﻿1
00:00:00,512 --> 00:00:03,111
Досега в "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.".

2
00:00:03,113 --> 00:00:04,447
Спаси живота на Скай.

3
00:00:04,449 --> 00:00:07,115
- Какво има?
- Защо не си щастлив?

4
00:00:07,117 --> 00:00:08,517
Да бъда тук...

5
00:00:08,519 --> 00:00:12,087
гледайки от къде съм дошъл..
наистина се изплаших,

6
00:00:12,089 --> 00:00:14,857
че ще страда както аз.

7
00:00:14,859 --> 00:00:16,659
С агент Уард правихме
секс.

8
00:00:16,661 --> 00:00:18,527
- И ако има проблем...
- Ще го разреша.

9
00:00:22,336 --> 00:00:25,831
1х15
Да човече

10
00:00:38,280 --> 00:00:41,449
Трябва да взема нещо набързо.

11
00:00:41,451 --> 00:00:44,786
Връщам се веднага,любов моя.

12
00:00:53,395 --> 00:00:56,063
Погледни това.

13
00:00:56,065 --> 00:01:01,235
Здравей, скъпа, момиче като теб може да има всеки, когото поиска.

14
00:01:01,237 --> 00:01:06,573
Защо се омъжи за този малък пич?

15
00:01:06,575 --> 00:01:09,075
Той не ми е съпруг.

16
00:01:09,077 --> 00:01:11,912
Взех го от неговата булка по-рано днес.

17
00:01:11,914 --> 00:01:15,416
Нуждая се от него 
за да премина безопасно.

18
00:01:15,418 --> 00:01:16,650
В беда ли си?

19
00:01:16,652 --> 00:01:19,319
Защото ако ти трябва място,
където да отседнеш за малко,

20
00:01:19,321 --> 00:01:21,388
това е най-доброто.

21
00:01:21,390 --> 00:01:23,791
О!

22
00:01:23,793 --> 00:01:26,659
Какъв звяр е това?

23
00:01:26,661 --> 00:01:29,396
това класика от 1987.
" Softail"

24
00:01:29,398 --> 00:01:32,598
Можеш да се качиш на моя, ако искаш да усетиш рева му.

25
00:01:34,468 --> 00:01:36,436
Колко величествено

26
00:01:37,438 --> 00:01:41,107
- Как се казваш?
- Хората ми ме наричат Ростър.

27
00:01:41,109 --> 00:01:44,911
Имаш хора?
Ти ли си водача?

28
00:01:46,247 --> 00:01:48,247
Когато проверих за последно,да.

29
00:01:53,954 --> 00:01:58,623
Ти и хората ти ми служите сега.

30
00:02:00,427 --> 00:02:01,660
Този човек притеснява ли те?

31
00:02:01,662 --> 00:02:04,096
Не. Той е с мен сега.

32
00:02:04,098 --> 00:02:05,497
Какво?

33
00:02:05,499 --> 00:02:08,434
Не! Аз съм с теб!

34
00:02:08,436 --> 00:02:10,102
Каза, че ще бъдем заедно завинаги, помниш ли?

35
00:02:10,104 --> 00:02:13,339
Казах, че ще сме заедно до края.

36
00:02:13,341 --> 00:02:15,841
Това е краят.

37
00:02:15,843 --> 00:02:18,343
Ах!

38
00:02:20,180 --> 00:02:25,016
- Коя си ти?
- Аз съм Лорелей

39
00:02:25,018 --> 00:02:26,117
Сега...

40
00:02:28,153 --> 00:02:32,448
... ме запознай с всички мои хора.

41
00:02:35,506 --> 00:02:38,714
<i>синхронизация и корекции от f1nc0
~ Addic7ed.com ~</i>

42
00:02:52,845 --> 00:02:54,845
Не! Какво ти казах?

43
00:02:54,847 --> 00:02:58,181
Мамка му. Всеки път.

44
00:02:58,183 --> 00:02:59,884
Сякаш имаш сензор

45
00:02:59,886 --> 00:03:02,419
за положението на задника ми спрямо леглото.
- Обратно в леглото.

46
00:03:02,421 --> 00:03:03,587
- Само искам да се поразтъпча.
- Сега!

47
00:03:03,589 --> 00:03:08,425
Виж! Бузите ми са с нормален цвят.
Дишам без...

48
00:03:08,427 --> 00:03:10,760
... да усещането, че цялата горя.

49
00:03:10,762 --> 00:03:12,095
Добре съм

50
00:03:12,097 --> 00:03:15,919
"Добре" не е правилната дума за
описване на състоянието ти.

51
00:03:16,017 --> 00:03:18,135
Простреляна си на две места,
стомахът ти е перфориран

52
00:03:18,137 --> 00:03:19,503
и дишаш през тръба,
поставена в гърлото ти.

53
00:03:19,505 --> 00:03:22,238
"По-добре" е по точният израз.

54
00:03:23,240 --> 00:03:26,910
Пак ми вземаш кръв?
Не съм сигурна, че накрая ще ми
остане от нея.

55
00:03:28,713 --> 00:03:32,381
Не съм сигурна какво мисля за 
д-р Симънс. Тя е толкова стриктна.

56
00:03:32,383 --> 00:03:34,183
Ох. Незначително.

57
00:03:34,185 --> 00:03:37,553
Така, пациент Скай е непокорна
и ината.

58
00:03:39,556 --> 00:03:40,722
И благодарна.

59
00:03:42,859 --> 00:03:47,563
- Надявам се, че го знаеш.
- Не го направих сама.

60
00:03:47,565 --> 00:03:48,764
И все пак...

61
00:03:48,766 --> 00:03:53,135
...  съм "най-най-най-благодарната"
жива пациентка

62
00:03:53,137 --> 00:03:57,305
Това даже не е дума.

63
00:03:57,307 --> 00:03:59,775
Здравей.
Това неподходящ момент ли е?

64
00:04:01,111 --> 00:04:03,278
Такъв е ако си тук за да
ме арестуваш/

65
00:04:03,280 --> 00:04:06,114
Надзирателят удължи 
домашния арест

66
00:04:06,116 --> 00:04:08,784
Ужасен акцент.

67
00:04:08,786 --> 00:04:11,286
Сигурно изглеждам ужасно!

68
00:04:12,789 --> 00:04:14,622
Симънс даже и огледало не ми дава

69
00:04:14,624 --> 00:04:18,126
- Виждал съм и по лоши случаи.
- Оу. Благодаря!

70
00:04:18,128 --> 00:04:21,162
Не, сериозно, изглеждаш по-добре
отколкото, когато умираше.

71
00:04:21,164 --> 00:04:23,331
Жива и налице, Уорд.

72
00:04:24,468 --> 00:04:28,535
Страхотно е да те видя...
в по-добро състояние.

73
00:04:32,207 --> 00:04:34,541
Беше толкова глупаво да отида
там сама

74
00:04:34,543 --> 00:04:37,311
Хей.
Няма смисъл да правиш това сега.

75
00:04:37,313 --> 00:04:39,480
Ти беше смела.

76
00:04:39,482 --> 00:04:41,283
Благодарение на теб, всеки агент на Щ.И.Т.

77
00:04:41,284 --> 00:04:43,317
в страната знае,че Майк е жив.

78
00:04:43,319 --> 00:04:48,489
- Казал си им за магическия му крак?
- Не го нарекох така, но да.

79
00:04:48,491 --> 00:04:50,824
Агент Гарет е поставил акцент
върху Майк.

80
00:04:50,826 --> 00:04:53,026
Мисли, че той е част от някакъв проект,
наречен Deathlok

81
00:04:53,028 --> 00:04:56,530
Изглеждаше мъртъе. Трябваше...

82
00:04:58,466 --> 00:05:01,801
Той дори не ме погледна.

83
00:05:01,803 --> 00:05:04,270
Направили са му нещо.
Трябва му помощ

84
00:05:04,272 --> 00:05:06,606
Той подмина помощта.

85
00:05:06,608 --> 00:05:10,043
Той беше там с теб, Скай...
можеше да те защити.

86
00:05:10,045 --> 00:05:14,948
Той позволи това да ти се случи.
И аз никога няма да простя това

87
00:05:14,950 --> 00:05:20,453
Добре, трябва да защитавам себе си 
по-добре така че...

88
00:05:20,455 --> 00:05:23,222
Когато Симънс ме изпише, ще 
започнем да тренираме, нали?

89
00:05:23,224 --> 00:05:27,360
- Ще те улесним малко.
- Не. Искам да тренирам по-усилено.

90
00:05:27,362 --> 00:05:31,830
Следващият път, не искам да разчитам
на някое магическо лекарство.

91
00:05:32,625 --> 00:05:36,334
Тя започва да подозира нещо
като и вземам толкова много кръв

92
00:05:36,336 --> 00:05:39,604
Не се учудвам. Колко проби 
тестваш на ден?

93
00:05:39,606 --> 00:05:40,839
Недостатъчно.

94
00:05:40,841 --> 00:05:45,641
Недостатъчо за да намерим нещо в 
кръвта и свързано с Коулсън.

95
00:05:45,680 --> 00:05:49,015
Няма достатъчно остатъци в шишето

96
00:05:49,016 --> 00:05:52,350
които да изследваме

97
00:05:52,352 --> 00:05:54,052
Толкова жалко, че намерихме само едно

98
00:05:54,054 --> 00:05:56,388
Извини ме че не се застоях наоколо

99
00:05:56,390 --> 00:05:58,490
достатъчно дълго за да бъда взривен 
на парчета.

100
00:05:59,826 --> 00:06:04,896
Просто последната проба от това
чудно лекарство е вътре в Скай.

101
00:06:04,898 --> 00:06:07,165
- И не можеш да намериш следа от него?
- Не.

102
00:06:07,167 --> 00:06:09,167
Тя се възстановява по 
експоненциален закон,

103
00:06:09,169 --> 00:06:12,103
но не мога да открия нищо необикновено
на клетъчно ниво

104
00:06:12,105 --> 00:06:13,838
И си обяснила на Колсън

105
00:06:13,840 --> 00:06:16,174
че трябва да изпратиш пробите на
генералния щаб?

106
00:06:16,176 --> 00:06:19,711
Той ме отразя, каза че трябва да
държим това покрито.

107
00:06:21,247 --> 00:06:23,247
Искам да кажа, че това лекарство
може да е феноменално откритие

108
00:06:23,249 --> 00:06:26,116
да спаси безброй животи.
Защо е така рязък?

109
00:06:27,752 --> 00:06:30,254
Ти беше долу в бункера с него.

110
00:06:30,256 --> 00:06:32,956
Видя ли нещо странно?

111
00:06:32,958 --> 00:06:36,393
Всичко беше странно.

112
00:06:42,466 --> 00:06:45,235
<i>Директор Фюри премести 
Рая и Земята</i>

113
00:06:48,640 --> 00:06:50,073
<i>Не. Не и го давайте!</i>

114
00:07:02,819 --> 00:07:04,554
Знаеш, обикновено, когато 
приятел иска услуга,

115
00:07:04,556 --> 00:07:05,955
прави нещо приятно...

116
00:07:05,957 --> 00:07:09,792
води ме в хубав ресторант,
купува ми бутилка вино.

117
00:07:09,794 --> 00:07:11,628
Искаш да отидем на кино,
да се хванем за ръце?

118
00:07:11,630 --> 00:07:15,564
Добре. Но трябва първо да ти 
задам един въпрос

119
00:07:15,566 --> 00:07:17,266
Не знам къде е директор Фюри.

120
00:07:18,268 --> 00:07:22,972
Не се стряскай. Издаваш много шум
за тих човек.

121
00:07:22,974 --> 00:07:24,473
<i>Колко услуги си поискал?</i>

122
00:07:24,475 --> 00:07:25,607
Очевидно, не достатъчно.

123
00:07:25,609 --> 00:07:27,743
Мога ли да ти помогна с нещо?

124
00:07:28,811 --> 00:07:33,148
Добре. Но Фюри е агент от високо 
ниво, той е извън мрежата.

125
00:07:33,150 --> 00:07:35,984
Не можеш да го намериш, освен ако
той не иска да те намери

126
00:07:35,986 --> 00:07:38,119
Ти също направи нещо подобно.

127
00:07:38,121 --> 00:07:41,823
Помнищ ли? Никога не те попитах.

128
00:07:41,825 --> 00:07:46,166
- Как беше Таити?
- Не струваше.

129
00:07:51,466 --> 00:07:53,467
Нови нареждания.

130
00:07:53,469 --> 00:07:55,636
Щ.И.Т. отчита огромни енергийни нива

131
00:07:55,638 --> 00:07:58,439
в небето над границата межди
Калифорния и Невада

132
00:07:58,441 --> 00:08:01,109
- Къде е агент Колсън?
- Ползва малко почивка.

133
00:08:01,111 --> 00:08:02,343
Стават вече няколко дни.

134
00:08:02,345 --> 00:08:05,063
Това са същите данни, отчетени от

135
00:08:05,064 --> 00:08:07,782
д-р. Селвиг и д-р. Фостър в Ню Мексико 
и Лондон.

136
00:08:07,784 --> 00:08:10,451
<i>Те известяват пристигането на 
Асгардианец.</i>

137
00:08:10,453 --> 00:08:14,054
- Тор.
- Не е сигурно. Както и да е

138
00:08:14,056 --> 00:08:15,656
Щ.И.Т иска да сме посрещащата 
комисия

139
00:08:15,658 --> 00:08:19,993
О-окей. Добре.
Няма причини за загриженост, нали?

140
00:08:19,995 --> 00:08:23,396
- Асгардианците са съюзници.
- Локи не беше.

141
00:08:37,311 --> 00:08:39,813
Фиц?

142
00:08:39,815 --> 00:08:40,980
Да, определено се приближаваме,

143
00:08:40,982 --> 00:08:42,382
но е малко неясна работата

144
00:08:42,384 --> 00:08:45,251
Това все още е наука, която 
ние не разбираме напълно.

145
00:08:45,253 --> 00:08:47,687
Май напоследък има доста такива науки.

146
00:08:47,689 --> 00:08:49,723
И така, Колсън не е говорил с теб

147
00:08:49,725 --> 00:08:53,159
затова защо е променил репешението си
да даде на Скай лекарството?

148
00:08:53,561 --> 00:08:57,596
Не, пази го в тайна.

149
00:08:57,598 --> 00:08:59,565
Уау.
Отчитам масивен изблик на енергия

150
00:08:59,567 --> 00:09:02,001
- три пъти по-голям от предишния.
- Колко е близо?

151
00:09:18,951 --> 00:09:24,622
- Да, определено е Асгардианец.
- Вход е лицево разпознаване.

152
00:09:24,624 --> 00:09:27,759
Добре, намерих.

153
00:09:27,761 --> 00:09:30,528
Няма име, но мога да потвърдя, 
че е била в Ню Мексико

154
00:09:30,530 --> 00:09:33,131
и се е била на страната на Тор и 
дружките му. Тя е от нашите.

155
00:09:33,133 --> 00:09:34,432
Стойте. Тя е приятелски настроена.

156
00:09:35,484 --> 00:09:39,371
- Вие от Щ.И.Т ли сте?
- Да

157
00:09:39,373 --> 00:09:43,874
Аз съм лейди Сиф от Асгард.
Вашият свят е в смъртна опасност.

158
00:09:52,618 --> 00:09:54,719
Тя е воин.

159
00:09:54,721 --> 00:09:57,388
Видях я да се бие в 
Ню Мексико заедно с Тор...

160
00:09:57,390 --> 00:09:59,557
покатери се върху гигантска   
метална убиваща машина,

161
00:09:59,559 --> 00:10:01,726
прониза го с двойния си меч.

162
00:10:01,728 --> 00:10:03,494
Беше доста страшна.

163
00:10:03,496 --> 00:10:07,164
Тя казва, че Щ.И.Т. и са нужни за
да открие някого.

164
00:10:07,166 --> 00:10:10,167
- Съгласен ли си с това?
- Добре съм.

165
00:10:10,169 --> 00:10:14,138
"Добре" не изглежда така, не и при теб.

166
00:10:14,140 --> 00:10:16,447
Отивал си повече от това.

167
00:10:19,978 --> 00:10:23,647
Каквото и да те притеснява... Аз съм тук.

168
00:10:23,649 --> 00:10:26,717
Знам.

169
00:10:30,187 --> 00:10:32,857
Каква черна магия е тази?

170
00:10:32,859 --> 00:10:35,192
Тор каза, че си загинал от ръката
на Локи.

171
00:10:35,194 --> 00:10:38,094
И е бил прав...
за малко.

172
00:10:38,096 --> 00:10:41,431
Но Локи не беше единствения с номера
в ръкава си.

173
00:10:41,433 --> 00:10:43,867
Изглежда, че Ш.И.Т също имат някои
свои трикове.

174
00:10:43,869 --> 00:10:46,203
Тор ще се зарадва да чуе това.

175
00:10:46,204 --> 00:10:49,873
- Той те смята за свой приятел.
- И аз изпитвам същото,

176
00:10:49,875 --> 00:10:52,642
поради което предпочитам да го чуе
от мен, ако това няма да навреди.

177
00:10:54,845 --> 00:10:56,645
Разбирам, че търсиш някого.

178
00:10:56,647 --> 00:10:58,982
Преследван нея. Лорелей

179
00:10:58,984 --> 00:11:02,603
Преди 600 години, тя използва своите
сили за да сее опустощение сред

180
00:11:02,604 --> 00:11:06,222
деветте царства, да командва армии,
да сваля крале, империи.

181
00:11:06,224 --> 00:11:08,057
За какви сили става въпрос?

182
00:11:08,059 --> 00:11:11,927
- Мощ? Бързина?
- Магьосничество.

183
00:11:13,296 --> 00:11:16,164
Тя огъва и оформя волята на мъжете
за своите цели.

184
00:11:16,166 --> 00:11:19,201
Само мъже?
Силите и не работят ли върху жени?

185
00:11:19,203 --> 00:11:23,806
Не. Мъжете имат вродена слабост,
която ние жените нямаме.

186
00:11:23,808 --> 00:11:26,141
Не мога да си представя 
дори за какво тя говори.

187
00:11:26,143 --> 00:11:28,810
Гласът и може да впримчи повечето мъже.

188
00:11:28,812 --> 00:11:31,680
А малкото мъже, които издържат на 
гласа и

189
00:11:31,681 --> 00:11:34,549
тя ги докосва и така превзема 
волята им.

190
00:11:34,551 --> 00:11:36,466
И така, как да я спрем?

191
00:11:37,320 --> 00:11:41,890
С това.
Това ни предпазва от нейното говорене

192
00:11:41,892 --> 00:11:44,559
Тя носи такъв векове наред когато
беше в затвор.

193
00:11:44,561 --> 00:11:47,513
Тя избяга когато
тъмните елфи нападнаха Асгард.

194
00:11:47,548 --> 00:11:50,565
и дойде тука използвайки тайните пътеки
на Локи между световете

195
00:11:50,567 --> 00:11:51,733
Знаем ли къде е тя сега?

196
00:11:51,735 --> 00:11:55,169
Всичко, което знам е че Бивриост
ще ме заведе на последното и местоположение.

197
00:11:55,171 --> 00:11:57,405
Предимно малки градчета

198
00:11:57,407 --> 00:12:01,108
Нека да търсим необичайно движение 
в радиус няколкостотин мили

199
00:12:01,110 --> 00:12:03,777
кражба с взлом, кражба, нападение.


200
00:12:03,779 --> 00:12:06,780
Ако тази жена е използвана 
да се управляват повече империи...

201
00:12:06,782 --> 00:12:08,582
Ще бъда трудно да я помолим.

202
00:12:09,851 --> 00:12:11,718
Исках злато!

203
00:12:11,720 --> 00:12:13,287
Ти ми донесе...хартия?!

204
00:12:13,289 --> 00:12:18,124
Това е ...пари.
Това е като златото.

205
00:12:18,126 --> 00:12:23,697
 Това е валутата тук.
- А коя е тази грозна жена?

206
00:12:24,099 --> 00:12:27,100
Ух, това е...
ух, това е Бен Франклин.

207
00:12:27,102 --> 00:12:30,890
Използва се за да бъде президент.
Използва се да управлява цялата тази страна.

208
00:12:33,007 --> 00:12:35,175
Хмм.

209
00:12:35,177 --> 00:12:38,178
И жените могат  да управляват вашата
земя, нали?

210
00:12:38,180 --> 00:12:39,745
Хм, ти ще бъдеш първата.

211
00:12:39,747 --> 00:12:44,217
Да. Ще съм.

212
00:12:45,219 --> 00:12:47,653
Какво по дяволите, Дуейн?!

213
00:12:47,655 --> 00:12:49,322
Дръпни се!

214
00:12:49,324 --> 00:12:51,591
Пращам ти съобщения цял ден,
притесних се!

215
00:12:51,593 --> 00:12:53,092
Помисли, че си мъртъв в някоя канавка.

216
00:12:53,094 --> 00:12:54,760
Недей скъпа. Няма за какво да се
тревожиш.

217
00:12:54,762 --> 00:12:58,397
Изключих си телефона, защото шумът му
притесняваше, Лорелай.

218
00:12:58,399 --> 00:13:00,676
Това моите дрехи ли са?

219
00:13:01,602 --> 00:13:03,936
Коя е тази жена, която носи моите
дрехи, Дуейн?

220
00:13:03,938 --> 00:13:06,071
Кой е този Дуейн, за когото говори тя?

221
00:13:06,073 --> 00:13:08,307
Това, хм... съм аз. Моето... моето
истинско име е Дуейн

222
00:13:08,309 --> 00:13:11,384
Тя ме нарича така.
Тя ми е съпруга.

223
00:13:11,409 --> 00:13:13,745
- Да.
- Оо!

224
00:13:16,149 --> 00:13:18,317
Предпочиташ нея пред мен?

225
00:13:18,319 --> 00:13:19,951
Т-Тя е никоя в сравнение с теб.

226
00:13:19,953 --> 00:13:24,122
Никой?! Наистина ли?!
"Никой" е собственика на този бар.

227
00:13:24,124 --> 00:13:26,290
Знаете ли какво?
Всички вън. Вън

228
00:13:26,292 --> 00:13:28,126
Затворено е! Вън!

229
00:13:28,128 --> 00:13:31,863
Този шум ме изморява, Петльо.
Спри го.

230
00:13:31,865 --> 00:13:33,364
Името му не е Петльо! То е...

231
00:13:33,366 --> 00:13:37,268
Съжалявам, бебче.
Просто вдигаш прекалено много шум.

232
00:13:40,507 --> 00:13:44,176
Това са файловете на всички полицейски
доклади в радиус 100 мили

233
00:13:44,177 --> 00:13:47,845
от мястото, където пристигна, всичко 
от последните 48 часа.

234
00:13:47,847 --> 00:13:49,514
Когато искаш да пресееш информацията
просто...

235
00:13:49,516 --> 00:13:52,350
- Запозната съм.
-... Докосни...

236
00:13:52,352 --> 00:13:54,519
Това е антична система, ние и другите
царства я имахме преди векове.

237
00:13:56,855 --> 00:14:02,993
Ти... си посетила други царства, видяла 
си други видове, извънземни.

238
00:14:03,195 --> 00:14:07,431
Срещала ли си такива... сини?

239
00:14:07,433 --> 00:14:10,133
Да, разбира се.
- Кои?

240
00:14:10,135 --> 00:14:17,174
Ами, Интердити, Левиани, Фераготи, Кри,
Саркове, Кентаври,

241
00:14:17,176 --> 00:14:19,076
Ледените гиганти се опитаха да
завладеят Земята

242
00:14:19,078 --> 00:14:20,944
преди хилядолетия, но Азгардите ги
отблъснаха.

243
00:14:20,946 --> 00:14:25,182
О, благодаря за това.
А другите...

244
00:14:25,184 --> 00:14:28,185
били ли са тук напоследък?

245
00:14:29,688 --> 00:14:32,521
Бъди спокоен, Филип, син на Коул.

246
00:14:32,523 --> 00:14:35,925
Никой от другите никога не е бил
на Земята.

247
00:14:37,161 --> 00:14:39,662
Ето...грабеж на бижута.

248
00:14:39,664 --> 00:14:44,500
И там...обир на магазин за оръжие от
мъже с мотори Харлей.

249
00:14:44,502 --> 00:14:46,235
Случва се по-бързо от колкото
се опасявах.

250
00:14:46,237 --> 00:14:49,905
Тя трупа мъже, злато, оръжие.

251
00:14:49,907 --> 00:14:52,174
Лорелай изгражда армия.

252
00:14:53,077 --> 00:14:55,844
Проследихме рокерите до бар наречен
Оазисът на Рози.

253
00:14:55,846 --> 00:14:58,514
Вероятно, Лорелай се укрива там.

254
00:14:58,516 --> 00:15:00,682
Ще се срещнем с конвой на Щ.И.Т. там
след 10 минути.

255
00:15:00,684 --> 00:15:03,852
Добре. Тогава ще можеш да покажеш
тези красавци.

256
00:15:04,888 --> 00:15:07,990
Всичките ли са "лека нощ" пистолети?
- Базирани са на същата технология,

257
00:15:07,992 --> 00:15:09,691
но вече не ги наричаме така.

258
00:15:09,693 --> 00:15:12,527
Крайно време беше.
- Наричат се ОПИР

259
00:15:12,529 --> 00:15:18,066
обездвижващ патрон излъчващ...
- Супер са.

260
00:15:18,068 --> 00:15:20,735
По-леки са с унция.

261
00:15:20,737 --> 00:15:24,071
И с утроена стопираща сила.

262
00:15:24,073 --> 00:15:27,742
Но осъзнах, след срещата ни с Майк и
Стоножката...

263
00:15:27,744 --> 00:15:29,043
Ей.
- Съжалявам.

264
00:15:29,045 --> 00:15:32,046
че ни трябва нещо по-силно,
по-добро.

265
00:15:33,715 --> 00:15:35,716
Мислех, че не харесваш оръжия.

266
00:15:35,718 --> 00:15:38,719
Не, винаги съм казвала, че ако имам
нужда от оръжие, ще си взема.

267
00:15:38,721 --> 00:15:41,555
Ще вземем тези.

268
00:15:41,557 --> 00:15:43,724
Когато си изправен пред хора
под контрол,

269
00:15:43,726 --> 00:15:47,294
понякога е трудно да различиш
приятел от враг.

270
00:15:47,296 --> 00:15:51,282
Така можем да премахнем и двете неща.
- Къде е лейди Сиф?

271
00:15:51,766 --> 00:15:53,390
Тръгва ме ли?

272
00:16:03,944 --> 00:16:06,313
Лорелай има вкус към дворци, замъци.

273
00:16:06,315 --> 00:16:09,215
Това е много по-скромно от обичайното и.

274
00:16:09,217 --> 00:16:11,751
Тук не е място, което иска.
Тук събира хора.

275
00:16:11,753 --> 00:16:14,754
Колко човека има тя вътре?
Виждали ли сте заподозряната?

276
00:16:14,756 --> 00:16:16,122
Да, виждали сме я.

277
00:16:16,996 --> 00:16:19,376
И е прекрасна.

278
00:16:24,189 --> 00:16:26,858
Какво е това?

279
00:16:26,860 --> 00:16:30,194
Изглежда привлякохме вниманието на
закона.

280
00:16:30,196 --> 00:16:33,797
Закле се да се биеш за мен.
- Да, и ще го направя.

281
00:16:33,799 --> 00:16:35,466
Но те имат по-голяма огнева мощ.

282
00:16:35,468 --> 00:16:38,235
По дяволите, имат даже някаква
средновековна мацка.

283
00:16:38,237 --> 00:16:41,572
Има си меч и всичко!

284
00:16:41,574 --> 00:16:42,973
Сиф.

285
00:16:45,745 --> 00:16:47,177
Притиснати сме от двете страни.

286
00:16:47,179 --> 00:16:48,745
Трудно ще получа чист изстрел.

287
00:16:51,082 --> 00:16:53,149
Милейди, би ли ни дала някакво
прикритие?

288
00:17:00,758 --> 00:17:05,194
Много буквално изпълнено.
Благодаря.

289
00:17:06,597 --> 00:17:09,031
Всичко е чисто.
- Стойте от вън.

290
00:17:09,033 --> 00:17:10,500
Нека, Сиф да поеме, Лорелай.

291
00:17:10,502 --> 00:17:12,435
Уорд, поеми отзад. 
Обкръжете сградата.

292
00:17:16,240 --> 00:17:17,607
Лорелай...

293
00:17:17,609 --> 00:17:20,776
виждам, че още манипулираш мъже, са да
ти вършат мръсната работа.

294
00:17:20,778 --> 00:17:23,845
А ти пак си стъпка две назад.

295
00:17:23,847 --> 00:17:27,283
Знаеш, как ще свърши това, Лорелай.
Затова ела доброволно.

296
00:17:27,285 --> 00:17:29,418
Бъркаш ме с някой, който се
страхува от теб.

297
00:17:29,420 --> 00:17:33,122
Побеждавала съм те и преди.
Или си забравила?

298
00:17:35,458 --> 00:17:37,025
Разкъсайте я.

299
00:18:05,120 --> 00:18:08,756
Виж. Сигурен съм, че си 
разумен човек...

300
00:18:10,059 --> 00:18:12,660
...Петел.
Петел? Наистина ли?

301
00:18:32,480 --> 00:18:35,648
Ти си отличен боец.
- Такъв съм.

302
00:18:35,650 --> 00:18:38,352
Така че, сложи си ръцете зад врата и
коленичи.

303
00:18:40,022 --> 00:18:44,557
Мъжете коленичат пред мен,
не аз пред тях.

304
00:18:47,879 --> 00:18:50,214
Ще ми трябва подкрепление тук.

305
00:18:51,499 --> 00:18:53,800
<i>Не това ти трябва.</i>

306
00:18:59,206 --> 00:19:03,209
Заведи ме на място подходящо
за владетелка,

307
00:19:03,211 --> 00:19:07,113
за кралица.
- Знам такова място.

308
00:19:12,453 --> 00:19:17,122
Предателствата на Лорелай остават
непроменени, независимо от света.

309
00:19:17,124 --> 00:19:20,058
Ще ги открием.
Всеки агент в зоната ги търси.

310
00:19:20,060 --> 00:19:24,596
И какво от това?
Нашийникът... беше счупен.

311
00:19:25,999 --> 00:19:29,367
Нямаме средство да спрем заклинанията и.

312
00:19:29,369 --> 00:19:33,871
Нека аз да се тревожа за това.
Стой тук.

313
00:19:33,873 --> 00:19:37,742
И се опитай да не пробиваш дупки
в самолета ми.

314
00:19:37,744 --> 00:19:39,911
Значи, Уорд е като зомбиран?

315
00:19:39,913 --> 00:19:42,397
Не, според лейди Сиф, мъжете, които
контролира Лорелай

316
00:19:42,398 --> 00:19:44,882
не забравят, кои са и какво знаят.

317
00:19:44,884 --> 00:19:47,385
Тя просто става въплъщение на
всичките им желания.

318
00:19:47,387 --> 00:19:50,688
Значи, след като ги намерим, можем
да счупим моджото или нещо такова

319
00:19:50,690 --> 00:19:52,523
и ще си върнем Уорд обратно, нали?

320
00:19:52,525 --> 00:19:54,025
Да, сложим ли веднъж нашийника
на Лорелай,

321
00:19:54,027 --> 00:19:56,527
заклинанията изчезват,
но има проблем.

322
00:19:56,529 --> 00:19:59,363
Нашийникът беше ударен от куршум
в пустинята.

323
00:19:59,365 --> 00:20:02,833
Можеш ли да го оправиш?
- Ами...

324
00:20:02,835 --> 00:20:05,936
метала и теглото му...
подобни са на Берсеркерските неща.

325
00:20:05,938 --> 00:20:08,505
И представлява собствен набор от
безбройни неизвестни променливи.

326
00:20:08,507 --> 00:20:12,742
Имаш два часа.
- Да.

327
00:20:12,744 --> 00:20:16,180
С какво да помогна?
И не смей да казваш с нищо

328
00:20:16,182 --> 00:20:17,681
или да чакам тук и да броя
плочките по тавана

329
00:20:17,683 --> 00:20:20,885
докато Уорд липсва.
- Уорд има тайници

330
00:20:20,886 --> 00:20:22,886
и складове по целия свят.

331
00:20:22,888 --> 00:20:25,421
Пълни са с валута, оръжия
документи за самоличност.

332
00:20:25,423 --> 00:20:29,726
Ще използва псевдоними, пари в брой...
всичко, за да държи Лорелай скрита.

333
00:20:29,728 --> 00:20:33,730
Ти си най-добрият радар, който имаме.
Намери ги.

334
00:20:36,400 --> 00:20:41,404
Сър, може ли за малко?
Става дума за Джи Ейч-325.

335
00:20:41,406 --> 00:20:43,206
Откри ли нещо?
-Не.

336
00:20:43,208 --> 00:20:44,873
Не можах, заради ограничените ни
ресурси.

337
00:20:44,875 --> 00:20:46,442
Химичните качества на лекарството
са ми непознати,

338
00:20:46,444 --> 00:20:49,916
което си е цяло чудо.
- Вече минахме през това.

339
00:20:49,987 --> 00:20:51,914
Затова искам разрешение още веднъж

340
00:20:51,916 --> 00:20:54,584
да изпратя проба от кръвта на Скай в
главната квартира за повече тестове.

341
00:20:54,586 --> 00:20:57,319
Това не е опция.
- Защо?

342
00:20:57,321 --> 00:21:00,222
Не трябва точно на вас да обяснявам
предимствата на това лекарство,

343
00:21:00,224 --> 00:21:03,926
които сте изпитали лично.
- Не. Това е заповед.

344
00:21:05,528 --> 00:21:07,762
Това не е достатъчна причина!

345
00:21:09,833 --> 00:21:12,501
Имам задължения към вас, сър, като
мой командващ офицер.

346
00:21:12,503 --> 00:21:14,669
Но също имам задължения към Щ.И.Т.
като учен

347
00:21:14,671 --> 00:21:16,838
да изследвам това, да спасявам животи!

348
00:21:16,840 --> 00:21:18,573
Пред вид ситуацията с Уорд...

349
00:21:18,575 --> 00:21:20,876
Двама човека дадоха животите си
в този център

350
00:21:20,877 --> 00:21:23,178
окичен с експлозиви, за да 
държат лекарството скрито.

351
00:21:23,180 --> 00:21:25,747
Все още не знаем защо.
Докато не разберем,

352
00:21:25,749 --> 00:21:28,249
докато не говорим с Фюри и получим
някои отговори,

353
00:21:28,251 --> 00:21:30,752
това лекарство и тайната му
остават скрити при нас.

354
00:21:30,754 --> 00:21:32,319
Фокусирай се на мисията.

355
00:21:32,321 --> 00:21:36,357
Лорелай, държи, Уорд и нямаме идея
къде го води.

356
00:22:00,114 --> 00:22:02,883
Късметлийка съм, че те намерих.

357
00:22:02,885 --> 00:22:06,618
Ти си много изобретателен.
- Просто съм добре трениран.

358
00:22:06,620 --> 00:22:11,290
Не. Ти си класи над мъжете в пустинята.

359
00:22:11,292 --> 00:22:12,792
Не съм идиот.

360
00:22:12,794 --> 00:22:16,328
Знам, че ме цениш повече от
онези мотористи.

361
00:22:16,330 --> 00:22:19,699
Истината е...не ми пука.
- Заради това, което чувстваш?

362
00:22:19,701 --> 00:22:22,067
Чувствах нещо преди. Към някой от
екипът ми.

363
00:22:22,069 --> 00:22:24,803
Изглежда глупаво сега.

364
00:22:24,805 --> 00:22:27,806
Бих умрял за теб.
Всеки мъж би умрял.

365
00:22:27,808 --> 00:22:30,642
Но аз не искам тях.

366
00:22:30,644 --> 00:22:35,013
Искам теб.
Ти си силен...

367
00:22:35,015 --> 00:22:38,516
истински мъж с яростта на
Берсерк отвътре.

368
00:22:41,253 --> 00:22:43,588
<i>Ще ме снабдиш с армия.</i>

369
00:22:46,192 --> 00:22:49,894
<i>А аз, ще ти дам подарък в замяна.</i>

370
00:23:15,073 --> 00:23:17,174
Когато в началото дойдох тук.

371
00:23:17,176 --> 00:23:21,678
Решиш, че от Земята има още,
какво да се желае.

372
00:23:23,181 --> 00:23:25,849
Но от тук изглежда много красива.

373
00:23:27,819 --> 00:23:31,154
Прекарах последните 600 години

374
00:23:31,156 --> 00:23:35,659
заключена в тъмна, студена клетка...

375
00:23:35,661 --> 00:23:37,260
вратът ми окован...

376
00:23:39,195 --> 00:23:41,197
гласът ми отнет.

377
00:23:42,939 --> 00:23:46,402
Мъчение.
- Никога няма да се върнеш там.

378
00:23:46,404 --> 00:23:48,204
Но, Сиф ме издирва.

379
00:23:48,206 --> 00:23:51,874
Тя няма да спре, няма да почива.

380
00:23:51,876 --> 00:23:54,277
Няма да имаме мир и спокойствие.

381
00:23:55,812 --> 00:23:58,130
Значи, ще я извадим от уравнението.

382
00:23:59,350 --> 00:24:01,117
Елиминираме заплахата.

383
00:24:01,119 --> 00:24:02,618
Гробищата на Азгард са пълни

384
00:24:02,620 --> 00:24:04,687
с хора, които са подценили, Сиф.

385
00:24:05,755 --> 00:24:10,225
Не прави същата грешка.
Не я познаваш.

386
00:24:10,227 --> 00:24:13,796
Не. Не я познавам.

387
00:24:13,798 --> 00:24:18,634
Но хората, с които работи...
ги знам.

388
00:24:27,376 --> 00:24:29,577
Може ли?

389
00:24:39,389 --> 00:24:43,424
Имаш опит с мечовете.
- Да.

390
00:24:43,426 --> 00:24:47,895
Но, предпочитам да използвам ръцете си.
- Възхитително.

391
00:24:47,897 --> 00:24:51,865
Но внимавай...
Лорелай е опитна в битките.

392
00:24:54,903 --> 00:24:58,471
Тогава, защо работи с мъже?
Защо ги кара да се бият вместо нея?

393
00:24:58,473 --> 00:25:01,608
Ами...

394
00:25:01,610 --> 00:25:04,845
...мисля, че и доставя удоволствие...

395
00:25:04,847 --> 00:25:08,582
Особено, когато мъжът вече е зает.

396
00:25:08,584 --> 00:25:11,084
А и освен това и на най-добрият воин
му трябва армия,

397
00:25:11,086 --> 00:25:12,785
за да завоюва империя.

398
00:25:12,787 --> 00:25:17,090
Методът и е един и същ.
Прикрепя се

399
00:25:17,092 --> 00:25:19,459
към най-силният войн, който
може да намери

400
00:25:19,461 --> 00:25:22,962
и отприщва унищожение и кръв.

401
00:25:22,964 --> 00:25:27,299
Мъжът, с който е...Уорд...

402
00:25:27,301 --> 00:25:30,302
много е смъртоносен.

403
00:25:30,304 --> 00:25:35,441
Един от най-добрите ни.
- Разбирам.

404
00:25:37,445 --> 00:25:41,346
Била съм там, където си сега
Мелинда Мей...

405
00:25:41,348 --> 00:25:46,017
мъж на който държах, под заклинанието и,

406
00:25:46,019 --> 00:25:51,506
изостави семейството си, приятелите си,
мен.

407
00:25:53,194 --> 00:25:57,196
Подготви се много, за да можеш да
направиш това, което е необходимо.

408
00:25:57,198 --> 00:25:59,564
Твоят агент, Уорд...
- Той не е мой.

409
00:25:59,566 --> 00:26:00,965
Е, това е истина в момента.

410
00:26:01,567 --> 00:26:04,969
Агент, Уорд вече не е човекът,
който си познавала.

411
00:26:04,971 --> 00:26:09,073
Той няма да се поколебае да те убие.
- Уорд, няма да ме убие.

412
00:26:09,075 --> 00:26:11,675
Не позволявай на чувствата, да
замъглят преценката ти.

413
00:26:11,677 --> 00:26:15,513
Няма.

414
00:26:15,515 --> 00:26:19,312
Може да се опита да ме убие,
но няма да може.

415
00:26:23,255 --> 00:26:25,856
Охранителните камери, току що ги
засякоха.

416
00:26:25,858 --> 00:26:28,191
Ако, Лорелай иска армия от здрави мъже,

417
00:26:28,193 --> 00:26:31,261
току що удари джакпота.

418
00:26:40,037 --> 00:26:41,371
Чисто.
- Чисто.

419
00:26:41,373 --> 00:26:43,240
<i>Задната стая, чиста.</i>

420
00:26:43,242 --> 00:26:45,942
<i>Банята, чисто.
- Кухнята, чисто.</i>

421
00:26:45,944 --> 00:26:47,043
<i>Чисто.</i>

422
00:26:47,045 --> 00:26:48,378
<i>Стаята е безопасна.</i>

423
00:26:48,380 --> 00:26:50,847
Чисто.
- Няма я.

424
00:26:52,215 --> 00:26:55,333
Обърнете това място наопаки.
- Да, сър.

425
00:26:59,289 --> 00:27:03,292
Знам, че каза, че ти и Уорд няма
да сте проблем.

426
00:27:03,294 --> 00:27:06,128
Но знам, също така, че няма
да ми кажеш, ако не е така.

427
00:27:06,130 --> 00:27:10,633
Фиц, има камери навсякъде в града.

428
00:27:10,635 --> 00:27:13,926
Следи ги всичките.

429
00:27:17,907 --> 00:27:20,209
Няма следа от тях
на всички камери в града.

430
00:27:20,211 --> 00:27:21,877
Беше изстрел в тъмното.

431
00:27:21,879 --> 00:27:24,212
Уорд знае, как работим.
Знае, как да избегне камерите.

432
00:27:24,214 --> 00:27:28,216
Е, разширих търсенето,
пуснах сателитната поддръжка.

433
00:27:28,218 --> 00:27:30,719
Ще ги намерим.
Имам и добри новини.

434
00:27:30,721 --> 00:27:35,256
Оправих нашийника на Лорелай.
- Нека го погледна, за да сме сигурни.

435
00:27:35,258 --> 00:27:38,326
Азгардсият метал е много различен от
този на нашата планета.

436
00:27:38,328 --> 00:27:40,495
Така е, но ще се убедиш, че всичко
е наред.

437
00:27:40,497 --> 00:27:41,896
В стаята ми е.

438
00:27:43,080 --> 00:27:46,401
Ти и Уорд имате едно и също обучение.
От един калъп сте направени.

439
00:27:46,403 --> 00:27:48,903
Ако беше ти, къде би избягала?

440
00:27:48,905 --> 00:27:50,572
Азгардският метал е много плътен.

441
00:27:50,574 --> 00:27:51,906
Всъщност трябва само да се намерят
правилните инструменти.

442
00:27:51,908 --> 00:27:55,342
Но ще видиш...няма и драскотина,
защото, да...

443
00:27:55,344 --> 00:27:57,011
толкова съм добър.

444
00:27:57,013 --> 00:28:00,614
Браво.
Наистина си много умен.

445
00:28:18,433 --> 00:28:20,934
Ако бях Уорд, нямаше да бягам.

446
00:28:22,437 --> 00:28:24,871
Щях да премахна главната заплаха.

447
00:28:31,579 --> 00:28:33,178
Излитаме.
Защо излитаме?

448
00:28:33,180 --> 00:28:35,681
Какво е това думтене?
- Ще ида да разбера.

449
00:28:35,683 --> 00:28:37,531
Ти...
- Стой тук, знам.

450
00:28:41,155 --> 00:28:43,489
Някой ни е заключил.

451
00:28:43,491 --> 00:28:45,891
Фиц?
- Сър.

452
00:28:45,893 --> 00:28:49,168
Уорд и Лорелай държат самолета.
Къде е нашийника и Сиф?

453
00:28:49,169 --> 00:28:51,630
Тук са. Затова пазя тук.

454
00:28:51,632 --> 00:28:53,531
Не искаме Сиф да излезе и да нарани
Лорелай.

455
00:28:53,533 --> 00:28:57,369
Разбира се, че не искаме.

456
00:28:57,371 --> 00:28:59,805
Лорелай иска да отида долу

457
00:28:59,807 --> 00:29:02,808
и да наглеждам момичетата.
- Вече ги заключих, сър.

458
00:29:02,810 --> 00:29:04,977
Не мога да позволя да объркат 
плановете на Лорелай.

459
00:29:05,979 --> 00:29:08,680
Тя е върховна, нали, сър?

460
00:29:08,682 --> 00:29:11,843
Да. Върховна е.

461
00:29:19,558 --> 00:29:21,660
Не си ли ти безстрашната?

462
00:29:21,662 --> 00:29:24,262
Взе ми самолета.
Искам си го обратно.

463
00:29:24,264 --> 00:29:29,934
Ами...не винаги получаваме, каквото
поискаме.

464
00:29:29,936 --> 00:29:32,403
Всъщност...аз получавам.

465
00:30:01,984 --> 00:30:07,922
Ще взема мечът на Сиф.
Ще изглежда по-добре в ръцете ми.

466
00:30:07,924 --> 00:30:10,725
Уорд, не искаш да направиш това.
- Такъв е планът.

467
00:30:10,727 --> 00:30:14,328
Премахваме, Сиф, завземаме самолета,
елиминираме всички, които ни пречат.

468
00:30:15,931 --> 00:30:19,300
Махни се от пътя и.

469
00:30:19,302 --> 00:30:24,505
Това е нейният план, не твоят.
Бори се с това.

470
00:30:24,507 --> 00:30:25,839
Знам, че си корав.

471
00:30:25,841 --> 00:30:31,011
Това ли е тя? Красавицата със
сърце от лед?

472
00:30:39,754 --> 00:30:44,758
Неговото сърце сега бие в синхрон 
с моето.

473
00:30:44,760 --> 00:30:47,360
Няма причина да го правим лично.

474
00:30:47,362 --> 00:30:51,511
Той ми каза, кой е желал преди мен.

475
00:30:53,635 --> 00:30:57,937
Но скъпа...това не си ти.

476
00:31:20,160 --> 00:31:21,227
Къде е Симънс?

477
00:31:22,229 --> 00:31:24,363
- Какво по дяволите правиш?

478
00:31:24,365 --> 00:31:28,334
Сър, вие...вие ли сте?
- Разбира се, че съм аз!

479
00:31:28,336 --> 00:31:30,636
Фиц е затворил, Сиф в клетката.

480
00:31:30,638 --> 00:31:34,707
Трябва да отключим вратата и да я
измъкнем.

481
00:31:34,709 --> 00:31:37,776
Коулсън, те отвориха въздушния шлюз.
Мъртва е.

482
00:31:37,778 --> 00:31:39,478
Страхувам се, че е била засмукана
вън от самолета.

483
00:31:39,480 --> 00:31:42,013
Шегуваш ли се?
Тя е Азгартка.

484
00:31:42,015 --> 00:31:44,515
Сиф е още някъде там.
Отключи, за да може да влезе.

485
00:31:44,517 --> 00:31:46,318
Ти ела с мен.
Имам нужда от помощта ти.

486
00:31:58,364 --> 00:32:01,699
Нещо друго, което мога да направя,
за да ви служа?

487
00:32:01,701 --> 00:32:04,201
Добре. Ще бъда тук.

488
00:32:19,829 --> 00:32:22,586
Остави ме на мира.
Върни се на Азгард.

489
00:32:22,588 --> 00:32:26,456
Докато ти оставаш тук?
Няма да стане.

490
00:32:27,488 --> 00:32:30,947
Какво прави тя? Не.

491
00:32:31,896 --> 00:32:34,798
Тук не представлявам заплаха
за Азгард.

492
00:32:34,800 --> 00:32:37,434
Не можеш ли, да ме оставиш на мира?

493
00:32:37,436 --> 00:32:40,904
Намери малко милост в сърцето си.

494
00:32:40,906 --> 00:32:44,073
В сърцето ми няма място за това.

495
00:32:44,075 --> 00:32:47,343
Имам заповед да те върна обратно.

496
00:32:47,345 --> 00:32:49,812
След толкова години, все си
същата Сиф.

497
00:32:49,814 --> 00:32:51,814
Правиш, каквото ти кажат.

498
00:32:51,816 --> 00:32:55,484
Кланяш се на тези, които те командват...

499
00:32:55,486 --> 00:32:57,987
никога не получаваш това, за което
копнееш...

500
00:32:57,989 --> 00:33:01,824
не получи Халдор, не получи

501
00:33:01,826 --> 00:33:04,660
Тор...

502
00:33:04,662 --> 00:33:07,129
...който те счита за домашен любимец,
а не за жена.

503
00:33:07,131 --> 00:33:10,466
Дай ми мечът, Лорелай.

504
00:33:10,468 --> 00:33:12,668
Виждаш ли, това е разликата между нас.

505
00:33:12,670 --> 00:33:15,938
Аз не приемам заповеди.

506
00:33:24,680 --> 00:33:27,582
Стой силна за мен, момичето ми.

507
00:33:28,652 --> 00:33:32,020
Симънс.
Не трябва да си тук!

508
00:33:32,022 --> 00:33:34,022
Уорд, мисля, че имаме голям проблем!

509
00:33:51,807 --> 00:33:55,309
Симънс, върни се тук.
Не можеш да избягаш.

510
00:33:55,311 --> 00:33:56,477
Лорелай, не иска...

511
00:33:56,479 --> 00:33:59,780
Фиц.
- Сър?

512
00:33:59,782 --> 00:34:04,118
Бедничкият, винаги го нокаутират, нали?

513
00:34:42,350 --> 00:34:48,564
Убий ме, по-скоро ще умра,
отколкото да се върна на това място.

514
00:34:48,728 --> 00:34:52,898
Няма да се отървеш толкова лесно.
- Защо?

515
00:34:52,900 --> 00:34:57,101
Това искаш.
Виждам го в очите ти.

516
00:34:58,437 --> 00:35:02,407
Или предпочиташ да чуеш за мъжът,
който обичаше

517
00:35:02,409 --> 00:35:06,010
как ме следваше, като кученце...

518
00:35:06,012 --> 00:35:09,347
...да чуеш, как ме докосваше,
как ме целуваше,

519
00:35:09,349 --> 00:35:11,340
погледа му, когато аз...

520
00:35:16,956 --> 00:35:19,424
Та, какво казваше?

521
00:35:21,894 --> 00:35:23,126
Съжалявам за това.

522
00:35:27,674 --> 00:35:30,634
Ей. Чакай малко.
Съжалявам.

523
00:35:30,636 --> 00:35:35,305
Аз съм. Върнах се.

524
00:35:35,307 --> 00:35:37,240
Казва истината.

525
00:35:39,143 --> 00:35:41,478
Добре е да го знам.

526
00:35:44,986 --> 00:35:47,951
Приемете извиненията ми.
Повредите по летящата ви лодка

527
00:35:47,953 --> 00:35:50,420
бяха нещастен случай.
- Виждала е и по-лошо.

528
00:35:50,422 --> 00:35:53,590
Уверявам ви, Лорелай ще бъде
строго наказана

529
00:35:53,592 --> 00:35:55,592
за престъпленията срещу хората ви.

530
00:35:55,594 --> 00:35:57,760
Сигурно вие трудно...

531
00:35:57,762 --> 00:36:02,765
След всичко, което ви е причинила,
да го преодолеете, да продължите напред.

532
00:36:04,268 --> 00:36:07,604
Один заповяда да я върна обратно жива.

533
00:36:07,606 --> 00:36:12,141
Като един от войните му,
се прекланям на волята му.

534
00:36:12,143 --> 00:36:14,477
Независимо, какво ви струва?

535
00:36:14,479 --> 00:36:19,181
Също като вашият Щ.И.Т. и ние сме
обвързани с правила.

536
00:36:21,518 --> 00:36:25,921
За мен беше чест да се бия рамо до
рамо с вас.

537
00:36:34,563 --> 00:36:39,367
Ще пусна диагностика, за да видя с
какви повреди ще се справяме.

538
00:36:39,369 --> 00:36:41,703
А ти, с какво имаш да се справяш?

539
00:36:44,373 --> 00:36:48,643
Не можа да счупи нищо, така че...
- Не това имах предвид.

540
00:36:48,645 --> 00:36:53,148
Трябва да говориш с него, да
изгладиш нещата.

541
00:36:53,150 --> 00:36:54,815
А ти трябва да последваш собственият
си съвет.

542
00:36:57,119 --> 00:37:00,904
Знаеш нещо, от както беше в
"къщата за гости."

543
00:37:04,292 --> 00:37:08,129
Ако не на мен, то сподели на Скай.

544
00:37:08,131 --> 00:37:12,266
Тя заслужава да знае, какво си
видял там.

545
00:37:25,547 --> 00:37:30,584
Разбирам те...
Ще позволя да ме удариш няколко пъти.

546
00:37:30,586 --> 00:37:32,752
Защо просто не...
- Всичко е наред.

547
00:37:32,754 --> 00:37:37,991
Не, не е.
Нямах намерение...

548
00:37:37,993 --> 00:37:41,027
Не исках да нараня...
- Не си.

549
00:37:41,029 --> 00:37:43,196
С мен такава вероятност няма.
Казах ти това.

550
00:37:43,198 --> 00:37:49,368
Каза ми.
- Изглежда приключихме тук.

551
00:37:55,675 --> 00:37:58,510
Добре.

552
00:38:00,446 --> 00:38:02,614
Но, ако това, което, Лорелай каза
е вярно...

553
00:38:04,851 --> 00:38:08,319
значи си бил по-откровен с нея,
отколкото със себе си.

554
00:38:17,295 --> 00:38:23,267
Не казва, че ти си слаб.
Казвам, че всички мъже са слаби.

555
00:38:23,269 --> 00:38:27,104
Сър, разбирам, защо трябваше
да ме ударите.

556
00:38:27,106 --> 00:38:29,406
Прощавам ви.

557
00:38:29,408 --> 00:38:30,741
Може ли момент насаме със Скай, моля?

558
00:38:30,743 --> 00:38:32,907
Да.

559
00:38:41,652 --> 00:38:45,321
Знам това изражение и усещам,

560
00:38:45,323 --> 00:38:47,057
че трябва кротко да изчакам.

561
00:38:48,293 --> 00:38:50,093
Търсех начин да ти кажа това,

562
00:38:50,095 --> 00:38:55,299
търсих отговор, нещо, което
да ми помогне...да обясня...

563
00:38:58,737 --> 00:39:02,772
но нямам нищо. Така че...

564
00:39:02,774 --> 00:39:06,509
лекарството, което спаси и двама ни...

565
00:39:06,511 --> 00:39:10,780
когато го намерихме, аз открих
още нещо.

566
00:39:12,318 --> 00:39:13,615
Източникът му.

567
00:39:16,331 --> 00:39:19,649
Беше...извънземен.

568
00:39:21,018 --> 00:39:25,795
Извънземен, като...неизвестен?

569
00:39:27,412 --> 00:39:28,964
Не.

570
00:39:32,535 --> 00:39:34,536
Уау.

571
00:39:34,538 --> 00:39:36,371
В минутата, в която разбрах какво е,

572
00:39:36,373 --> 00:39:37,872
се опитах да ги спра да ти го инжектират

573
00:39:37,874 --> 00:39:43,044
но беше твърде късно.
Съжалявам, Скай.

574
00:39:43,046 --> 00:39:46,681
Опитвал си се да ми спасиш живота.
Спаси ми живота.

575
00:39:46,683 --> 00:39:49,350
Бях толкова отчаян, че те подложих

576
00:39:49,352 --> 00:39:51,519
на нещо с незнайни усложнения или
последици.

577
00:39:51,521 --> 00:39:56,724
Съжалявам да кажа това, сър, но...
какво от това?

578
00:39:58,393 --> 00:40:01,996
Ние сме живи.
И ти имаш това нещо в теб от...

579
00:40:01,998 --> 00:40:05,032
известно време и си добре, нали?

580
00:40:05,034 --> 00:40:07,702
Не ти е поникнала опашка или
нещо такова,

581
00:40:07,704 --> 00:40:09,637
така, че всичко е наред.

582
00:40:09,639 --> 00:40:13,140
Знам, че нищо не може да ти повлияе, но
това трябва да ти повлияе.

583
00:40:13,142 --> 00:40:18,412
Не знаем нищо за това.
- Там живеем.

584
00:40:18,414 --> 00:40:23,183
Аз съм 0-8-4.
Кой знае, какво значи това?

585
00:40:23,185 --> 00:40:25,352
Поне в незнанието си сме заедно.

586
00:40:27,822 --> 00:40:33,126
Да. Но не за дълго.

587
00:40:33,428 --> 00:40:38,931
По дяволите протоколите и правилата, с
които преди бях обвързан.

588
00:40:38,933 --> 00:40:41,601
Имаме дълъг списък с въпроси, на
които трябва да се отговори

589
00:40:41,603 --> 00:40:43,370
и ще получим отговорите сами.

590
00:40:43,372 --> 00:40:47,206
Имаме екип, готов за това...
- Не, слушай ме.

591
00:40:47,208 --> 00:40:51,378
Вярвам им, но трябва да ги предпазим
от това.

592
00:40:51,380 --> 00:40:54,247
Фюри навлезе в опасни води, за да
опази тази тайна...

593
00:40:54,249 --> 00:40:56,349
излъга мен, излъга Щ.И.Т.

594
00:40:56,351 --> 00:40:59,685
Това е могъща тайна. Тайна, за която
умряха хора.

595
00:40:59,687 --> 00:41:03,189
Докато не разберем защо, не можем да
споделяме с никой,

596
00:41:03,191 --> 00:41:06,225
за тяхна и наша безопасност.

597
00:41:10,363 --> 00:41:14,600
Разбрано.
Какво ще правим?

598
00:41:14,602 --> 00:41:18,670
От къде ще започнем първо?
- Човекът отговорен за това.

599
00:41:22,964 --> 00:41:25,277
И ще го накараме да си плати.

600
00:41:26,038 --> 00:41:27,825
<i>Ще се завърнем след малко.</i>

601
00:41:28,312 --> 00:41:29,646
Не, слушай.

602
00:41:29,648 --> 00:41:32,149
Вярвам им, но трябва да ги защитим  
от това.

603
00:41:32,151 --> 00:41:35,252
Фюри нагази в опасни води, за да
запази в тайна това...

604
00:41:35,254 --> 00:41:37,387
Излъга мен, излъга Щ.И.Т.

605
00:41:37,389 --> 00:41:41,057
Това е могъща тайна. Тайна, за която
хора умряха.

606
00:41:41,059 --> 00:41:42,959
Докато не разберем защо,

607
00:41:42,961 --> 00:41:48,131
не можем да споделим това с никой,
заради тяхната и наша безопасност.

608
00:41:57,841 --> 00:42:01,009
<i>Осигурена кодирана връзка.</i>

609
00:42:01,011 --> 00:42:05,681
Агент Мелинда Мей.
Актуализация на досие 93.

610
00:42:05,683 --> 00:42:10,240
Той знае, повтарям...
Коулсън знае.

611
00:42:10,954 --> 00:42:12,254
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

