﻿1
00:00:00,003 --> 00:00:02,762
До сега в "Живите мъртви..."

2
00:00:02,862 --> 00:00:04,311
Здравей, Ник!
Те са мъртви вече.

3
00:00:04,418 --> 00:00:06,023
Не, те не са.
Просто са различни.

4
00:00:06,535 --> 00:00:09,012
Казваш, че човека, който е убил
Керан и Дейвид е направил това?

5
00:00:09,223 --> 00:00:10,844
Рик,трябва да ги намерим!

6
00:00:10,955 --> 00:00:12,534
И няма да спя докато не го
направим.

7
00:00:12,611 --> 00:00:13,925
Убих двама души.

8
00:00:14,011 --> 00:00:16,493
Те можеха да оцелеят.
Не трябваше ти да взимаш решението.

9
00:00:16,583 --> 00:00:17,920
Не искам да си с нас.

10
00:00:20,335 --> 00:00:21,470
Тайрииз!

11
00:00:21,706 --> 00:00:22,832
Как ни откри?

12
00:00:24,853 --> 00:00:25,950
Виж.

13
00:00:26,221 --> 00:00:28,632
Тези, които пристигат оцелеяват.

14
00:00:31,584 --> 00:00:34,588
( пуска се запис )

15
00:00:39,832 --> 00:00:45,039
♪ може би ♪
( момиче се смее )

16
00:00:45,041 --> 00:00:49,179
♪ ще си помислиш за мен ♪

17
00:00:50,481 --> 00:00:57,120
♪ когато вас ви няма... ♪

18
00:00:59,491 --> 00:01:01,091
Гризелда.

19
00:01:01,093 --> 00:01:04,394
( бродещ ръмжи )
♪ може би единствения ♪

20
00:01:04,396 --> 00:01:08,399
♪ кой чака... ♪
( чайник свири )

21
00:01:08,401 --> 00:01:11,568
♪ за теб ♪

22
00:01:11,570 --> 00:01:16,107
♪ ще докаже лъжата ♪

23
00:01:16,109 --> 00:01:21,147
♪ какво ще направиш тогава? ♪

24
00:01:21,149 --> 00:01:23,149
( главната музика започва )

25
00:01:52,117 --> 00:01:55,773
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

26
00:02:13,709 --> 00:02:16,112
Можеш да заспиваш Лизи. Аз съм добре.

27
00:02:16,114 --> 00:02:18,311
Ако има проблем, аз мога да взема Джудит.

28
00:02:18,313 --> 00:02:20,146
Мога да помогна.

29
00:02:20,148 --> 00:02:22,582
Наистина ли мислиш, че можеш да ми помогнеш?

30
00:02:22,584 --> 00:02:24,582
Знам, че мога госпожо.

31
00:02:30,726 --> 00:02:33,195
Дали ще има деца там?

32
00:02:33,197 --> 00:02:35,497
На гарата?

33
00:02:35,499 --> 00:02:37,931
Ако родителите им са ги опазили живи.

34
00:02:37,933 --> 00:02:40,268
Както Тайрийз опази вас.

35
00:02:40,270 --> 00:02:43,334
Аз спасих Тайрийз.

36
00:02:43,336 --> 00:02:45,801
Имаше хора,които стреляха по него.

37
00:02:45,803 --> 00:02:47,803
Аз ги застрелях.

38
00:02:49,872 --> 00:02:52,106
Първо мъж,след това жена.

39
00:02:55,944 --> 00:02:59,180
Не исках да я застрелям в главата.

40
00:02:59,182 --> 00:03:01,115
Трябваше да го направиш.

41
00:03:02,383 --> 00:03:04,417
Ти спаси Тайрийз.

42
00:03:06,853 --> 00:03:09,119
Може би ще има деца там.

43
00:03:09,121 --> 00:03:11,957
дори и родителите им да не са ги предпазили.

44
00:03:11,959 --> 00:03:14,493
Може би децата са предпазили родителите.

45
00:03:14,495 --> 00:03:16,529
Да.

46
00:03:18,932 --> 00:03:21,299
Имаш ли деца?

47
00:03:21,301 --> 00:03:23,235
Имах.

48
00:03:23,237 --> 00:03:25,003
Дете.

49
00:03:25,005 --> 00:03:26,940
Дъщеря.

50
00:03:26,942 --> 00:03:28,607
Каква беше тя?

51
00:03:30,509 --> 00:03:32,509
Тя беше сладка.

52
00:03:35,182 --> 00:03:37,850
Нямаше нищо лошо в нея

53
00:03:39,918 --> 00:03:41,953
Заради това ли тя не е тук?

54
00:03:43,824 --> 00:03:45,828
Да.

55
00:03:48,996 --> 00:03:51,961
Липсва ли ти?

56
00:03:51,963 --> 00:03:54,033
Всеки ден.

57
00:03:56,841 --> 00:03:58,908
Ще ти липсвам ли?

58
00:04:01,312 --> 00:04:03,415
Няма да налага да ми липсваш.

59
00:04:05,550 --> 00:04:07,284
Ти си мъртвец

60
00:04:07,286 --> 00:04:08,787
Отивай да спиш до сестра ти.

61
00:04:08,789 --> 00:04:10,288
Но, госпожо, аз мога да помогна.

62
00:04:10,290 --> 00:04:12,122
Ще ми трябва помощта ти утре,
когато търсим някои неща.

63
00:04:12,124 --> 00:04:14,255
Отивай да спиш, окей?

64
00:04:23,356 --> 00:04:25,257
Тръгвай.

65
00:04:30,063 --> 00:04:31,862
Не.

66
00:04:32,897 --> 00:04:34,998
Не.

67
00:04:35,000 --> 00:04:37,933
..

68
00:04:37,935 --> 00:04:40,501
<i>Не, не.</i>

69
00:04:40,503 --> 00:04:42,269
Не, не. Не.

70
00:04:48,439 --> 00:04:51,006
Намерих малко.

71
00:04:51,008 --> 00:04:53,811
Ето ти. Добра работа.

72
00:05:04,392 --> 00:05:06,929
Оу.

73
00:05:06,931 --> 00:05:10,201
Боли, нали?
О, да. Боли.

74
00:05:11,369 --> 00:05:12,901
Това ще се бори с инфекцията.

75
00:05:12,903 --> 00:05:15,003
Може даже да ти смъкне температурата.

76
00:05:18,574 --> 00:05:20,574
Какво мислиш.

77
00:05:20,576 --> 00:05:23,811
Три дни?
Четири дни?

78
00:05:23,813 --> 00:05:26,444
Не сме виждали никои от тези карти 
при пропускателните пунктове.

79
00:05:26,446 --> 00:05:28,413
Не съм сигурна.

80
00:05:30,483 --> 00:05:32,551
Лизи е упорита.

81
00:05:34,188 --> 00:05:36,987
Само с хората.

82
00:05:36,989 --> 00:05:39,287
Какво искаш да кажеш?

83
00:05:39,289 --> 00:05:42,392
Нали си я знаеш.

84
00:05:42,394 --> 00:05:45,762
Как тя е объркана за тях, за бродещите.

85
00:05:45,764 --> 00:05:48,230
Тя не вижда какви са те.

86
00:05:48,232 --> 00:05:50,500
Тя смята, че те са просто различни.

87
00:05:58,776 --> 00:06:00,510
Мика, по същия начин ли е?

88
00:06:00,512 --> 00:06:02,545
Не, тя е по-зле.

89
00:06:04,281 --> 00:06:06,885
Няма и капка зло в нея.

90
00:06:09,290 --> 00:06:11,557
В "Том Сойер" имаше ли щастлив край?

91
00:06:11,559 --> 00:06:14,058
Така и не я завършихме.

92
00:06:14,060 --> 00:06:16,898
Е, Том и Хък,

93
00:06:16,900 --> 00:06:19,565
те спряха Инджун Джо и партньора му

94
00:06:19,567 --> 00:06:21,500
и отпрашиха, вземайки цялото злато.

95
00:06:21,502 --> 00:06:23,902
Значи са избягали богати?
Мдам.

96
00:06:23,904 --> 00:06:26,169
И вдовицата Дъглас осинови Хък.

97
00:06:26,171 --> 00:06:27,870
Както ти ни осинови?

98
00:06:27,872 --> 00:06:30,840
Да точно така.

99
00:06:30,842 --> 00:06:33,240
И аз съм Хък Фин.

100
00:06:33,242 --> 00:06:36,108
Мисля, че ти си повече като Том Сойер.

101
00:06:36,110 --> 00:06:38,411
Да, права си.

102
00:06:38,413 --> 00:06:40,348
Ти си повече като Хък Фин.

103
00:06:40,350 --> 00:06:43,185
Ти дори не си отвратен от мъртви зайци.

104
00:06:43,187 --> 00:06:45,620
Забрави, че трябва да ги прочетеш.

105
00:06:47,559 --> 00:06:49,727
Направих го.

106
00:06:56,703 --> 00:06:59,208
Помирисваш ли ?
Да.

107
00:06:59,210 --> 00:07:01,610
Има пожар някъде.

108
00:07:01,612 --> 00:07:04,448
Трябва да е голям.Не е някъде наоколо.

109
00:07:06,819 --> 00:07:09,919
Трябва да спрем тук.Трябва да потърсим вода

110
00:07:09,921 --> 00:07:12,056
Мога да го направя.

111
00:07:12,058 --> 00:07:15,027
Не, ти ще трябва да починеш.

112
00:07:15,029 --> 00:07:16,894
Мика ще ми помогне.

113
00:07:24,205 --> 00:07:27,341
Виждам дървета и плевели.

114
00:07:28,876 --> 00:07:30,441
Твой ред.

115
00:07:39,217 --> 00:07:42,152
Ето. 
Ти стой тук.

116
00:08:12,520 --> 00:08:14,557
(ръмжене)

117
00:08:28,112 --> 00:08:30,083
Тайрийз.

118
00:08:33,324 --> 00:08:35,227
Понякога ние трябва да ги убием.

119
00:08:35,229 --> 00:08:38,361
Знам, но понякога не трябва.

120
00:08:38,363 --> 00:08:40,866
..

121
00:08:40,868 --> 00:08:44,205
..

122
00:08:44,207 --> 00:08:47,607
Знаеш че Лизи може да носи повече от мен.

123
00:08:47,609 --> 00:08:50,714
Исках да дойдеш защото искам да поговорим

124
00:08:50,716 --> 00:08:52,183
Защо?

125
00:08:52,185 --> 00:08:54,082
Защото си малка и сладка

126
00:08:54,084 --> 00:08:56,750
и това са 2 неща които може да те убият.

127
00:08:56,752 --> 00:08:59,120
Ти не можеш да се промениш..

128
00:08:59,122 --> 00:09:01,022
Бих искала да мога.

129
00:09:01,024 --> 00:09:02,657
...но не можеш

130
00:09:02,659 --> 00:09:05,159
Не трябва да бъде трудно

131
00:09:05,161 --> 00:09:07,826
Мога да бягам. Добра съм в това.

132
00:09:07,828 --> 00:09:10,129
Не.

133
00:09:10,131 --> 00:09:14,270
Дъщеря ми тичаше и това не беше достатъчно.

134
00:09:16,706 --> 00:09:19,409
Затова научих децата в затвора да могат повече от това.

135
00:09:19,411 --> 00:09:21,779
Мога да убия бродещ.

136
00:09:21,781 --> 00:09:23,746
Имам в предвид.. опитах.

137
00:09:24,983 --> 00:09:28,287
Не съм като сестра ми.
Не съм объркана.

138
00:09:28,289 --> 00:09:30,755
Знам какви са.

139
00:09:30,757 --> 00:09:33,124
Но не мога да убия хора.

140
00:09:33,126 --> 00:09:34,728
Никога не бих могла да го направя.

141
00:09:36,365 --> 00:09:39,632
Когато лошите хора 
са били в затвора,

142
00:09:39,634 --> 00:09:41,633
Те бяха право пред нас

143
00:09:41,635 --> 00:09:44,304
и ми държаха оръжието,

144
00:09:44,306 --> 00:09:46,540
но аз не можах да дръпна спусъка.

145
00:09:46,542 --> 00:09:49,909
Да убиваш хора е грешно.

146
00:09:49,911 --> 00:09:52,277
Някой е убил Карън и Дейвид.

147
00:09:52,279 --> 00:09:55,214
Те просто ги убиха.
Те бяха мили

148
00:09:55,216 --> 00:09:57,183
Какво ще кажеш за хората,които се опитват да те убият?

149
00:09:57,185 --> 00:10:00,119
Дори не бих искъл/а да мога.

150
00:10:02,787 --> 00:10:07,122
Дойдоха хора и убиха нашите приятели.

151
00:10:07,124 --> 00:10:10,295
И ги съжаляжам.

152
00:10:10,297 --> 00:10:12,663
Защо?

153
00:10:12,665 --> 00:10:16,267
Защото може би не са били такива преди.

154
00:10:16,269 --> 00:10:18,736
Рано или късно ще трябва да го направиш.

155
00:10:18,738 --> 00:10:21,104
Ти ще трябва да го направиш, или ще умреш.

156
00:10:21,106 --> 00:10:23,442
Значи ще промениш мнението си по въпроса.

157
00:10:23,444 --> 00:10:25,745
Ти ще трябва да се промениш.
Всеки го прави сега.

158
00:10:25,747 --> 00:10:27,647
Нещата просто не се получават.

159
00:10:27,649 --> 00:10:29,347
Виж.

160
00:10:39,824 --> 00:10:44,430
Майка ми казваше, че всичко се случва както е писано.

161
00:10:57,952 --> 00:11:00,085
Какво е това?

162
00:11:00,087 --> 00:11:03,520
Орехи.
О, аз обичам орехи.

163
00:11:03,522 --> 00:11:06,058
Знаеш ли, може да си отдъхнем тук за малко.

164
00:11:10,964 --> 00:11:13,032
Все още сме на път към Терминус нали?

165
00:11:13,034 --> 00:11:15,770
Просто ще поседим за ден за два.

166
00:11:15,772 --> 00:11:17,807
Има кладенец пълен с вода.

167
00:11:17,809 --> 00:11:19,476
Огради.

168
00:11:19,478 --> 00:11:21,010
Не са големи, но пак са нещо.

169
00:11:21,012 --> 00:11:22,745
Видяхме сърна.
Те ядят орехи.

170
00:11:22,747 --> 00:11:24,380
Трябва да убием една, за да ядем.

171
00:11:24,382 --> 00:11:26,214
Можем да ядем и тези нали ?

172
00:11:26,216 --> 00:11:27,682
You can eat your fill
and then some.

173
00:11:27,684 --> 00:11:28,750
Биж.

174
00:11:32,159 --> 00:11:34,795
Това е, което помирисахме.

175
00:11:34,797 --> 00:11:36,395
Изглежда достатъчно далече.

176
00:11:36,397 --> 00:11:38,766
Чудя се, как е започнало?

177
00:11:38,768 --> 00:11:41,701
Може от светкавица.
А може и от лагер.

178
00:11:41,703 --> 00:11:43,402
Ще закърпя оградата.

179
00:11:43,404 --> 00:11:45,305
Сигурно сърната идва от там.

180
00:11:45,307 --> 00:11:49,144
Нека го оставим.Нека да го направим безопасно.

181
00:11:49,146 --> 00:11:51,012
...

182
00:11:53,549 --> 00:11:56,852
Ако има някой вътре, не се движи много.

183
00:11:56,854 --> 00:12:00,120
Нека останем близо, ще минаваме стая по стая.

184
00:12:00,122 --> 00:12:02,122
Момичета, стойте мирно.

185
00:12:02,124 --> 00:12:05,257
Не влизайте, докато не ви кажем, независимо какво чуете.

186
00:12:05,259 --> 00:12:06,757
Добре.
Добре.

187
00:12:06,759 --> 00:12:09,492
Лизи е с Джудит.
Мика, извади си оръжието.

188
00:12:09,494 --> 00:12:11,494
Ще ти трябва, за да се оглеждаш.

189
00:12:13,264 --> 00:12:15,432
Остани силна,малка госпожице.

190
00:12:26,442 --> 00:12:29,044
Ще бъдеш наред.

191
00:12:29,046 --> 00:12:30,978
Не е това.

192
00:12:35,781 --> 00:12:38,283
Нямаше ли бебе там ?

193
00:12:38,285 --> 00:12:39,954
Не.

194
00:12:42,891 --> 00:12:44,723
Те ще намерят и ще го..

195
00:12:44,725 --> 00:12:46,422
Спри се.
Те не са хора.

196
00:12:46,424 --> 00:12:49,592
Но ти грешиш.
Всички вие.

197
00:12:49,594 --> 00:12:52,093
Те не са хора Лизи.
Те са просто мъртви.

198
00:12:52,095 --> 00:12:54,359
...

199
00:12:57,067 --> 00:12:59,169
...

200
00:13:01,941 --> 00:13:04,478
...

201
00:13:04,480 --> 00:13:07,680
Спри!Спри!Спри!

202
00:13:08,982 --> 00:13:11,317
...

203
00:13:13,587 --> 00:13:15,455
Добре ли си ?

204
00:13:15,457 --> 00:13:18,926
Добре, хайде.
Хайде.

205
00:13:18,928 --> 00:13:21,563
Хайде, бързо.
Държа те, малко момиче.

206
00:13:21,565 --> 00:13:23,298
Хайде.Ела тук.
Държиш ли я? Мика.

207
00:13:23,300 --> 00:13:25,600
Мика, свали оръжието.

208
00:13:25,602 --> 00:13:28,602
Ти го направи.
Ти ги спави.

209
00:13:30,339 --> 00:13:33,441
Защо си разстроена Лизи?
Страхуваше ли се ?

210
00:13:33,443 --> 00:13:35,575
Не.

211
00:13:35,577 --> 00:13:38,412
Тогава защо плачеш?

212
00:13:38,414 --> 00:13:40,649
Не искам да кажа.

213
00:13:43,985 --> 00:13:45,286
...

214
00:13:45,288 --> 00:13:47,521
Тихо.

215
00:13:52,093 --> 00:13:54,027
Лизи.

216
00:13:54,029 --> 00:13:56,765
Извинявай, че ти се развиках.

217
00:13:56,767 --> 00:14:00,366
Погледни цветята сякаш трябва.

218
00:14:00,368 --> 00:14:02,101
Брой едно,две,три.

219
00:14:02,103 --> 00:14:04,000
Хайде да броим заедно.

220
00:14:04,002 --> 00:14:05,801
Виж онези розовите.Виждаш ли ги ?

221
00:14:05,803 --> 00:14:08,301
Едно,две,три.

222
00:14:08,303 --> 00:14:10,269
...

223
00:14:17,811 --> 00:14:19,811
Още ли си разстроена?

224
00:14:22,479 --> 00:14:24,916
Понякога не разбирам,

225
00:14:24,918 --> 00:14:26,951
но се опитвам

226
00:14:26,953 --> 00:14:28,855
Опитвам се.

227
00:14:30,425 --> 00:14:31,928
Виж какво намерих.

228
00:14:31,930 --> 00:14:34,832
Ще я нарека Гризелда Гундерсон.

229
00:14:38,134 --> 00:14:40,971
Е имаме достатъчно вода.

230
00:14:40,973 --> 00:14:44,207
Сега единствено трябва да довлечем една сърна и сме готови.

231
00:14:44,209 --> 00:14:46,640
Тогава да хванем една.
Да.

232
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
Какво има?
Не съм свикнала.

233
00:14:54,687 --> 00:14:56,354
Свикнала с какво?

234
00:14:56,356 --> 00:15:00,060
Ние сме в хола на къща.

235
00:15:01,729 --> 00:15:04,463
Да, така че спокойно.

236
00:15:30,484 --> 00:15:32,715
Трябва да живеем тук.

237
00:15:39,987 --> 00:15:42,422
...

238
00:16:00,739 --> 00:16:03,512
.

239
00:16:03,514 --> 00:16:06,415
Гризелда.

240
00:16:06,417 --> 00:16:09,116
Лизи.

241
00:16:09,118 --> 00:16:11,253
Хайде

242
00:16:11,255 --> 00:16:13,323
.

243
00:16:13,325 --> 00:16:15,460
- Измъкна се.
- Не,не,не

244
00:16:15,462 --> 00:16:17,561
Сега,Лизи.
- Не,не,не,не,не :D

245
00:16:17,563 --> 00:16:20,267
- Не,не,не,не
- Лизи,Лизи!

246
00:16:20,269 --> 00:16:22,103
НЕ ! НЕ !

247
00:16:24,506 --> 00:16:27,142
Тя си играеше с мен.
Тя искаше приятел.

248
00:16:27,144 --> 00:16:28,644
Тя искаше да те убие.

249
00:16:28,646 --> 00:16:31,483
- Аз щях да е закарам надалеч. 
- Трябва да умреш.

250
00:16:31,485 --> 00:16:33,619
Същото е !
Ти е уби!

251
00:16:33,621 --> 00:16:36,356
- Ти е уби!Същото нещо е!
- Лизи.

252
00:16:36,358 --> 00:16:41,026
- Ами ако убия аз теб?
- Ами ако т е убия а?! -Лизи.

253
00:16:41,028 --> 00:16:43,329
- Ти не разбираш.
Ти не разбираш Лизи !!

254
00:16:43,331 --> 00:16:46,635
Ти не разбираш,ти не разбираш,ти не разбираш....

255
00:16:46,637 --> 00:16:48,905
Лизи.ЛИЗИ!

256
00:16:48,907 --> 00:16:51,207
Не трябва.

257
00:16:51,209 --> 00:16:53,276
Не трябва.
Тя не искаше да нарани ни...

258
00:16:53,278 --> 00:16:55,310
.

259
00:16:56,512 --> 00:16:58,846
Тя не искаше да нарани никого.

260
00:16:58,848 --> 00:17:01,180
Тя беше мой приятел и ти я уби.

261
00:17:02,181 --> 00:17:03,513
Ти е уби!

262
00:17:03,515 --> 00:17:05,848
Ти е уби!

263
00:17:07,518 --> 00:17:09,754
Тя ми беше приятел.

264
00:17:09,756 --> 00:17:12,291
(плач)

265
00:17:25,398 --> 00:17:27,099
Прекалено ли е тежко?

266
00:17:27,101 --> 00:17:29,937
Хах..Добре съм.

267
00:17:32,841 --> 00:17:35,339
Пожара все още гори.

268
00:17:35,341 --> 00:17:37,207
Трябваше да го няма.

269
00:17:37,209 --> 00:17:39,541
Не.
Димът е черен.

270
00:17:39,543 --> 00:17:42,377
Ако беше бял, огънят нямаше да гори повече.

271
00:17:43,780 --> 00:17:46,214
Липсва ми научния клас

272
00:17:46,216 --> 00:17:48,520
освен в случайте,когато
тряваше да правим неща като

273
00:17:48,522 --> 00:17:51,491
разрязани пиявици

274
00:17:51,493 --> 00:17:54,558
Трябва да се справяш и с по-лоши ситуации в днешно време Мика.

275
00:17:54,560 --> 00:17:57,527
Не трябва.
Напротив.

276
00:17:57,529 --> 00:18:00,329
Лизи е по голяма от теб,
В някой отношения е и по-силна

277
00:18:00,331 --> 00:18:02,797
Но ти си мъничък

278
00:18:02,799 --> 00:18:05,800
И разбираш тези неща.

279
00:18:07,169 --> 00:18:08,736
Трябва да се грижиш за нея

280
00:18:08,738 --> 00:18:10,337
Трябва да го направиш

281
00:18:15,008 --> 00:18:17,074
Не,продължавай.
-Направи го

282
00:18:17,076 --> 00:18:19,307
Точно както ви показах в затвора.
-Продължавай

283
00:18:42,869 --> 00:18:44,438
Немога

284
00:18:51,314 --> 00:18:53,950
Имаме праскови

285
00:19:13,111 --> 00:19:15,545
Може би няма нужда да
стигнем до крайната цел

286
00:19:18,116 --> 00:19:20,553
Мислех си

287
00:19:20,555 --> 00:19:22,857
Мика е права

288
00:19:22,859 --> 00:19:24,757
Можем да останем тук

289
00:19:24,759 --> 00:19:27,192
Можем да живеем тук

290
00:19:30,599 --> 00:19:33,166
Познавам Лизи и Мика

291
00:19:34,234 --> 00:19:36,804
Познавам Джудит

292
00:19:36,806 --> 00:19:38,939
Познавам теб

293
00:19:38,941 --> 00:19:41,140
Вярвам ти

294
00:19:41,142 --> 00:19:43,608
Незнам дали ще мога да ви
предложа нещо някъде другаде.

295
00:19:45,478 --> 00:19:47,580
Трябва да останем

296
00:19:47,582 --> 00:19:50,181
Можем да живеем тук

297
00:19:58,356 --> 00:20:00,324
Лизи?

298
00:20:01,660 --> 00:20:03,194
Лизи?

299
00:20:23,288 --> 00:20:25,289
Не се притеснявай.

300
00:20:25,291 --> 00:20:27,056
Ще ти донеса още

301
00:20:27,058 --> 00:20:28,690
Лизи

302
00:20:30,893 --> 00:20:33,330
когато им давахме имена

303
00:20:33,332 --> 00:20:35,769
просто се преструвахме че всичко е наред.

304
00:20:35,771 --> 00:20:37,671
Но нещата са зле.

305
00:20:37,673 --> 00:20:40,739
Тези неща,те са лоши.
Такива са.

306
00:20:40,741 --> 00:20:43,342
Не можем повече да се преструваме.

307
00:20:43,344 --> 00:20:46,917
Не се преструвам.
Си.

308
00:20:46,919 --> 00:20:50,455
Знам.
Мога да ги чуя.

309
00:20:54,395 --> 00:20:57,368
Искат да те убият.

310
00:20:57,370 --> 00:21:00,103
Те просто искат да се променя.

311
00:21:00,105 --> 00:21:02,839
Те може да ме направят като тях.

312
00:21:02,841 --> 00:21:05,241
Може би трябва да се променя.

313
00:21:07,147 --> 00:21:08,580
Спри.

314
00:21:08,582 --> 00:21:10,983
Мога да ви разбера всички.

315
00:21:10,985 --> 00:21:13,286
-Лизи?

316
00:21:17,020 --> 00:21:20,087
Лизи,те идват!
Лизи!!

317
00:21:28,361 --> 00:21:29,995
Каръл!

318
00:21:39,576 --> 00:21:41,645
Помощ

319
00:21:41,647 --> 00:21:44,314
Помош,Каръл!
Лизи!

320
00:21:44,316 --> 00:21:46,381
-Лизи!
-Мика!

321
00:21:46,383 --> 00:21:48,517
-Мика!
-Лизи!

322
00:21:48,519 --> 00:21:50,922
-Пусни ме! Помогни ми!

323
00:21:50,924 --> 00:21:53,859
-Помощ!
-Застанете зад нас.

324
00:22:29,634 --> 00:22:31,435
Всичко е наред

325
00:22:33,205 --> 00:22:35,304
Направи го

326
00:22:52,317 --> 00:22:54,651
Трябваше да помогна за да го спрем

327
00:22:57,758 --> 00:23:00,459
Рразбираш ли какви
са те сега?

328
00:23:02,694 --> 00:23:05,396
Разбирам

329
00:23:05,398 --> 00:23:07,933
Разбирам какво трябва да правя сега

330
00:23:07,935 --> 00:23:09,668
Разбирам

331
00:23:11,571 --> 00:23:14,240
Ужасно е и страшно

332
00:23:14,242 --> 00:23:16,442
но това не трябва да те променя

333
00:23:19,777 --> 00:23:21,410
Ето как можем да бъдем тук

334
00:23:21,412 --> 00:23:24,247
Това е цената.
Тя расте сега.

335
00:23:25,950 --> 00:23:28,083
Не искам да нараня никого,

336
00:23:29,785 --> 00:23:32,052
не искам да бъда лоша

337
00:23:32,054 --> 00:23:35,021
Трябва да бъдеш,понякога

338
00:23:35,023 --> 00:23:37,123
Но само понякога

339
00:23:40,029 --> 00:23:43,034
Не. Не

340
00:23:45,538 --> 00:23:48,673
Умаме голямо количество
праскови тук

341
00:23:48,675 --> 00:23:50,342
Тонове

342
00:23:50,344 --> 00:23:52,711
Още ли ти прилошава от тях.
Не.

343
00:23:57,554 --> 00:24:00,289
Използвахме ги да направим това,
с моята баба,когто бях малка

344
00:24:00,291 --> 00:24:02,293
Миришат хубаво.

345
00:24:03,796 --> 00:24:05,698
Ето ти.
Добре

346
00:24:05,700 --> 00:24:08,769
Мисля,че сте готови да започнете
да готвите наоколо

347
00:24:08,771 --> 00:24:10,873
Кой иска да го сложи?

348
00:24:10,875 --> 00:24:13,311
Аз.

349
00:24:16,512 --> 00:24:19,307
На момичетата им харесва тук.

350
00:24:19,309 --> 00:24:21,874
Можем да го засадим,
повече растения,повече храна.

351
00:24:21,876 --> 00:24:24,945
Може да намерим кола за бягство, за всеки случай

352
00:24:29,548 --> 00:24:32,553
Ако не искаш да отидем до
Терминус може да останем.

353
00:24:36,158 --> 00:24:38,259
Ние можем.

354
00:24:44,630 --> 00:24:47,563
Но не значи, че не можем да
отидем друг път.

355
00:24:47,565 --> 00:24:49,331
Но просто..

356
00:24:51,100 --> 00:24:52,934
колкото по-близо стигаме,

357
00:24:52,936 --> 00:24:55,237
Осъзнавам

358
00:24:55,239 --> 00:24:58,640
Не съм готова да бъда около други хора, все още.

359
00:24:58,642 --> 00:25:00,643
Не е нужно.

360
00:25:10,458 --> 00:25:12,624
Сънувам Карън

361
00:25:14,760 --> 00:25:16,961
Виждам я всяка вечер

362
00:25:19,533 --> 00:25:21,999
И всеки път забравям, че е мъртва

363
00:25:26,571 --> 00:25:28,174
Понякога...

364
00:25:30,045 --> 00:25:32,479
просто разговаряме.

365
00:25:34,313 --> 00:25:37,279
А понякога

366
00:25:37,281 --> 00:25:39,380
Я виждам в тълпата...

367
00:25:42,352 --> 00:25:44,654
В град в който никога не съм бил.

368
00:25:46,158 --> 00:25:49,027
И се върна преди случилото се

369
00:25:54,838 --> 00:25:56,904
И тогава...

370
00:25:58,203 --> 00:26:01,704
Някои нощи, лошите..

371
00:26:03,608 --> 00:26:06,010
Виждам как някой я убива.

372
00:26:08,779 --> 00:26:13,415
Някой непознат.

373
00:26:17,616 --> 00:26:20,918
После я губя пак и пак.

374
00:26:28,661 --> 00:26:30,829
Но това е сделката, нали?

375
00:26:30,831 --> 00:26:33,526
Хората, които са живи са преследвани
от мъртвите.

376
00:26:35,594 --> 00:26:38,329
Ние сме каквито сме.

377
00:26:38,331 --> 00:26:40,831
И правим каквото трябва.

378
00:26:40,833 --> 00:26:43,267
Защото все още са тук.

379
00:26:44,569 --> 00:26:47,169
В главите ни.

380
00:26:47,171 --> 00:26:49,139
В гората.

381
00:26:50,374 --> 00:26:52,810
Целия свят е ловуване сега.

382
00:26:54,547 --> 00:26:57,147
И няма измъкване от това.

383
00:26:58,449 --> 00:27:00,618
Не докато не умрем

384
00:27:03,088 --> 00:27:05,189
Тайрийс

385
00:27:18,703 --> 00:27:21,771
Може да не ни мразят

386
00:27:24,242 --> 00:27:28,911
Може просто да ни убучават

387
00:27:30,548 --> 00:27:33,286
Просто да ни напомнят..

388
00:27:35,322 --> 00:27:38,590
за да живеем с това което можем

389
00:27:47,567 --> 00:27:49,201
Хей

390
00:27:50,503 --> 00:27:53,703
Никога не се срамувай от това което си Каръл.

391
00:27:55,273 --> 00:27:58,342
Ти постъпи правилно с тези момичета

392
00:27:58,344 --> 00:28:01,542
Ти постъпи правилно с всички

393
00:28:16,022 --> 00:28:18,390
Ще вземем едно

394
00:28:18,392 --> 00:28:20,726
Може би не е сезона.

395
00:28:23,693 --> 00:28:26,427
Моят съпруг преди ловуваше

396
00:28:26,429 --> 00:28:30,097
Той казваше един и същи скапан виц всяка година

397
00:28:31,833 --> 00:28:33,633
Ще го кажеш ли?

398
00:28:33,635 --> 00:28:36,002
Предполагам че трябва да го кажа сега а?

399
00:28:36,004 --> 00:28:37,906
Направи го

400
00:28:37,908 --> 00:28:40,240
ок.

401
00:28:40,242 --> 00:28:44,147
Каква е разликата между бирените ядки и
еленски ядки?

402
00:28:46,284 --> 00:28:49,653
Бирените ядки са някъде околко 1.79,

403
00:28:49,655 --> 00:28:51,889
а еленовите ядки са под долар.

404
00:28:51,891 --> 00:28:55,159
Това е хубаво но глупаво.

405
00:28:55,161 --> 00:28:57,595
Да така е.

406
00:28:57,597 --> 00:29:01,000
Да, казах ти.
Там има повече, от където това е дошло.

407
00:29:12,683 --> 00:29:15,484
Спокойно.
Ще се върне

408
00:29:15,486 --> 00:29:17,286
Не съм наранил мозъка и

409
00:29:41,549 --> 00:29:44,181
Не,не,не
Трябва да чакаме.

410
00:29:44,183 --> 00:29:45,748
Трябва да ти покажа.
Трябва да видиш.

411
00:29:45,750 --> 00:29:48,719
Най-накрая ще го схванеш.
Трябва да чакаме.

412
00:29:50,956 --> 00:29:53,556
Лизи,остави оръжието долу.

413
00:29:53,558 --> 00:29:55,958
Просто искам да чакаме

414
00:29:55,960 --> 00:29:58,227
Можем да чакаме

415
00:29:58,229 --> 00:30:01,162
Можем да чакаме..
Ти просто ми дай оръжието

416
00:30:02,464 --> 00:30:04,364
Можем да почакаме,кълна се.

417
00:30:13,641 --> 00:30:17,313
Ти и Тайрийс трябва да върнете Джудит обратно.

418
00:30:17,315 --> 00:30:19,614
Не е безопасно за нея.

419
00:30:19,616 --> 00:30:22,051
Но Джутит може да се промени също.

420
00:30:22,053 --> 00:30:25,154
- Аз тамън щях--
- Тя дори не може да ходи все още

421
00:30:27,622 --> 00:30:29,991
Да прав си.

422
00:30:33,364 --> 00:30:35,699
Вие двамата заведете Джудит в къщата.

423
00:30:35,701 --> 00:30:38,170
и после ще обядваме.

424
00:30:38,172 --> 00:30:41,140
И ще завържа Мика.

425
00:30:41,142 --> 00:30:43,474
Само да си знаеш, тя няма да отиде другаде.

426
00:30:43,476 --> 00:30:46,078
Обещаваш ли, че ще го направиш.

427
00:30:46,080 --> 00:30:48,281
Мм-Хмм

428
00:30:48,283 --> 00:30:50,450
Обещавам

429
00:30:50,452 --> 00:30:53,016
Ще използвам нейните/неговите решения.

430
00:31:02,228 --> 00:31:06,365
..

431
00:31:13,674 --> 00:31:16,744
Хайде..
Да тръгваме Лизи

432
00:31:34,555 --> 00:31:37,292
(плач)

433
00:31:56,471 --> 00:31:58,572
Донесох и малко храна

434
00:32:00,340 --> 00:32:02,776
Изчистих нейната стая

435
00:32:02,778 --> 00:32:05,984
Проверих да няма никакви ножове

436
00:32:05,986 --> 00:32:08,017
нещо такова.

437
00:32:15,792 --> 00:32:18,124
Тя има кутия за обувки пълна с мишки.

438
00:32:20,295 --> 00:32:23,735
Питах я дали тя е хранила
бродещите в затвора.

439
00:32:25,504 --> 00:32:27,371
Това беше тя.

440
00:32:31,344 --> 00:32:34,117
И при гробищата,

441
00:32:34,119 --> 00:32:36,987
намерихме този заек

442
00:32:36,989 --> 00:32:40,359
закован за борда

443
00:32:41,862 --> 00:32:44,034
Това беше тя също

444
00:32:45,236 --> 00:32:47,770
Каза че просто се забавлява.

445
00:32:53,475 --> 00:32:55,475
Мислех си

446
00:32:55,477 --> 00:32:59,240
че тя е убила Карън и Дейвид.

447
00:32:59,242 --> 00:33:02,379
Но не знам как ги е извлякла.

448
00:33:03,716 --> 00:33:06,751
Би могла да ги остави да се превърнат

449
00:33:06,753 --> 00:33:08,753
Не беше тя

450
00:33:15,064 --> 00:33:17,532
Е тогава какво да правим

451
00:33:17,534 --> 00:33:20,136
Мога да напусна с нея.

452
00:33:20,138 --> 00:33:21,704
Какво?

453
00:33:23,640 --> 00:33:26,377
Не можем да спим с нея като знаем че Джудит е на същия покрив с нея.

454
00:33:26,379 --> 00:33:30,247
Не трябва да го правиш.
Не са свое му

455
00:33:30,249 --> 00:33:33,486
Тя може да е около други хора.

456
00:33:33,488 --> 00:33:36,687
Може да се опитаме да и помогнем.

457
00:33:36,689 --> 00:33:39,055
Говори и по някакъв начин.

458
00:33:39,057 --> 00:33:41,424
Това е тя.

459
00:33:43,295 --> 00:33:45,629
То беше вече там.

460
00:33:47,632 --> 00:33:49,534
Не го видях

461
00:33:49,536 --> 00:33:52,270
- Как можа?
- Трябваше да го видя

462
00:33:57,411 --> 00:33:59,812
Може би трябва да тръгваме.

463
00:33:59,814 --> 00:34:01,782
Аз и Джудит.

464
00:34:01,784 --> 00:34:03,752
Няма да го направя друго яче.

465
00:34:09,296 --> 00:34:11,964
Тя може да е около други хора.

466
00:34:35,990 --> 00:34:39,261
Трябва да набереш малко диви цветя за Мика

467
00:34:39,263 --> 00:34:41,863
и да и ги дадеш като се върне.

468
00:34:41,865 --> 00:34:44,167
Да ще и хареса.

469
00:34:51,645 --> 00:34:54,348
Огънят все още гори.

470
00:34:54,350 --> 00:34:56,618
Не.

471
00:34:56,620 --> 00:34:58,417
Димът е бял.

472
00:34:58,419 --> 00:35:00,187
Не гори,вън е.

473
00:35:01,691 --> 00:35:04,226
Ти знаеш всичко ма ам..

474
00:35:04,228 --> 00:35:06,762
Не,не знам

475
00:35:08,332 --> 00:35:10,266
Какво има?

476
00:35:11,935 --> 00:35:14,002
Какво има?

477
00:35:15,906 --> 00:35:18,642
Ядосан/са ли си ми?

478
00:35:18,644 --> 00:35:21,678
За това ли искаше да говорим?

479
00:35:24,316 --> 00:35:27,387
Съжалявам насочих оръжието си към теб.

480
00:35:27,389 --> 00:35:29,788
Аз просто исках да чакаш.

481
00:35:32,223 --> 00:35:34,089
Знам.

482
00:35:35,958 --> 00:35:37,957
Съжалявам.

483
00:35:39,292 --> 00:35:40,924
Ядосана ми си.

484
00:35:43,188 --> 00:35:45,756
Обичам те Лизи.

485
00:35:45,758 --> 00:35:49,061
(плач)

486
00:35:49,063 --> 00:35:52,264
И всичко се подреди както трябва.

487
00:35:53,733 --> 00:35:55,934
Съжалявам

488
00:35:55,936 --> 00:35:58,371
Моля те недей да ми се ядосваш.

489
00:35:58,373 --> 00:36:00,641
Съжалявам.

490
00:36:00,643 --> 00:36:03,844
Ти просто..Просто погледни цветята Лизи.

491
00:36:03,846 --> 00:36:06,445
(плач)

492
00:36:09,849 --> 00:36:12,519
Просто погледни цветята.

493
00:36:19,561 --> 00:36:23,397
Просто--- погледни цветята.

494
00:36:34,743 --> 00:36:37,482
-(изтрел)

495
00:38:24,248 --> 00:38:27,251
- Аз убих Карън и Дейвид.

496
00:38:31,757 --> 00:38:34,526
Трябваше да спра заразата,за да не излезе.

497
00:38:34,528 --> 00:38:36,995
Трябваше да предпазя останалите от смърт.

498
00:38:42,667 --> 00:38:44,701
Не беше Лизи.

499
00:38:45,937 --> 00:38:48,674
Не беше непознат.

500
00:38:52,711 --> 00:38:55,445
Тайрийс,аз бях.

501
00:39:03,253 --> 00:39:05,389
Направила си това което трябва.

502
00:39:21,441 --> 00:39:24,040
Тя знаеше ли какво ставаше?

503
00:39:26,709 --> 00:39:28,677
Беше ли уплашена?

504
00:39:39,152 --> 00:39:41,117
Беше ли бързо?

505
00:39:43,288 --> 00:39:45,389
Да.

506
00:40:02,067 --> 00:40:04,435
Направи тога което трябва

507
00:40:25,954 --> 00:40:27,889
Прощавам ти.

508
00:40:31,563 --> 00:40:33,665
Никога няма да забравя.

509
00:40:35,400 --> 00:40:37,799
Случи се

510
00:40:37,801 --> 00:40:40,369
Направи го.

511
00:40:40,371 --> 00:40:43,004
Почувства го.

512
00:40:43,006 --> 00:40:45,307
Знам че е така.

513
00:40:46,610 --> 00:40:48,644
То е част от теб.

514
00:40:50,514 --> 00:40:52,315
Аз също.

515
00:40:56,620 --> 00:41:00,254
Но ти прощавам

516
00:41:06,962 --> 00:41:09,165
Благодаря ти

517
00:41:14,801 --> 00:41:17,033
Няма нужда да седим.

518
00:41:21,041 --> 00:41:23,241
Ние не можем да останем

519
00:41:49,109 --> 00:41:53,011
Не се страхувам да убива.

520
00:41:53,013 --> 00:41:55,549
Просто ме е страх.

521
00:41:57,287 --> 00:41:59,421
Не трябва да бъдеш

522
00:41:59,423 --> 00:42:01,689
Как?

523
00:42:01,691 --> 00:42:04,127
Ще се бориш..

524
00:42:04,129 --> 00:42:06,129
и ще го над бориш.

525
00:42:07,131 --> 00:42:09,200
Няма да се предаваш.

526
00:42:10,604 --> 00:42:13,103
и после един ден

527
00:42:13,105 --> 00:42:16,104
просто се променяш.

528
00:42:20,346 --> 00:42:22,714
Всички се променяме!

529
00:42:41,849 --> 00:42:45,523
Превод и корекции n17t01
www.addic7ed.com

