﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:02,428
До сега в Бейтс Мотел...

2
00:00:02,529 --> 00:00:04,095
Норман,може ли да ти кажа нещо

3
00:00:04,196 --> 00:00:06,632
-Което не съм казвала на никого?
-Да.Какво?

4
00:00:06,733 --> 00:00:09,535
Брат ми ме караше да правя секс с него.

5
00:00:09,636 --> 00:00:12,216
И това продължи докато не се изнесе.

6
00:00:12,247 --> 00:00:13,539
Съжалявам майко.

7
00:00:13,640 --> 00:00:16,074
Търся място наречено Бейтс Мотел.

8
00:00:16,175 --> 00:00:18,209
-Търся сестра си.
-Коя е сестра ти?

9
00:00:18,311 --> 00:00:19,544
Норма Бейтс.

10
00:00:19,645 --> 00:00:21,346
[изтрел]

11
00:00:21,447 --> 00:00:22,747
Искам да знам,че това което правиш има смисъл.

12
00:00:22,848 --> 00:00:24,582
Убих човека,който уби баща ми.

13
00:00:24,683 --> 00:00:26,217
Дилан трябва да ме послушаш.

14
00:00:26,319 --> 00:00:27,518
Излъгах те.Знам какво се случи с Брадли.

15
00:00:27,619 --> 00:00:29,154
-Тя се крие в мазето ни.
-Какво?

16
00:00:29,255 --> 00:00:30,721
Готова е да я откараш до Cold Creek

17
00:00:30,823 --> 00:00:32,390
да се качи на автобуса,който тръгва след 2 часа.

18
00:00:32,491 --> 00:00:33,758
Ще я закара до Бостън,където ще

19
00:00:33,859 --> 00:00:35,259
започне живота си на ново.

20
00:00:35,360 --> 00:00:36,327
Тя е на автобуса.

21
00:00:36,428 --> 00:00:38,629
Благодаря ти.

22
00:00:38,730 --> 00:00:40,932
Това е за теб.

23
00:01:08,826 --> 00:01:10,426
Здравей.

24
00:01:10,528 --> 00:01:12,362
Искаш ли мюсли?

25
00:01:12,463 --> 00:01:13,797
Не.

26
00:01:13,898 --> 00:01:16,900
Видя ли вестника днес?

27
00:01:24,735 --> 00:01:27,210
Те,ъм...

28
00:01:27,311 --> 00:01:29,078
Открили са някои дрехи на Брадли

29
00:01:29,179 --> 00:01:32,848
и самоубийствена бележка на скалите на плажа Gilmer.

30
00:01:32,949 --> 00:01:37,086
Съжалявам Норман.Това е ужасно.

31
00:01:37,187 --> 00:01:39,655
Мерси.Ъм...

32
00:01:39,756 --> 00:01:41,189
Всичко е наред.

33
00:01:41,290 --> 00:01:43,726
Добре съм.

34
00:01:43,827 --> 00:01:45,561
Наистина ли?

35
00:01:45,662 --> 00:01:47,329
Защото аз не мисля,че съм добре.

36
00:01:47,430 --> 00:01:49,627
Искам да кажа,че се чуствах зле преди,

37
00:01:49,677 --> 00:01:53,168
но когато видях това,аз...

38
00:01:53,269 --> 00:01:55,671
Не мога да повярвам колко зле се чувствам сега.

39
00:01:55,772 --> 00:01:58,606
Защо?Не е като да сте били приятелки.

40
00:01:58,707 --> 00:02:00,375
Знам.

41
00:02:00,476 --> 00:02:02,077
За това бях толкова разтревожена за теб.

42
00:02:02,178 --> 00:02:04,079
Искам да кажа,

43
00:02:04,180 --> 00:02:07,182
че не мога да си представя какво ти е на теб.

44
00:02:13,789 --> 00:02:16,691
Е,по-добре да отивам в офиса.

45
00:02:16,792 --> 00:02:21,796
Но ако искаш да говорим,знаеш къде съм.

46
00:02:22,831 --> 00:02:25,600
Много съжалявам,Норман.

47
00:02:25,701 --> 00:02:28,436
Аз също.

48
00:02:30,272 --> 00:02:32,273
Недей...

49
00:02:33,575 --> 00:02:35,176
Можеш да го оставиш.

50
00:02:35,277 --> 00:02:37,344
Разбира се.Добре.

51
00:02:37,446 --> 00:02:40,448
Ще се видим по-късно.

52
00:02:59,567 --> 00:03:01,668
Норма Бейтс.Щях да ви се обадя.

53
00:03:01,769 --> 00:03:04,070
-Съжалявам.
-За какво?

54
00:03:04,171 --> 00:03:05,605
Че тези тъпанари не ме оставиха

55
00:03:05,706 --> 00:03:07,173
да ти дам ролята,

56
00:03:07,274 --> 00:03:09,442
която наистина заслужаваш.

57
00:03:09,543 --> 00:03:11,711
Не се тревожи за това.

58
00:03:11,812 --> 00:03:14,280
Не само се тревожа,но и напускам.

59
00:03:14,381 --> 00:03:17,450
Могат да си режисират сами тъпия мюзикъл.

60
00:03:17,551 --> 00:03:20,319
- Не трябва да напускаш.
- О,не всъщност трябва

61
00:03:20,420 --> 00:03:23,823
защото кастинга зависи от Джозалин Кърби

62
00:03:23,924 --> 00:03:26,391
и Джозалин иска нейната приятелка Либи Портър

63
00:03:26,493 --> 00:03:28,560
да изиграе ролята вместо теб,защото е глупачка.

64
00:03:28,662 --> 00:03:31,697
И... както и да е,аз напускам.

65
00:03:31,798 --> 00:03:33,833
Съжалявам,че трябва да напуснеш.

66
00:03:33,934 --> 00:03:35,534
О,недей.

67
00:03:35,635 --> 00:03:37,269
Ако не беше за това,щеше да е за нещо друго.

68
00:03:37,370 --> 00:03:38,604
Имам много по-добри неща за правене с времето си

69
00:03:38,704 --> 00:03:42,307
като да забивам нажежени игли в очите си.

70
00:03:42,408 --> 00:03:45,577
Е, съжалявам за ролята.

71
00:03:45,678 --> 00:03:48,380
Заслужаваше я.

72
00:03:48,481 --> 00:03:50,081
Хей,мога ли поне да те черпя питие?

73
00:03:50,183 --> 00:03:51,617
Това би било чудесно.

74
00:03:51,717 --> 00:03:54,352
Но...но няма почти 11:00 сутринта.

75
00:03:54,453 --> 00:03:56,121
О,добре.Това означава,че баровете са отворени.

76
00:03:56,221 --> 00:03:58,556
Добре.[смеят се]

77
00:03:58,658 --> 00:04:01,693
Е,Норма,харесва ли ти тук?

78
00:04:01,794 --> 00:04:05,296
Ух,ами от части някои неща ми харесват.

79
00:04:05,397 --> 00:04:06,698
Благодаря ти.

80
00:04:06,799 --> 00:04:08,566
Нещата с мотела са откачени.

81
00:04:08,667 --> 00:04:10,134
Мм.

82
00:04:10,235 --> 00:04:12,069
Но там...

83
00:04:12,171 --> 00:04:15,373
Странно е.

84
00:04:15,474 --> 00:04:20,044
Имаше неща,които се случиха малко след като пристигнахме.

85
00:04:20,145 --> 00:04:24,782
О.Заместникът,който беше прострелян?

86
00:04:26,851 --> 00:04:30,353
Ужасно.

87
00:04:30,454 --> 00:04:33,791
Да,беше ужасно.

88
00:04:33,892 --> 00:04:37,728
И просто усещам това...

89
00:04:37,829 --> 00:04:39,396
някои хора тук мислят

90
00:04:39,497 --> 00:04:43,567
с какво се е занимавал Шелби,как е умрял,

91
00:04:43,668 --> 00:04:45,468
макар че нямам нищо общо с това,

92
00:04:45,570 --> 00:04:47,470
някак си това ми влияе зле.

93
00:04:47,572 --> 00:04:50,674
М-хм, да.Някои от тях мислят така.

94
00:04:50,774 --> 00:04:54,711
Но те са идиоти,който нямат нищо за правене.

95
00:04:54,812 --> 00:04:57,314
не всеки, ще иска 
да прекара известно време с.

96
00:04:57,415 --> 00:04:59,782
Мисля,че си минала през нещо ужасно

97
00:04:59,883 --> 00:05:03,820
и смело си се справила.

98
00:05:05,422 --> 00:05:07,156
Обещай ми нещо...

99
00:05:07,257 --> 00:05:08,791
Да не ти пука

100
00:05:08,892 --> 00:05:10,793
какво мислят или говорят хората за теб.

101
00:05:10,894 --> 00:05:13,495
Окей?

102
00:05:13,597 --> 00:05:15,097
Окей.

103
00:05:15,198 --> 00:05:18,100
Добре,ще опитам.

104
00:05:18,201 --> 00:05:20,168
Ти си един от най-интересните хора

105
00:05:20,270 --> 00:05:21,570
които съм срещала в този град

106
00:05:21,671 --> 00:05:24,473
и нямам търпение да те представя наоколо.

107
00:05:30,747 --> 00:05:32,280
Хей.

108
00:05:32,381 --> 00:05:34,582
Къде да сложим тези растения?

109
00:05:35,501 --> 00:05:36,882
Тя не ми е казала.

110
00:05:36,919 --> 00:05:39,387
Сложете ги някъде където няма да умрат.

111
00:05:57,473 --> 00:06:00,174
Здравей,търся Норма Бейтс.

112
00:06:02,895 --> 00:06:05,379
-Добре.
-Тук  ли е?

113
00:06:06,359 --> 00:06:09,683
-Не.
-Ще върне ли скоро?

114
00:06:10,585 --> 00:06:13,252
-Защо?
-Е, ще се върна по-късно.

115
00:06:13,353 --> 00:06:15,188
Може би ще е тук тогава.

116
00:06:15,289 --> 00:06:17,189
Да и аз ще бъда тук също.

117
00:06:19,499 --> 00:06:21,036
Защо просто не кажеш какво искаш?

118
00:06:24,030 --> 00:06:25,772
Ти нейният син ли си?

119
00:06:28,569 --> 00:06:29,835
Кой си ти?

120
00:06:32,206 --> 00:06:33,513
Аз съм брат й.

121
00:06:37,089 --> 00:06:38,611
Норма няма брат.

122
00:06:38,712 --> 00:06:40,613
Сигурен ли си?

123
00:06:40,714 --> 00:06:42,081
Не.

124
00:06:42,181 --> 00:06:43,482
Никога не ти е казвала нищо за мен.

125
00:06:43,583 --> 00:06:44,950
Никога не е споменавала,че има брат.

126
00:06:45,051 --> 00:06:48,381
Някои неща никога не се променят.

127
00:07:11,076 --> 00:07:13,544
Норма,мина толкова много време.

128
00:07:16,048 --> 00:07:17,849
Мислих си за този момент много пъти,

129
00:07:17,950 --> 00:07:20,584
но сега ти си пред мен...

130
00:07:20,686 --> 00:07:22,486
Не може да бъдеш тук.

131
00:07:22,587 --> 00:07:24,388
Не,не,Норма не казвай това.

132
00:07:24,489 --> 00:07:27,391
-Трябва да напуснеш.
-Какво става?

133
00:07:27,492 --> 00:07:28,925
5 минути,само....само 5 минути.

134
00:07:30,328 --> 00:07:33,063
Виж,моля те Норма,разбирам.

135
00:07:33,165 --> 00:07:36,200
Не ме карай да си тръгна.Още не,моля те?

136
00:07:38,170 --> 00:07:39,970
Излез!

137
00:07:45,276 --> 00:07:48,478
Какво беше това?

138
00:07:48,579 --> 00:07:51,148
Никога повече не го пускай тук.

139
00:07:53,117 --> 00:07:55,952
Никога.

140
00:08:06,963 --> 00:08:16,875
- Synced and corrected by madhatters -
- www.addic7ed.com -

141
00:08:18,909 --> 00:08:21,911
[шум от прахосмукачка]

142
00:08:22,913 --> 00:08:24,980
Майко.

143
00:08:25,082 --> 00:08:27,116
Майко,знаем ли какво става с пиесата?

144
00:08:27,217 --> 00:08:28,918
Това не работи както трябва.

145
00:08:29,019 --> 00:08:30,485
Мисля,че е развалена.

146
00:08:30,587 --> 00:08:33,222
-Какво?
-Пиесата?

147
00:08:33,323 --> 00:08:36,858
Знаеш ли кога започват репетициите?

148
00:08:36,959 --> 00:08:38,427
Няма да го правим.

149
00:08:38,528 --> 00:08:40,395
Няма?

150
00:08:40,496 --> 00:08:42,231
Не взехме ли роля?

151
00:08:42,332 --> 00:08:43,599
Не,не взех.

152
00:08:43,700 --> 00:08:45,100
Ти си взел.В резервите си.

153
00:08:45,201 --> 00:08:46,835
-Искаш ли да си в резервите?
-Не.

154
00:08:46,936 --> 00:08:48,203
Аз не исках да участваме на първо място,така че...

155
00:08:48,304 --> 00:08:52,006
Не,не искаше и беше прав.

156
00:08:52,108 --> 00:08:55,443
Театърът е глупав,така че няма да го правим.

157
00:08:55,544 --> 00:08:58,213
	[vacuum humming]

158
00:09:01,250 --> 00:09:03,151
	[shuts off vacuum]

159
00:09:05,287 --> 00:09:06,725
Майко,какво има?

160
00:09:10,659 --> 00:09:14,428
Брат ми Кейлъб е тук.

161
00:09:14,529 --> 00:09:15,996
КАкво?

162
00:09:16,097 --> 00:09:17,798
Измъкна се от нищото.

163
00:09:17,899 --> 00:09:18,966
Какво искаше?

164
00:09:19,067 --> 00:09:20,167
Не ме интересува.Изритах го.

165
00:09:20,269 --> 00:09:21,435
Е, как ни е открил?

166
00:09:21,536 --> 00:09:23,203
Можеш да намериш всеки тези дни.

167
00:09:23,304 --> 00:09:25,572
Не знам как.Всеки друг го прави.

168
00:09:25,673 --> 00:09:26,573
	[sighs]

169
00:09:26,674 --> 00:09:29,676
[шум от прахосмукачка]

170
00:09:35,349 --> 00:09:37,550
Трябваше да ти казвам нищо.

171
00:09:37,652 --> 00:09:39,419
Не е важно.

172
00:09:39,520 --> 00:09:41,710
Няма го,така че забрави за него.

173
00:09:43,123 --> 00:09:45,151
Добре съм.

174
00:09:48,504 --> 00:09:51,298
Опитвам се да чистя Норман.

175
00:09:56,603 --> 00:09:58,171
Зейн е луд.

176
00:09:58,272 --> 00:10:01,440
Той е бедствие.
Всички ще умрем.

177
00:10:01,541 --> 00:10:02,869
Ще млъкнеш ли?

178
00:10:07,214 --> 00:10:09,715
	[crows caw]

179
00:10:12,052 --> 00:10:15,654
	[cawing]

180
00:10:24,431 --> 00:10:27,333
[зарежда пистолет]

181
00:10:43,182 --> 00:10:45,483
	[flies buzzing]

182
00:10:52,324 --> 00:10:54,559
Поне знаем какво щяха да направят

183
00:10:54,660 --> 00:10:57,428
заради убийството на Джони.

184
00:11:08,473 --> 00:11:10,174
Хей.

185
00:11:10,275 --> 00:11:13,344
Подейства ли боята?

186
00:11:13,444 --> 00:11:16,046
Да.

187
00:11:16,147 --> 00:11:19,215
Как?Майка ти е руса.

188
00:11:19,316 --> 00:11:21,217
Е, да,

189
00:11:21,318 --> 00:11:23,487
объркал съм цвета.

190
00:11:23,588 --> 00:11:25,188
Какво става с теб?

191
00:11:25,289 --> 00:11:26,857
Готов ли си да пееш

192
00:11:26,957 --> 00:11:28,558
в хора или какво?

193
00:11:28,659 --> 00:11:31,428
Всъщност дойдох тук да кажа на някого,че се отказвам.

194
00:11:31,529 --> 00:11:34,531
Как така се отказваш, кръшкач?

195
00:11:34,632 --> 00:11:37,367
Не ми е по вкуса.Това е.

196
00:11:37,467 --> 00:11:38,902
Защото майка ти не взе роля?

197
00:11:39,003 --> 00:11:40,503
Трябваше да получи.
Беше наистина добра.

198
00:11:40,604 --> 00:11:42,405
Но ти не искаш да го правиш без нея?

199
00:11:42,506 --> 00:11:45,041
-Това ли е?
-Аз... не,неисках

200
00:11:45,142 --> 00:11:46,943
на първо място да го правя,така че....

201
00:11:47,044 --> 00:11:49,379
Да,не си.Мюзикълите са тъпи.

202
00:11:49,479 --> 00:11:52,047
Декорацията е забавна.
Само боядисване и подигане.

203
00:11:52,148 --> 00:11:54,216
Това е практично.

204
00:11:54,317 --> 00:11:56,619
Всеки се напива зад кулисите.

205
00:11:56,720 --> 00:11:58,153
Трябва да правиш декорацията.

206
00:11:58,254 --> 00:12:00,088
Защо?

207
00:12:00,189 --> 00:12:01,857
Току-що казах защо.

208
00:12:01,958 --> 00:12:04,427
Но също така е лято и това е White Pine Bay.

209
00:12:04,528 --> 00:12:08,397
Така че какво друго ще правиш? [подсмихване]

210
00:12:17,073 --> 00:12:19,874
Ти си все още тук,а?

211
00:12:19,976 --> 00:12:23,545
Да,невъзстановяем билет.Летя във вторник.

212
00:12:23,646 --> 00:12:25,346
 Ще се помотая тук още няколко дни,

213
00:12:25,448 --> 00:12:28,450
да видя забележителностите на 
Орегон преди да излетя.

214
00:12:30,385 --> 00:12:33,354
Съжалявам, че ще ви поставих по 
средата на всичко това.

215
00:12:33,456 --> 00:12:35,022
Не,всичко е наред.

216
00:12:35,123 --> 00:12:36,524
Не, трябваше да се досетя, 
че ще се случи.

217
00:12:36,625 --> 00:12:38,125
Това е Норма...Знаеш ли?

218
00:12:38,226 --> 00:12:41,429
Но аз съм оптимист по душа.

219
00:12:41,529 --> 00:12:44,498
Както и да е,добре, че се запознахме.

220
00:12:44,599 --> 00:12:47,047
Защо ти е толкава сърдита,
между другото? 



221
00:12:51,673 --> 00:12:53,307
Ах,вие знаете какви са семействата.

222
00:12:53,408 --> 00:12:56,010
Неща които са се случили
години преди това,

223
00:12:56,111 --> 00:12:57,878
сякаш са се случили вчера.

224
00:12:57,979 --> 00:13:00,881
Не ви трябва да се товарите с
всичко това.

225
00:13:00,982 --> 00:13:02,983
Да.

226
00:13:04,552 --> 00:13:06,553
И така, какво ще правиш до вторник?

227
00:13:06,654 --> 00:13:08,154
Мислех, може би да отида риболов.

228
00:13:08,255 --> 00:13:10,524
Има страхотен риболов на муха в Орегон.

229
00:13:10,625 --> 00:13:12,459
Дядо ти говореше за риболов

230
00:13:12,560 --> 00:13:15,295
на реката Williamson и Umpqua.

231
00:13:15,396 --> 00:13:17,998
Правеше си сам мухичките.

232
00:13:18,099 --> 00:13:21,401
-Така ли?
-Да.

233
00:13:21,502 --> 00:13:23,836
Винаги съм че чудил как го правят.

234
00:13:23,937 --> 00:13:25,505
Да,не успях да се науча,

235
00:13:25,606 --> 00:13:28,074
но имам цяла кутия от неговите.

236
00:13:28,175 --> 00:13:30,110
Донесох ги със себе си.

237
00:13:30,211 --> 00:13:33,312
Може да намерим река да ловим.

238
00:13:36,617 --> 00:13:38,851
Аз...Аз съм зает днес.

239
00:13:38,952 --> 00:13:40,620
Хей,не се тревожи.

240
00:13:40,721 --> 00:13:43,322
Но може би бихме могли....

241
00:13:43,423 --> 00:13:45,357
Може да вземем нещо за хапване довечера.

242
00:13:45,458 --> 00:13:46,559
Да,разбира се.

243
00:13:46,660 --> 00:13:48,565
-Ако искаш.
-Супер.

244
00:13:48,566 --> 00:13:52,031
-Имаш ли телефон?
-Да.

245
00:13:56,702 --> 00:13:59,271
Сега знаеш къде да ме намериш.

246
00:13:59,372 --> 00:14:00,339
-Супер.
-Добре.

247
00:14:00,440 --> 00:14:01,507
-Пази се,приятел.
-Добре.

248
00:14:01,607 --> 00:14:03,142
Ще се видим.

249
00:14:08,196 --> 00:14:11,664
[пише на клавиатура]

250
00:14:13,467 --> 00:14:15,067
Майко,добре ли си?

251
00:14:15,168 --> 00:14:17,770
Да,добре съм.Стига си ме питал дали съм добре.

252
00:14:17,872 --> 00:14:20,673
Съжалявам.Искам да ми помогнеш с нещо.

253
00:14:22,977 --> 00:14:25,645
Какво?

254
00:14:25,746 --> 00:14:27,714
Знам,че не получи ролята,

255
00:14:27,815 --> 00:14:29,648
-а трябваше.
-О,престани.

256
00:14:29,749 --> 00:14:31,617
Е,не ,беше нещо което трябваше да правим заедно.

257
00:14:31,718 --> 00:14:33,619
-Но...
-Какво,искаш да пееш

258
00:14:33,720 --> 00:14:35,754
в някой хор на South Pacific сега?

259
00:14:35,855 --> 00:14:38,457
Не.

260
00:14:38,558 --> 00:14:42,728
Аз...отидох там да се откажа и говорих с някои от

261
00:14:42,829 --> 00:14:44,696
персонала,те имат нужда от помощ .

262
00:14:44,797 --> 00:14:47,699
Просто...нали знаеш,практично е.

263
00:14:47,800 --> 00:14:49,801
Боядисване,вдигане...стягаш се

264
00:14:49,903 --> 00:14:52,303
научаваш се на нещо ново.

265
00:14:52,405 --> 00:14:54,573
Никога не си споменавал,че харесваш да строиш неща.

266
00:14:54,674 --> 00:14:58,977
Харесвам да препарирам животни,това е вид  "строене"

267
00:14:59,078 --> 00:15:01,946
Като да сглобиш нещо, което си разглобил.

268
00:15:02,048 --> 00:15:03,348
Хмм.

269
00:15:03,449 --> 00:15:04,916
Не... добре.

270
00:15:05,017 --> 00:15:07,085
Мисля,че ще бъде много добре за теб.

271
00:15:09,788 --> 00:15:11,656
Какви са тези неща?

272
00:15:11,757 --> 00:15:13,324
[поема въздух]

273
00:15:13,426 --> 00:15:14,659
За Брадли са,

274
00:15:14,760 --> 00:15:16,428
за бдението на плажа.

275
00:15:16,529 --> 00:15:19,730
Просто много обикновен голям огън на открито и цветя.

276
00:15:19,831 --> 00:15:21,065
Мислих си,че хората може да кажат неща

277
00:15:21,166 --> 00:15:23,534
които помнят за нея ако искат.

278
00:15:23,635 --> 00:15:25,402
Очевидно нейното семейство ще направи нещо грандиозно.

279
00:15:25,503 --> 00:15:27,805
Исках да събера група от хора,

280
00:15:27,906 --> 00:15:32,109
с които е ходила на училище,приятели...

281
00:15:32,210 --> 00:15:34,344
Хубава идея,Ема.

282
00:15:34,446 --> 00:15:36,413
Мисля,че е много хубаво да се направи това.

283
00:15:36,514 --> 00:15:38,014
Би означавало много.

284
00:15:38,116 --> 00:15:41,118
[звъни телефон]

285
00:15:44,055 --> 00:15:46,356
[прошепва си нещо]

286
00:15:46,458 --> 00:15:47,757
Ало?

287
00:15:47,858 --> 00:15:49,659
Норма,Кристен Хелденс е.

288
00:15:49,760 --> 00:15:52,528
Познай какво ще правиш този следобед.

289
00:15:52,630 --> 00:15:53,830
Какво?

290
00:15:53,931 --> 00:15:55,565
Ще дойдеш на моето градинско парти.

291
00:15:55,666 --> 00:15:57,500
Започва в 3:00 и ти идваш,

292
00:15:57,602 --> 00:15:59,769
защото ще те представя на някои мили хора.

293
00:15:59,870 --> 00:16:03,306
Много неща се случват тук.

294
00:16:03,407 --> 00:16:04,674
-Аз...
-Ти идваш.

295
00:16:04,775 --> 00:16:06,676
Идвам ли?Добре.

296
00:16:06,777 --> 00:16:08,777
[смее се]Благодаря ти.

297
00:16:08,878 --> 00:16:11,614
Нямам търпение да те представя на истинския White Pine Bay.

298
00:16:11,715 --> 00:16:13,882
-Чао.
-Чао.

299
00:16:18,888 --> 00:16:21,790
[свири рок музика]

300
00:16:25,161 --> 00:16:26,194
[музиката спира]

301
00:16:29,532 --> 00:16:32,701
И така Пако и Тони.Убиха ги защото...

302
00:16:32,802 --> 00:16:34,336
Разплата за това че убихме Джони?

303
00:16:34,437 --> 00:16:36,571
Това ли е ?

304
00:16:36,673 --> 00:16:39,775
Това ли е отговора?

305
00:16:39,876 --> 00:16:42,544
Мисля,че е това.

306
00:16:44,113 --> 00:16:46,615
Добре.

307
00:16:46,715 --> 00:16:50,619
Какво ще направиш за това?

308
00:16:50,719 --> 00:16:53,121
Просто ми кажи.

309
00:16:55,891 --> 00:16:59,393
Не мисля да правя нищо.

310
00:16:59,494 --> 00:17:01,896
Мисля,че просто ще спра.

311
00:17:04,399 --> 00:17:05,533
0 на 0 сме.

312
00:17:05,634 --> 00:17:07,301
побеждаваш докато не загубиш отново.

313
00:17:07,402 --> 00:17:09,470
Никога не свършва.

314
00:17:09,571 --> 00:17:12,940
Аз просто бих се съсредоточил върху
запазването на най-добрия продукт.

315
00:17:13,042 --> 00:17:15,909
Това е.

316
00:17:16,010 --> 00:17:19,180
Съгласен съм. Това е доста важно.

317
00:17:21,683 --> 00:17:23,784
Също така смятам, че ако те мислят...

318
00:17:23,885 --> 00:17:25,886
че Джони струва колкото двама от нашите,

319
00:17:25,987 --> 00:17:28,556
то тогава, двама наши струват
колкото десет от техните...

320
00:17:28,657 --> 00:17:31,692
или може би дванадесет.

321
00:17:31,793 --> 00:17:37,430
Или толкова, колкото сгащя наведнъж.

322
00:17:37,531 --> 00:17:41,101
и това, това е доста важно също.

323
00:17:43,104 --> 00:17:46,472
-Какво ще правиш ?
-Не знам.

324
00:17:46,574 --> 00:17:50,009
Не се притеснявай. Ще го измисля.

325
00:17:50,110 --> 00:17:51,877
[включва двигателя]

326
00:17:51,978 --> 00:17:54,480
[звучи рок музика]

327
00:17:54,582 --> 00:17:56,683
Зейн е на мястото на Гил, за колко...

328
00:17:56,783 --> 00:17:58,451
по-малко от седмица?

329
00:17:58,552 --> 00:18:03,789
И ето ни... заравяме Тони и Пако.

330
00:18:03,890 --> 00:18:05,925
Как ти се нрави, това?

331
00:18:06,026 --> 00:18:08,527
Никак, Римо.

332
00:18:08,628 --> 00:18:11,097
Защо не ми кажеш
какво мога да направя по въпроса?

333
00:18:13,767 --> 00:18:16,869
Така си и помислих.

334
00:18:18,939 --> 00:18:20,405
Хайде.

335
00:18:20,506 --> 00:18:21,940
[дрънка лопата]

336
00:18:23,476 --> 00:18:26,111
[шепти задъхано]

337
00:18:27,680 --> 00:18:29,548
[напряга се]

338
00:18:33,519 --> 00:18:35,520
Говориш, сякаш трябва да съм подготвен

339
00:18:35,622 --> 00:18:37,922
да предприема нещо.

340
00:18:38,023 --> 00:18:40,658
Какво по дяволите можем да направим, мм?

341
00:18:40,760 --> 00:18:42,460
Нищо.

342
00:18:42,561 --> 00:18:44,763
Не можем да направим нищо.

343
00:18:44,864 --> 00:18:46,965
Наникъде сме. Стига вече с тия глупости.

344
00:18:47,066 --> 00:18:49,000
Добре.

345
00:19:00,612 --> 00:19:03,013
[затваря се врата]

346
00:19:03,114 --> 00:19:06,584
[чуват се стъпки]

347
00:19:16,094 --> 00:19:18,862
Какво ти се е случило?

348
00:19:18,963 --> 00:19:21,564
Ами, трябваше да садя, малко.

349
00:19:21,666 --> 00:19:23,733
Свали тези дрехи.
Остави ги там, до вратата.

350
00:19:23,835 --> 00:19:26,736
Ще ги изпера утре сутрин.

351
00:19:26,837 --> 00:19:28,838
Мерси.

352
00:19:33,968 --> 00:19:37,781
Исках да кажа, че се 
чувствам зле за вчера,

353
00:19:37,881 --> 00:19:40,082
за това, че доведох брат ти тук,

354
00:19:40,184 --> 00:19:42,618
не сме говорили от тогава.

355
00:19:42,719 --> 00:19:45,387
Е, няма за какво да говорим.

356
00:19:45,488 --> 00:19:50,559
Е, изглежда сякаш има нещо.

357
00:19:50,660 --> 00:19:52,461
Добре.

358
00:19:52,562 --> 00:19:54,931
Добре, може би аз имам нужда да говоря.

359
00:19:55,032 --> 00:19:58,034
Или искам.

360
00:20:00,970 --> 00:20:04,072
Искам да разбера,
какво се е случило.

361
00:20:04,173 --> 00:20:05,574
Нищо не се случва.

362
00:20:05,675 --> 00:20:08,811
Ти беше ядосана и разстроена.

363
00:20:08,911 --> 00:20:10,746
-Може би мога да помогна.
-Да помогнеш с какво?

364
00:20:10,847 --> 00:20:12,681
С каквото и да е.Ако нещо те е разстроило

365
00:20:12,782 --> 00:20:14,383
или те разтройва.

366
00:20:14,484 --> 00:20:16,985
Не знам за какво говориш.

367
00:20:17,086 --> 00:20:18,920
Не, нали?

368
00:20:19,021 --> 00:20:22,157
Разбира се.

369
00:20:22,258 --> 00:20:24,792
Ти никога не знаеш.

370
00:20:24,894 --> 00:20:26,394
Никога не знаеш за какво говоря.

371
00:20:26,495 --> 00:20:29,130
Никога не ми казваш нищо.

372
00:20:29,232 --> 00:20:33,868
Но нещо се е случило между 
теб и брат ти, Норма.

373
00:20:33,969 --> 00:20:36,036
Какво е то?

374
00:20:38,707 --> 00:20:40,941
Трябва да се обличам, ще закъснея.

375
00:20:41,042 --> 00:20:42,877
Ако искаш да се притесняваш 
толкова за нечий брат,

376
00:20:42,978 --> 00:20:45,446
притеснявай се за твоят. 
Трябва му превоз до плажа.

377
00:20:45,547 --> 00:20:46,581
[тръшва вратата]

378
00:20:51,894 --> 00:20:54,796
[звучи лек джаз]

379
00:21:03,773 --> 00:21:07,142
[чува се далечен говор]

380
00:21:09,978 --> 00:21:11,045
Добър ден.

381
00:21:11,147 --> 00:21:13,148
Здрасти.

382
00:21:15,751 --> 00:21:20,155
[бърборене]

383
00:21:35,403 --> 00:21:36,804
О, извинете ме.

384
00:21:36,905 --> 00:21:42,242
Боже мой, толкова се радвам че си тук.

385
00:21:42,343 --> 00:21:43,610
Здравей.

386
00:21:43,711 --> 00:21:45,912
Ок, правим специални напитки.

387
00:21:46,013 --> 00:21:48,615
Препоръчвам ти прасковеното мартини.

388
00:21:48,716 --> 00:21:50,284
Ще те запознавам само с хора...

389
00:21:50,385 --> 00:21:51,818
с които наистина бих говорила.

390
00:21:51,919 --> 00:21:55,955
Много си красива, нека го направим.

391
00:21:59,026 --> 00:22:01,695
Извинете, всички. 
Съжалявам, че ви прекъсвам.

392
00:22:01,796 --> 00:22:04,630
-Това е Джоана, това е Лори.
-Здрасти.

393
00:22:04,732 --> 00:22:05,799
Това са Кени и Кат,

394
00:22:05,900 --> 00:22:07,433
- и това е Джордж.
-Здравей.

395
00:22:07,534 --> 00:22:09,002
-Хей, Джордж.
-Всички, това е Норма Бейтс.

396
00:22:09,103 --> 00:22:10,704
Тя тъкмо се премести тук преди,
не много време 

397
00:22:10,805 --> 00:22:13,506
За това я накарайте да 
се чувства, като у дома си.

398
00:22:13,607 --> 00:22:14,807
- Може ли за секунда?
- А?

399
00:22:14,908 --> 00:22:17,042
Да, това е съпругът ми, Питър,

400
00:22:17,143 --> 00:22:19,512
и очевидно ние сме навън за тоник

401
00:22:19,613 --> 00:22:21,747
и ще се връщам.

402
00:22:23,483 --> 00:22:25,351
[кикоти се]

403
00:22:25,452 --> 00:22:27,820
Значи се премести тук? Откъде?

404
00:22:27,921 --> 00:22:30,288
-Аризона.
-О.

405
00:22:30,389 --> 00:22:31,757
От Аризона ли си?

406
00:22:31,858 --> 00:22:32,991
Не.

407
00:22:33,093 --> 00:22:34,993
Преместихме се тук 
преди да се 
роди синът ми.

408
00:22:35,095 --> 00:22:36,829
Отидохме заради работата на мъжа ми.

409
00:22:36,930 --> 00:22:38,530
О. Той е тук също?

410
00:22:38,631 --> 00:22:41,900
Всъщност, той почина миналата година.

411
00:22:42,001 --> 00:22:44,703
О, съжалявам.

412
00:22:44,804 --> 00:22:46,471
Бил е болен?

413
00:22:46,572 --> 00:22:48,973
Не, беше неочаквано.

414
00:22:49,074 --> 00:22:51,710
Бил е в автомобилна катастрофа.

415
00:22:51,810 --> 00:22:53,645
Всичко е наред. Съжалявам.

416
00:22:53,746 --> 00:22:55,780
Това е добре.

417
00:22:55,881 --> 00:22:58,850
Аз аз трябва да кажа, че харесвам Аризона.

418
00:22:58,951 --> 00:23:00,719
Бил си само на Гранд канион.

419
00:23:00,819 --> 00:23:02,353
Обичам го.

420
00:23:02,454 --> 00:23:04,622
Аз също. Обичам го!

421
00:23:04,723 --> 00:23:07,024
-Обичам Гранд Каньона.
-Ти не го хареса.

422
00:23:07,126 --> 00:23:08,359
Не,не го харесах.

423
00:23:08,460 --> 00:23:09,927
Постоянно ме беше страх

424
00:23:10,028 --> 00:23:11,729
да не падна долу.

425
00:23:11,830 --> 00:23:13,564
О,наистина няма нищо страшно.

426
00:23:13,665 --> 00:23:15,767
По статистика,повечето хора,които са паднали

427
00:23:15,868 --> 00:23:17,568
в Гранд Каньон падат,защото

428
00:23:17,669 --> 00:23:19,670
са се престрували,че падат

429
00:23:19,771 --> 00:23:21,004
точно преди да се случи.

430
00:23:21,105 --> 00:23:22,406
Нали знаеш "скъпа снимай ме.

431
00:23:22,507 --> 00:23:24,808
Това ще бъде велико...ааа!"

432
00:23:29,847 --> 00:23:31,882
Това е истина.

433
00:23:33,585 --> 00:23:35,819
	[Macklemore's Can't Hold Us]

434
00:23:35,920 --> 00:23:37,854
Да тръгваме!

435
00:23:37,955 --> 00:23:40,223
	[laughs] ♪ All right, all right ♪

436
00:23:40,324 --> 00:23:42,692
	♪ Okay, all right, okay ♪

437
00:23:42,794 --> 00:23:46,229
	♪ All right, okay, oooh ♪

438
00:23:46,330 --> 00:23:48,265
	♪ Return of the Mack, get 'em ♪

439
00:23:56,540 --> 00:24:00,075
Хей.Какво става?

440
00:24:02,379 --> 00:24:04,580
Пропуснах ли бдението?Какво стана?

441
00:24:04,682 --> 00:24:07,953
О,нали виждаш.Всичко това.

442
00:24:11,454 --> 00:24:15,257
На кой му пука за Брадли?
Само им дай още бира.

443
00:24:15,358 --> 00:24:17,960
Съжалявам.Опита се да направиш нещо хубаво.

444
00:24:18,061 --> 00:24:19,628
Е,не трябваше.

445
00:24:19,729 --> 00:24:21,297
Направих го за да се почуствам по-добре,

446
00:24:21,397 --> 00:24:23,465
но не проработи.

447
00:24:23,566 --> 00:24:26,635
Може би това е така,защото Бог или вселената

448
00:24:26,736 --> 00:24:28,770
или кой ли знае истината.

449
00:24:28,871 --> 00:24:30,939
А каква е тя?

450
00:24:31,040 --> 00:24:34,710
- Че съм ужасен човек.
- Защо?

451
00:24:34,811 --> 00:24:37,512
Защото е мъртва, и аз пак не я харесвам.

452
00:24:44,419 --> 00:24:47,322
[музика на заден фон, ентусазиран говор]

453
00:24:47,422 --> 00:24:49,390
<i>♪ Кажи на всички ♪</i>

454
00:24:49,491 --> 00:24:51,559
<i>♪ по цялата страна ♪</i>

455
00:24:51,660 --> 00:24:53,427
Ей.

456
00:24:53,528 --> 00:24:54,829
И ти си тук.

457
00:24:54,930 --> 00:24:58,265
А, здравей. Да, тук съм.

458
00:24:58,367 --> 00:25:01,569
Извинявай, н-не очаквах да те видя тук.

459
00:25:01,670 --> 00:25:04,739
- Познаваше ли Брадли?
- Не.

460
00:25:04,840 --> 00:25:08,709
Но чух, че има бира.

461
00:25:08,810 --> 00:25:10,544
Аха.

462
00:25:10,645 --> 00:25:13,614
Ти наистина си я познавал. Гадно.

463
00:25:13,715 --> 00:25:15,415
С нея бяхме, ам...

464
00:25:15,516 --> 00:25:17,851
Доста близки.

465
00:25:23,091 --> 00:25:24,591
Коди.

466
00:25:24,692 --> 00:25:27,427
Норман, това е Филип. Филип - Норман.

467
00:25:27,528 --> 00:25:29,662
Не мислех, че ще дойдеш. Здрасти.

468
00:25:31,164 --> 00:25:32,331
Да ходим да си намерим бира, а?

469
00:25:32,433 --> 00:25:35,435
Ела за по бира с нас.

470
00:25:36,871 --> 00:25:38,638
Защо е бил неспособен да работи?

471
00:25:38,739 --> 00:25:39,906
Ами, във фабриката за гуми,

472
00:25:40,007 --> 00:25:42,275
има едни такива, големи шаблони.

473
00:25:42,376 --> 00:25:43,510
И след като се вулканизират гумите,

474
00:25:43,611 --> 00:25:45,612
трябва да се махне шаблона.

475
00:25:45,713 --> 00:25:48,014
Както и да е, скъсал е или усукал нещо.

476
00:25:48,115 --> 00:25:49,715
Така и не се оправи напълно.

477
00:25:49,816 --> 00:25:51,450
И не е можел да работи ли?

478
00:25:51,551 --> 00:25:53,252
Някой ден той може би

479
00:25:53,353 --> 00:25:55,922
но веднъж той се прибира пиян.

480
00:25:56,023 --> 00:25:57,723
-Майка ти работи ли ?
-Не.

481
00:25:57,824 --> 00:26:01,560
Вероятно можем да го наречем ... депресия

482
00:26:01,661 --> 00:26:04,262
или биполярен сега.

483
00:26:04,363 --> 00:26:07,433
Но Франи не беше това което ти представи.

484
00:26:08,635 --> 00:26:10,669
Франи.

485
00:26:10,770 --> 00:26:12,905
Рей и Франи.

486
00:26:13,005 --> 00:26:16,875
Наистина ли Норма никога не ти е казвала нещо от това?

487
00:26:18,711 --> 00:26:23,514
Тя ми каза някои неща, но не много.

488
00:26:23,615 --> 00:26:25,317
И това което тя ми каза

489
00:26:25,418 --> 00:26:28,519
добре, никога не съм сигурна дали това беше истина.

490
00:26:28,620 --> 00:26:31,889
Знаеш, Норма Лоуис, спомням си че бяхте близки

491
00:26:31,991 --> 00:26:34,725
и после  още по-близки и после толкова близки

492
00:26:34,827 --> 00:26:36,761
както двама души биха могли да бъдат.

493
00:26:36,862 --> 00:26:39,564
Тогава изведнъж щеше да си навън.

494
00:26:42,568 --> 00:26:44,602
Какво правехте през това време?

495
00:26:44,703 --> 00:26:45,636
Къде живееш?

496
00:26:45,737 --> 00:26:47,004
Коста Рика.

497
00:26:47,105 --> 00:26:49,006
В Коста Рика?
-Да..

498
00:26:49,107 --> 00:26:50,475
Имам тези приятели, семейна двойка,

499
00:26:50,576 --> 00:26:52,643
and they own this funky hotel resort

500
00:26:52,744 --> 00:26:54,578
на тази фантастична част от имот.

501
00:26:54,679 --> 00:26:55,612
Ти беше тук долу?

502
00:26:55,713 --> 00:26:57,348
До Коста Рика?
Да

503
00:26:57,449 --> 00:26:59,716
Не, но чувам, че е невероятно все пак.

504
00:26:59,817 --> 00:27:02,353
Но толкова много мои приятели,  се
 разведоха ..

505
00:27:02,454 --> 00:27:03,653
Приятелски, знаеш .

506
00:27:03,754 --> 00:27:05,622
Но те се нуждаят 
от пари в брой,
за да се разделят.

507
00:27:05,723 --> 00:27:07,924
Така че,те ще продадат това 
което те наистина искат  да се направи

508
00:27:08,026 --> 00:27:09,826
и ако аз получа пари заедно

509
00:27:09,927 --> 00:27:11,495
те ще го продадът на мен

510
00:27:11,596 --> 00:27:15,999
за около 60% от това, което е действително си струва.

511
00:27:16,100 --> 00:27:18,267
Това е добра възможност.
Нали?

512
00:27:18,369 --> 00:27:21,037
Плюс те искат да го 
продадат на някои който
познават,знаеш,

513
00:27:21,138 --> 00:27:23,907
Кой може да работи във
същия дух, в който те го направиха.

514
00:27:24,008 --> 00:27:26,942
Това звучи страхотно.
Да

515
00:27:27,044 --> 00:27:28,777
Когато ти предлагат, мисля

516
00:27:28,879 --> 00:27:31,481
това е подарък от Бог,
появил се от нищото

517
00:27:31,581 --> 00:27:34,617
Нещо от което Норма може да бъде част
също.

518
00:27:34,718 --> 00:27:37,853
Знаеш ли това през което 
премина може да 
ти донесе награда.

519
00:27:37,954 --> 00:27:39,788
Знаеш,мисля че достатъчно време 
мина

520
00:27:39,890 --> 00:27:41,757
и тя най-накрая може да ме послуша

521
00:27:44,327 --> 00:27:46,562
Какво имаш в предвид? Давай направо

522
00:27:46,663 --> 00:27:48,664
Аз продължавам да чакам да порасна,
да стана по-голям от него,

523
00:27:48,765 --> 00:27:51,600
но това просто не се случи.

524
00:27:51,701 --> 00:27:53,736
Ти знаеш, имам предвид, за всичко което знаех,

525
00:27:53,837 --> 00:27:56,338
всяко семейство е като нашето 
така или иначе

526
00:27:56,439 --> 00:27:58,674
Но аз съм мъж сега, така че ще го взема

527
00:27:58,775 --> 00:28:02,411
знаеш колко безполезех трябва да се усеща.

528
00:28:02,512 --> 00:28:05,580
Но аз не бях мъж тогава и Норман със сигурност не беше.

529
00:28:05,681 --> 00:28:09,317
А той просто го извади от нас.

530
00:28:09,419 --> 00:28:11,286
Ох ..

531
00:28:11,387 --> 00:28:13,888
толкова малко сладко дете

532
00:28:13,989 --> 00:28:15,790
и толкова доверяващо се момиче

533
00:28:15,891 --> 00:28:17,458
и аз не можах да я защитя

534
00:28:17,560 --> 00:28:19,994
Искам да кажа,тя искаше
да забрави случилото се,
да забрави мен

535
00:28:20,095 --> 00:28:21,796
разбрах. Тя иска да обвини мен.

536
00:28:21,897 --> 00:28:24,966
Искам да кажа, аз виня себе си също
 и винаги трябва

537
00:28:25,067 --> 00:28:27,835
Тогава чух че тя е в хотелския бизнес сега

538
00:28:27,937 --> 00:28:29,503
Не знам. Това просто..

539
00:28:29,605 --> 00:28:31,305
[налива бира] Изглежда е съдба.

540
00:28:31,406 --> 00:28:35,776
Но много от нещата изглеждат 
като съдба и те не са.

541
00:28:38,480 --> 00:28:41,482
Може би някои неща са съдба.

542
00:28:47,131 --> 00:28:50,033
[джаз пиано музика]

543
00:28:50,134 --> 00:28:54,370
[далечни гласове]

544
00:28:54,471 --> 00:28:57,105
Хей.

545
00:28:57,207 --> 00:28:59,007
Кристин ме прати да те проверя.

546
00:28:59,108 --> 00:29:01,644
She's stuck talking to a
couple of Peter's investors.

547
00:29:01,745 --> 00:29:04,714
Това е мило от ваша страна, благодаря и на двама ви.

548
00:29:04,815 --> 00:29:07,015
Аз просто ще си взема малко чист въздух

549
00:29:07,116 --> 00:29:09,284
О, да, те просто са го сложили на десерти,

550
00:29:09,385 --> 00:29:11,153
и аз не искам да се прецаквам да имам от тези.

551
00:29:11,254 --> 00:29:14,389
Тези хора там за безмилостни ядящи машини

552
00:29:14,490 --> 00:29:16,558
Аз лично препоръчвам това
с малината

553
00:29:16,659 --> 00:29:20,095
или това с вкусния шоколад

554
00:29:20,196 --> 00:29:24,166
Това с малини

555
00:29:28,537 --> 00:29:29,838
[прочиства си гърлото]

556
00:29:31,640 --> 00:29:34,008
Та познаваш ли Кристин от отдавна?

557
00:29:34,109 --> 00:29:35,677
Да. Да може да се каже така.

558
00:29:35,778 --> 00:29:37,178
Аз съм нейния брат.

559
00:29:37,279 --> 00:29:38,613
Ох, не думай ?
[усмихва се]

560
00:29:38,714 --> 00:29:41,082
Мислех, че може би аз трябва 
да донеса това

561
00:29:41,183 --> 00:29:42,383
преди да е станало странно

562
00:29:42,484 --> 00:29:44,318
Ох.

563
00:29:44,419 --> 00:29:48,289
Тя не ме прати тук да те проверя.

564
00:29:48,390 --> 00:29:50,191
Добре, тя го направи, но тя също ми каза

565
00:29:50,292 --> 00:29:52,059
да бъда внимателен и чаровен

566
00:29:52,160 --> 00:29:54,295
и да не говоря за моя развод, та това е.

567
00:29:54,396 --> 00:29:56,497
Виждам.
Да.[подсмихва се]

568
00:29:56,598 --> 00:29:59,232
Разбирам. Дали тя се опитва да ви нарежда често?

569
00:29:59,333 --> 00:30:01,101
Ох, не . Никога, всъщност.

570
00:30:01,202 --> 00:30:03,203
Което говори нещо за теб.

571
00:30:03,304 --> 00:30:04,738
или казва нещо за мен.

572
00:30:04,839 --> 00:30:06,339
Не знам... [смях]

573
00:30:06,441 --> 00:30:08,275
Ще си позволя да мисля, че си ти.

574
00:30:08,376 --> 00:30:09,410
Това е много ласкателно.

575
00:30:09,511 --> 00:30:11,044
Надявам се знаеш това.

576
00:30:11,145 --> 00:30:13,514
Това е.. това е ласкателно, но аз просто..

577
00:30:13,615 --> 00:30:14,781
Не си ли вдовица от година.

578
00:30:14,882 --> 00:30:16,482
Знам. Казах и.

579
00:30:16,583 --> 00:30:18,118
Виж, това е напълно наред.
Не знам ..

580
00:30:18,219 --> 00:30:20,120
Не.. аз просто.. не знам, дори не помня как да излизам по срещи

581
00:30:20,221 --> 00:30:24,224
честно, само ако знаех.

582
00:30:24,325 --> 00:30:26,226
Слушай, аз ще и кажа, че имахме хубав разговор

583
00:30:26,327 --> 00:30:28,361
и после, мисля, че трябва да го караме бавно

584
00:30:28,462 --> 00:30:30,230

и тя ще бъде все по-мъдъра.

585
00:30:30,331 --> 00:30:34,967
Сигурен ли си?
Да, разбира се

586
00:30:35,068 --> 00:30:36,201
Имаш ли друга бисквита ?

587
00:30:36,303 --> 00:30:39,104
[двамата се смеят]

588
00:30:47,613 --> 00:30:50,249
Ето те.
Хей

589
00:30:50,350 --> 00:30:53,085
Хей. Cupcake boy

590
00:30:58,391 --> 00:31:00,159
Помниш ме? Аз те помня.

591
00:31:00,260 --> 00:31:02,127
Да, от мотела. Какво става?

592
00:31:02,228 --> 00:31:04,395
Вие продавате трева.

593
00:31:04,497 --> 00:31:07,031
Добре, това не е плажно 
парти без малко проблеми.

594
00:31:07,132 --> 00:31:08,333
Прав/а ли съм?
Това не е плажно парти.

595
00:31:08,434 --> 00:31:11,269
Това е спомен за някой,който е починал

596
00:31:11,370 --> 00:31:12,504
И хората са тъжни,

597
00:31:12,605 --> 00:31:15,340
те искат да се чувстват щастливи отново.

598
00:31:15,441 --> 00:31:17,742
Добре. Както и да е. Кой го интересува?

599
00:31:17,844 --> 00:31:23,547
Не ме интересува, както и да е.

600
00:31:23,648 --> 00:31:27,118
Мда, ела тук.

601
00:31:27,219 --> 00:31:28,786
Ела.

602
00:31:32,291 --> 00:31:34,025
Ние не сме мъртви ?

603
00:31:34,126 --> 00:31:36,961
Живи сме, следователно трябва да живеем,

604
00:31:37,061 --> 00:31:40,531
но ние ще умрем, знаеш.

605
00:31:40,632 --> 00:31:42,967
Добре. Харесваш ли го сега?

606
00:31:43,067 --> 00:31:44,969
Да. Нека да направим нещо забав..

607
00:31:45,069 --> 00:31:48,372
Нека просто.. нека просто да бъдем луди.

608
00:31:48,473 --> 00:31:50,040
	[laughs]

609
00:31:50,141 --> 00:31:53,543
Точно така. Какво си си наумила?

610
00:31:55,346 --> 00:31:57,347
Лош избор.

611
00:31:57,448 --> 00:32:01,218
Прави лоши избори с мен.

612
00:32:03,754 --> 00:32:06,656
[Eagles of Death Metal's I Only Want You]

613
00:32:14,464 --> 00:32:15,832
Знаеш...

614
00:32:17,801 --> 00:32:19,402
	there's nothing like a memorial

615
00:32:19,503 --> 00:32:22,338
където има пияни момчета
пикаещи в огъня.

616
00:32:22,439 --> 00:32:25,008
Надявам се да получа изпращане нещо подобно.

617
00:32:25,108 --> 00:32:26,375
Идиоти.

618
00:32:30,380 --> 00:32:32,148
Имаш най-хубавата коса.

619
00:32:32,249 --> 00:32:34,050
- Правилно ли е?
–Знаеш ли го?

620
00:32:34,151 --> 00:32:38,587
Тя е като пухкава и гладка.

621
00:32:38,688 --> 00:32:40,989
Говори ми.

622
00:32:41,091 --> 00:32:43,425
Аз също не се чувствам добре.

623
00:32:43,526 --> 00:32:45,060
Колко от тези напитки изпих..

624
00:32:45,161 --> 00:32:47,029
Знаеш ли колкоо напитки имам от тези?

625
00:32:47,129 --> 00:32:49,164
– Нямам идея.
– Добре, аз не пия

626
00:32:49,265 --> 00:32:51,199
така че не ти държа сметка.

627
00:32:51,300 --> 00:32:53,569
Ела. Ще те заведа у дома.

628
00:32:53,670 --> 00:32:55,136
Това звучи като добра идея.

629
00:32:55,237 --> 00:32:58,440
Искаш ли да си вземем малко за ядене?

630
00:32:58,541 --> 00:33:00,341
	[gags]

631
00:33:01,610 --> 00:33:03,711
	[гадене]

632
00:33:05,347 --> 00:33:07,048
♪ When you see, if you get too close ♪

633
00:33:07,149 --> 00:33:09,750
	♪ I put you right down ♪

634
00:33:09,851 --> 00:33:15,323
	♪ I never really leave
I just slip away ♪

635
00:33:15,424 --> 00:33:17,758
	♪ Well, it's not my purpose
to break your spirit ♪

636
00:33:17,859 --> 00:33:20,995
	♪ I'm not really interested
in what's in your heart ♪

637
00:33:21,096 --> 00:33:23,530
	♪ But now I have to
lay destruction on you ♪

638
00:33:23,632 --> 00:33:25,532
	♪ I'm not the lover man
that you want me to be ♪

639
00:33:25,634 --> 00:33:27,602
	♪ I said, well ♪

640
00:33:27,703 --> 00:33:30,605
	♪ I only want you ♪

641
00:33:30,706 --> 00:33:33,240
	♪ I only want you ♪

642
00:33:33,341 --> 00:33:36,076
	♪ I only want you ♪

643
00:33:36,177 --> 00:33:38,412
	♪ I only want you ♪

644
00:33:38,513 --> 00:33:41,047
	♪ I only want you ♪

645
00:33:41,149 --> 00:33:43,217
оо.. аз трябва да си ходя.

646
00:33:43,318 --> 00:33:44,951
Ще се видим скоро, все пак, Коди.

647
00:33:45,052 --> 00:33:48,622
Чакай, Норман. Аз свърших с това място.

648
00:33:48,723 --> 00:33:50,690
Ще дойда с теб.

649
00:33:50,791 --> 00:33:53,059
Изпрати ме до нас.

650
00:33:53,160 --> 00:33:57,497
♪ Аз искам само теб, само теб ♪

651
00:33:57,598 --> 00:33:58,531
	Добър вечер, госпожо.

652
00:33:58,633 --> 00:33:59,666
Добър вечер.

653
00:33:59,767 --> 00:34:01,768
Благодаря.

654
00:34:10,076 --> 00:34:11,977
Норма Бейтс, нали?

655
00:34:12,078 --> 00:34:15,080
Да.

656
00:34:15,182 --> 00:34:16,616
Ти си тази, която позволява всеки да го има

657
00:34:16,716 --> 00:34:18,184

в последното градското събрание

658
00:34:18,285 --> 00:34:20,719
за байпаса.

659
00:34:20,820 --> 00:34:22,054
Били ли сте там?

660
00:34:22,155 --> 00:34:25,958
Не. Чух за това.

661
00:34:26,059 --> 00:34:28,060
Поздравления.

662
00:34:28,161 --> 00:34:31,030
Не много хора биха
имали куража да го направят.

663
00:34:31,131 --> 00:34:35,233
	[chuckles]

664
00:34:40,072 --> 00:34:42,274
Има ли в полза на байпаса?

665
00:34:42,375 --> 00:34:44,276
Не.

666
00:34:44,377 --> 00:34:46,344
Добре, тогава защо не са 
били по време на заседанията?

667
00:34:46,445 --> 00:34:49,281
Можех да използвам вашата помощ.
Не мога.

668
00:34:49,382 --> 00:34:52,016
Малко градче-политиката.

669
00:34:52,117 --> 00:34:54,085
Имащ право да получиш
както всеки на игрището

670
00:34:54,187 --> 00:34:57,021
Знаше ли?

671
00:34:57,122 --> 00:35:00,058
да,да.

672
00:35:01,593 --> 00:35:05,163
	[мотор бръмчи]

673
00:35:05,263 --> 00:35:06,664
Добре, лека вечер.

674
00:35:06,765 --> 00:35:10,234
 Лека.

675
00:35:17,542 --> 00:35:18,709
Ох,ох, ох!

676
00:35:18,810 --> 00:35:22,346
Ох! Извини ме, съжелявам.

677
00:35:22,447 --> 00:35:24,448
Аз просто не съм 
срещала
друг след байпаса

678
00:35:24,549 --> 00:35:27,318
и който също да знае как 
вървят нещата 
в този град.

679
00:35:27,419 --> 00:35:30,420
Възможно ли е да ти купя кафе или нещо друго

680
00:35:30,521 --> 00:35:32,555
	pick your brain a little?

681
00:35:38,362 --> 00:35:40,997
Разбира се.

682
00:35:41,099 --> 00:35:42,532
Обади ми се.

683
00:35:42,633 --> 00:35:46,236
Ще го направя. Мерси.

684
00:35:56,164 --> 00:35:59,032
	[laid-back rock music]

685
00:36:01,669 --> 00:36:04,238
- Здравей.
-Здрасти.

686
00:36:08,543 --> 00:36:11,344
Какво, шегуваш ли се? Това 10 000 ли са?

687
00:36:11,445 --> 00:36:15,148
11 500.

688
00:36:15,249 --> 00:36:18,284
Даваш ми всичко? Сигурен ли си?

689
00:36:18,385 --> 00:36:20,053
Да.

690
00:36:20,154 --> 00:36:21,454
Не съм известен/на с
моите брилянтни решения.

691
00:36:21,555 --> 00:36:23,624
но да.. да.

692
00:36:23,725 --> 00:36:27,327
И мога да ти ги направя 15 за следващия месец.

693
00:36:27,428 --> 00:36:30,763
Откъде идват,
хлапе? По дяволите, ти си твърде много.

694
00:36:34,835 --> 00:36:36,436
Знаеш ли, аз мислех също.

695
00:36:36,537 --> 00:36:38,371
Ще говоря с майка ми
и като стигнем до най-малко

696
00:36:38,472 --> 00:36:39,672
кажи и защо дойде тук.

697
00:36:39,773 --> 00:36:41,174
Мисля, че ще е добре за нея.

698
00:36:41,275 --> 00:36:42,975
и ще бъде добре за всички също.

699
00:36:43,076 --> 00:36:44,977
Ей, добре, ако искаш 
да говориш с нея, аз ти позволявам

700
00:36:45,078 --> 00:36:46,712
Точно сега, ти просто трябва ми кажеш

701
00:36:46,813 --> 00:36:49,481
кога можеш да го направиш в Коста рика.

702
00:36:51,351 --> 00:36:53,519
Кажи ми, аз съм готов да отидем веднага.

703
00:36:53,620 --> 00:36:54,820
	[двамата се кикотят]

704
00:37:02,662 --> 00:37:04,630
аз..аз..ъм..

705
00:37:04,730 --> 00:37:06,532
Мисля, че трябва да ти кажа нещо.

706
00:37:06,633 --> 00:37:08,367
Какво?

707
00:37:10,603 --> 00:37:13,505
Какво? Кажи.

708
00:37:13,606 --> 00:37:17,275
Мисля, че твоят приятел е гей.

709
00:37:19,278 --> 00:37:20,578
Знаеше ли?

710
00:37:20,680 --> 00:37:21,980
- [laughs] моля те!
- Какво...

711
00:37:22,081 --> 00:37:23,948
Ти можеш да го видиш от разстоянието.

712
00:37:24,050 --> 00:37:26,951
И той не е мой приятел.

713
00:37:27,053 --> 00:37:30,321
Е, ти излизаше с него и ..

714
00:37:30,422 --> 00:37:33,124
Боже, Норман сякаш никога 
не си бил на парти преди?

715
00:37:33,225 --> 00:37:36,060
Освен това, нали ?

716
00:37:36,161 --> 00:37:38,062
Не съм ли? Какво?

717
00:37:38,163 --> 00:37:39,963
Гей?Не.

718
00:37:40,065 --> 00:37:41,732
Не, не, аз не съм гей.

719
00:37:41,833 --> 00:37:43,234
Добре, аз просто си помислих, че си.

720
00:37:43,335 --> 00:37:44,569
И после те видяхме там

721
00:37:44,670 --> 00:37:46,337
и Филип си помисли, че си сладък, и ..

722
00:37:46,438 --> 00:37:48,138
Съжелявам ,добре за него.

723
00:37:48,240 --> 00:37:49,973
Но, ех,не.

724
00:37:50,075 --> 00:37:51,274
Не, аз.. Аз не съм гей.

725
00:37:51,375 --> 00:37:54,144
Добре, добре. Клетия Филип

726
00:37:54,245 --> 00:37:56,513
И честно, може би трябва да излизаш по-често

727
00:37:56,614 --> 00:37:58,982
защото цялото това нещо 
е наистина объркващо.

728
00:37:59,084 --> 00:38:00,751
Ти излизаш с гейове без никаква причина.

729
00:38:00,852 --> 00:38:02,485
Това също е много объркващо.

730
00:38:02,587 --> 00:38:05,155
Винаги има причина, за да изляза, Норман.

731
00:38:05,256 --> 00:38:07,390
Не трябва да приемаш това толкова сериозно.

732
00:38:07,491 --> 00:38:10,694
Няма. искам го.

733
00:38:15,392 --> 00:38:17,978
– Тук ли живееш?
–Да.

734
00:38:20,037 --> 00:38:22,606
Родителите ти у вас ли са?

735
00:38:22,707 --> 00:38:24,406
Баща ми.

736
00:38:24,507 --> 00:38:27,476
Само той.

737
00:38:27,577 --> 00:38:30,947
Оставих прозореца ми отворен.
Мога да вляза по този начин.

738
00:38:31,048 --> 00:38:33,149
не се предполага, че трябва да излизаме?

739
00:38:33,250 --> 00:38:36,418
Не, аз мога да излизам.

740
00:38:36,519 --> 00:38:38,287
Ще те видя утре в техникума, нали?

741
00:38:38,388 --> 00:38:40,188
Ъх-хъх

742
00:38:40,290 --> 00:38:42,591
Чух, че трябва 
да рисуваме 
60 малки щастливи дървета

743
00:38:42,692 --> 00:38:45,794
	[laughs]

744
00:38:55,538 --> 00:38:58,306
	[clattering]

745
00:39:18,360 --> 00:39:21,262
Мамо..

746
00:39:23,666 --> 00:39:27,234
Той е добро момче.

747
00:39:27,736 --> 00:39:30,003
Кой е?

748
00:39:30,104 --> 00:39:32,138
Брат ти.

749
00:39:34,275 --> 00:39:37,944
Той още е тук. Той е след Кинг

750
00:39:43,117 --> 00:39:47,187
Той ми каза какво е станало.

751
00:39:47,287 --> 00:39:49,823
когато ти дойде

752
00:39:49,924 --> 00:39:54,194
Какво направи баща ви с вас.

753
00:39:54,294 --> 00:39:56,596
Той ми каза, че не е направил 
всичко за да 
опита да го спре

754
00:39:56,697 --> 00:40:00,633
за да те защити.

755
00:40:00,735 --> 00:40:04,704
Той каза, че е правилно да виним него, но..

756
00:40:04,804 --> 00:40:06,772
Той би направил всичко, за да направи нещата по-добре.

757
00:40:06,873 --> 00:40:10,209
Би ли? Наистина ли би?

758
00:40:10,310 --> 00:40:12,811
Не знам как да го преживея

759
00:40:12,912 --> 00:40:14,714
Знаех, че си силна

760
00:40:14,814 --> 00:40:19,084
но трябва да е трудно.

761
00:40:19,185 --> 00:40:20,652
Трябва да си бил много ядосана.

762
00:40:20,754 --> 00:40:23,922
Да си много ядосана.

763
00:40:24,023 --> 00:40:26,658
Но той е твой брат, твоето семейство.

764
00:40:26,760 --> 00:40:32,164
Знам точно кой е той и какво е той.

765
00:40:35,968 --> 00:40:39,904
Той ме изнасили, Дилън.

766
00:40:40,005 --> 00:40:41,139
Той ме ударяше

767
00:40:41,240 --> 00:40:46,645
отново и отново
 всеки ден, 
в продължение на години

768
00:40:48,648 --> 00:40:51,249
Ти си невероятна, Норма, знаеш ли?

769
00:40:53,752 --> 00:40:55,619
Никога не съм срещал този мъж, до вчера

770
00:40:55,720 --> 00:40:57,621
никога не знаех, че съм имал чичо.

771
00:40:57,722 --> 00:41:00,424
Но той вече е по мил с мен 
отколкото ти 
някога си била.

772
00:41:00,525 --> 00:41:01,926
каза ми много повече от теб някога.

773
00:41:02,027 --> 00:41:03,594
Той ме биеше Дилън!

774
00:41:03,695 --> 00:41:05,629
- Не ти вярвам!
- Измез от дома ми!

775
00:41:05,730 --> 00:41:07,799
Аз трябва да кажа нещо 
за да бъде 
по твоя начин.

776
00:41:07,900 --> 00:41:09,032
По моя собствен начин?

777
00:41:09,133 --> 00:41:10,634
Аз никога не съм намерила 
моя собствен начин,
 никога,

778
00:41:10,735 --> 00:41:12,469
а това включва и да ти бъда майка дяволите!

779
00:41:12,570 --> 00:41:14,405
 Не го харесваш и не ме искаш!

780
00:41:14,506 --> 00:41:15,773
Той не те е изнасилил!

781
00:41:15,873 --> 00:41:17,474
Ти не си бил там! Ти не знаеш!

782
00:41:17,575 --> 00:41:19,142
Не е нужно да бъда. Аз живях с теб.

783
00:41:19,243 --> 00:41:21,612
Знам, че си разстроен, какво правиш, за да вземеш твоя път!

784
00:41:21,713 --> 00:41:23,380
Той ме изнасили, а 
аз нямах 
никого който да ме защити!

785
00:41:23,481 --> 00:41:25,849
Ти си лъжкиня!

786
00:41:25,950 --> 00:41:27,184
Махни се от нея.

787
00:41:39,530 --> 00:41:42,064
Норман, това не е негова вина! 
Той не може 
да ни помогне!

788
00:41:42,165 --> 00:41:44,634
Това е по негова вина! Аз няма 
да го оставя да те нарани !

789
00:41:44,735 --> 00:41:46,135
Тя лъже! Не виждаш ли?

790
00:41:46,236 --> 00:41:48,170
Норман спри! Спри!

791
00:41:48,271 --> 00:41:51,273
Той не може да помогне! Това е неговия баща!

792
00:41:54,745 --> 00:41:57,413
[подсмърчане]

793
00:41:57,514 --> 00:42:00,515
Кейлъб е неговия баща.

794
00:42:00,616 --> 00:42:03,452
[плач]

795
00:42:03,553 --> 00:42:06,688
Съжалявам.

