﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,092
Досега в Революция...

2
00:00:04,093 --> 00:00:07,236
Имаме нужда от вас, за да поправите
кода, г-н Питман....

3
00:00:07,237 --> 00:00:09,449
Вие сте машини и умирате,

4
00:00:09,450 --> 00:00:11,826
и губите контрол с всяка изминала
секунда.

5
00:00:12,634 --> 00:00:14,068
Ако нанитите наистина умират,

6
00:00:14,103 --> 00:00:15,570
това сигурно е тяхната агония.

7
00:00:17,306 --> 00:00:19,540
Рейчъл. Не диша, Арън, направи нещо!

8
00:00:19,575 --> 00:00:21,108
Поправям кода!

9
00:00:21,143 --> 00:00:22,993
Чувате ли ме? Поправям кода!

10
00:00:25,797 --> 00:00:28,633
Благодаря ви, г-н Питман, за това,
че ни поправихте.

11
00:00:28,667 --> 00:00:31,202
Сега можем да продължим с други неща.

12
00:00:31,236 --> 00:00:34,272
- Какво ще правим сега?
- Искам да си ида у дома.

13
00:00:34,306 --> 00:00:36,674
- Какво е всичко това?
- Хлапето ми спаси живота.

14
00:00:38,241 --> 00:00:39,709
Дългът си е дълг.

15
00:00:39,743 --> 00:00:41,544
Вземи тези момчета и вървете да се
борите с Патриотите.

16
00:00:41,578 --> 00:00:42,945
Да вървим, момчета.

17
00:00:42,980 --> 00:00:45,047
Те не приемат заповеди от теб.

18
00:00:45,082 --> 00:00:46,649
Приемат заповеди от нея.

19
00:00:46,683 --> 00:00:49,719
Добре. Хайде, тогава.

20
00:00:49,753 --> 00:00:51,320
Пусни го.

21
00:00:51,355 --> 00:00:52,888
Ще ми кажеш ли какво, по дяволите,
става?

22
00:00:52,923 --> 00:00:54,957
Заради Джулия е. Тя е жива.

23
00:00:54,991 --> 00:00:56,759
- Патриотите я държат...
- Том!

24
00:00:56,793 --> 00:00:58,561
И ще я убият.

25
00:00:58,595 --> 00:01:00,930
Всичко, което ми трябва е Монро.

26
00:01:00,964 --> 00:01:03,234
Не мога да го направя, Том. Монро
е с нас сега.

27
00:01:19,016 --> 00:01:21,384
- Просто пусни оръжието, Том.
- Трябва ми Монро.

28
00:01:22,018 --> 00:01:24,486
Или ще ми трябваш ти като примамка,
за да го заловя,

29
00:01:24,520 --> 00:01:25,454
или Джулия е мъртва.

30
00:01:25,848 --> 00:01:29,117
Тогава тя е мъртва.

31
00:01:29,151 --> 00:01:31,853
Или...

32
00:01:31,887 --> 00:01:35,857
Какво ще кажеш да застрелям снаха ти
в лицето?

33
00:01:38,060 --> 00:01:39,928
Не мисля, че ще го направиш.

34
00:01:39,962 --> 00:01:41,830
Стреляш ли...

35
00:01:41,864 --> 00:01:44,933
стреляме и ние...

36
00:01:44,967 --> 00:01:46,701
всички ние сме примамка и Джулия така
или иначе ще умре.

37
00:01:46,736 --> 00:01:50,406
Наистина ли ми казваш, че искаш

38
00:01:51,440 --> 00:01:55,110
да дадеш последният си дъх за такъв
боклук като Монро?

39
00:02:07,756 --> 00:02:09,757
Кучи син.

40
00:02:09,791 --> 00:02:11,726
- Искам го жив!
- Кажете на хората си да спрат!

41
00:02:11,760 --> 00:02:15,429
Сър, по-добре Матисън да беше умрял.

42
00:02:35,784 --> 00:02:38,418
Изгубих половин дузина мъже снощи,

43
00:02:38,453 --> 00:02:41,088
а ти имаш смелостта да ме молиш
за още?

44
00:02:41,122 --> 00:02:44,725
Никой не предполагаше, че Team Baby
Huey ще се появи изневиделица.

45
00:02:44,759 --> 00:02:47,261
Сър.

46
00:02:47,295 --> 00:02:49,463
Затова, да.

47
00:02:49,497 --> 00:02:50,864
Имам нужда от още хора.

48
00:02:50,899 --> 00:02:53,000
И трябва да го направя по моя начин.

49
00:02:53,034 --> 00:02:56,170
Сам си.

50
00:03:00,008 --> 00:03:03,110
Ти си добър началник на Генералния щаб.

51
00:03:03,144 --> 00:03:06,613
И аз знам, че Уилоуби е с приоритет...
със сигурност.

52
00:03:06,648 --> 00:03:09,583
Но също знам, че намирането на Монро

53
00:03:09,617 --> 00:03:11,620
също е важно за президента.

54
00:03:14,789 --> 00:03:17,358
Ед. Свободен си.

55
00:03:19,561 --> 00:03:21,562
Но това е моят офис.

56
00:03:21,596 --> 00:03:25,566
Просто прави това, което ти се казва, Ед.
В това си добър.

57
00:03:35,677 --> 00:03:37,978
Знаеш ли...

58
00:03:38,262 --> 00:03:41,999
когато ти и съпругата ти

59
00:03:42,033 --> 00:03:45,135
ми причинихте всичко онова, аз
ентусиазирано

60
00:03:45,169 --> 00:03:48,505
настоявах за екзекуцията ви.

61
00:03:48,539 --> 00:03:52,175
Но президентът имаше други идеи.

62
00:03:53,410 --> 00:03:57,313
Считам за лично оскърбление това,

63
00:03:57,347 --> 00:03:59,281
че вие двамата все още дишате.

64
00:03:59,316 --> 00:04:03,719
Затова, когато открия Монро...аз...
знаеш ли за какво ще помоля?

65
00:04:03,753 --> 00:04:08,691
За главите на двама ви, ще ги използвам
като подпори за книги.

66
00:04:10,493 --> 00:04:13,095
Не мога да те спра да се опитваш да
търсиш този човек,

67
00:04:13,129 --> 00:04:16,732
но със сигурност няма да ти помогна.

68
00:04:16,766 --> 00:04:18,603
Изяснихме ли се?

69
00:04:20,637 --> 00:04:23,172
Напълно.

70
00:04:27,911 --> 00:04:29,979
И така, кажи ми нещо.

71
00:04:30,013 --> 00:04:32,448
"Земя, вятър и огън" тук,

72
00:04:32,482 --> 00:04:34,350
те са с теб непрекъснато, нали?

73
00:04:34,384 --> 00:04:36,552
Да. И?

74
00:04:36,586 --> 00:04:38,187
Ами, просто се чудя,

75
00:04:38,221 --> 00:04:42,758
как успяваш да намериш време да се
промъкнеш и да се чукаш със сина ми.

76
00:04:42,792 --> 00:04:44,226
- Боже.
- Не, схванах.

77
00:04:44,261 --> 00:04:45,961
Схванах.

78
00:04:45,996 --> 00:04:48,597
Не, когато има желание има и начин,
нали?

79
00:04:48,632 --> 00:04:50,466
Избираш на тъмно.

80
00:04:50,500 --> 00:04:53,202
- Да, каквото и да означава това.
- Знаеш ли, интересно е.

81
00:04:53,736 --> 00:04:57,339
От всички типове, които избра да чукаш,

82
00:04:57,373 --> 00:04:58,974
ти избра Монро.

83
00:04:59,008 --> 00:05:00,942
Ще повърна.

84
00:05:14,490 --> 00:05:15,457
Спокойно.

85
00:05:15,491 --> 00:05:18,627
Задръж си гнева.

86
00:05:24,366 --> 00:05:25,533
Изглеждаш ужасно.

87
00:05:25,567 --> 00:05:28,903
И ти.

88
00:05:28,938 --> 00:05:32,106
До тук с промъкването с хитрост.
Чувате се от една миля.

89
00:05:32,141 --> 00:05:34,175
Да, ами не сме точно пътуваща
светлина.

90
00:05:36,345 --> 00:05:37,912
Знаеш, трябваше да доведем два пъти
повече хора.

91
00:05:37,947 --> 00:05:41,049
Късметлии сме, че успяхме да ги вземем.

92
00:05:42,685 --> 00:05:44,486
Добре.

93
00:05:44,560 --> 00:05:46,127
Щях да се обзаложа, че ще ни прецакаш,

94
00:05:46,162 --> 00:05:48,563
но ти се справи. Справи се много
добре.

95
00:05:48,598 --> 00:05:50,398
Ами, е, първо, гледай си работата.

96
00:05:50,433 --> 00:05:53,201
Второ...

97
00:05:53,235 --> 00:05:55,239
Не бях аз. Беше племенницата ти.

98
00:05:59,208 --> 00:06:00,976
Хайде.

99
00:06:01,010 --> 00:06:03,812
Нашето убежище вече не е безопасно.

100
00:06:03,846 --> 00:06:06,815
От тук, момчета.

101
00:06:23,132 --> 00:06:25,166
Хей.

102
00:06:25,201 --> 00:06:28,837
- Видя ли?
- Кое?

103
00:06:28,871 --> 00:06:30,171
Ами, мразя да съм този, който ти го
казва,

104
00:06:30,206 --> 00:06:31,907
но те спят заедно.

105
00:06:31,941 --> 00:06:34,976
Чарли и Конър? Не.

106
00:06:36,228 --> 00:06:39,531
Защо го казваш?

107
00:06:39,565 --> 00:06:43,835
Знам нещо по въпроса за това да имаш
дива дъщеря.

108
00:06:49,202 --> 00:06:51,771
Значи Невил е с Патриотите.

109
00:06:51,805 --> 00:06:53,539
Държат съпругата му.

110
00:06:53,573 --> 00:06:56,008
Той сменя страните по-често и от теб.
Какво очакваш?

111
00:06:56,042 --> 00:06:58,577
Добре, да го отървем от мъките му.

112
00:06:58,612 --> 00:07:00,212
Всичко по реда си.

113
00:07:00,247 --> 00:07:02,181
Какво искаш да кажеш? Какво е по-важно,

114
00:07:02,215 --> 00:07:03,516
от това да убием някого, който
иска да ме убие?

115
00:07:03,550 --> 00:07:05,284
Хайде, ще ти покажа.

116
00:07:05,318 --> 00:07:07,586
Не, Майлс, от четири дни съм на крак.

117
00:07:07,621 --> 00:07:08,587
Може ли да си почина за минутка?

118
00:07:08,622 --> 00:07:10,723
Не.

119
00:07:10,757 --> 00:07:13,092
Мини под тази тел! Минете под телта!

120
00:07:13,126 --> 00:07:14,760
Лазете към мама!

121
00:07:14,795 --> 00:07:17,430
Да вървим! Ти Патриот ли си, а?

122
00:07:17,464 --> 00:07:18,564
Не приличаш на Патриот!

123
00:07:22,402 --> 00:07:23,969
Човече, сякаш...

124
00:07:24,004 --> 00:07:27,273
"Пълно бойно снаряжение".

125
00:07:27,307 --> 00:07:30,377
Изглежда, че напоследък само лежа тук,

126
00:07:31,511 --> 00:07:34,780
камъните се забиват в мен, а аз
шпионирам тези глупаци.

127
00:07:34,815 --> 00:07:36,282
Те са просто деца.

128
00:07:36,316 --> 00:07:38,384
От къде са взели всички тези нови
попълнения?

129
00:07:38,418 --> 00:07:42,222
Някои са от Крокет, Хънтсвил.

130
00:07:43,256 --> 00:07:45,391
Повечето от тези деца, мисля, че са
от Уилоуби.

131
00:07:45,785 --> 00:07:50,189
Погледни на два часа.

132
00:07:50,223 --> 00:07:52,624
Това е хранилище за муниции.

133
00:07:52,659 --> 00:07:56,595
Видях ги да разтоварват минохвъргачки


134
00:07:56,629 --> 00:07:58,764
и 155-милиметрови снаряди.

135
00:07:58,798 --> 00:08:01,567
За какво, по дяволите, са им такива
мощни оръжия?

136
00:08:01,601 --> 00:08:04,470
Не знам. Можем да го използваме.

137
00:08:04,504 --> 00:08:07,406
Тъкмо това щях да кажа.

138
00:08:07,440 --> 00:08:11,243
Велики умове, а?

139
00:08:11,277 --> 00:08:13,712
Не сравнявай своя мозък с моя.

140
00:08:17,250 --> 00:08:19,818
Не, казвам ти, трябваше да видиш.

141
00:08:19,853 --> 00:08:23,355
Конър във Вегас. Хлапето направи
някои ходове.

142
00:08:23,689 --> 00:08:26,158
Някой ден ще стане по-добър от мен.

143
00:08:30,229 --> 00:08:31,463
Добре, задръж. Трябва...

144
00:08:31,497 --> 00:08:33,932
Отивам да пусна една вода.

145
00:08:33,966 --> 00:08:36,301
Значи си щастлив, че хлапето ти е
убиец?

146
00:08:36,335 --> 00:08:38,804
О, по дяволите да. Един вид се гордея,
знаеш ли?

147
00:08:38,838 --> 00:08:40,972
Предполагам, че са семейни работи.

148
00:08:41,007 --> 00:08:44,009
Хей. Залегнете, веднага.

149
00:08:45,311 --> 00:08:46,511
На земята.

150
00:08:46,546 --> 00:08:49,915
Долу!

151
00:08:51,751 --> 00:08:55,687
Хич не ви бива в шпионирането.

152
00:09:05,198 --> 00:09:08,500
На колко си, на седем?

153
00:09:08,534 --> 00:09:10,135
Ставай. Ставай.

154
00:09:12,038 --> 00:09:13,839
И какво искаш да правим с тях?

155
00:09:14,973 --> 00:09:16,276
Трябва ли да ги убием?

156
00:09:21,175 --> 00:09:24,277
- синхронизация и корекции chamallow - превод koleva
- www.addic7ed.com -

157
00:10:01,183 --> 00:10:04,219
Кога смяташ, че ще стигнем до
Уилоуби?

158
00:10:04,253 --> 00:10:06,222
След седмица мисля.

159
00:10:09,125 --> 00:10:13,762
О, Боже мой.

160
00:10:13,796 --> 00:10:17,400
Не е ли това най-хубавата ябълка,
която някога си ял?

161
00:10:21,937 --> 00:10:24,672
Да.

162
00:10:24,707 --> 00:10:29,144
Просто е като всяка останала ябълка,
която някога съм ял.

163
00:10:35,451 --> 00:10:36,451
Какво?

164
00:10:36,485 --> 00:10:38,153
какво ти има?

165
00:10:38,187 --> 00:10:40,255
Какво имаш предвид?

166
00:10:40,289 --> 00:10:44,059
Искам да кажа, след Лубок, ти си...

167
00:10:48,189 --> 00:10:50,390
Щастлива?

168
00:10:50,425 --> 00:10:54,061
Минахме през ада, Арън.

169
00:10:54,495 --> 00:10:57,998
Но оцеляхме. Искам да кажа, тук сме.

170
00:10:58,533 --> 00:11:00,901
Тук сме заедно.

171
00:11:00,935 --> 00:11:03,704
Не знам, просто си мислех,

172
00:11:03,738 --> 00:11:05,839
че това може би...

173
00:11:09,243 --> 00:11:12,680
може би е хубаво нещо.

174
00:11:24,492 --> 00:11:26,560
Не забравяй фока.

175
00:11:26,594 --> 00:11:29,930
Г-н президент.

176
00:11:29,964 --> 00:11:32,699
О. Здравей, Рон.

177
00:11:32,734 --> 00:11:35,235
Погледни се.

178
00:11:35,270 --> 00:11:38,271
Растете като бурени, нали?

179
00:11:38,306 --> 00:11:40,240
Какво ново от Дойл?

180
00:11:42,577 --> 00:11:46,346
Е, можеш да говориш спокойно.
Нямаме какво да крием.

181
00:11:46,381 --> 00:11:50,717
Центърът за превъзпитание в Уилоуби
работи сър.

182
00:11:51,032 --> 00:11:52,332
Генерал Карвър има ли представа?

183
00:11:52,366 --> 00:11:55,735
Карвър е истински...

184
00:11:55,770 --> 00:11:59,673
той е наистина глупав, глупав човек.

185
00:11:59,707 --> 00:12:03,743
Той е командир на Тексас.
Не го подценявайте.

186
00:12:03,778 --> 00:12:06,346
Просто се уверете, че нашите кадети
ще са готови

187
00:12:06,380 --> 00:12:07,981
до края на месеца.

188
00:12:08,015 --> 00:12:09,583
По график сме. Всичко върви добре.

189
00:12:09,617 --> 00:12:12,118
Повярвайте ми.

190
00:12:12,523 --> 00:12:15,925
Роджър, нашият план да завземем Тексас,
зависи от тези кадети.

191
00:12:15,960 --> 00:12:18,561
А от там, и останалото от континента.

192
00:12:18,595 --> 00:12:21,464
Което означава, че селският лагер

193
00:12:21,498 --> 00:12:23,633
е един от най-важните, които имаме,

194
00:12:23,667 --> 00:12:27,337
а Монро и Матисън са на свобода

195
00:12:27,371 --> 00:12:30,275
и обикалят около него.

196
00:12:32,309 --> 00:12:36,212
Но аз трябва да ти се доверя.

197
00:12:38,048 --> 00:12:41,151
Това ли казваш да направя?

198
00:12:42,086 --> 00:12:45,388
Вземи тези кадети за полева работа,

199
00:12:45,422 --> 00:12:49,359
или ще разстрелям теб и Дойл заедно
със семействата ви.

200
00:12:49,393 --> 00:12:51,995
Разбрахме ли се?

201
00:12:52,029 --> 00:12:54,964
Да, г-н президент.

202
00:12:56,934 --> 00:13:00,069
Погледни това.

203
00:13:00,104 --> 00:13:03,406
Харесва ми.

204
00:13:16,921 --> 00:13:19,889
Какво?

205
00:13:20,991 --> 00:13:24,260
Движение. Да вървим.

206
00:13:24,295 --> 00:13:27,063
Хайде. Размърдайте се.

207
00:13:27,097 --> 00:13:30,900
Движение.

208
00:13:30,934 --> 00:13:34,304
Дилън?

209
00:13:34,338 --> 00:13:36,940
Ким?

210
00:13:36,974 --> 00:13:38,841
Познаваш ли тези хлапета?

211
00:13:38,876 --> 00:13:42,307
Дали ги познавам? Аз....ги изродих.

212
00:13:42,511 --> 00:13:44,980
- Какво става?
- Те са от лагера.

213
00:13:45,014 --> 00:13:47,150
Шпионираха ни.

214
00:13:48,484 --> 00:13:51,154
Добре ли сте?

215
00:13:52,588 --> 00:13:53,922
- Деца?
- Добре са, Джийн.

216
00:13:53,956 --> 00:13:55,390
И аз съм супер също. Сега се размърдайте!

217
00:13:55,424 --> 00:13:59,361
Вържи ги.

218
00:13:59,395 --> 00:14:01,563
Не спирайте.

219
00:14:15,611 --> 00:14:17,348
Виждала съм те в града, нали?

220
00:14:20,383 --> 00:14:22,684
Ударим ли запасите им от муниции,

221
00:14:22,718 --> 00:14:24,352
това ще причини много щети.

222
00:14:24,477 --> 00:14:26,411
Ще ни осигуря начин за влизане,

223
00:14:26,445 --> 00:14:28,146
и ще се погрижим за останалите.

224
00:14:28,180 --> 00:14:30,415
Значи просто ще нахлуете с гръм
и трясък?

225
00:14:30,449 --> 00:14:32,550
Ами какво ще стане с децата в този
лагер?

226
00:14:32,585 --> 00:14:35,353
Ще спасим колкото се може повече,
Джийн.

227
00:14:35,387 --> 00:14:36,788
Но не всичките, нали?

228
00:14:36,822 --> 00:14:38,690
Виж, сега те са хлапетата от града.

229
00:14:38,724 --> 00:14:40,892
Следващата седмица, те ще бъдат Патриоти.
Така или иначе ще ги убием.

230
00:14:40,926 --> 00:14:42,827
Да, Джийн, и на мен не ми харесва.

231
00:14:42,862 --> 00:14:44,996
Но този лагер....е лош за нас.

232
00:14:45,030 --> 00:14:47,866
- Ако имаше друг начин...
- Майлс.

233
00:14:47,900 --> 00:14:50,168
Аз...Аз познавам тези деца.

234
00:14:50,202 --> 00:14:54,039
Аз...на практика съм ги отгледал.

235
00:14:54,703 --> 00:14:57,739
Какъв е смисълът да спасяваме този
град,

236
00:14:57,773 --> 00:14:59,207
ако трябва да убиваме децата?

237
00:14:59,241 --> 00:15:02,377
Еха, еха, не съм тук да спасявам
никого.

238
00:15:02,411 --> 00:15:05,213
Мислех, че сме тук, за да спечелим.

239
00:15:05,247 --> 00:15:08,249
Нали?

240
00:15:28,147 --> 00:15:30,983
Разбрахме това. Благодаря.

241
00:15:32,952 --> 00:15:35,954
Гладна ли си?

242
00:15:37,890 --> 00:15:39,457
Хайде. Кожа и кости си.

243
00:15:39,492 --> 00:15:42,427
Познаваш ни. Моля хапни.

244
00:15:53,216 --> 00:15:56,284
Доста ти е насинено окото, Ким.

245
00:15:56,319 --> 00:15:59,321
От къде получи това?

246
00:16:03,759 --> 00:16:07,529
Как е озовахте в този лагер?

247
00:16:08,064 --> 00:16:09,231
Трябва да говорите с нас.

248
00:16:09,265 --> 00:16:11,533
Доброволци сме.

249
00:16:11,567 --> 00:16:12,834
Какво?

250
00:16:12,869 --> 00:16:14,803
Всички деца го направиха.

251
00:16:14,837 --> 00:16:16,738
Изнесоха вдъхновяваща реч,

252
00:16:16,772 --> 00:16:20,476
в която се казваше, че имат нужда
от помощта ни.

253
00:16:21,010 --> 00:16:24,680
Искаме да се включим.

254
00:16:29,051 --> 00:16:32,053
Ще ни убиете ли?

255
00:16:37,894 --> 00:16:39,194
И какво? Дори не мога да разпитвам

256
00:16:39,228 --> 00:16:41,329
собствените си затворници ли?

257
00:16:41,364 --> 00:16:43,598
Джийн и Рейчъл ще се справят с това.

258
00:16:43,633 --> 00:16:47,569
Така ли? Е, аз получавам отговори
доста по-бързо.

259
00:16:49,539 --> 00:16:50,872
Защо не им дадеш шанс?

260
00:16:50,907 --> 00:16:52,841
Хмм? Те познават тези хлапета.

261
00:16:52,875 --> 00:16:55,444
 И нацистите са били нечии деца, Майлс.

262
00:16:55,478 --> 00:16:58,113
Всеки е нечие дете.

263
00:16:58,147 --> 00:17:00,015
Ако наистина искаме да спечелим в това,
ти и аз ще сме тези,

264
00:17:00,049 --> 00:17:01,783
които ще решават,

265
00:17:01,817 --> 00:17:03,351
не Йоко и баща и.

266
00:17:03,386 --> 00:17:05,420
Имаме нужда от тях.

267
00:17:05,454 --> 00:17:06,688
Не са ни нужни.

268
00:17:06,722 --> 00:17:08,723
Дори не ги искам.

269
00:17:08,758 --> 00:17:11,560
Вярвам им...

270
00:17:11,594 --> 00:17:14,596
доста повече, отколкото вярвам на теб.

271
00:17:27,109 --> 00:17:29,277
Хей!

272
00:17:33,349 --> 00:17:36,418
Джийн!

273
00:17:36,452 --> 00:17:38,553
Какво си мислиш, че правиш?

274
00:17:38,588 --> 00:17:39,821
Те не знаят нищо.

275
00:17:39,856 --> 00:17:41,990
И са деца.

276
00:17:42,024 --> 00:17:43,391
Водя ги в къщи.

277
00:17:43,426 --> 00:17:45,727
По дяволите.

278
00:17:45,812 --> 00:17:47,079
Ще издадат местонахождението.

279
00:17:47,113 --> 00:17:48,447
Тогава ще го сменим.

280
00:17:48,481 --> 00:17:49,514
Няма да ги оставим с теб.

281
00:17:49,549 --> 00:17:50,649
Не те карам да си тръгнеш.

282
00:17:50,683 --> 00:17:52,184
Тогава давай, застреляй ни.

283
00:17:52,218 --> 00:17:53,351
О, мислиш, че няма ли, старче?

284
00:17:53,386 --> 00:17:55,287
Добре! Добре!

285
00:17:55,321 --> 00:17:58,724
Всички...успокойте се с глупостите.

286
00:18:01,060 --> 00:18:03,228
Успокойте се. Аз ще се справя с това.

287
00:18:06,499 --> 00:18:08,567
Казах, че ще се справя.

288
00:18:10,370 --> 00:18:12,671
Всичко е наред. Хайде.

289
00:18:18,578 --> 00:18:20,979
Давай, справи се.

290
00:18:37,163 --> 00:18:41,033
Изглежда има проблеми в рая.

291
00:18:59,886 --> 00:19:03,989
Не се опитвай да ни спреш.

292
00:19:04,023 --> 00:19:06,925
Аз не съм Монро.

293
00:19:06,960 --> 00:19:08,827
Няма да тормозя няколко деца.

294
00:19:08,861 --> 00:19:10,329
Искаш да ги освободиш ли? Давай.

295
00:19:10,363 --> 00:19:14,232
Ще оцелеем.

296
00:19:14,267 --> 00:19:17,402
Но ти знаеш, че е прав.

297
00:19:17,437 --> 00:19:19,438
Патриотите си имат своите начини
в Уилоуби.

298
00:19:19,472 --> 00:19:22,007
Ако ще печелим,

299
00:19:22,041 --> 00:19:23,709
ще има косвени жертви.

300
00:19:23,743 --> 00:19:26,945
Просто бъди реалист.

301
00:19:26,979 --> 00:19:30,415
Знам всичко за  косвените жертви.

302
00:19:30,450 --> 00:19:34,087
Синът ми беше косвена жертва.

303
00:19:35,121 --> 00:19:38,890
Как да позволя на Монро да убие
нечие чуждо дете?

304
00:19:38,925 --> 00:19:41,760
Повече от това...да му помогна да го
направи?

305
00:19:41,794 --> 00:19:44,796
Как?

306
00:19:49,635 --> 00:19:51,637
Грант!

307
00:19:53,506 --> 00:19:54,940
Джийн Портър е.

308
00:19:54,974 --> 00:19:56,908
Джийн.

309
00:20:01,914 --> 00:20:03,582
Ким?

310
00:20:03,616 --> 00:20:05,150
Дилън?

311
00:20:05,184 --> 00:20:08,253
Какво става?

312
00:20:09,989 --> 00:20:13,559
Връщам ги у дома, Грант.

313
00:20:14,093 --> 00:20:15,560
После ще отведа и Дилън.

314
00:20:15,595 --> 00:20:18,664
И двамата, елате тук, веднага.

315
00:20:18,698 --> 00:20:20,699
Веднага!

316
00:20:21,934 --> 00:20:24,469
Какво си направил?

317
00:20:24,504 --> 00:20:25,837
Опитваш да ги изведеш от лагера ли?

318
00:20:25,872 --> 00:20:27,172
Лагерът не е безопасен, Грант.

319
00:20:27,206 --> 00:20:29,074
Не познаваш Патриотите.

320
00:20:29,108 --> 00:20:31,910
Казва го мъжът, който си има взимане-
даване с терорист.

321
00:20:31,944 --> 00:20:35,113
Точно така. Аз съм терорист, ти
прост кучи...

322
00:20:35,148 --> 00:20:37,783
Майлс.

323
00:20:37,817 --> 00:20:39,851
- Лъжат те, Грант.
- Наистина ли?

324
00:20:39,886 --> 00:20:42,754
Е, от това, което ми казаха, ти също
си един от тях, Джийн.

325
00:20:42,789 --> 00:20:44,956
Изглежда, че се предава в семейството.

326
00:20:44,991 --> 00:20:47,659
Заслужаваш да те застрелям на място.

327
00:20:47,693 --> 00:20:51,296
А ти вярваш ли им?

328
00:20:51,330 --> 00:20:53,965
Тук не е като в Мексиканският залив.

329
00:20:54,000 --> 00:20:55,667
Сър.

330
00:20:55,702 --> 00:20:58,036
Знам как се предполага, че трябва да
изглеждат новобранците.

331
00:20:58,071 --> 00:21:00,839
Този не е.

332
00:21:00,873 --> 00:21:02,507
Глупости.

333
00:21:03,976 --> 00:21:07,847
Кажи му, миличка.

334
00:21:08,681 --> 00:21:10,549
Ким?

335
00:21:10,583 --> 00:21:15,287
Ким, недей.

336
00:21:15,321 --> 00:21:19,291
Какво има?

337
00:21:19,325 --> 00:21:23,195
Те...ни връзваха очите...

338
00:21:23,830 --> 00:21:28,200
всяка нощ и ни водеха в укреплението
в базата,

339
00:21:28,234 --> 00:21:33,205
а...когато се събудехме на сутринта,

340
00:21:33,740 --> 00:21:37,542
никой не помнеше какво се е случило.

341
00:21:43,516 --> 00:21:46,885
От къде получихте това?

342
00:21:46,919 --> 00:21:51,056
Аз...

343
00:21:51,090 --> 00:21:53,191
Не си спомням.

344
00:21:53,226 --> 00:21:56,561
В лагера.

345
00:22:09,309 --> 00:22:10,575
Имаш нещо като...

346
00:22:10,610 --> 00:22:14,213
нещо като номер, татуиран тук.

347
00:22:14,747 --> 00:22:17,749
"5-0-2-0-7."

348
00:22:23,289 --> 00:22:27,559
Не знам за какво говориш.

349
00:22:36,669 --> 00:22:39,037
Джийн.

350
00:22:39,072 --> 00:22:40,372
Какво, по дяволите правят те на...

351
00:22:40,406 --> 00:22:41,873
Грант!

352
00:22:41,908 --> 00:22:44,276
Боже!

353
00:22:57,657 --> 00:22:59,691
Спокойно, спокойно, спокойно, спокойно.
Не! Не! Не!

354
00:23:21,454 --> 00:23:22,955
Здравей.

355
00:23:22,989 --> 00:23:24,924
Просто ми е студено.

356
00:23:24,958 --> 00:23:28,794
Реших, че няма да  имаш нищо против.

357
00:23:28,828 --> 00:23:31,830
Нали?

358
00:23:37,904 --> 00:23:39,939
Не.

359
00:23:39,973 --> 00:23:41,974
Но...

360
00:23:51,618 --> 00:23:54,653
Не искам да те изгубя, Арън,

361
00:23:54,688 --> 00:23:56,589
никога повече.

362
00:23:56,623 --> 00:23:59,525
Аз също.

363
00:24:09,436 --> 00:24:13,105
Не трябва да...

364
00:24:13,139 --> 00:24:17,443
знаеш, ако не си сигурна.

365
00:24:17,777 --> 00:24:20,679
О, сигурна съм.

366
00:24:30,790 --> 00:24:31,757
Сър.

367
00:24:31,791 --> 00:24:34,260
Може ли за момент?

368
00:24:34,294 --> 00:24:35,494
Не е най-подходящото време.

369
00:24:35,529 --> 00:24:36,996
О.

370
00:24:37,030 --> 00:24:41,700
Мисля, че ще имате време за това.

371
00:24:41,735 --> 00:24:45,704
Дойл е изпратил дузина мъже

372
00:24:45,739 --> 00:24:46,939
да търсят Монро.

373
00:24:46,973 --> 00:24:49,375
И?

374
00:24:49,409 --> 00:24:52,478
И те не знаят къде е той.

375
00:24:52,512 --> 00:24:54,513
Аз знам.

376
00:24:57,517 --> 00:24:59,151
Тогава защо не каза на Дойл?

377
00:24:59,185 --> 00:25:00,886
По същата причина, поради която вие
стоите настрана

378
00:25:00,921 --> 00:25:04,323
от това шимпанзе.

379
00:25:04,357 --> 00:25:06,492
Дайте ми отряд от най-добрите ви мъже,

380
00:25:06,526 --> 00:25:10,696
и нека вие и аз да заловим
Монро.

381
00:25:11,031 --> 00:25:12,565
Защо бих го направил?

382
00:25:12,599 --> 00:25:14,833
Защото направим ли го...

383
00:25:14,868 --> 00:25:18,337
ще можете да натриете самодоволната
физиономия на Дойл

384
00:25:18,371 --> 00:25:21,207
и да докажете, че не сте само някакъв
си регионален губернатор,

385
00:25:21,241 --> 00:25:22,474
който свежда глава пред всеки,

386
00:25:22,509 --> 00:25:25,544
който се е озовал в столицата.

387
00:25:25,579 --> 00:25:27,913
Ще е победа за вас...

388
00:25:27,948 --> 00:25:31,550
и за мен.

389
00:25:59,279 --> 00:26:01,914
Това е лудост.

390
00:26:01,948 --> 00:26:03,449
Какво по дяволите правил

391
00:26:03,483 --> 00:26:05,684
да даваме на тези плъхове храната и
водата си?

392
00:26:05,719 --> 00:26:08,921
Заповедите са да направим всичко
възможно затвора да работи пълноценно.

393
00:26:08,955 --> 00:26:10,856
Какви заповеди?

394
00:26:10,891 --> 00:26:13,592
Не сме чували нищо от континента
с месеци.

395
00:26:13,627 --> 00:26:16,929
Нищо не работи.

396
00:26:16,963 --> 00:26:20,165
Фенерчетата ни не работят.

397
00:26:23,637 --> 00:26:27,106
От къде да сме сигурни, че Съединените
щати съществуват още?

398
00:26:27,140 --> 00:26:29,441
Тези дажби трябва да са за нас.

399
00:26:29,476 --> 00:26:33,612
Ако някой гладува, това ще са те.

400
00:26:33,647 --> 00:26:36,282
Звучи сякаш предлагате измяна,
ефрейторе.

401
00:26:36,316 --> 00:26:38,417
Затова, какво ще кажете да ви хвърля
в една от техните килии?

402
00:26:38,451 --> 00:26:41,420
Ще ти хареса ли?

403
00:26:41,454 --> 00:26:43,956
Не, сър.

404
00:27:23,830 --> 00:27:25,598
Кои са те?

405
00:27:25,632 --> 00:27:29,736
Сигурно са половината от правителството.

406
00:27:30,370 --> 00:27:33,806
Изглежда, че Вашингтон дойде при нас.

407
00:27:43,817 --> 00:27:45,117
Той също има числа.

408
00:27:45,151 --> 00:27:46,385
Какви числа?

409
00:27:46,419 --> 00:27:48,120
Не...не го казвай.

410
00:27:48,155 --> 00:27:50,122
Кажеш ли магическото число, той
започва да откача,

411
00:27:50,156 --> 00:27:51,857
превръща се в психо-убиец.

412
00:27:51,891 --> 00:27:54,894
Може би е някакво пост-хипнотично
внушение...

413
00:27:54,928 --> 00:27:58,564
Познаваш ме. Не бих наранил никого.

414
00:27:59,099 --> 00:28:00,900
Трябва да поговорим, веднага.

415
00:28:00,934 --> 00:28:03,936
Той не мърда.

416
00:28:12,846 --> 00:28:14,480
Той е добро дете.

417
00:28:14,514 --> 00:28:16,315
Той е мило хлапе.

418
00:28:16,349 --> 00:28:18,684
Моля те, ти...не можеш да го убиеш.

419
00:28:18,718 --> 00:28:21,420
Джийн, опитах се да те подкрепя в това.

420
00:28:21,454 --> 00:28:22,688
Направих го.

421
00:28:22,722 --> 00:28:24,823
И един човек умря.

422
00:28:24,858 --> 00:28:28,227
Съжалявам. Нямах избор.

423
00:28:28,261 --> 00:28:29,995
Вината не е негова.

424
00:28:30,030 --> 00:28:31,864
Той дори не знае какво му се е случило.

425
00:28:31,898 --> 00:28:32,998
Промили са му мозъка!

426
00:28:33,033 --> 00:28:34,400
Той е оръжие!

427
00:28:34,434 --> 00:28:36,168
Независимо дали го разбира или не.

428
00:28:36,203 --> 00:28:37,503
В какво по дяволите, си мислиш, че
ги превръщат

429
00:28:37,537 --> 00:28:39,538
в манджурките кандидати ли?

430
00:28:39,573 --> 00:28:41,407
Майлс, моля те.

431
00:28:41,441 --> 00:28:45,578
Рейчъл, ние трябва да постъпим умно
за това.

432
00:28:45,912 --> 00:28:50,182
Мислех, когато настроих
нанотехнологията.

433
00:28:50,217 --> 00:28:53,118
Мислех, когато напуснах семейството си,

434
00:28:53,153 --> 00:28:54,520
за да отида в Кулата.

435
00:28:54,554 --> 00:28:58,591
Мисленето ми струва сина,

436
00:28:58,625 --> 00:29:01,760
моят...здравият ми разум.

437
00:29:01,795 --> 00:29:04,096
Не...

438
00:29:04,130 --> 00:29:06,398
Не искам да съм умна.

439
00:29:06,433 --> 00:29:08,767
Уморих се да правя разумни неща.

440
00:29:08,802 --> 00:29:12,271
Поне веднъж нека да направим правилното
нещо.

441
00:29:12,305 --> 00:29:15,241
Това е война.

442
00:29:15,275 --> 00:29:17,109
Няма правилно нещо.

443
00:29:17,143 --> 00:29:19,645
Ти не си Монро.

444
00:29:19,679 --> 00:29:22,781
То каза, че не си като него.

445
00:29:22,816 --> 00:29:24,316
Не се превръщай в него.

446
00:29:24,351 --> 00:29:28,454
Нямаме ли достатъчно кръв по
ръцете си?

447
00:29:51,278 --> 00:29:52,812
Движение, движение, движение!

448
00:30:43,834 --> 00:30:45,534
Чарли.

449
00:30:48,639 --> 00:30:50,473
Ух!

450
00:30:50,507 --> 00:30:53,442
Приятел ли ти е?

451
00:31:00,217 --> 00:31:02,285
Там! Там!

452
00:31:02,319 --> 00:31:03,686
Идваш с мен.

453
00:31:03,720 --> 00:31:06,522
Жив или мъртъв. Не ми пука.

454
00:31:15,766 --> 00:31:17,767
Аа!

455
00:31:19,369 --> 00:31:20,636
Хей!

456
00:31:20,671 --> 00:31:21,837
Хей, всичко е наред!

457
00:31:21,872 --> 00:31:24,974
Всичко е наред. Нека ти помогна.

458
00:31:34,084 --> 00:31:35,751
Съжалявам, Том.

459
00:31:35,786 --> 00:31:38,854
Ако е въпрос на избор между животът
на жена ти и моят,

460
00:31:38,889 --> 00:31:40,656
майната и на кучката.

461
00:31:43,093 --> 00:31:44,060
Изтеглете се!

462
00:31:44,094 --> 00:31:45,695
Хайде! Бързо, бързо, бързо!

463
00:31:49,299 --> 00:31:51,547
Бягайте! Бързо. Махайте се от тук.

464
00:31:55,072 --> 00:31:56,038
Майлс!

465
00:31:56,073 --> 00:31:57,573
Майлс, не! Спри.

466
00:31:57,608 --> 00:31:59,709
Моля те.

467
00:31:59,743 --> 00:32:02,745
Моля те.

468
00:32:48,825 --> 00:32:50,226
Предател...

469
00:32:50,260 --> 00:32:52,628
Кучи син!

470
00:32:57,167 --> 00:32:58,301
Ставай.

471
00:32:58,335 --> 00:33:00,703
Хайде, предател. Ставай!

472
00:33:27,531 --> 00:33:29,265
Бързо, бързо, бързо, бързо!

473
00:33:46,316 --> 00:33:49,185
И кой ти даде разрешение да излизаш
там, Ед?

474
00:33:49,219 --> 00:33:51,354
Това е моят район.

475
00:33:51,388 --> 00:33:53,222
Нямам нужда от разрешение.

476
00:33:53,257 --> 00:33:56,259
Сър.

477
00:33:59,997 --> 00:34:05,201
Е, очевидно имаш, малоумнико.

478
00:34:05,535 --> 00:34:07,804
От сега нататък,

479
00:34:07,838 --> 00:34:09,205
ако искаш да ходиш до тоалетната,

480
00:34:09,239 --> 00:34:13,809
първо ще ми искаш разрешение!

481
00:34:13,844 --> 00:34:16,546
А ти.

482
00:34:16,580 --> 00:34:17,980
Ако отново ми противоречиш,

483
00:34:18,015 --> 00:34:20,049
и ще започна да режа разни части
от жена ти,

484
00:34:20,083 --> 00:34:21,384
които няма да пораснат отново.

485
00:34:21,418 --> 00:34:24,387
Разбра ли ме?

486
00:34:28,592 --> 00:34:30,159
Повечето от вас ме познават.

487
00:34:30,194 --> 00:34:32,929
Името ми е Джак Дейвис, министър на
отбраната на Съединените щати.

488
00:34:32,963 --> 00:34:35,831
Тук сте, защото сте проверени

489
00:34:35,866 --> 00:34:38,768
и избрани.

490
00:34:38,802 --> 00:34:42,371
Един историк някога е казал,
"Никоя велика цивилизация

491
00:34:42,406 --> 00:34:44,941
не е била завладяна от вън,

492
00:34:44,975 --> 00:34:47,410
докато не се е саморазрушила от вътре."

493
00:34:47,444 --> 00:34:50,546
Видях цитата в един филм на
Мел Гибсън.

494
00:34:50,581 --> 00:34:54,383
Това се случва и на нас.

495
00:34:54,418 --> 00:34:56,586
Но не заради липсата на електричество.

496
00:34:56,620 --> 00:34:59,055
Много преди това, нашата нация
беше съсипвана

497
00:34:59,089 --> 00:35:00,890
от перверзници и паразити.

498
00:35:00,924 --> 00:35:03,392
Вярвам, че липсата на електричество
е нашето наказание,

499
00:35:03,427 --> 00:35:08,698
но също вярвам, че това е нашият шанс
за изкупление.

500
00:35:09,433 --> 00:35:11,634
Не правете грешки, господа.

501
00:35:11,668 --> 00:35:13,769
Предлагам преврат.

502
00:35:15,239 --> 00:35:16,472
Въздушните сили са свалени.

503
00:35:16,507 --> 00:35:17,940
Изгубихме президентът, говорителят,

504
00:35:17,975 --> 00:35:20,443
повечето от ръководния състав.

505
00:35:20,477 --> 00:35:22,111
Веднъж справим ли се с вицепрезидента,

506
00:35:22,145 --> 00:35:25,214
аз съм следващият по линията.

507
00:35:25,249 --> 00:35:27,617
Докато седим тук и чакаме чистката,

508
00:35:27,651 --> 00:35:29,986
ще загубим 70% от населението.

509
00:35:30,020 --> 00:35:31,454
Мислите, че това е трагедия.

510
00:35:31,488 --> 00:35:33,623
Аз виждам естествен подбор.

511
00:35:33,657 --> 00:35:35,458
Приливът ще се оттегли.

512
00:35:35,492 --> 00:35:39,395
Слабият ще умре, но силният ще
оцелее

513
00:35:39,429 --> 00:35:41,597
и ще построи една нова Америка,

514
00:35:41,632 --> 00:35:45,401
основана на идеалите, в които вярваме.

515
00:35:45,435 --> 00:35:48,137
както пише на доларите, точно под
пирамидата,

516
00:35:48,171 --> 00:35:49,906
"novus ordo seclorum."

517
00:35:49,940 --> 00:35:55,478
А именно "Новият световен ред."

518
00:35:55,512 --> 00:35:57,146
Сър.

519
00:35:57,180 --> 00:36:00,850
Дори да успеем да сменим другите
войници в базата,

520
00:36:00,884 --> 00:36:02,185
континента е друга работа.

521
00:36:02,219 --> 00:36:04,120
Плановете са в движение.

522
00:36:04,154 --> 00:36:06,689
От една страна, моят асистент,
секретар Рандъл Флин

523
00:36:06,723 --> 00:36:08,925
е направил подготовка, а тези господа

524
00:36:08,959 --> 00:36:11,027
ще ни помогнат да спечелим
сърцата и умовете на хората.

525
00:36:11,061 --> 00:36:12,028
Виктор.

526
00:36:12,062 --> 00:36:13,296
Благодаря ви, сър.

527
00:36:13,330 --> 00:36:14,597
Аз съм Виктор Дойл.

528
00:36:14,631 --> 00:36:16,466
Консултант съм към Д.О.Д.

529
00:36:16,540 --> 00:36:19,676
Специализиран съм в разпитите и
превъзпитанието,

530
00:36:19,710 --> 00:36:21,711
и мога да ви обещая, че независимо дали
хората ще се присъединят към нас,

531
00:36:21,745 --> 00:36:24,614
по желание или не, няма голямо
значение,

532
00:36:24,648 --> 00:36:26,883
докато знаете как да прилагате
натиск

533
00:36:26,917 --> 00:36:30,153
на точните места.

534
00:36:31,688 --> 00:36:34,357
За тези, които гледат с неудовлетворение,

535
00:36:34,391 --> 00:36:37,160
когато нашата горда нация издъхна и
умря,

536
00:36:37,194 --> 00:36:38,561
това е вашият момент.

537
00:36:38,595 --> 00:36:41,330
Вие ще бъдете новите Основатели,

538
00:36:41,365 --> 00:36:46,269
запомнени и приветствани завинаги.

539
00:36:56,207 --> 00:36:59,015
- Не съм тук, за да стана...
- Кучка, която

540
00:36:59,027 --> 00:37:01,595
гонят дори от собственият и офис?

541
00:37:01,630 --> 00:37:03,798
Мери си приказките.

542
00:37:03,902 --> 00:37:05,536
Всичко това е заради теб.

543
00:37:05,570 --> 00:37:06,971
Моля те.

544
00:37:07,005 --> 00:37:09,406
Заради Дойл е и ти го знаеш.

545
00:37:09,441 --> 00:37:14,412
Някой трябва да направи нещо с този
човек.

546
00:37:14,446 --> 00:37:17,448
Знаеш ли какво искам да кажа?

547
00:37:34,966 --> 00:37:37,968
Майлс.

548
00:37:42,741 --> 00:37:45,743
Направи правилното нещо.

549
00:37:49,581 --> 00:37:51,615
Не съм много сигурен.

550
00:38:05,464 --> 00:38:06,831
Не сега.

551
00:38:06,905 --> 00:38:08,439
Не мога да повярвам, че не стреля.

552
00:38:08,473 --> 00:38:10,341
Какво по дяволите ти става, Майлс?

553
00:38:10,375 --> 00:38:14,312
Искаш ли да спечелиш или не?

554
00:38:16,181 --> 00:38:18,349
Защо искаш да спечелиш?

555
00:38:18,383 --> 00:38:20,184
Какво по дяволите трябва да...

556
00:38:20,219 --> 00:38:21,319
какво трябва да означава това?

557
00:38:21,353 --> 00:38:22,854
Искам...

558
00:38:22,888 --> 00:38:25,556
Искам отмъщение.

559
00:38:25,591 --> 00:38:28,125
Те разрушиха Фили.

560
00:38:28,160 --> 00:38:30,628
Да, каза го.

561
00:38:30,662 --> 00:38:33,998
След това каза, че не ти пука.

562
00:38:34,032 --> 00:38:35,199
След това каза, че всичко, което искаш
е сина ти.

563
00:38:35,234 --> 00:38:36,968
Сега го получи.

564
00:38:37,002 --> 00:38:38,536
Не знам, Бас. Не мога да разбера
историята ти.

565
00:38:38,570 --> 00:38:40,037
Какъв, по дяволите, ти е проблема,
Майлс?

566
00:38:40,072 --> 00:38:43,207
Не ти пука за спасяването на града.

567
00:38:43,242 --> 00:38:46,644
Не ти пука за нищо друго, освен за
самия теб,

568
00:38:46,678 --> 00:38:49,448
може би и за сина ти.

569
00:38:50,782 --> 00:38:53,251
Всичко това...

570
00:38:53,285 --> 00:38:55,553
е защото искаш да си върнеш Републиката.

571
00:38:55,587 --> 00:38:56,888
Нали така?

572
00:38:56,922 --> 00:39:01,559
Боже, ти...толкова много бъркаш.

573
00:39:02,895 --> 00:39:06,330
И наистина си много лош лъжец.

574
00:39:06,365 --> 00:39:09,066
Искаш затриеш Патриотите,

575
00:39:09,101 --> 00:39:11,836
за да можеш да се радваш,

576
00:39:11,870 --> 00:39:15,173
и да си устроиш някакво

577
00:39:15,207 --> 00:39:18,945
баща-син кралство.

578
00:39:20,779 --> 00:39:24,549
Семейни работи.

579
00:39:26,118 --> 00:39:29,420
Поне имам идеи за бъдещето.

580
00:39:29,454 --> 00:39:33,324
Поне знам за какво се боря, Майлс.

581
00:39:33,759 --> 00:39:36,227
Ти?

582
00:39:36,261 --> 00:39:38,095
Какво, по дяволите, правиш, а?

583
00:39:38,130 --> 00:39:40,064
Какво си мислиш, че ще се случи тук?

584
00:39:40,098 --> 00:39:42,533
Ще сринеш тези кучи синове Патриотите

585
00:39:42,568 --> 00:39:44,268
и след това какво ще направиш?
Ще се пенсионираш ли?

586
00:39:44,303 --> 00:39:48,239
Ще си играеш на къща с твоите две
момичета?

587
00:39:48,273 --> 00:39:50,775
Това ли е, което искаш, а? Моля те.

588
00:39:50,809 --> 00:39:53,277
Боже, това не си ти, Майлс.

589
00:39:53,312 --> 00:39:57,582
Това не си ти, и го знаеш.

590
00:39:59,618 --> 00:40:03,087
Затова, кажи ми за какво се бориш, а?

591
00:40:03,121 --> 00:40:06,123
Кажи ми.

592
00:40:15,033 --> 00:40:17,969
Какво искаш, Майлс?

593
00:40:23,442 --> 00:40:26,444
Влез.

594
00:40:32,017 --> 00:40:33,851
Искали сте да ме видите, сър?

595
00:40:33,886 --> 00:40:35,887
Да.

596
00:40:39,491 --> 00:40:41,092
Какво е това?

597
00:40:41,126 --> 00:40:43,861
Добре, само се успокой.

598
00:40:43,896 --> 00:40:48,399
"4-2-4-7-4."

599
00:40:54,740 --> 00:40:57,441
Говори командващ офицер Виктор Дойл.

600
00:40:57,476 --> 00:41:00,444
Да, сър.

601
00:41:00,479 --> 00:41:04,115
Да си поговорим за баща ти.

602
00:41:04,149 --> 00:41:07,418
С удоволствие бих искал да разбера
какво мисли този човек.

603
00:42:18,500 --> 00:42:28,500
- синхронизация и корекции chamallow - превод koleva
- www.addic7ed.com -

