:30,272 --> 00:06:31,772
С Едит? Никой.

124
00:06:31,774 --> 00:06:34,141
Тя беше истинско съкровище.

125
00:06:34,143 --> 00:06:37,778
Малко груба, но виждаше доброто у хората.

126
00:06:37,780 --> 00:06:40,013
Определено ми спаси живота.

127
00:06:40,015 --> 00:06:42,549
Вие сте последния човек
които я е видял,

128
00:06:42,551 --> 00:06:44,484
и това е било вчера,
по кое време?

129
00:06:44,486 --> 00:06:45,786
6:00 сутринта.

130
00:06:45,788 --> 00:06:48,822
Отивах първа смяна, когато се
натъкнах на нея.

131
00:06:48,824 --> 00:06:51,491
Каза, че ще се върне по-късно същата
вечер.

132
00:06:51,493 --> 00:06:53,760
сега тя е мъртва.

133
00:06:53,762 --> 00:06:56,096
Дали ви е споменала
каде отива?

134
00:06:56,098 --> 00:06:58,599
не я попитах.

135
00:06:58,601 --> 00:07:01,168
И сте сигурен че тя е мислела
да се прибере миналата нощ?

136
00:07:01,170 --> 00:07:03,470
Тя имаше отлагане
тази сутрин.

137
00:07:03,472 --> 00:07:05,739
Едит никога не би изпуснала това.

138
00:07:05,741 --> 00:07:08,742
нейните клиенти бяха нейния живот.

139
00:07:09,878 --> 00:07:11,578
Ако Фърлок е карал от Форт Уърт до 
Хуарес,

140
00:07:11,580 --> 00:07:12,646
тя не плануваше
да се застоява.

141
00:07:12,648 --> 00:07:14,448
Това е половин ден каране
в едната посока.

142
00:07:14,450 --> 00:07:15,687
Да не споменавам и времето

143
00:07:15,712 --> 00:07:17,518
което и е отнело да 
прекоси границата.

144
00:07:17,519 --> 00:07:19,052
Оу,това..
това не е толкова лошо.

145
00:07:19,054 --> 00:07:21,255
По-малко от трафика на летището,
очевидно.

146
00:07:21,257 --> 00:07:23,156
Аз,ъ..
имам нещо за обяд.

147
00:07:23,158 --> 00:07:26,326
"Tamales de carnitas"

148
00:07:26,328 --> 00:07:28,762
Чо,малко салфетки.

149
00:07:28,764 --> 00:07:31,231
Ето
Благодаря ти.

150
00:07:33,234 --> 00:07:35,435
Какво ако жертвата
не е шофирала сама до Мексико?

151
00:07:35,437 --> 00:07:37,170
Имаш в предвид 
ако е била отвлечена?

152
00:07:37,172 --> 00:07:38,272
Даа,
това е възможно.

153
00:07:38,274 --> 00:07:39,673
Какво мислиш Джейн?

154
00:07:39,675 --> 00:07:42,776
Ами,мисля че ще искаш
малко "salsa verde" с това.

155
00:07:42,778 --> 00:07:43,710
Ето ги.

156
00:07:43,712 --> 00:07:44,678
Благодаря.

157
00:07:44,680 --> 00:07:46,480
Какво мислиш
за случая?

158
00:07:46,482 --> 00:07:48,715
Е (въздишка)
тя беше с костюм,

159
00:07:48,717 --> 00:07:51,485
  изглейждайки като старо
левичарско хипи.

160
00:07:51,487 --> 00:07:53,420
Реши тази мистерия

161
00:07:53,422 --> 00:07:54,888
и мисля, че ще хванеш убиеца.

162
00:07:54,890 --> 00:07:56,156
Ако си прав.

163
00:07:57,025 --> 00:07:59,092
Е, това изисква да се обърне внимание

164
00:07:59,094 --> 00:08:00,827
на някои подробности.

165
00:08:01,729 --> 00:08:05,132
Всички разкриват истини за себе си.

166
00:08:05,134 --> 00:08:07,000
Говорейки за това.
Чо...

167
00:08:07,002 --> 00:08:08,568
Почти забравих.

168
00:08:08,570 --> 00:08:12,105
взех ти тези
от пазара.

169
00:08:15,476 --> 00:08:17,344
[хихикане]

170
00:08:19,047 --> 00:08:20,714
Мексикански скачащи бобчета.

171
00:08:20,716 --> 00:08:22,616
Знаех, че ще ти харесат.

172
00:08:24,018 --> 00:08:26,119
Обичах
скачащи мексикански бобчета.

173
00:08:26,121 --> 00:08:27,587
Тотално забравих за тях.

174
00:08:27,589 --> 00:08:28,855
От каде знаеш?

175
00:08:28,857 --> 00:08:31,325
Е, тайните желания на хората е
това, с което се занимавам.

176
00:08:31,327 --> 00:08:32,359
Наистина?

177
00:08:32,361 --> 00:08:34,361
Какво е моето тайно желание?

178
00:08:36,097 --> 00:08:37,831
Сигурен ли си, че искаш
да ти отговоря?

179
00:08:37,833 --> 00:08:40,300
Кажи ми.

180
00:08:40,302 --> 00:08:42,636
Какво ще кажеш да направя нещо по-добро?
Ще ти осигуря едно.

181
00:08:42,638 --> 00:08:44,104
Това ще е малък
подарък от мен за теб.

182
00:08:44,106 --> 00:08:45,639
Едно какво?

183
00:08:45,641 --> 00:08:47,975
[чукане на врата]

184
00:08:47,977 --> 00:08:50,010
Влез!

185
00:08:50,812 --> 00:08:52,746
Командире,
благодаря ви много.

186
00:08:52,748 --> 00:08:55,215
Какво пеиятно предложение за обяд.
Това е вкусно.

187
00:08:55,217 --> 00:08:56,249
искаш ли малко?

188
00:08:56,251 --> 00:08:57,651
[ хихикане ]
Не,не добре съм.

189
00:08:57,653 --> 00:08:59,987
Дойдох да ти кажа само,
че това не е удар на картела.

190
00:08:59,989 --> 00:09:01,154
Как може да си сигурен?

191
00:09:01,156 --> 00:09:02,923
месната полиция ми каза
че имало някакво поле

192
00:09:02,925 --> 00:09:04,324
много близо,
много уединено,

193
00:09:04,326 --> 00:09:06,927
където картела Хуарез 
изхвърля телата.

194
00:09:06,929 --> 00:09:07,861
това е обичай.

195
00:09:07,863 --> 00:09:09,963
Всички тук използват
полето

196
00:09:09,965 --> 00:09:11,431
когато искат 
да се отърват от някое тяло.

197
00:09:11,433 --> 00:09:12,666
Значи не е местен.

198
00:09:12,668 --> 00:09:14,234
Може да е някой стар клиент

199
00:09:14,236 --> 00:09:16,303
обвиняващ неговия адвокат
за прекараното време в затвора,
искайки разплата.

200
00:09:16,305 --> 00:09:19,272
Да ,трябва да погледнем отново
доклада по мслучая Фирлок.

201
00:09:19,274 --> 00:09:20,440
Ще се обадя на Абът.

202
00:09:20,442 --> 00:09:21,942
Да се срещнем в Аустин?

203
00:09:21,944 --> 00:09:23,353
Да.Може би ще се забавя малко.

204
00:09:23,354 --> 00:09:24,882
искам да видя още веднъж
местопрестъплението

205
00:09:24,907 --> 00:09:26,907
преди да си тръгна.

206
00:09:28,416 --> 00:09:31,251
Според колегите на Фирлок,

207
00:09:31,253 --> 00:09:33,854
тя имаше най добри
резултати

208
00:09:33,856 --> 00:09:35,055
в петия кръг.

209
00:09:35,057 --> 00:09:36,256
Прати по дяволите AUSA,

210
00:09:36,258 --> 00:09:38,291
направих го
с много малко пари.

211
00:09:38,293 --> 00:09:40,360
Не е чудно, че 
е много търсена.

212
00:09:40,362 --> 00:09:42,729
Но все пак,
да си обществено федерален защитник

213
00:09:42,731 --> 00:09:44,131
ми звучи като неблагодарна
работа.









214
00:09:44,133 --> 00:09:47,034
И те също казаха, че
заплахите за насилие от нейните
клиенти

215
00:09:47,036 --> 00:09:48,201
са много чести.

216
00:09:48,203 --> 00:09:50,771
Това досие току що
пристигна от Форд Уард.

217
00:09:50,773 --> 00:09:53,840
Фишер и Чо са на път
да ви погнат да се разровите.

218
00:09:53,842 --> 00:09:56,276
Изглежда забавно.

219
00:10:01,416 --> 00:10:05,285
Какво точно 
търсите, г-н Джейн?

220
00:10:05,287 --> 00:10:07,521
Ами....

221
00:10:07,523 --> 00:10:10,223
Незнаех че тялото е захвърлено
в сметище близо до тук

222
00:10:10,225 --> 00:10:11,958
но, знаете ли, 
това и очаквах.

223
00:10:11,960 --> 00:10:13,794
Ти си важен
 държавен служител.

224
00:10:13,796 --> 00:10:14,661
Но местните знаят.

225
00:10:14,663 --> 00:10:16,163
И какъв по добър начин

226
00:10:16,165 --> 00:10:18,165
да прикриете участието си
в престъплението

227
00:10:18,167 --> 00:10:19,599
като обвините картела?

228
00:10:19,601 --> 00:10:21,201
(подсмихване)
Няма по добър начин.

229
00:10:21,203 --> 00:10:23,303
Именно.

230
00:10:23,305 --> 00:10:27,240
Така че защо да зареже тялото тук 
а не в сметището при другите?

231
00:10:27,242 --> 00:10:29,443
Трябва да е, защото 
тук е по-удобно.

232
00:10:29,445 --> 00:10:33,447
Но защо това 
е по удобно?

233
00:11:03,144 --> 00:11:04,811
[ Отключване на врата ]

234
00:11:04,813 --> 00:11:06,813
[ скърцане на врата ]

235
00:11:20,828 --> 00:11:22,496
г-н Джейн.

236
00:11:29,403 --> 00:11:31,238
г-н Джейн!

237
00:11:42,250 --> 00:11:44,117
г-н Джейн?

238
00:11:48,956 --> 00:11:50,257
Какво имаш Уайли?

239
00:11:50,259 --> 00:11:52,659
проверих наблюдението
на границата в радиус от сто мили

240
00:11:52,661 --> 00:11:53,793
около град Хуарес.

241
00:11:53,795 --> 00:11:55,529
Дали колатана Фрилок
е минала през тук?

242
00:11:55,531 --> 00:11:58,031
Няма данни кола с нейната 
регистрация да е преминавала граничния пункт

243
00:11:58,033 --> 00:11:59,099
през последните 24 часа.

244
00:11:59,101 --> 00:12:00,834
Добре.
ами, ако е била отвлечена

245
00:12:00,836 --> 00:12:02,936
може да е била с
друг автомобил.

246
00:12:02,938 --> 00:12:04,371
Възможно е,
но не ми се вярва. 

247
00:12:04,373 --> 00:12:05,572
Ами, на първо място,

248
00:12:05,574 --> 00:12:07,307
колата трява да бъде открита изоставена точно в този момент.

249
00:12:07,309 --> 00:12:09,409
Половин Тексас я търси.

250
00:12:09,411 --> 00:12:12,112
Има термо-магнитен скенер
на границата.

251
00:12:12,114 --> 00:12:15,048
Дори и тяло в багажника
би отчело топлина

252
00:12:15,050 --> 00:12:17,551
но няма докладвано 
нищо сумнително снощи.

253
00:12:17,553 --> 00:12:19,619
Добре.
ами нелегалните пътища?

254
00:12:19,621 --> 00:12:22,355
Проверих ги с D.E.A., 
I.C.E., и граничен патрул

255
00:12:22,357 --> 00:12:23,990
нищо необичайно.

256
00:12:23,992 --> 00:12:28,028
С-сякаш Фирлок е 
паднала от небето.

257
00:12:28,030 --> 00:12:31,131
(въздишка)

258
00:12:31,133 --> 00:12:32,732
(телефон звъни)
Здрасти, Джейн.

259
00:12:32,734 --> 00:12:35,068
Джейн: Мисля, че знам как Едит
е направила това за Мексико,

260
00:12:35,070 --> 00:12:37,404
но имам нуждаот теб
да ми проследиш телефона.

261
00:12:37,406 --> 00:12:39,506
О, просто ми кажи
каде се намираш.

262
00:12:39,508 --> 00:12:40,907
Амии, това е проблема

263
00:12:40,909 --> 00:12:42,943
всъщност незнам
точно каде се намирам

264
00:12:42,945 --> 00:12:46,846
Джейн, Мисля че ще ми трябва
малко повече информация от това.

265
00:12:46,848 --> 00:12:48,415
Джейн.

266
00:12:49,984 --> 00:12:51,318
Какво става Джейн?

267
00:12:51,320 --> 00:12:52,786
Незнам.

268
00:12:52,788 --> 00:12:54,988
Джейн, там ли си?

269
00:13:13,975 --> 00:13:17,677
Това с координатите от
кадето се обади Джейн.

270
00:13:17,679 --> 00:13:20,113
Не,това не може да е вярно.

271
00:13:20,115 --> 00:13:21,815
Трябва да сме 
пресекли границата.

272
00:13:21,817 --> 00:13:23,917
Картата показва,
че в момента сме в Джентри,Тексас.

273
00:13:23,919 --> 00:13:26,186
Ние оставихме Джейн в Мексико.

274
00:13:28,122 --> 00:13:31,191
Е, там долу е Рио Гранде.

275
00:13:31,193 --> 00:13:33,360
[ въздишка ]
Нека се опитам да му се обадя.

276
00:13:33,362 --> 00:13:34,527
[ телефон звани ]

277
00:13:34,529 --> 00:13:36,296
[ потегляне на автомобил ]

278
00:13:38,866 --> 00:13:42,535
Имаме един камион, идващ 
отдолу по пътя.

279
00:13:49,477 --> 00:13:50,777
Какво по дяволите правите?

280
00:13:50,779 --> 00:13:53,213
това е частна собственост!

281
00:13:53,215 --> 00:13:56,016
ФБР.
Остави пушката на земята.

282
00:13:56,018 --> 00:13:58,051
Покажете ми значките си.

283
00:13:58,053 --> 00:14:00,353
Не мога да направя това,
докато не свалиш пушката.

284
00:14:00,355 --> 00:14:04,324
Няма да сваля пушката си
докато не ми покажете значките си.

285
00:14:05,559 --> 00:14:08,795
Оу,здрасти приятели.
Съжалявам за прекъсването.

286
00:14:08,797 --> 00:14:11,064
Ам...слушайте.

287
00:14:11,066 --> 00:14:15,869
Каквото и да стане...
каквото и да стане, не стреляй.

288
00:14:15,871 --> 00:14:18,638
[ скърцане ]

289
00:14:20,408 --> 00:14:21,975
Ах!

290
00:14:26,881 --> 00:14:28,348
Джейн?

291
00:14:33,220 --> 00:14:35,055
Джейн,от каде
се появи?

292
00:14:35,057 --> 00:14:37,357
Мексико!

293
00:14:37,359 --> 00:14:38,758
през тунел!

294
00:14:48,803 --> 00:14:51,226
Това е картела Хуарес
за който говорвхме.

295
00:14:51,227 --> 00:14:54,629
Нямах друг избор
освен да ги оставя да изкопаят тунела!

296
00:14:56,832 --> 00:14:59,300
Позволили сте им да ископаят
няколко стотин километа тунел
под земята ви

297
00:14:59,302 --> 00:15:01,435
и не сте получили нищо 
в замяна ли, г-н Фелпс?

298
00:15:01,437 --> 00:15:02,603
Разбира се че получих.

299
00:15:02,605 --> 00:15:04,839
Но какво трябваше 
да направя?

300
00:15:04,841 --> 00:15:06,607
Те заплашиха семейството ми.

301
00:15:06,609 --> 00:15:08,409
Ние намерихме кръв на вашата земя
много от него...

302
00:15:09,978 --> 00:15:11,979
...200 фута
от входа на тунела.

303
00:15:11,981 --> 00:15:14,482
Незнам нищо за това.

304
00:15:14,484 --> 00:15:16,384
Тип "Б",
Същия като на Едит Фирлок.

305
00:15:16,386 --> 00:15:17,652
Коя е Едит Фирлок?

306
00:15:17,654 --> 00:15:19,186
Невинната жена, която уби

307
00:15:19,188 --> 00:15:21,622
и влачи през тунела
за да изхвърлиш в Хуарес.

308
00:15:21,624 --> 00:15:23,257
Само въпрос на време е, дакато намерим твое ДНК-а

309
00:15:23,259 --> 00:15:24,425
върху нейното тяло.

310
00:15:28,597 --> 00:15:30,598
Това изобщо 
не се е случило така.

311
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
Не? Кажи ми.

312
00:15:33,702 --> 00:15:36,304
Рано вчера сутринта
отидох да проверя добитъка,

313
00:15:36,306 --> 00:15:37,605
и видях наколко мишелови.

314
00:15:39,107 --> 00:15:42,209
Изгоних ги, мислейки
че едно от животните ми е умряло.

315
00:15:42,211 --> 00:15:43,611
Открих тази жена мъртва.

316
00:15:43,613 --> 00:15:47,114
Тя лежеше с кръстосани ръце, зловещо

317
00:15:48,183 --> 00:15:49,317
[ присмех ]

318
00:15:49,319 --> 00:15:51,819
Последното, което ми трябва, е ченгетата да душат наоколо

319
00:15:54,089 --> 00:15:55,323
Така аз я преместих.

320
00:15:55,325 --> 00:15:56,958
Какво направи с колата и?

321
00:15:56,960 --> 00:16:00,227
Нямаше кола.
Там беше само тялото.

322
00:16:00,229 --> 00:16:02,363
Г-н Фелпс е виновен 
за много неща

323
00:16:02,365 --> 00:16:03,764
които ще го вкарат в затвора
за дълго време

324
00:16:03,766 --> 00:16:06,233
Но ти не мислиш,
че той е убил Фирлок.

325
00:16:06,235 --> 00:16:07,735
Не, не мисля.

326
00:16:07,737 --> 00:16:08,970
Както и аз.

327
00:16:08,972 --> 00:16:10,705
Не?

328
00:16:15,077 --> 00:16:17,011
Намерихме още кръв в тунела.

329
00:16:17,013 --> 00:16:18,679
Значи сме съгласни.

330
00:16:18,681 --> 00:16:20,781
Аз няма да кажа на никого
ако не го направиш.

331
00:16:20,783 --> 00:16:23,951
Но някой е убил тази жена
в собствеността на Фелпс

332
00:16:23,953 --> 00:16:25,519
някой, който незнае за тунела

333
00:16:25,521 --> 00:16:27,088
или те сами са скрили тялото.

334
00:16:27,090 --> 00:16:29,423
Това, което ме интересува е
как Фелпс е намерил тялото.

335
00:16:29,425 --> 00:16:30,391
С кръстосани ръце.

336
00:16:30,393 --> 00:16:32,059
Това предполага известна
загриженост.

337
00:16:32,061 --> 00:16:33,828
Значи мислиш, че убиецът
е познавал Фирлок.

338
00:16:33,830 --> 00:16:35,396
О, чудесно.

339
00:16:35,398 --> 00:16:37,331
Това ли е 
нещото, което тайно желая?

340
00:16:39,068 --> 00:16:41,369
Завърших търсенето на татуировката,
която ми изпрати.

341
00:16:41,371 --> 00:16:42,570
Извинявам се
отне доста време.

342
00:16:42,572 --> 00:16:44,572
Татуировката на Фирлок е символ.

343
00:16:44,574 --> 00:16:46,823
фонд за правна защита,
затворил преди 25 години.

344
00:16:46,848 --> 00:16:47,943
Била е член?

345
00:16:47,944 --> 00:16:49,977
Точно така. Те представляваха
елементарните групи,ъ--

346
00:16:49,979 --> 00:16:51,312
О, Боже мой.

347
00:16:51,314 --> 00:16:52,880
Това тамагочи ли е?

348
00:16:54,116 --> 00:16:55,082
Извини ме.

349
00:16:55,084 --> 00:16:56,484
Може ли? Благодаря ти.

350
00:16:56,486 --> 00:16:58,319
Аз-аз купих това за теб.

351
00:16:58,321 --> 00:17:02,089
Толкова обичах тези неща като дете!

352
00:17:02,091 --> 00:17:05,459
Аз-аз го убих, но
този смятам да го запазя жив.

353
00:17:05,461 --> 00:17:06,527
Благодаря ти много!

354
00:17:06,529 --> 00:17:08,262
Удоволствието е мое.

355
00:17:10,532 --> 00:17:12,133
Трябва да си бил много
креслив

356
00:17:12,135 --> 00:17:13,668
на рождените дни
на другите деца.

357
00:17:13,670 --> 00:17:15,936
[ въздишка ]

358
00:17:15,938 --> 00:17:17,805
Какво е правила Фирлок
в Джентри?

359
00:17:17,807 --> 00:17:19,840
Доста дълго шофиране 
за един ден.

360
00:17:19,842 --> 00:17:22,076
Мм.Но е приятно пътуване.

361
00:17:22,078 --> 00:17:24,311
Какво ще правиш
с досието?

362
00:17:24,313 --> 00:17:25,613
Сложиха ме да спя.

363
00:17:25,615 --> 00:17:27,915
Реших да си взема почивка
и да разгледам в сайта 
споделените снимки.

364
00:17:27,917 --> 00:17:28,949
Погледни това.

365
00:17:30,185 --> 00:17:31,185
(мърморене)

366
00:17:31,187 --> 00:17:32,687
Това са снимки 
които е свалила

367
00:17:32,689 --> 00:17:34,155
в ноша преди да 
замине за Джентри.

368
00:17:34,157 --> 00:17:35,823
Пазар.
Чудесно.

369
00:17:35,825 --> 00:17:37,124
Чудя се каде е.

370
00:17:37,126 --> 00:17:38,559
Ами,това е лесно
Джентри.

371
00:17:39,403 --> 00:17:40,129
От къде знаеш?

372
00:17:40,154 --> 00:17:41,296
Тези вятърни турбини 
са същите тези,

373
00:17:41,297 --> 00:17:43,798
които можете да видите 
от ранчо "Фелпс".

374
00:17:44,933 --> 00:17:46,901
Добре, тя вижда тези
снимки в интернет

375
00:17:46,903 --> 00:17:48,536
и на следващия ден
се качва в колата

376
00:17:48,538 --> 00:17:49,670
и пътува в продължение на цял ден?

377
00:17:49,672 --> 00:17:51,672
Защо някой ще прави това?

378
00:17:51,674 --> 00:17:54,642
Ами, този царевичен кочан
изглежда много вкусен.

379
00:17:54,644 --> 00:17:57,912
Мога да отида с моята
каравана до Джентри.

380
00:17:57,914 --> 00:17:58,979
Искаш ли да ме придружиш?

381
00:17:58,981 --> 00:18:00,781
В сивата "кошница"?
Не, благодаря.

382
00:18:00,783 --> 00:18:02,650
Е Фишер,това е.

383
00:18:02,652 --> 00:18:05,119
Аз все още се опитвам да проследя
този ,който е званял на този телефон

384
00:18:05,121 --> 00:18:06,921
и е убил Ардилес.

385
00:18:06,923 --> 00:18:09,090
Ван Пелт има преднина, но чакам съдята за заповед

386
00:18:09,092 --> 00:18:10,224
за обиск.

387
00:18:10,226 --> 00:18:11,859
Е, Джей-Джей ми дължи услуга.

388
00:18:11,861 --> 00:18:13,561
ЛаРош?

389
00:18:13,563 --> 00:18:15,963
Да, чух, че работи 
Вътрешни работи в SFPD

390
00:18:15,965 --> 00:18:18,232
Щракна с пръсти,
обзалагам се, че още работи.

391
00:18:18,234 --> 00:18:19,834
Ух, Ние сме последните хора
на които ще иска да помогне.

392
00:18:19,836 --> 00:18:21,168
Той загуби работата си
заради нас.

393
00:18:21,170 --> 00:18:22,903
Ами, не казвам, че
той ще иска да ни помогне,

394
00:18:22,905 --> 00:18:24,506
но, ако му споменеш 
че съм замесен

395
00:18:24,507 --> 00:18:27,274
и че, ъ-ъ, знаеш ли, 
той  ми дължи услуга,

396
00:18:27,276 --> 00:18:29,143
и мисля че ще се
зарадва да помогне.

397
00:18:31,613 --> 00:18:33,180
Просто казвам.

398
00:18:45,393 --> 00:18:47,194
(сънливи стонове)

399
00:18:47,196 --> 00:18:49,530
(мърморене)

400
00:18:49,532 --> 00:18:50,798
Тук ли сме вече?

401
00:18:50,800 --> 00:18:53,100
Да,ами,ние сме на път 
в продължение на 5 часа.

402
00:18:53,102 --> 00:18:55,402
Оу. Предполагам че съм задрямал.

403
00:18:55,404 --> 00:18:58,005
Мм.

404
00:18:58,007 --> 00:19:00,875
Добре.

405
00:19:00,877 --> 00:19:02,109
Нека се срещнем с местните.

406
00:19:02,111 --> 00:19:04,245
Имаме няколко снимки
на жертвата които можем да покажем.

407
00:19:04,247 --> 00:19:06,847
Е, време е за обяд.

408
00:19:06,849 --> 00:19:08,783
Има твърде много хора.

409
00:19:08,785 --> 00:19:11,652
По добре да изчакаме 
докато тълпата намелее малко.

410
00:19:11,654 --> 00:19:13,053
Къде отиваш?

411
00:19:13,055 --> 00:19:14,989
аз...

412
00:19:14,991 --> 00:19:17,458
отивам..

413
00:19:17,460 --> 00:19:19,326
да подремна.
(въздишка)

414
00:19:19,328 --> 00:19:21,362
Смяташ да спиш
по време на работа?

415
00:19:29,104 --> 00:19:30,237
Здражеите.

416
00:19:30,239 --> 00:19:32,072
Здравейте, чудех се дали
сте виждали тази жена

417
00:19:32,074 --> 00:19:34,141
наоколо, през изминалите
няколко дена.

418
00:19:34,143 --> 00:19:35,276
Опитваме се да я проследим.

419
00:19:35,278 --> 00:19:36,210
Коя сте вие?

420
00:19:36,212 --> 00:19:38,946
Ким Фишър
ФБР.

421
00:19:39,848 --> 00:19:42,283
Да,
незнам нищо.

422
00:19:43,885 --> 00:19:45,519
Ще приема това
като отказ.

423
00:19:45,521 --> 00:19:47,755
Благодаря за отделеното време.

424
00:20:09,211 --> 00:20:10,811
Ще взема едно от тези.

425
00:20:10,813 --> 00:20:13,447
Нашето фастъчено масло
е изцяло натурално,
 брано на ръка.

426
00:20:13,449 --> 00:20:14,849
Благодаря.

427
00:20:15,717 --> 00:20:17,184
Ммм.

428
00:20:17,186 --> 00:20:18,619
Ммм,това е наистина вкусно.
(подсмихване)

429
00:20:18,621 --> 00:20:20,054
Ъм--
Кланси

430
00:20:20,056 --> 00:20:21,222
Ким.

431
00:20:21,224 --> 00:20:23,023
Кланси, изглеждаш като
човек, който знае каде отива

432
00:20:23,025 --> 00:20:24,325
из този пазар.

433
00:20:24,327 --> 00:20:26,827
Ами, работил съм тук
няколко години,така че...

434
00:20:26,829 --> 00:20:28,262
Мога да използвам твоята помощ.

435
00:20:28,264 --> 00:20:30,064
Виждал ли си тази жена?

436
00:20:30,066 --> 00:20:31,718
Може да е била тук
преди няколко дена

437
00:20:31,743 --> 00:20:33,743
носела е тениска 
с надпис "Free Mandela".

438
00:20:33,903 --> 00:20:35,135
О, да.

439
00:20:35,137 --> 00:20:36,904
Спомням си тениската.
Мисля че и дадох мостра.

440
00:20:36,906 --> 00:20:38,405
Спомняш ли си още нещо?

441
00:20:38,407 --> 00:20:39,974
Имаше ли още някой с нея?

442
00:20:39,976 --> 00:20:43,544
 Ти ли си полицайката 
за която всички говорят?

443
00:20:44,346 --> 00:20:45,346
Полицайка?

444
00:20:45,348 --> 00:20:47,514
Аз съм от ФБР.

445
00:20:47,516 --> 00:20:50,017
Като служител на закона
трябва да се представите.

446
00:20:50,019 --> 00:20:52,386
Уау. Добре. Една невинна
жена е била убита.

447
00:20:52,388 --> 00:20:54,221
просто търся 
информация.

448
00:20:54,223 --> 00:20:56,957
О, вие искате истината,
но въпреки това подхождате с хитрост.

449
00:20:56,959 --> 00:20:58,692
Как се казваш?

450
00:20:58,694 --> 00:20:59,960
Специален агент Фишър.

451
00:20:59,962 --> 00:21:01,862
Наистина "специален".

452
00:21:01,864 --> 00:21:03,430
Е,добре,агент Фишър,

453
00:21:03,432 --> 00:21:05,599
как очаквате някой да следват 
правилата на правителството

454
00:21:05,601 --> 00:21:08,802
като вие сам не ги 
следвате?

455
00:21:14,676 --> 00:21:16,043
(чукане по врата)

456
00:21:16,045 --> 00:21:17,878
Здравейте,Ларош.

457
00:21:17,880 --> 00:21:20,514
Изглеждате зает.

458
00:21:20,516 --> 00:21:24,418
Наблюдателен както винаги,
млади Ригсби.

459
00:21:24,420 --> 00:21:25,519
Ван Пелт.

460
00:21:25,521 --> 00:21:27,688
Харесва ли ви 
във вътрешен отдел?

461
00:21:27,690 --> 00:21:30,090
Справяне с недоверие и презрение

462
00:21:30,092 --> 00:21:32,660
Взимах половината
от това което искарвам сега в CBI

463
00:21:32,662 --> 00:21:35,362
Не,не ми харесва 
вътрешен отдел.

464
00:21:36,498 --> 00:21:39,466
Но,ти не си дошъл
да обсъждаме моите проблеми
нали?

465
00:21:39,468 --> 00:21:44,371
Вярвам, че Лизбън се е обадила.

466
00:21:44,373 --> 00:21:47,141
Телефоните на старият тим
се подслушват, Ardiles'убийство

467
00:21:47,143 --> 00:21:49,810
Да, тя ми каза.

468
00:21:49,812 --> 00:21:51,111
(тежко въздишане)

469
00:21:51,113 --> 00:21:53,547
Да бъда честен,
не съм заинтересован

470
00:21:53,549 --> 00:21:57,885
в главоболите
изглежда ще ми правите компания.

471
00:21:57,887 --> 00:22:02,423
Толкова ли е зле тази работа,
това е безплатна драма.

472
00:22:02,425 --> 00:22:03,924
Приятен ден.

473
00:22:06,094 --> 00:22:09,396
Ух, Беше ни казано да ти напомним
че си длъжник на Джейн.

474
00:22:09,398 --> 00:22:12,633
И ако ни помогнеш, дългът ти към нея
ще бъде изпълнен.

475
00:22:20,842 --> 00:22:25,179
Ще... осигуря разпореждане
и ще търся доказателства.

476
00:22:25,181 --> 00:22:26,847
Ще те уведомя
ако открия нещо.

477
00:22:26,849 --> 00:22:28,949
би ми харесало да ми съдействаш
с търсенето.

478
00:22:28,951 --> 00:22:31,452
Вече не си на активна 
служба.

479
00:22:31,454 --> 00:22:33,354
Джей Джей, животът ни е
подложен на риск тук.

480
00:22:33,356 --> 00:22:36,790
Драма... свобода.

481
00:22:38,360 --> 00:22:39,793
Да тръгваме.

482
00:22:39,795 --> 00:22:41,328
[ въздишка ]

483
00:22:44,432 --> 00:22:46,000
[ прочистване на гърло ]

484
00:22:47,736 --> 00:22:49,136
Тежко родео.

485
00:22:49,138 --> 00:22:51,105
Тежко, но не без награди.

486
00:22:51,107 --> 00:22:52,906
Кланси от щанда за фастъчено масло

487
00:22:52,908 --> 00:22:54,808
си спомня, че е дала на Фирлок да опита
от стоката.

488
00:22:54,810 --> 00:22:56,543
Охо. Това вече е интересно.

489
00:22:56,545 --> 00:22:58,145
Даа. Като разбра, че съм от ФБР,

490
00:22:58,147 --> 00:22:59,980
млъкна като всички останали.

491
00:22:59,982 --> 00:23:02,316
Може би някой е разбрал, че Фирлок
е била федерален агент.

492
00:23:02,318 --> 00:23:03,317
и е извършил престъпление.

493
00:23:03,319 --> 00:23:05,986
Да, това е логична теория.

494
00:23:05,988 --> 00:23:07,421
Но грешна.

495
00:23:10,792 --> 00:23:11,692
Къде отиваш?

496
00:23:11,694 --> 00:23:13,460
Уф, добре,
ти казваш, че Едит

497
00:23:13,462 --> 00:23:15,696
е приела да опита от фъстъченото масло?

498
00:23:17,198 --> 00:23:18,699
Защо ще го направи?

499
00:23:18,701 --> 00:23:20,334
[ Въздишка ]

500
00:23:20,336 --> 00:23:21,535
Медицинската и гривна

501
00:23:21,537 --> 00:23:23,404
показва, че е алергична към ядки.

502
00:23:23,406 --> 00:23:25,606
Бинго. Мой ред е.

503
00:23:26,341 --> 00:23:27,975
(неясни приказки)

504
00:23:27,977 --> 00:23:31,445
Искате ли да опитате малко 
прясно смляно фъстъчено масло?

505
00:23:31,447 --> 00:23:32,813
О, да.

506
00:23:32,815 --> 00:23:34,114
нещо против ако го направя.

507
00:23:37,218 --> 00:23:38,919
Ммм.

508
00:23:38,921 --> 00:23:40,387
Оу.

509
00:23:40,389 --> 00:23:42,189
Това е възхитително. 
Ти ли го направи?

510
00:23:42,191 --> 00:23:44,324
Разбира се, направи го.

511
00:23:46,628 --> 00:23:49,129
Нека си взема буркан
за из път.

512
00:23:49,131 --> 00:23:51,031
Благодаря,и,ъ..

513
00:23:51,033 --> 00:23:53,834
О, и едно от тези.

514
00:23:53,836 --> 00:23:54,968
Благодаря ви.

515
00:23:54,970 --> 00:23:56,236
Мм, какво са 10 долара,за двете?

516
00:23:56,238 --> 00:23:58,872
Много разумно.

517
00:23:58,874 --> 00:24:00,207
Къде си се запътил/а?

518
00:24:00,209 --> 00:24:01,742
А,вероятно на запад.

519
00:24:01,744 --> 00:24:03,911
Да, не--
без определен план,

520
00:24:03,913 --> 00:24:06,814
просто търси лесен начин, да осребри
независимоста.

521
00:24:06,816 --> 00:24:07,748
Хубава платформа.

522
00:24:07,750 --> 00:24:08,849
Да, това е дом.

523
00:24:08,851 --> 00:24:11,518
Поне докато не намеря/им място 
да се установя/им.

524
00:24:11,520 --> 00:24:13,587
Мисля да си взема собствена
ферма един ден.

525
00:24:13,589 --> 00:24:16,156
Това е хубав живот.

526
00:24:16,158 --> 00:24:17,224
"Гадсден Гроув."

527
00:24:17,226 --> 00:24:18,258
"Заселническа ферма."

528
00:24:18,260 --> 00:24:20,260
Как стоят нещата 
с това?

529
00:24:20,262 --> 00:24:23,197
Само заселници,
живеещи по свой начин.

530
00:24:23,199 --> 00:24:24,932
А, да.
като в комуна?

531
00:24:24,934 --> 00:24:26,667
Не, нишо от тези
хипи неща.

532
00:24:26,669 --> 00:24:28,102
Не, ние сме просто
с ясни цели

533
00:24:28,104 --> 00:24:30,070
за масовия грабеж отвън.

534
00:24:30,072 --> 00:24:31,271
Ммм. Разбирам те.

535
00:24:31,273 --> 00:24:34,441
Ако човек иска справедливост и 
свобода на този свят,

536
00:24:34,443 --> 00:24:35,843
трябва сам да си ги вземе.

537
00:24:35,845 --> 00:24:36,977
Точно така.

538
00:24:36,979 --> 00:24:38,846
Приятно е да се разговаря с теб.

539
00:24:38,848 --> 00:24:39,646
Благодаря ти.

540
00:24:39,648 --> 00:24:41,448
По-добре хващай пътя.

541
00:24:41,450 --> 00:24:43,016
Хей, знаеш ли,...

542
00:24:43,018 --> 00:24:45,919
ако фермерството ти харесва, 
трябва да ни посетиш,

543
00:24:45,921 --> 00:24:47,054
да хвърлиш един поглед.

544
00:24:47,889 --> 00:24:49,523
Не искам да създавам проблеми.

545
00:24:49,525 --> 00:24:50,624
Няма проблем.

546
00:24:50,626 --> 00:24:52,793
Всъщност,аз съм на позиция
там,точно сега.

547
00:24:57,132 --> 00:24:58,665
Да,сигурно, защо не?

548
00:24:58,667 --> 00:24:59,867
Това е много щедро предложение.

549
00:24:59,869 --> 00:25:01,001
Патрик.
Алекс.

550
00:25:01,003 --> 00:25:02,503
Беше удоволствие
да се запознаем.

551
00:25:02,505 --> 00:25:03,504
Ти, също.

552
00:25:03,506 --> 00:25:05,639
Получихме информация 
за изоставена кола

553
00:25:05,641 --> 00:25:08,208
Която отговаря на описанието
на колата на Едит Форлок.

554
00:25:08,210 --> 00:25:10,577
Така ли? Къде?

555
00:25:10,579 --> 00:25:13,580
Дерето не е далеч от тук.

556
00:25:13,582 --> 00:25:15,315
Чудесно. Ще отидем 
с Джейн,

557
00:25:15,317 --> 00:25:17,251
да я проверим

558
00:25:19,154 --> 00:25:20,988
Хей!

559
00:25:20,990 --> 00:25:23,290
Хей, Джейн! Джейн!

560
00:25:34,303 --> 00:25:36,517
Милдрей: Да сър.
Разположено е на 1000 акъра.

561
00:25:36,518 --> 00:25:39,139
Достатъчно място за 
посеви, градини,

562
00:25:39,140 --> 00:25:40,306
лични жилищни помещения.

563
00:25:40,308 --> 00:25:41,840
Това е сладка постройка.

564
00:25:41,842 --> 00:25:42,875
Да, домът ми.

565
00:25:42,877 --> 00:25:44,209
Уау.

566
00:25:44,211 --> 00:25:47,246
Напълно лицензирано,
под държавна закрила.

567
00:25:47,248 --> 00:25:49,882
Повечето от нас във фермата избраха да 
се позоват

568
00:25:49,884 --> 00:25:51,250
на втората поправка.

569
00:25:51,252 --> 00:25:54,987
Добре, ако ти харесва,
с удоволствие. [ подсмиване ]

570
00:25:54,989 --> 00:25:56,288
Как стигна до тук?

571
00:25:56,290 --> 00:25:58,857
Като теб, търсех
отговори от правителството

572
00:25:58,859 --> 00:26:00,993
След като бях уволнен.

573
00:26:00,995 --> 00:26:02,828
Това нищо не показва.
[ кикот ]

574
00:26:02,830 --> 00:26:04,930
Така че се обърнах към бутилката
за подкрепа.

575
00:26:04,932 --> 00:26:07,299
Охо... минал съм през това.

576
00:26:07,301 --> 00:26:11,203
Извадих късмет, че фермерът, 
който притежава това място,
ми влезе в положението.

577
00:26:11,205 --> 00:26:13,572
и помогна да променя
живота си.

578
00:26:13,574 --> 00:26:16,342
Когато умря, 
ми остави всичко това,

579
00:26:16,344 --> 00:26:19,578
и така реших да направя за други
това, което той направи за мен --

580
00:26:19,580 --> 00:26:22,147
помагам на хората, да намерят място,
където да са свободни.

581
00:26:22,149 --> 00:26:24,049
Това е впечатляващо.

582
00:26:24,051 --> 00:26:25,918
Винаги сме отворени
към добрите хора.

583
00:26:25,920 --> 00:26:28,120
О, не знам.

584
00:26:28,122 --> 00:26:30,856
Не можеш да си вечно на пътя Патрик.

585
00:26:30,858 --> 00:26:33,459
Трябва да го оставя да
ви отведе някъде.

586
00:26:34,294 --> 00:26:36,829
Остани за през нощта.
Помисли за това, ъ?

587
00:26:40,166 --> 00:26:42,368
[ звук от насекомо ]

588
00:26:44,137 --> 00:26:45,838
Джейн, къде беше цяла нощ?

589
00:26:45,840 --> 00:26:47,072
Патрик:
Аз,ъъ..

590
00:26:47,074 --> 00:26:48,841
Преспах в лагера.

591
00:26:48,843 --> 00:26:50,676
С фъстъчените хора?

592
00:26:50,678 --> 00:26:52,478
Даа. Те наистина са
много мили.

593
00:26:52,480 --> 00:26:56,482
Много добре. И--
и въздухът тук е толкова чист.

594
00:26:56,484 --> 00:26:58,250
Спах като бебе.

595
00:26:58,252 --> 00:27:00,552
Някога ще се върнеш ли?

596
00:27:00,554 --> 00:27:04,223
Даа, веднага щом разбера
кой уби Едит Форлок.

597
00:27:04,225 --> 00:27:06,658
Какво те кара да мислиш, 
че убиецът е там?

598
00:27:06,660 --> 00:27:08,460
Тя е карала към Джентри

599
00:27:08,462 --> 00:27:10,763
за да се види с някой
от фъстъчената ферма.

600
00:27:10,765 --> 00:27:13,031
Искам да кажа, защо иначе
ще се облече като бунтовник

601
00:27:13,033 --> 00:27:14,199
и ще вземе от храната

602
00:27:14,201 --> 00:27:16,735
която може да предизвика
анафилитичен шок?

603
00:27:16,737 --> 00:27:18,170
Имаш ли някакви насоки?

604
00:27:18,172 --> 00:27:19,405
Не, но имам план.

605
00:27:19,407 --> 00:27:20,572
[ позвъняване на врата ]

606
00:27:20,574 --> 00:27:22,708
Милдрей: Слънцето изгря странниче.

607
00:27:22,710 --> 00:27:24,376
Идвам!

608
00:27:24,378 --> 00:27:29,848
[Тихо] Хм, ще ми трябва, 
ъ-ъ, черен хеликоптер и ...

609
00:27:29,850 --> 00:27:30,816
Танк?

610
00:27:30,818 --> 00:27:33,786
Хa. Да, точно така. 
[ кикот ]

611
00:27:33,788 --> 00:27:35,220
Аз съм сериозен.

612
00:27:36,089 --> 00:27:37,990
Какво? 
Говоря сериозно!

613
00:27:37,992 --> 00:27:39,691
Фишер:
Знам на какво хоро сме се хванали.

614
00:27:39,693 --> 00:27:41,326
Знам, че трябва да го подкрепим.

615
00:27:41,328 --> 00:27:43,061
и да го оставим на прищявките му.

616
00:27:43,063 --> 00:27:45,531
Но той ме заряза на 
фермерския пазар вчера.

617
00:27:45,533 --> 00:27:48,434
ОК, нека просто да помисля малко.

618
00:27:50,336 --> 00:27:52,638
Джейн искрено се опитва да се впише.

619
00:27:52,640 --> 00:27:54,807
Не, не се опитва.

620
00:27:56,943 --> 00:28:00,245
Гледай какво ми даде вчера, а?

621
00:28:00,247 --> 00:28:01,747
[ Кикот ]
Робот.

622
00:28:01,749 --> 00:28:03,782
Не, не, това не е просто робот.

623
00:28:03,784 --> 00:28:04,883
Това е Волтрон, ОК?

624
00:28:04,885 --> 00:28:06,952
Това ми харесваше като бях дете.

625
00:28:06,954 --> 00:28:10,222
Денис... той ме <i>захвърли</i>.

626
00:28:11,991 --> 00:28:15,494
Добре де, така е.

627
00:28:15,496 --> 00:28:16,361
Това не е много приятно.

628
00:28:16,363 --> 00:28:19,531
Не! Това е много, много неприятно.

629
00:28:19,533 --> 00:28:22,434
ОК, Джейн има ли нещо да каже за това?

630
00:28:22,436 --> 00:28:24,336
.. кой знае!
Джейн не отговаря

631
00:28:24,338 --> 00:28:26,438
на съобщенията и обажданията ми.

632
00:28:26,440 --> 00:28:28,307
Аз --- вижте, къде 
посатвяме границата?

633
00:28:28,309 --> 00:28:30,242
До къде сме готови да стигнем заради
този човек.

634
00:28:31,311 --> 00:28:33,278
Току-що говорих по
телефона с Джейн.

635
00:28:33,280 --> 00:28:35,481
Той каза, че се нуждае от черен
хеликоптер, и конвой от микробуси,

636
00:28:35,483 --> 00:28:38,150
и каквото и да кажеш
това прилича повече на танк.

637
00:28:41,621 --> 00:28:43,989
Фишер--

638
00:28:45,358 --> 00:28:46,391
Какъв и е проблема?

639
00:28:46,393 --> 00:28:48,160
Ще се оправи.

640
00:28:49,162 --> 00:28:51,396
За какво по дяволите говориш.

641
00:28:55,935 --> 00:28:58,403
Кланси: Доста е сръчен с този хамър.

642
00:28:58,405 --> 00:29:01,039
Управлявал съм такова нещо
веднъж или два пъти.

643
00:29:01,041 --> 00:29:03,008
Къде си израснал?

644
00:29:04,444 --> 00:29:06,778
Какво не е наред Патрик?

645
00:29:06,780 --> 00:29:10,682
Този хеликоптер--
обикаля над нас.

646
00:29:10,684 --> 00:29:12,417
Трябва да е някакъв граничен проблем.

647
00:29:12,419 --> 00:29:13,719
Не.
Не е обозначен

648
00:29:13,721 --> 00:29:15,754
боядисан в черно.

649
00:29:15,756 --> 00:29:17,389
Мислиш ли това, което и аз мисля?

650
00:29:17,391 --> 00:29:19,825
[въздишка] Някой не иска да разберем
кои са.

651
00:29:23,029 --> 00:29:24,696
Това пък за какво беше?

652
00:29:24,698 --> 00:29:26,231
Добре, не искам да разигравам никой,

653
00:29:26,233 --> 00:29:27,599
но обикновено така се започва.

654
00:29:27,601 --> 00:29:30,702
Те оглеждат имота, 
точно преди да, ъъ...

655
00:29:30,704 --> 00:29:32,237
Преди какво?

656
00:29:32,239 --> 00:29:35,874
Този федерален агент вчера,
Марша имаше нейна снимка.

657
00:29:35,876 --> 00:29:37,609
Тя се опитваше да ни разпитва

658
00:29:37,611 --> 00:29:38,844
за изчезнала жена.

659
00:29:39,846 --> 00:29:42,648
Федералните вероятно си мислят, 
че сме я отвлекли. Или убили.

660
00:29:44,484 --> 00:29:45,884
Това няма да стане.

661
00:29:45,886 --> 00:29:49,254
Ние сме добри хора.
Това е суверенна земя.

662
00:29:53,760 --> 00:29:55,928
Момчета, не сме ли малко параноични, а?

663
00:29:55,930 --> 00:29:57,930
Това не е Waco.
Това е хеликоптер.

664
00:29:57,932 --> 00:30:00,232
Това е черен хеликоптер--
не е добър знак...

665
00:30:00,234 --> 00:30:01,567
Освен,разбира се
ако си се загубил/а.

666
00:30:01,569 --> 00:30:03,201
Да,по добре да си предпазлив
отколкото да съжаляваш.

667
00:30:03,203 --> 00:30:05,003
Трябва да се подготвим.

668
00:30:05,005 --> 00:30:06,939
Да се подготвим за какво?

669
00:30:06,941 --> 00:30:08,941
Черен хеликоптер оглеждаше района

670
00:30:08,943 --> 00:30:10,075
преди няма и 10 минути.

671
00:30:10,077 --> 00:30:11,310
Внезапна проверка?

672
00:30:11,312 --> 00:30:12,377
Може би.

673
00:30:12,379 --> 00:30:14,446
(звън на камбана)

674
00:30:14,448 --> 00:30:15,681
(неясно викане)

675
00:30:24,023 --> 00:30:26,491
Това е като правителствен конвой.

676
00:30:26,493 --> 00:30:28,560
Колко са?
Много.

677
00:30:28,562 --> 00:30:30,562
Боже господи. 
Ще отворя оръжените.

678
00:30:30,564 --> 00:30:33,165
Нуждаем ли се от оръжие? Наистина?

679
00:30:33,167 --> 00:30:35,567
Това е просто хеликоптер
и няколко вана.

680
00:30:38,938 --> 00:30:41,139
[ шум от двигател ]

681
00:30:43,509 --> 00:30:44,743
[ завръщащ се автомобил ]

682
00:30:44,745 --> 00:30:46,845
[ зареждане на оръжие ]

683
00:30:46,847 --> 00:30:49,715
Спокойно.

684
00:30:49,717 --> 00:30:52,184
Трябва ли да е толкова сериозно?

685
00:30:52,186 --> 00:30:54,086
Не можем ли да се успокоим малко?

686
00:30:55,021 --> 00:30:56,254
Долу оръжията.

687
00:30:57,323 --> 00:30:59,625
Продължавайте. Долу оръжията.

688
00:31:00,526 --> 00:31:02,761
Добре, всички.
Свалете оръжията.

689
00:31:03,763 --> 00:31:05,130
Така е по-добре.

690
00:31:06,099 --> 00:31:09,301
Дойдохме да поговори
Без престрелки моля.

691
00:31:09,303 --> 00:31:13,105
Името ми е Алекс Милдрей.
Представлявам Гадсден Гроув.

692
00:31:13,107 --> 00:31:15,841
Мистър Милдрей, имаме разрешително за
претърсване.

693
00:31:15,843 --> 00:31:17,075
Да търсите какво?

694
00:31:17,077 --> 00:31:18,910
Доказателства, свързани с 
отвличането и убийството

695
00:31:18,912 --> 00:31:19,878
на Едит Фирлок.

696
00:31:19,880 --> 00:31:21,313
Никога не съм чувал за нея.

697
00:31:21,315 --> 00:31:23,215
Може и така да е.

698
00:31:23,217 --> 00:31:25,250
Но някой в тази ферма е чувал за нея.

699
00:31:26,819 --> 00:31:28,420
Вижте, ние идваме сър

700
00:31:28,422 --> 00:31:32,024
и бих желал да имам вашето съдействие, 
преди да направим това.

701
00:31:37,296 --> 00:31:41,600
Вие е аз имаме възможност
да спасим животи, точно сега...

702
00:31:41,602 --> 00:31:43,335
Ако можем да приключим.

703
00:31:49,976 --> 00:31:52,444
Аз представям фермата, но не мога да
взема решение.

704
00:31:52,446 --> 00:31:54,913
Трябва да гласуваме.

705
00:31:54,915 --> 00:31:57,549
Добре.

706
00:31:57,551 --> 00:32:01,453
Давам ви час, за да убедите хората си.

707
00:32:01,455 --> 00:32:02,988
След това идваме.

708
00:32:02,990 --> 00:32:04,523
Без значение дали сте дали
съгласието си или не.

709
00:32:04,525 --> 00:32:06,324
Милдрей: 
Какво ще правим?

710
00:32:06,326 --> 00:32:08,560
Ще допуснем ли федералните тук вътре?
Не!

711
00:32:08,562 --> 00:32:11,263
Казаха, че има заподозрян
в убийство между нас.

712
00:32:11,265 --> 00:32:12,864
Как можем да знаем истина ли е?

713
00:32:12,866 --> 00:32:15,333
Не можем да оставим правителството
да ни стовари всичко.

714
00:32:15,335 --> 00:32:16,802
Точно така! Те правят това през
целия ни живот.

715
00:32:16,804 --> 00:32:18,403
Патрик: Алекс.
Не е ли това, за което дойдохме?

716
00:32:18,405 --> 00:32:20,972
Харесвам, това, което правите 
и искам да ви помогна

717
00:32:20,974 --> 00:32:22,908
Ще ме оставиш ли да поговоря с тях?

718
00:32:22,910 --> 00:32:24,710
Ще кажа нещо, което може да ви шокира,

719
00:32:24,712 --> 00:32:26,344
но ако ми съдействате,

720
00:32:26,346 --> 00:32:28,714
ви гарантирам, че ще излезете герои.

721
00:32:28,716 --> 00:32:31,149
Ще бъдете позлатени.

722
00:32:31,151 --> 00:32:33,385
Обещавам.
ОК?

723
00:32:33,387 --> 00:32:35,520
Даа.

724
00:32:35,522 --> 00:32:39,658
ОК, хора. Съграждани,
името ми е Патрик.

725
00:32:39,660 --> 00:32:41,226
Не съм точно съгражданин.

726
00:32:41,228 --> 00:32:45,197
Аз съм нещо като неофициален служител 
на ФБР.

727
00:32:45,199 --> 00:32:47,099
Ти си от ФБР?
[ мърморене ]

728
00:32:47,101 --> 00:32:49,868
Аз съм <i>със</i> тях, 
не <i>от</i> тях.

729
00:32:49,870 --> 00:32:51,269
Оставете го да говори.

730
00:32:51,271 --> 00:32:53,939
Това е истина

731
00:32:53,941 --> 00:32:55,674
Между вас има убиец--

732
00:32:55,676 --> 00:32:58,810
убил добрата жена на име
Едит Форлок

733
00:32:58,812 --> 00:33:01,646
Знаете ли, мога да намеря този
кръвожаден убиец точно сега,

734
00:33:01,648 --> 00:33:03,348
и мога да го изведа от тук,

735
00:33:03,350 --> 00:33:06,051
и мога да го направя без тези омразни
федерални.

736
00:33:06,053 --> 00:33:08,253
навлезли във вашата собственост.
Как ви звучи?

737
00:33:08,255 --> 00:33:09,921
Продължавай.

738
00:33:09,923 --> 00:33:12,190
Едит Форлок е карала към Джентри

739
00:33:12,192 --> 00:33:16,962
да довърши нещо от своето 
далечно минало--

740
00:33:16,964 --> 00:33:21,199
минало, когато тя е била адвокат.

741
00:33:21,201 --> 00:33:23,235
Така че, всички под 45,

742
00:33:23,237 --> 00:33:26,104
моля застанете в дъното на плевнята.

743
00:33:26,106 --> 00:33:28,306
Под 45 --
отзад в плевнята.

744
00:33:28,308 --> 00:33:29,641
Останалите, моля...

745
00:33:29,643 --> 00:33:32,043
Останете тук.

746
00:33:32,045 --> 00:33:34,980
И така, моето предположение за 
събитията тук.

747
00:33:34,982 --> 00:33:38,517
Едит Фирлок е познавала много радикални
типове

748
00:33:38,519 --> 00:33:40,118
от старите времена.

749
00:33:41,821 --> 00:33:44,689
Един от тези стари приятели..

750
00:33:44,691 --> 00:33:46,258
е в играта...

751
00:33:48,027 --> 00:33:51,930
и използва фермата ви за да се крие.

752
00:33:51,932 --> 00:33:56,234
Мисля, че Едит го  усетила.

753
00:33:56,236 --> 00:33:58,503
и дойде на посещение.

754
00:34:00,973 --> 00:34:02,340
Някакви предположения?

755
00:34:06,612 --> 00:34:09,347
Убиецът разполага със собствено оръжие.

756
00:34:11,117 --> 00:34:13,752
Кой тук не притежава огнестрелно оръжие?

757
00:34:14,954 --> 00:34:16,254
Отзад в плевнята моля.

758
00:34:16,256 --> 00:34:18,123
Вече сме близо.

759
00:34:19,458 --> 00:34:21,760
Убиецът почва да губи търпение.

760
00:34:24,730 --> 00:34:30,035
Убиецът се чувства все едно тук
е 110 градуса.

761
00:34:31,571 --> 00:34:35,273
Убиецът започва да се чувства 
несигурен, толкова е горещо

762
00:34:37,643 --> 00:34:40,946
... не си ти или ти.

763
00:34:42,748 --> 00:34:45,717
Сега вече сме съвсем близо.

764
00:34:45,719 --> 00:34:50,956
И мога да предположа, че убиецът
сега може да види Едит...

765
00:34:50,958 --> 00:34:53,692
При всяко примигване.

766
00:34:54,660 --> 00:34:56,995
Упс. Виждаш я сега, нали?

767
00:34:56,997 --> 00:35:01,032
Идва за отмъщение.

768
00:35:01,034 --> 00:35:03,301
Точно в ъгъла на полезрението ти.

769
00:35:04,704 --> 00:35:07,472
Бедната жена.

770
00:35:11,444 --> 00:35:12,711
Спрете това!

771
00:35:14,347 --> 00:35:17,415
Марша, така ли?
Как е <i>истинското</i> ти име, а?

772
00:35:17,417 --> 00:35:19,017
Това е лъжа!

773
00:35:19,019 --> 00:35:21,519
Не забравяйте кой е той! 
Той е Фед!

774
00:35:21,521 --> 00:35:23,989
Тя е врагът!
Марша...

775
00:35:24,523 --> 00:35:25,423
[ групово мърморене ]

776
00:35:25,425 --> 00:35:27,492
Марша!

777
00:35:27,494 --> 00:35:29,861
Марша!

778
00:35:29,863 --> 00:35:31,296
Не искаш да го правиш.

779
00:35:31,298 --> 00:35:33,531
Не ми казвай какво искам!

780
00:35:33,533 --> 00:35:35,500
До гуша ми дойде да казвам на всички
какво искат,

781
00:35:35,502 --> 00:35:37,602
от какво се нуждаят, как да мислят!

782
00:35:38,471 --> 00:35:40,939
Марша...
[ плач ]

783
00:35:40,941 --> 00:35:42,107
... всичко свърши.

784
00:35:43,409 --> 00:35:47,078
(хлипане)

785
00:36:00,639 --> 00:36:02,507
(вратата се отваря)

786
00:36:02,509 --> 00:36:03,907
(вратата се затваря)

787
00:36:03,908 --> 00:36:05,341
Проверих отпечатъците ти в 
системата,

788
00:36:05,343 --> 00:36:07,810
и те ми разказаха интересна история,
Марша.

789
00:36:10,814 --> 00:36:12,314
ОК...

790
00:36:12,316 --> 00:36:14,149
Може би трябва да кажа...

791
00:36:14,151 --> 00:36:15,684
Рейчъл.

792
00:36:17,654 --> 00:36:20,523
През 86-та си била въвлечена в бомбен 
атентат на еко-терористи

793
00:36:20,525 --> 00:36:22,591
южно от канадската граница

794
00:36:22,593 --> 00:36:25,327
Ти наричаш това "тероризъм"

795
00:36:25,329 --> 00:36:27,029
Ние го наричаме 
"освобождаване на природата"

796
00:36:27,031 --> 00:36:29,865
Едит Фирлок ви е предствлявала
на защитата

797
00:36:29,867 --> 00:36:31,534
преди да излезнете по гаранция.

798
00:36:32,569 --> 00:36:36,405
Знаеш ли, 27 години са дълго време
да си постоянно в играта.

799
00:36:36,407 --> 00:36:40,376
Не е толкова лошо, след първите 
10 години.

800
00:36:41,244 --> 00:36:43,445
[ въздишки ]

801
00:36:43,447 --> 00:36:46,148
Докато миналото не почука на вратата ти.

802
00:36:48,485 --> 00:36:51,654
Каза, че видяла моя снимка в някакъв
блог за пътешествия,

803
00:36:51,656 --> 00:36:55,157
и веднага ме познала

804
00:36:55,159 --> 00:36:57,893
[ с преправен глас ]
Рейчъл Солкет...

805
00:37:00,263 --> 00:37:01,764
... мисля, че трябва да поговорим

806
00:37:01,766 --> 00:37:04,600
Рейчъл: Тя ми каза 
че ако тя ме намери,

807
00:37:04,602 --> 00:37:08,103
Било е въпрос на време
преди властите да го направят.

808
00:37:08,105 --> 00:37:10,806
Абът: Значи Фирлок е
дошла да ви помогне.

809
00:37:10,808 --> 00:37:14,009
[Хихикайки]Ъ-ъ- помогна ми да се вгледам в себе си.

810
00:37:15,312 --> 00:37:18,347
Но ти си нямал намерение
да се върнеш.

811
00:37:20,150 --> 00:37:22,351
Никакво.

812
00:37:25,789 --> 00:37:27,723
Така че си я  застрелял 
в ранчото на "Фелпс",

813
00:37:27,725 --> 00:37:30,025
и след това си се
върнал на пазара.

814
00:37:32,862 --> 00:37:35,764
Трябва добре да си е изкарала.

815
00:37:37,467 --> 00:37:39,301
Да.

816
00:37:39,303 --> 00:37:41,170
Всичко беше по нейна вина.

817
00:37:57,253 --> 00:38:00,756
[ звън на мобилен телефон ]

818
00:38:00,758 --> 00:38:02,625
Хей, Ларош. 
Имате ли новини?

819
00:38:02,627 --> 00:38:03,826
Имам заповед

820
00:38:03,828 --> 00:38:06,362
Имам адреса в Сакраменто.

821
00:38:06,364 --> 00:38:07,563
отправям се в тази посока.

822
00:38:07,565 --> 00:38:09,164
Това е страхотно. 
Къде е?

823
00:38:09,166 --> 00:38:11,734
Изглежда, че тя е в 
складовия район.

824
00:38:11,736 --> 00:38:13,569
Добре.Изпрати ми адреса.Ще дойда при теб

825
00:38:13,571 --> 00:38:16,405
Помните ли нещо от нашия разговор

826
00:38:16,407 --> 00:38:18,741
Да но мога да ви помогна

827
00:38:18,743 --> 00:38:20,509
Аз ще търся и да ти кажа

828
00:38:20,511 --> 00:38:22,778
ако намеря нещо си е струвало времето

829
00:38:22,780 --> 00:38:26,148
Слушай Ларош и
довиждане Ригзби

830
00:38:28,752 --> 00:38:30,152
Хей, сладур,
ще хванеш ли това?

831
00:38:30,154 --> 00:38:31,353
Да

832
00:38:32,255 --> 00:38:34,923
Изглежда че той се е насочил към Elk Grove

833
00:38:34,925 --> 00:38:37,926
Ще ти изпратя съобщение с адреса, 
веднага щом спре.

834
00:38:37,928 --> 00:38:39,028
Благодаря

835
00:38:39,030 --> 00:38:40,796
Оу,Уейн...

836
00:38:40,798 --> 00:38:41,930
Бъдете внимателни

837
00:38:41,932 --> 00:38:44,166
Аз те обичам.
Обичам те.

838
00:38:52,709 --> 00:38:54,043
Здравей.

839
00:38:55,145 --> 00:38:56,145
Какво искаш?

840
00:38:56,147 --> 00:38:57,980
Просто исках да се извиня

841
00:38:57,982 --> 00:39:00,315
че те изоставих.

842
00:39:00,317 --> 00:39:01,316
Разбирам.

843
00:39:01,318 --> 00:39:03,719
Всичко за честта.

844
00:39:07,924 --> 00:39:10,325
Имам това, което искаш. [въздишка]

845
00:39:19,069 --> 00:39:22,304
Боже господи.
Как можа....

846
00:39:22,306 --> 00:39:25,207
Лисбън:
От къде взе това?

847
00:39:25,209 --> 00:39:27,076
Джейн, дай ми го.

848
00:39:27,078 --> 00:39:29,645
Джен ви даде жезъла?

849
00:39:31,448 --> 00:39:33,115
[ кикот ]
Когато бях момиче,

850
00:39:33,117 --> 00:39:35,117
мислех, че мога да променя толкова
много неща

851
00:39:35,119 --> 00:39:36,518
Просто ако имах нещо такова.

852
00:39:36,520 --> 00:39:38,787
Да промениш какво?

853
00:39:39,656 --> 00:39:42,624
А, знаеш, да стана невидима,

854
00:39:42,626 --> 00:39:45,427
да се прехвърля на магическо място.

855
00:39:45,429 --> 00:39:47,930
Трябва да си била разочарована, когато
това не проработило.

856
00:39:47,932 --> 00:39:50,733
Никога не съм имала.

857
00:39:50,735 --> 00:39:54,470
Майка ми мислеше, че всички тези
джунджурии са глупави безсмислици.

858
00:39:55,705 --> 00:39:57,573
Тя беше права разбира се.

859
00:39:58,842 --> 00:40:01,143
Разбира се.

860
00:40:29,038 --> 00:40:30,405
[ спира двигател ]

861
00:40:48,925 --> 00:40:52,928
Ларош: Ако бившите хора CBI
са едно нещо, то е предвидимо.

862
00:40:52,930 --> 00:40:53,896
Мога да обясня.

863
00:40:53,898 --> 00:40:56,064
Искам да потърся мястото сам.

864
00:40:56,066 --> 00:40:58,767
Остани отвън.

865
00:41:03,206 --> 00:41:04,673
Полиция!

866
00:41:05,809 --> 00:41:08,410
[ скърцане и хлопване на врата ]

867
00:41:12,182 --> 00:41:13,715
Полиция!

868
00:41:13,717 --> 00:41:16,018
Поискай съдебно разпореждане!

869
00:41:21,457 --> 00:41:23,559
Ригсби!

870
00:41:26,529 --> 00:41:27,896
Всичко наред ли е?

871
00:41:27,898 --> 00:41:30,966
Не, не е наред.
Това място е отвратително.

872
00:41:30,968 --> 00:41:33,468
Ако си мислиш, че ще претърся 
това бунище сам,

873
00:41:33,470 --> 00:41:34,903
си в голяма грешка.

874
00:41:38,641 --> 00:41:40,175
[ въздишки ]

875
00:41:44,314 --> 00:41:46,715
[ неясен далечен разговор ]

876
00:41:50,186 --> 00:41:51,353
Чу ли това?

877
00:41:51,355 --> 00:41:54,823
Да. Звучеше като човешка реч.

878
00:41:58,628 --> 00:42:00,629
[ човешки говор по радио ]

879
00:42:10,640 --> 00:42:12,074
[ сумтене ]

880
00:42:12,375 --> 00:42:13,642
Джей Джей!

881
00:42:15,612 --> 00:42:17,846
[ тежко дишане, хрипове ]

882
00:42:23,253 --> 00:42:25,020
Кучето ми!

883
00:42:25,022 --> 00:42:26,955
Всичко е наред

884
00:42:26,957 --> 00:42:28,323
Всичко е наред
Просто

885
00:42:28,325 --> 00:42:29,992
просто остани с мен
[ прокашляне ]

886
00:42:29,994 --> 00:42:31,760
Просто стой - 
остани с мен.

887
00:42:31,762 --> 00:42:33,562
Всичко е наред

888
00:42:36,532 --> 00:42:38,400
Всичко е наред

889
00:42:47,110 --> 00:42:50,212
Останете нащрек
за следващите ни епизоди.

