﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,510
Добре банда, четвърти ден от диетата.

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,711
Държите ли се?

3
00:00:04,746 --> 00:00:06,814
Честно казано, мога да издържа
до безкрай.

4
00:00:06,848 --> 00:00:10,918
Чухте ли това, кучки?
"Мога да издържа до безкрай".

5
00:00:10,952 --> 00:00:12,452
Справям се страхотно.

6
00:00:12,487 --> 00:00:14,054
Тази сутрин един бездомник

7
00:00:14,088 --> 00:00:15,255
ми каза, че кожата ми изглежда добре.

8
00:00:15,290 --> 00:00:16,590
Какво става тук?

9
00:00:16,624 --> 00:00:18,425
Защо всички имате еднакви чанти?

10
00:00:18,459 --> 00:00:20,928
Заедно сме на диета,
на която жена ми е инициатор.

11
00:00:20,962 --> 00:00:23,330
Чула го е в 
"Графичен дизайн "Мама и аз".

12
00:00:23,364 --> 00:00:25,833
Може да е било и в 
"Каратето на Тодлър".

13
00:00:25,867 --> 00:00:28,148
Тя води момиченцата ни
на толкова странични занимания,

14
00:00:28,169 --> 00:00:29,303
че вече ги бъркам.

15
00:00:29,337 --> 00:00:31,138
Детството е време на чудесата.

16
00:00:31,172 --> 00:00:33,373
Сър, диетата е много научна.

17
00:00:33,408 --> 00:00:35,808
Всички храни в него са специално отгледани
и доставени до входната ти врата.

18
00:00:35,833 --> 00:00:37,533
Това е закуската ни.

19
00:00:37,558 --> 00:00:40,758
Резен портокал, три ядки кашу 
и едно зърно грозде.

20
00:00:40,851 --> 00:00:42,652
Всъщност това е повече
отколкото осъзнавате.

21
00:00:42,687 --> 00:00:45,121
Понякога дори не мога
да довърша зърното грозде.

22
00:00:45,156 --> 00:00:47,590
Това ми изглежда прекалено. 
Всички сте в перфектна форма.

23
00:00:47,625 --> 00:00:49,326
Винаги може да сте 
по-здрав, сър.

24
00:00:49,360 --> 00:00:50,860
Освен това ми харесва предизвикателството.

25
00:00:50,895 --> 00:00:52,262
Освен това, така сплотяваме отбора.

26
00:00:52,296 --> 00:00:54,264
Ще минем заедно през това.

27
00:00:54,298 --> 00:00:56,132
Един съвет.

28
00:00:56,167 --> 00:00:59,002
Облизвайте пликчетата,
има останали молекули от храната по тях.

29
00:00:59,036 --> 00:01:00,670
Това умно.

30
00:01:00,705 --> 00:01:02,539
Ммм.

31
00:01:06,101 --> 00:01:10,601
Бруклин 99; 1х20 - Кумът
превод: spitfire_

32
00:01:23,928 --> 00:01:26,596
Какво правиш тук,
не почиваш ли днес?

33
00:01:26,630 --> 00:01:28,798
Да, почивен ден ми е,

34
00:01:28,833 --> 00:01:30,166
но съм тук, 
за да се видя с Чарлз.

35
00:01:30,201 --> 00:01:31,768
Не чу ли какво направи снощи?

36
00:01:31,802 --> 00:01:33,903
Пий, Джейк.

37
00:01:33,938 --> 00:01:36,873
За какво ме пришпорваш?

38
00:01:36,907 --> 00:01:39,542
Ох !

39
00:01:39,577 --> 00:01:41,277
Защо има папионка в бирата?

40
00:01:41,312 --> 00:01:42,512
Чакай малко.

41
00:01:42,546 --> 00:01:44,180
Джейк Пералта, ще ми бъдеш ли кум?

42
00:01:44,215 --> 00:01:47,317
Да, да, хиляди пъти, да!

43
00:01:47,351 --> 00:01:49,419
Еха, кум.

44
00:01:49,453 --> 00:01:52,122
Значи ти ще си този, който ще носи нещо
за стриптийз клуба?

45
00:01:52,156 --> 00:01:53,890
Какво пък ще нося аз?

46
00:01:53,924 --> 00:01:56,426
Дезинфектант за ръце!

47
00:01:56,460 --> 00:01:57,761
И, не.

48
00:01:57,795 --> 00:01:59,195
Надявах се, че задълженията ми като кум

49
00:01:59,196 --> 00:02:00,497
ще са осигуря уискито и цигарите,

50
00:02:00,531 --> 00:02:01,998
но все пак говорим за Чарлз.

51
00:02:02,033 --> 00:02:04,034
Така че имаме два дни,
за да планираме сватбата,

52
00:02:04,068 --> 00:02:06,102
а и той ми даде това,
за да се подготвя.

53
00:02:06,137 --> 00:02:08,405
"Fancy Brudgom".

54
00:02:08,439 --> 00:02:10,473
Означава "Чудния младоженец"
от датски.

55
00:02:10,508 --> 00:02:11,875
Според Чарлз,

56
00:02:11,909 --> 00:02:13,410
точно датчаните 
правят най-красивите сватби на света,

57
00:02:13,444 --> 00:02:16,279
както и най-бурните погребения.

58
00:02:16,314 --> 00:02:19,282
Това не звучи като нещо,
което да ти е силата.

59
00:02:19,317 --> 00:02:20,550
По принцип е така,

60
00:02:20,584 --> 00:02:22,452
но сега съм "форловър"-а на Чарлз.

61
00:02:22,486 --> 00:02:24,154
Което означава "кум" на датски.

62
00:02:24,188 --> 00:02:26,556
Така че, задължението ми е да го подкрепям,

63
00:02:26,590 --> 00:02:29,693
без значение колко луди и странни
са неговите идеи.

64
00:02:29,727 --> 00:02:30,694
Да го направим.

65
00:02:30,728 --> 00:02:32,862
Ето го и него.
Младоженеца ми.

66
00:02:32,897 --> 00:02:34,698
Здравей, мой голям и красив "К".

67
00:02:34,732 --> 00:02:36,333
Наричай ме само "кум".

68
00:02:36,367 --> 00:02:37,467
Дано да си се наспал,

69
00:02:37,501 --> 00:02:38,735
защото цял ден ще сме на крак.

70
00:02:38,769 --> 00:02:40,804
Подготвил съм се 
и дори съм обул лекарски обувки.

71
00:02:40,838 --> 00:02:42,806
Обожавам ги.

72
00:02:42,840 --> 00:02:45,342
Взимаме това 
и това.

73
00:02:45,376 --> 00:02:47,077
- Да взема и това.
- Вземи ме, да.

74
00:02:47,111 --> 00:02:49,612
Първа спирка, "кегасмега".
Опитване на торти.

75
00:02:49,647 --> 00:02:51,481
Уоу.

76
00:02:51,515 --> 00:02:53,883
Искали сте да ме видите, сър?

77
00:02:53,918 --> 00:02:55,585
Разбрах, че си се отбила сутринта

78
00:02:55,619 --> 00:02:57,420
в стаята за брифинги
на патрулиращите полицай.

79
00:02:57,455 --> 00:02:58,722
Да.

80
00:02:58,756 --> 00:03:00,190
Полицай Дийтмор ми помогна 
на едно местопрестъпление,

81
00:03:00,224 --> 00:03:01,491
затова му занесох 
малък благодарствен подарък.

82
00:03:01,525 --> 00:03:02,892
Ей, Дийтмор.

83
00:03:02,927 --> 00:03:04,995
Ако ще носиш улики като 5-годишен,

84
00:03:05,029 --> 00:03:06,930
ще ти трябват подходящата за целта униформа.

85
00:03:06,964 --> 00:03:08,832
"Първия ми полицейски комплект".

86
00:03:08,866 --> 00:03:10,700
От радиостанцията излизат 
сапунени мехурчета.

87
00:03:11,869 --> 00:03:12,969
Надявам се, че ще може да се справиш.

88
00:03:15,740 --> 00:03:19,109
Сгафи с оръжието като някой идиот.

89
00:03:19,143 --> 00:03:20,443
Освен това за малко не обърка
файловете с това на друг случай.

90
00:03:20,478 --> 00:03:22,012
Можеше да провали месеци работа.

91
00:03:22,046 --> 00:03:24,381
Унижила си полицай Дийтмор
пред колегите му.

92
00:03:24,415 --> 00:03:26,983
Затова е и подал 
официално оплакване срещу теб.

93
00:03:27,018 --> 00:03:28,178
Да не е попълнил оплакването
с пастели?

94
00:03:28,185 --> 00:03:29,419
Не.

95
00:03:29,453 --> 00:03:31,554
Попълнил го е със зелен химикал,
което за мен е луда работа.

96
00:03:31,589 --> 00:03:34,624
Добрата новина е, 
че ако му се извиниш,

97
00:03:34,659 --> 00:03:36,226
той ще оттегли оплакването.

98
00:03:36,260 --> 00:03:37,861
 Добре, супер съм в извиненията.

99
00:03:37,895 --> 00:03:39,129
Много мил човек съм.

100
00:03:39,763 --> 00:03:40,997
Не ми се пречкай, буцо.

101
00:03:42,566 --> 00:03:47,270
Да ти кажа, Джейк,
живота на сгодения човек е страхотен.

102
00:03:47,305 --> 00:03:49,539
- Особено сексуалния живот. 
- Няма да любопитствам.

103
00:03:49,573 --> 00:03:51,207
- И не трябва, искам да знаеш. 
- Аз не искам.

104
00:03:51,242 --> 00:03:53,310
Двамата с Вивиан имаме
страхотен начин за сношение,

105
00:03:53,344 --> 00:03:55,545
дело на голямо планиране.
- Ясно.

106
00:03:55,579 --> 00:03:56,979
Като цяло съм фен на шоколада,

107
00:03:56,981 --> 00:03:59,149
но това изглежда близко,
затова ще го опитам.

108
00:03:59,183 --> 00:04:01,117
Люто, люто.

109
00:04:01,152 --> 00:04:02,252
Защо, пикантна торта?

110
00:04:02,286 --> 00:04:03,853
Това е глазурата от чушките хабанеро,

111
00:04:03,888 --> 00:04:06,022
защото бракът ни ще бъде...

112
00:04:08,459 --> 00:04:09,893
Освен ако не мислиш това
за лоша идея.

113
00:04:09,927 --> 00:04:12,028
Не.

114
00:04:12,063 --> 00:04:14,164
Звучи ми като страхотна идея, Опра.

115
00:04:14,198 --> 00:04:17,634
Две, едно...

116
00:04:17,668 --> 00:04:19,235
Не бъди груб,

117
00:04:19,270 --> 00:04:20,637
защото нямам като теб
тяло на модел.

118
00:04:20,671 --> 00:04:22,005
Давай да те видим.

119
00:04:23,608 --> 00:04:25,609
Фред Астера, Джин Кели.

120
00:04:25,643 --> 00:04:27,344
Либарачи, Даян Кийтън.

121
00:04:27,378 --> 00:04:28,545
Ясно.

122
00:04:28,579 --> 00:04:30,113
Божке.

123
00:04:30,147 --> 00:04:34,117
Чарлз, не си шотландец.

124
00:04:34,151 --> 00:04:35,752
Връщай се пак там, Смело сърце такова.

125
00:04:35,786 --> 00:04:37,487
Летен костюм от лен.

126
00:04:37,521 --> 00:04:39,389
Небрежен, но и класически.

127
00:04:39,423 --> 00:04:40,924
Всъщност това не е зле.

128
00:04:40,958 --> 00:04:42,993
Въпрос, вижда ли ми се бельото?

129
00:04:43,027 --> 00:04:45,662
Прашки!
Защо носиш прашки?

130
00:04:45,696 --> 00:04:47,063
Заех ги от годеницата.

131
00:04:47,098 --> 00:04:49,132
Марш вътре.

132
00:04:50,267 --> 00:04:51,334
Да!

133
00:04:51,369 --> 00:04:52,402
Край на чакането,
време за обяд.

134
00:04:52,436 --> 00:04:54,037
- Това беше лесно.
- Така е.

135
00:04:54,071 --> 00:04:55,372
Имам чувството сякаш сме закусвали

136
00:04:55,406 --> 00:04:56,806
преди час и 17 минути.

137
00:04:56,841 --> 00:04:58,608
Никога не съм пазил диета.

138
00:04:58,643 --> 00:05:01,177
През 70-те си мислех че взимам 
хапчета за отслабване.

139
00:05:01,212 --> 00:05:04,914
Обожавам ги тези хапчета.
Дават ми толкова много енергия.

140
00:05:04,949 --> 00:05:08,051
А и мога да ям каквото си искам.

141
00:05:08,085 --> 00:05:10,253
О, Боже!

142
00:05:13,024 --> 00:05:14,958
Мъртъв е!

143
00:05:14,992 --> 00:05:17,294
Всъщност бях в кома.

144
00:05:17,328 --> 00:05:19,262
Когато се събудих,
пощенската ми кутия се пръскаше по шевовете.

145
00:05:19,297 --> 00:05:21,564
От тогава до сега, 
начините за отслабване са изминали много път.

146
00:05:23,534 --> 00:05:26,603
Обяд - парче морков.

147
00:05:26,637 --> 00:05:28,805
Мамка му, Джина!

148
00:05:28,839 --> 00:05:30,006
Какво е това?

149
00:05:30,041 --> 00:05:32,275
Това е "Небрежната Джесика".

150
00:05:32,310 --> 00:05:35,478
Макарони и кашкавал, чили,
малко плънка за пица.

151
00:05:35,513 --> 00:05:37,113
Всичко което исках да ям,

152
00:05:37,148 --> 00:05:39,649
през последните 48 часа.

153
00:05:42,186 --> 00:05:43,386
Какво стана?

154
00:05:43,421 --> 00:05:46,056
Мислех че можеш
"Да издържиш вечно, кучки".

155
00:05:46,090 --> 00:05:47,857
Излезе, че лесно мога да се предам.

156
00:05:47,892 --> 00:05:49,492
Чухте ли, кучки?

157
00:05:49,527 --> 00:05:52,362
Предавам се толкова лесно.

158
00:05:53,631 --> 00:05:54,698
Благодаря ти.

159
00:05:54,732 --> 00:05:56,053
Сигурен ли си,
че е добра идея

160
00:05:56,067 --> 00:05:57,934
да се наядеш до пръсване
преди да си избереш костюм?

161
00:05:57,969 --> 00:05:59,269
Да.

162
00:05:59,303 --> 00:06:00,637
Няма да съм един от онези младоженци,
които не ядат.

163
00:06:02,073 --> 00:06:03,540
Благодаря ти, че ме подкрепяш 
толкова много през целия ден.

164
00:06:03,574 --> 00:06:05,709
Кум съм ти,
ще правя всичко което искаш.

165
00:06:05,743 --> 00:06:07,510
Всъщност има нещо.

166
00:06:07,545 --> 00:06:09,212
Имаш ли да ми заемеш химикалка
с която да разпиша нещо?

167
00:06:09,246 --> 00:06:11,448
Не, нямам
и никога не съм имал.

168
00:06:11,482 --> 00:06:13,049
Обаче ще ти намеря една.

169
00:06:13,084 --> 00:06:14,751
Какво е това, нещо със сватбата?

170
00:06:14,785 --> 00:06:16,152
Не, това са документите ми 
за пенсиониране.

171
00:06:16,187 --> 00:06:18,021
Да, бе. 
Какво?

172
00:06:18,055 --> 00:06:19,823
Вивиан получи работа в Отава.

173
00:06:19,857 --> 00:06:22,158
Иска да напусна полицията и да отида с нея.

174
00:06:22,193 --> 00:06:23,493
Да се пенсионираш?

175
00:06:23,527 --> 00:06:25,328
Бойл, говорихме, че двамата 
трябва да умрем заедно в полицията.

176
00:06:25,363 --> 00:06:26,730
Аз в голяма експлозия,

177
00:06:26,764 --> 00:06:28,732
а ти в моя чест
да се самоубиеш на погребението ми.

178
00:06:28,766 --> 00:06:30,000
Знам.

179
00:06:30,034 --> 00:06:32,302
Само че, Вивиан трябва да направи 
тази стъпка в кариерата си,

180
00:06:32,336 --> 00:06:33,970
а аз се вълнувам за това.

181
00:06:34,005 --> 00:06:35,705
Отава е страхотен град.

182
00:06:35,740 --> 00:06:37,240
Има всичко,
което има и Бруклин.

183
00:06:37,275 --> 00:06:39,175
- Сериозно?
- Да.

184
00:06:39,210 --> 00:06:41,811
Освен работата ми, приятелите ми,
семейството ми,

185
00:06:41,846 --> 00:06:45,048
теб, интересните хора,
музеите, ресторантите,

186
00:06:45,082 --> 00:06:47,017
всяка причина която имам,
за да живея.

187
00:06:47,051 --> 00:06:49,185
Събрах няколко доказателства за това,

188
00:06:49,220 --> 00:06:51,221
че може би не ти се мести в Канада.

189
00:06:51,255 --> 00:06:52,489
Боже.

190
00:06:52,523 --> 00:06:53,590
Джейк, ти си изключителен детектив.

191
00:06:54,124 --> 00:06:55,424
Не ми се ходи.

192
00:06:56,472 --> 00:06:57,839
Бойл, да измислим стратегия

193
00:06:57,873 --> 00:06:59,140
за това как да кажеш на Вивиан,

194
00:06:59,174 --> 00:07:00,508
че не искаш да се местиш в Канада.

195
00:07:00,542 --> 00:07:01,909
Няма да и казвам нищо.

196
00:07:01,944 --> 00:07:03,111
Престани с това.

197
00:07:03,145 --> 00:07:04,379
Имаме перфектната връзка с нея.

198
00:07:04,413 --> 00:07:05,546
Никога не сме се карали

199
00:07:05,581 --> 00:07:06,648
и не искам да съсипя всичко.

200
00:07:06,682 --> 00:07:07,815
Тя е всичко за мен.

201
00:07:07,850 --> 00:07:09,183
Преместете си топките в ляво.

202
00:07:09,218 --> 00:07:10,351
Тя ти е годеница.

203
00:07:10,386 --> 00:07:11,853
Не трябва да те е страх
да разговаряш с нея.

204
00:07:11,878 --> 00:07:13,321
Топките в дясно, ако обичате.

205
00:07:13,322 --> 00:07:15,723
Ще може ли само за минутка
да оставим топките намира?

206
00:07:15,758 --> 00:07:17,392
Не, точно около тях работя сега.

207
00:07:18,927 --> 00:07:20,828
Честно, не знам как да и го кажа това.

208
00:07:20,863 --> 00:07:21,996
Ами ако всичко свърши зле?

209
00:07:22,031 --> 00:07:23,998
Просто и кажи как се чувстваш.

210
00:07:24,033 --> 00:07:25,900
Кажи и 
"Вивиан, обичам те,

211
00:07:25,934 --> 00:07:27,435
но трябва да поговорим
за местенето ни в Отава".

212
00:07:27,469 --> 00:07:30,571
Да, а после тя ще каже
"Ах ти, егоистична свиня,

213
00:07:30,606 --> 00:07:32,940
надявам се да умреш сам
и никога не съм те обичала".

214
00:07:32,975 --> 00:07:34,709
Боже, тя никога не ме е обичала.

215
00:07:34,743 --> 00:07:36,144
Няма да ти каже нищо от това,

216
00:07:36,178 --> 00:07:37,979
защото тя не е луда.

217
00:07:38,013 --> 00:07:39,380
Само се успокой,

218
00:07:39,415 --> 00:07:40,736
ще измислим нещо.

219
00:07:40,749 --> 00:07:42,083
Ще отидем сега за химикалка 
до магазина за канцеларските принадлежности

220
00:07:42,117 --> 00:07:43,318
и ще напишем план за действие.

221
00:07:43,352 --> 00:07:45,520
Всичко ще бъде наред.
Поеми си дълбоко въздух.

222
00:07:45,554 --> 00:07:47,121
Без поемане дълбоко на въздух.

223
00:07:47,156 --> 00:07:48,923
Това кара топките да отиват нагоре.

224
00:07:50,359 --> 00:07:51,926
Детектив Диаз.

225
00:07:51,961 --> 00:07:53,895
Докъде стигна с извинението ти
към полицай Дийтмор.

226
00:07:53,929 --> 00:07:55,530
Работих върху писмо,
което да му изпратя.

227
00:07:55,564 --> 00:07:57,198
Видях черновата на бюрото ти.

228
00:07:57,232 --> 00:07:58,566
Какво мислите?

229
00:07:58,600 --> 00:08:01,135
Беше толкова ужасяващо,
че трябваше да го изгоря цялото.

230
00:08:02,938 --> 00:08:05,940
Просто слез на долния етаж 
и му се извини.

231
00:08:05,975 --> 00:08:08,076
Добре, ще му се извиня.

232
00:08:08,110 --> 00:08:10,144
Не, трябва да бъдеш искрена, като това...

233
00:08:10,179 --> 00:08:12,146
- Извинявай.
- Извинявай.

234
00:08:12,181 --> 00:08:14,148
- Извинявай.
- Извинявай.

235
00:08:14,183 --> 00:08:15,350
Извинявай.

236
00:08:15,384 --> 00:08:16,384
Извинявай.

237
00:08:16,418 --> 00:08:18,353
- Извинявай.
- Извинявай.

238
00:08:18,387 --> 00:08:19,787
- Извинявай.
- Извинявай.

239
00:08:19,822 --> 00:08:21,189
- Извинявай.
- Извинявай.

240
00:08:21,223 --> 00:08:23,424
Последното е добре.

241
00:08:23,709 --> 00:08:26,510
Още ли работиш над следобедния бадем?

242
00:08:26,545 --> 00:08:29,480
Смуча го от толкова много време,
че вече е целия гладък.

243
00:08:29,514 --> 00:08:31,449
- Гладък като стъкло. 
- Браво.

244
00:08:35,287 --> 00:08:36,487
Ще го вдигна, Ейми.

245
00:08:39,691 --> 00:08:40,825
Опалянка.

246
00:08:40,859 --> 00:08:42,059
Кашкавалени крака...
Извинявай за което.

247
00:08:42,060 --> 00:08:45,696
Извинявай ли?
Ах ти, нескопосан кучи сине!

248
00:08:45,731 --> 00:08:47,531
Съсипа ми живота!

249
00:08:47,566 --> 00:08:49,000
Да те блъсна камион дано,

250
00:08:49,034 --> 00:08:50,535
а после куче да ти се изсере на лицето!

251
00:08:50,569 --> 00:08:51,702
Няма нищо за гледане, хора.

252
00:08:51,737 --> 00:08:53,204
Само малко хипогликемична ярост.

253
00:08:53,238 --> 00:08:54,338
Разотивайте се.

254
00:08:54,373 --> 00:08:57,041
Това не съм аз.
Извинявай, Хичкок.

255
00:08:57,075 --> 00:08:58,743
Никога не съм била така.

256
00:08:58,777 --> 00:09:00,244
Няма нищо,
вината е в мен.

257
00:09:00,279 --> 00:09:02,146
Без да искам ти избих кашуто от устата.

258
00:09:02,181 --> 00:09:05,049
Кашу ли?
Това беше бадем, идиот такъв!

259
00:09:05,083 --> 00:09:06,851
Дано се удавиш във ваната!

260
00:09:06,885 --> 00:09:10,655
Дано да получиш аневризма 
след аневризма след аневризма.

261
00:09:10,689 --> 00:09:12,223
Добре, приятел.

262
00:09:12,257 --> 00:09:13,897
Имаме някои наистина добри
начини да започнеш разговора,

263
00:09:13,926 --> 00:09:16,227
три много добри обяснения,

264
00:09:16,261 --> 00:09:17,762
защо не ти се ходи в Канада

265
00:09:17,796 --> 00:09:21,666
и четири много атрактивни избора
за покани.

266
00:09:21,700 --> 00:09:24,635
Това е за церемонията,

267
00:09:24,670 --> 00:09:26,737
това е за живота ми в Ню Йорк,

268
00:09:26,772 --> 00:09:29,874
а тези картички са чудесни за обяснения.

269
00:09:29,908 --> 00:09:31,609
Превъзходен избор.

270
00:09:31,643 --> 00:09:33,578
Страхотен избор за всички.

271
00:09:33,612 --> 00:09:34,579
Може да го направиш.

272
00:09:34,613 --> 00:09:35,893
Ти си умен и чудесен мъж.

273
00:09:35,914 --> 00:09:37,682
Със страхотен почерк.

274
00:09:37,716 --> 00:09:39,183
Точно така, страхотен почерк.

275
00:09:39,218 --> 00:09:40,618
Наистина ли го мислиш това?

276
00:09:40,652 --> 00:09:42,887
Да, мисля, че може да си
професионален калиграф.

277
00:09:42,921 --> 00:09:45,423
Чарлз, професионален калиграф.

278
00:09:45,457 --> 00:09:47,391
Може да правиш всичко,

279
00:09:47,426 --> 00:09:49,927
включително да говориш с Вивиан.

280
00:09:49,962 --> 00:09:52,797
Да, да.

281
00:09:52,831 --> 00:09:54,632
Знам, че ще е труден разговор.

282
00:09:54,666 --> 00:09:56,067
Както и че тя 
може да ти е бясна,

283
00:09:56,101 --> 00:09:58,069
но ти обещавам,
че за нула време ще си правите отново

284
00:09:58,103 --> 00:09:59,237
лудите секс неща.

285
00:09:59,271 --> 00:10:01,272
Добре.

286
00:10:01,306 --> 00:10:03,574
Добре, ще говоря с Виви.

287
00:10:03,609 --> 00:10:06,143
Добра идея, приятел.
А?

288
00:10:06,178 --> 00:10:07,278
- Да!
- Да, я.

289
00:10:07,312 --> 00:10:09,380
Кой ще плати за хартията?

290
00:10:09,414 --> 00:10:12,383
Струва 250 долара.

291
00:10:12,417 --> 00:10:14,285
Името и е Ейми Сантиаго.

292
00:10:14,319 --> 00:10:16,354
Ближи, ближи, ближи...

293
00:10:16,388 --> 00:10:18,656
Сладоледената фунийка.

294
00:10:18,690 --> 00:10:21,058
Няма да ме изкушиш, предателко,

295
00:10:21,093 --> 00:10:23,628
не и когато имам 
този сочен резен пъпеш,

296
00:10:23,662 --> 00:10:25,963
който ми прави компания.

297
00:10:25,998 --> 00:10:27,932
Толкова е тънък, 
че мога да виждам през него.

298
00:10:27,966 --> 00:10:29,800
Сантиаго!

299
00:10:29,835 --> 00:10:32,036
Ела да държиш пъпеша,
че да изглежда по-голям в малката ти ръка.

300
00:10:32,070 --> 00:10:34,605
Ейми излезе преди 20 минути.

301
00:10:34,640 --> 00:10:35,940
Няма логика в това.

302
00:10:35,974 --> 00:10:38,209
Сантиаго обича времето за пъпеша.

303
00:10:38,243 --> 00:10:39,844
Написахме песен за това.

304
00:10:43,015 --> 00:10:45,483
Звучи глупаво когато я няма,
за да пее високите тонове.

305
00:10:45,517 --> 00:10:47,785
Къде е?

306
00:10:49,922 --> 00:10:52,623
Къде си, Ейми?
Време е за пъпеша.

307
00:10:53,625 --> 00:10:55,393
Сантиаго, спри!

308
00:10:55,427 --> 00:10:56,561
Още не е късно.

309
00:10:56,595 --> 00:10:57,929
Провалих се, сержант.

310
00:10:57,963 --> 00:11:00,298
Това е втория ми бургер.

311
00:11:00,332 --> 00:11:02,600
Добре де, излъгах,
четвъртият ми е.

312
00:11:02,634 --> 00:11:05,570
И двете ме предадохте,
но няма проблем.

313
00:11:05,604 --> 00:11:07,271
Мога да се справя и сам,
не сте ми нужни.

314
00:11:07,306 --> 00:11:08,973
Дори мога и сам да пея
високите тонове.

315
00:11:13,545 --> 00:11:15,146
Предатели.

316
00:11:15,180 --> 00:11:17,682
Полицай Дийтмор.

317
00:11:17,716 --> 00:11:19,083
Идвам, за да се извиня.

318
00:11:19,117 --> 00:11:20,685
Добре, продължавай.

319
00:11:20,719 --> 00:11:22,653
Не, това беше.
Казах "Извинявай".

320
00:11:22,688 --> 00:11:23,654
Ето, казах го и втори път.

321
00:11:23,689 --> 00:11:24,729
Казах ти го един път в повече,

322
00:11:24,756 --> 00:11:25,957
така че имам право да ти направя още нещо.

323
00:11:25,991 --> 00:11:27,191
За какво съжаляваш?

324
00:11:27,226 --> 00:11:28,292
Стига бе, човек.

325
00:11:28,327 --> 00:11:30,328
Казах думата,
даже два пъти.

326
00:11:30,362 --> 00:11:32,363
Дори си и смекчих погледа,
за да се почувстваш по-доминиращ от мен.

327
00:11:32,397 --> 00:11:33,664
Да, но извинението не го мислиш.

328
00:11:33,699 --> 00:11:36,133
Искам да се извиниш,
защото го мислиш.

329
00:11:36,168 --> 00:11:38,135
Добре.

330
00:11:38,170 --> 00:11:40,838
Извинявай,
че ми прецака случая.

331
00:11:40,873 --> 00:11:43,307
Извинявай, че си ужасен полицай.

332
00:11:43,342 --> 00:11:46,010
Извинявай за грозната ти мутра
и изостаналия ти мозък,

333
00:11:46,044 --> 00:11:48,713
както и за странното ти недоразвито тяло.

334
00:11:48,747 --> 00:11:50,648
Това е което мисля.

335
00:11:50,682 --> 00:11:53,518
Дано се чувстваш по-добре.

336
00:11:55,320 --> 00:11:56,654
Ей.

337
00:11:56,688 --> 00:11:58,789
Как мина снощи с Вивиан?

338
00:11:58,824 --> 00:12:00,758
Страхотно.

339
00:12:00,792 --> 00:12:03,628
Отидох у тях.
Седнахме лице в лице.

340
00:12:03,662 --> 00:12:05,363
После се паникьосах и се чупих.

341
00:12:05,397 --> 00:12:06,564
О, не.

342
00:12:06,598 --> 00:12:08,266
Добрата новина е, 
че тя идва насам

343
00:12:08,300 --> 00:12:10,301
и ти ще говориш с нея вместо мен.
- О, не.

344
00:12:10,335 --> 00:12:11,569
Кажи и, че не трябва да се пенсионирам,

345
00:12:11,603 --> 00:12:13,037
както и че не трябва да се местя в Канада,
но не и казвай, че аз мисля така.

346
00:12:13,071 --> 00:12:14,472
- Здрасти.
- Здравей, Вивиан.

347
00:12:15,507 --> 00:12:16,474
Здравей, Джейк.

348
00:12:16,508 --> 00:12:19,243
Вивиан.

349
00:12:21,035 --> 00:12:22,368
Много си мил, Джейк.

350
00:12:22,403 --> 00:12:23,703
Чарлз ми каза, 
че си настоявал да дойда на закуската ви.

351
00:12:24,237 --> 00:12:26,806
Защото е толкова важно.

352
00:12:26,840 --> 00:12:27,973
За закусването говоря.

353
00:12:28,008 --> 00:12:29,775
Знаете ли, че в древен Египет,

354
00:12:29,810 --> 00:12:31,477
селяните са пиели бира за закуска?

355
00:12:31,511 --> 00:12:33,946
Това обяснява,
защо толкова много техни работници са загивали.

356
00:12:33,980 --> 00:12:35,748
Чарлз, може ли да поговорим
в тоалетната за секунда?

357
00:12:35,782 --> 00:12:37,883
Имам бенка на гърба,
която трябва да се види,

358
00:12:37,918 --> 00:12:39,318
а Чарлз има очи.

359
00:12:39,352 --> 00:12:41,153
Да, имам.

360
00:12:42,455 --> 00:12:43,622
Да видим бенката.

361
00:12:43,657 --> 00:12:45,958
Пусни ме. 
Това беше фалшиво извинение.

362
00:12:45,992 --> 00:12:47,326
Разбира се.

363
00:12:47,360 --> 00:12:49,795
Не мога да говоря с Вивиан вместо теб.

364
00:12:49,830 --> 00:12:52,031
Опитах се да говоря с теб,
точно както и репетирахме,

365
00:12:52,065 --> 00:12:53,632
но всеки път, 
когато споменавах Отава,

366
00:12:53,667 --> 00:12:55,467
тя казваше колко се вълнува
за бъдещето ни.

367
00:12:55,502 --> 00:12:56,669
После правихме и любов.

368
00:12:56,703 --> 00:12:57,970
Не казвай "правихме любов".

369
00:12:58,004 --> 00:12:59,138
Добре, правихме върховен секс.

370
00:12:59,172 --> 00:13:00,539
Даже не искам и да знам
какво означава това.

371
00:13:00,574 --> 00:13:01,674
Не искам да се местя в Канада,

372
00:13:01,708 --> 00:13:03,008
но и не искам да я загубя.

373
00:13:03,043 --> 00:13:05,344
Ти си моя кум.
Моля те да ми помогнеш.

374
00:13:05,378 --> 00:13:07,680
Добре, ще се опитам.

375
00:13:07,714 --> 00:13:09,615
Направи го естествено,

376
00:13:09,649 --> 00:13:10,983
за да не си мисли,
че аз съм ти го казал това.

377
00:13:11,017 --> 00:13:12,251
Разбира се, колко трудно може да е?

378
00:13:12,285 --> 00:13:14,086
Не спирам да говоря за Отава.

379
00:13:15,722 --> 00:13:17,923
Не отивай още.
Все още ми се пикае.

380
00:13:17,958 --> 00:13:19,425
Че защо да оставам за това?

381
00:13:20,494 --> 00:13:21,894
Нали няма проблем,
че само ще погледам кроасаните ти

382
00:13:21,928 --> 00:13:23,095
още малко?

383
00:13:23,130 --> 00:13:24,196
Сержант!

384
00:13:24,231 --> 00:13:25,664
Диетата трябва да я спреш.

385
00:13:25,699 --> 00:13:27,266
Двете с Ейми се провалихме.
Ти спечели.

386
00:13:27,300 --> 00:13:30,169
Това не беше състезание.
Бяхме от един отбор,

387
00:13:30,203 --> 00:13:33,572
докато не дезертирахте 
в отбор, където се яде.

388
00:13:33,607 --> 00:13:36,008
Изблик ли беше това?
Прекалено съм гладен, за да кажа.

389
00:13:36,042 --> 00:13:39,111
Изблик беше, сър.
Сега моля те, яж. Изглеждаш слаб.

390
00:13:39,146 --> 00:13:40,513
Добре съм.

391
00:13:40,547 --> 00:13:42,081
По-силен съм от всякога.

392
00:13:42,115 --> 00:13:44,116
Само гледайте.

393
00:13:45,418 --> 00:13:46,452
Сержант, какво правите?

394
00:13:46,486 --> 00:13:47,553
Не, не, не.

395
00:13:51,458 --> 00:13:54,627
Виждате ли?
Добре съм.

396
00:13:54,661 --> 00:13:56,362
Какво става?

397
00:13:56,396 --> 00:13:59,298
Къркори ми стомаха.
Диетата ми обърка хранителната система.

398
00:13:59,332 --> 00:14:01,033
О, не.

399
00:14:05,572 --> 00:14:08,040
Влизайте вътре!

400
00:14:08,074 --> 00:14:10,643
На нас ли говорите
или на пръднята?

401
00:14:10,677 --> 00:14:14,246
Вивиан, гледала ли си хокей на живо?

402
00:14:14,281 --> 00:14:16,215
Не, не съм много по спорта.

403
00:14:16,249 --> 00:14:17,550
Разбира се, че не си.

404
00:14:17,584 --> 00:14:21,387
Един от студентите ми каза луда история
за нейното семейство.

405
00:14:21,421 --> 00:14:22,988
Това беше добро.

406
00:14:23,023 --> 00:14:25,224
Би ли ми подал 
кленовия сироп, моля?

407
00:14:25,258 --> 00:14:27,760
И говорейки за кленов сироп,
къде правят най-добрия?

408
00:14:27,794 --> 00:14:29,428
Върмонт.

409
00:14:29,463 --> 00:14:31,397
А, да... и Канада.

410
00:14:31,431 --> 00:14:33,732
Канада?
Това ме подсеща.

411
00:14:33,767 --> 00:14:35,734
Не говорихте ли двамата,
че ще се местите там?

412
00:14:35,769 --> 00:14:37,403
Да, толкова се вълнуваме,

413
00:14:37,437 --> 00:14:39,605
че ще отворим нова страница
от живота ни заедно.

414
00:14:39,639 --> 00:14:41,340
Трябва да кажа,

415
00:14:41,374 --> 00:14:44,844
че като човек, 
който е чел предишните страници от живота на Чарлз,

416
00:14:44,878 --> 00:14:46,245
се чудя дали това е най-доброто нещо за него.

417
00:14:46,279 --> 00:14:48,981
Много е мило, че си загрижен за него, но...

418
00:14:49,015 --> 00:14:51,317
Чък се вълнува от местенето ни в Канада,
нали така бебчо?

419
00:14:51,351 --> 00:14:53,819
Устата ми е пълна.
Обичам те.

420
00:14:53,854 --> 00:14:55,754
Да, но работата и приятелите му,

421
00:14:55,789 --> 00:14:57,690
както и блога му посветен на пицата в Бруклин?

422
00:14:57,724 --> 00:14:59,592
Имат ли пица в Канада?

423
00:14:59,626 --> 00:15:01,994
Да, с повече пълнеж и по-сладка е.

424
00:15:02,028 --> 00:15:03,662
Казва се "сладката пица от Манитоба".

425
00:15:03,697 --> 00:15:05,631
Няма начин Чарлз да иска това.

426
00:15:05,665 --> 00:15:07,800
Джейк, мисля, че прекаляваш.

427
00:15:07,834 --> 00:15:09,602
Чарлс и аз искаме да се преместим в Канада.

428
00:15:09,636 --> 00:15:13,539
Вярно ли е това, Чарлс?
Това ли е което искаш?

429
00:15:15,842 --> 00:15:17,543
Ами, да.

430
00:15:17,577 --> 00:15:20,846
Искам да се пенсионирам 
и да се преместя в Отава с Вивиан.

431
00:15:20,881 --> 00:15:24,316
Честно казано, нямам идея
защо ни се бъркаш в работите.

432
00:15:24,351 --> 00:15:26,886
И никой не е искал 
глупавото ти мнение.

433
00:15:26,920 --> 00:15:28,621
Виви...

434
00:15:28,655 --> 00:15:30,823
Тръгваме.

435
00:15:30,857 --> 00:15:32,224
Какво?

436
00:15:32,259 --> 00:15:33,959
Детектив Диаз.

437
00:15:33,994 --> 00:15:35,928
Предполагам, че за пореден път
нещата не са минали добре

438
00:15:35,962 --> 00:15:37,196
с полицай Дийтмор.

439
00:15:37,230 --> 00:15:39,732
При цялото ми уважение, сър,
но така съм научена.

440
00:15:39,766 --> 00:15:41,467
Ако сгафиш,
правиш си после майтап.

441
00:15:41,501 --> 00:15:43,135
Научно казано,
ако се майтапиш с плъх,

442
00:15:43,170 --> 00:15:44,503
пъхаш го в лабиринт.

443
00:15:44,538 --> 00:15:45,805
Разбрах.

444
00:15:45,839 --> 00:15:47,206
Когато бях млад полицай,

445
00:15:47,240 --> 00:15:50,042
бях в твоето положение.

446
00:15:50,076 --> 00:15:51,710
Всичко което исках е 
да бъда капитан

447
00:15:51,745 --> 00:15:53,045
и да мятам светкавици.

448
00:15:53,079 --> 00:15:55,848
Имератор Палпатин от Междузвездни войни.

449
00:15:55,882 --> 00:15:57,650
Нямам идея кой е това.

450
00:15:57,684 --> 00:16:00,886
Истинския лидер обаче,
не си прави майтап с хората с които е сгафил.

451
00:16:00,921 --> 00:16:04,190
Това учи как да се справяш с проблемите.

452
00:16:04,224 --> 00:16:06,692
Мисля, че ти си роден лидер.

453
00:16:06,726 --> 00:16:08,160
Така че се дръж като такъв.

454
00:16:08,195 --> 00:16:11,397
Ще се опитам.
Съжалявам.

455
00:16:11,431 --> 00:16:14,133
Моля ти се, Диаз.
Няма нужда да се правят панаири.

456
00:16:15,602 --> 00:16:17,603
- Не мога да повярвам, че ще се мести в Канада.
- Нали.

457
00:16:17,637 --> 00:16:20,473
Опитах се да му помогна,
но той ми се нахвърли.

458
00:16:20,507 --> 00:16:21,774
Затова и напуснах поста на кум.

459
00:16:21,808 --> 00:16:23,042
- Джейк.
- Какво?

460
00:16:23,076 --> 00:16:24,376
Направих всичко като хората.

461
00:16:24,411 --> 00:16:26,545
Бях лоялен, правих всичките му
глупави идеи,

462
00:16:26,580 --> 00:16:29,348
пикантната му торта, 
шампанското направено от маслини,

463
00:16:29,382 --> 00:16:31,717
да му чета обета
като рецепта.

464
00:16:31,752 --> 00:16:33,719
"Една лъжичка вечна любов,

465
00:16:33,753 --> 00:16:36,021
щипка пикаене без да се затваря
вратата на тоалетната".

466
00:16:36,056 --> 00:16:37,690
Добре, това е трудно за слушане.

467
00:16:37,724 --> 00:16:39,058
Да.

468
00:16:39,092 --> 00:16:40,860
Не разбирам, защо се държи
толкова странно.

469
00:16:40,894 --> 00:16:42,628
Не вярвам, че така се обърна срещу мен.

470
00:16:42,662 --> 00:16:43,963
Не е на себе си.

471
00:16:43,997 --> 00:16:45,965
Може би защото 
има пред себе си ужасяващ избор

472
00:16:45,999 --> 00:16:48,200
и не знае как да постъпи.

473
00:16:48,235 --> 00:16:50,102
Права си.

474
00:16:50,137 --> 00:16:51,904
Мисля, че се нуждае от своята кумица.

475
00:16:51,938 --> 00:16:53,239
Казва се кум...

476
00:16:53,273 --> 00:16:54,540
Няма време да те уча на датски.

477
00:16:54,574 --> 00:16:55,608
Трябва да помогна на Чарлз.

478
00:16:55,642 --> 00:16:57,109
Ще разбера къде е
и ще ти пиша.

479
00:16:57,143 --> 00:16:58,643
Ще ми е от полза.

480
00:17:00,802 --> 00:17:03,470
- Чарлз, влизай в колата.
- Не!

481
00:17:03,505 --> 00:17:05,239
Върви по дяволите.

482
00:17:05,523 --> 00:17:06,757
Недей ме заплашва със сирената.

483
00:17:06,791 --> 00:17:09,360
Отказа се от това да си ми кум
и не искам да говоря с теб.

484
00:17:09,694 --> 00:17:12,730
Полиция!
Спри на място!

485
00:17:14,666 --> 00:17:16,634
Мразя се, че правя всичко по устав.

486
00:17:16,668 --> 00:17:18,202
Слушай, Бойл.

487
00:17:18,236 --> 00:17:19,403
Няма да подписваш документите 
за пенсиониране,

488
00:17:19,437 --> 00:17:20,638
преди да кажеш на Вивиан
как се чувстваш.

489
00:17:20,672 --> 00:17:21,805
Няма да ти позволя.

490
00:17:21,840 --> 00:17:23,480
Така ли?
И как точно ще ме спреш?

491
00:17:23,508 --> 00:17:24,475
Удар в коляното.

492
00:17:24,509 --> 00:17:26,577
Удар в коляното?

493
00:17:29,948 --> 00:17:32,316
Ей, Дийтмор.

494
00:17:32,350 --> 00:17:35,586
Съжалявам, че си правих майтап с теб
пред всички.

495
00:17:35,620 --> 00:17:37,788
Както и че си правих майтап с теб
зад гърба ти.

496
00:17:37,822 --> 00:17:40,491
Не знаех за това,
но ти благодаря за извинението.

497
00:17:40,525 --> 00:17:41,859
Не съм свършила.

498
00:17:41,893 --> 00:17:43,761
Съжалявам още,
че се майтапех с теб докато бях в "Клуба на книгата".

499
00:17:43,795 --> 00:17:44,828
Тези хора дори не те познават.

500
00:17:44,863 --> 00:17:45,930
И не беше добре това от моя страна.

501
00:17:45,964 --> 00:17:47,231
Също така съжалявам...

502
00:17:47,265 --> 00:17:48,599
Всичко е наред.
Разбрах те.

503
00:17:48,633 --> 00:17:49,800
Не.

504
00:17:49,834 --> 00:17:51,802
Съжалявам и за това,
че не отделих време,

505
00:17:51,836 --> 00:17:54,505
за да те науча 
как да не правиш същата грешка.

506
00:17:54,539 --> 00:17:56,574
Хайде, да се качим горе.

507
00:17:56,608 --> 00:17:59,176
Благодаря ти.

508
00:17:59,210 --> 00:18:01,579
Само още едно извинение.

509
00:18:01,613 --> 00:18:03,514
Ще видиш една твоя рисунка,
която направих в асансьора.

510
00:18:03,548 --> 00:18:05,482
Само помни, че тогава 
ти бях наистина много ядосана.

511
00:18:09,821 --> 00:18:11,956
Оттеглям си молбата за напускане
като твой кум.

512
00:18:11,990 --> 00:18:13,290
Колко мило от твоя стана.

513
00:18:13,325 --> 00:18:15,259
Ще ме заведеш ли и в болницата
да ми прегледат коляното?

514
00:18:15,293 --> 00:18:16,727
Коляното ти е добре.

515
00:18:16,761 --> 00:18:18,062
Освен това, ти го очакваше това,

516
00:18:18,096 --> 00:18:19,330
след като преди това 
ми се нахвърли.

517
00:18:19,364 --> 00:18:21,665
Извинявай.
Хвана ме ужас от теб.

518
00:18:21,700 --> 00:18:24,268
Просто не знам какво да правя.

519
00:18:24,302 --> 00:18:25,970
Знам че е тежко,

520
00:18:26,004 --> 00:18:27,304
но съм до теб за подкрепа,

521
00:18:27,339 --> 00:18:29,440
при това не само за ужасните ти
избори за сватбата.

522
00:18:29,474 --> 00:18:30,774
"Ужасните"?

523
00:18:30,809 --> 00:18:32,943
Да не би да планирах
най-ужасната сватба в историята?

524
00:18:32,978 --> 00:18:35,613
Втората най-лоша.
След "Червената свадба" в "Игра на тронове".

525
00:18:35,647 --> 00:18:37,982
И, не. 
Сватбата ти ще е невероятна,

526
00:18:38,016 --> 00:18:39,650
защото е точно каквото искаш.

527
00:18:39,684 --> 00:18:41,552
Това което не искаш е
да ходиш в Канада.

528
00:18:41,586 --> 00:18:44,021
Така че не ме интересува 
още колко пъти ще ми се нахвърлиш,

529
00:18:44,055 --> 00:18:45,623
но ще те накарам да говориш с Вивиан.

530
00:18:45,657 --> 00:18:49,059
Благодаря ти.
Прав си.

531
00:18:49,094 --> 00:18:51,795
И да знаеш, вече съм готов.

532
00:18:51,830 --> 00:18:53,230
Съвсем не съм готов.
Бягам от теб!

533
00:18:53,265 --> 00:18:54,732
Не, Бойл!

534
00:18:54,766 --> 00:18:56,486
Не съм готов, не съм готов,
не съм готов!

535
00:18:56,501 --> 00:18:59,169
Ей, суперзвездата.

536
00:18:59,204 --> 00:19:01,572
Как е пръднята?
Тоест лицето.

537
00:19:01,606 --> 00:19:02,907
Какво ти е на лицето.

538
00:19:02,941 --> 00:19:04,041
Марш от тук, Линети.

539
00:19:04,075 --> 00:19:06,710
Добре, но да знаеш,
че този шейк е чудесен.

540
00:19:06,745 --> 00:19:07,845
Само слушай.

541
00:19:07,879 --> 00:19:09,179
Слушай.

542
00:19:10,382 --> 00:19:12,216
Това беше.
Предавам се.

543
00:19:12,250 --> 00:19:13,851
Защо ти пука толкова много
за тази диета?

544
00:19:13,885 --> 00:19:15,986
Спри се.
В чудесна форма си.

545
00:19:16,021 --> 00:19:17,721
Амин за това.

546
00:19:17,756 --> 00:19:19,056
Не го правя за мен.

547
00:19:19,090 --> 00:19:20,724
Жена ми е на диета.

548
00:19:20,759 --> 00:19:22,359
Малко се притеснява от тялото си

549
00:19:22,394 --> 00:19:23,727
откакто роди близнаците.

550
00:19:23,762 --> 00:19:25,095
Лудница.

551
00:19:25,130 --> 00:19:26,297
За мен изглежда перфектно

552
00:19:26,331 --> 00:19:27,565
и това и го казвам непрекъснато.

553
00:19:27,599 --> 00:19:30,100
И обожавам факта, че го правиш, Тери.

554
00:19:30,135 --> 00:19:32,136
Цял ден бяга след децата,

555
00:19:32,170 --> 00:19:33,604
а аз не съм до нея да и помагам.

556
00:19:33,638 --> 00:19:36,006
Това е единственото нещо,
което мога да направя за нея,

557
00:19:36,041 --> 00:19:38,542
но и за него съм прекалено слаб.

558
00:19:38,577 --> 00:19:41,212
Дай ми този млечен шейк.

559
00:19:41,246 --> 00:19:43,681
Добре.

560
00:19:43,715 --> 00:19:46,083
Какво правиш?

561
00:19:46,117 --> 00:19:47,518
Благодаря ти.

562
00:19:47,552 --> 00:19:48,886
Все още сме отбор

563
00:19:48,920 --> 00:19:51,789
и ще ти помогнем в диетата
за подкрепа на жена ти.

564
00:19:51,823 --> 00:19:53,490
Благодаря ви, отбор.

565
00:19:53,525 --> 00:19:55,806
Само за протокола,
двете с Джина ще си ядем нормално.

566
00:19:55,827 --> 00:19:58,762
Аз ям и в момента, Тери.
Хотдог.

567
00:19:58,797 --> 00:20:00,631
Стигнахме.

568
00:20:02,067 --> 00:20:03,634
Ще се справиш.

569
00:20:05,237 --> 00:20:07,404
Здравей, Вивиан.
Чарлз има нещо,

570
00:20:07,439 --> 00:20:09,807
което иска да ти каже.

571
00:20:09,841 --> 00:20:11,275
Това е в случай, че тръгне да бяга.

572
00:20:16,147 --> 00:20:18,582
Вивиан...

573
00:20:18,617 --> 00:20:20,251
Трябва да поговорим за Отава.

574
00:20:27,392 --> 00:20:30,361
Джейк.

575
00:20:35,967 --> 00:20:37,601
Как мина, всичко наред ли е?

576
00:20:37,636 --> 00:20:39,703
С Вивиан си поговорихме няколко часа.

577
00:20:39,738 --> 00:20:41,739
Има още много за говорене,
но това бе добре за начало.

578
00:20:41,773 --> 00:20:43,173
Беше прав,
не ме заряза.

579
00:20:43,208 --> 00:20:46,510
Добре се справи.
Знам че си уплашен.

580
00:20:48,747 --> 00:20:51,749
Задълженията ти като кум
не са свършили.

581
00:20:51,783 --> 00:20:54,118
Уисики и пури.

582
00:20:55,887 --> 00:20:57,755
Благодаря ти, че си най-добрия кум.

583
00:20:57,789 --> 00:21:00,157
За кумът!

584
00:21:02,827 --> 00:21:05,596
Люто... 
Защо това е люто?

585
00:21:12,229 --> 00:21:16,764
превод: spitfire_

