1
00:00:06,800 --> 00:00:08,301
Наистина искам
2
00:00:08,368 --> 00:00:09,969
Погребвал съм истории и преди Джеймс.
3
00:00:10,037 --> 00:00:11,170
Не мога да го направя отново.
4
00:00:11,238 --> 00:00:12,838
И тук се замислих,
5
00:00:12,906 --> 00:00:14,373
че ти организира тази среща неохотно. Чакай. Какво?
6
00:00:16,076 --> 00:00:17,310
Мислеше си, че аз организирах тази среща?
7
00:00:17,377 --> 00:00:18,617
Какви са всички тези шепоти?
8
00:00:28,988 --> 00:00:31,623
Моля те, моля те.
О, Боже.
9
00:00:31,691 --> 00:00:34,359
Винаги съм те харесвал Дейвид.
Изглеждаш ми умен.
10
00:00:35,227 --> 00:00:36,661
Умен ли си, Дейвид?
11
00:00:36,729 --> 00:00:39,263
Можеш ли да работиш с мен този път
или трябва да спра да те харесвам?
12
00:00:46,204 --> 00:00:50,674
Името на жертвата е Джеймс Новак -
прес-секретар на Белия дом.
13
00:00:50,742 --> 00:00:52,309
но предполагам вече знаеш това,
14
00:00:52,377 --> 00:00:54,457
или правосъдието би паднало толкова, ча да вземе моя случай.
15
00:00:54,512 --> 00:00:57,481
Няма ключове от кола, празно портмоне и стъкла на мястото на инцидента
16
00:00:57,548 --> 00:01:00,016
предполагам, че става въпрос за кражба на кола и нещо се е объркало.
17
00:01:00,084 --> 00:01:02,852
Имало е редица от кражби в областта през последните няколко месеца.
18
00:01:02,920 --> 00:01:04,588
Колата се издирва.
19
00:01:04,656 --> 00:01:07,791
Посетихме всички авто-морги около града
20
00:01:07,858 --> 00:01:10,994
Ако имаме късмет, престъпника ще се опита да я зареже в местността
21
00:01:12,930 --> 00:01:14,097
Мистър Розън?
22
00:01:14,165 --> 00:01:15,865
Поискайте бърза балистична експертиза.
23
00:01:15,933 --> 00:01:18,067
Каквото и да намериш. Аз съм първия,
който трябва да разбере.
24
00:01:18,135 --> 00:01:19,135
Разбрано.
25
00:01:28,244 --> 00:01:30,284
Доктора на Белия дом ще дойде всеки
момент
26
00:01:30,347 --> 00:01:31,714
да те прегледа.
27
00:01:31,782 --> 00:01:32,981
Изпаднал си в ужасен шок.
28
00:01:34,217 --> 00:01:35,584
Ще го намерим, който и да го е
извършил.
29
00:01:35,652 --> 00:01:37,119
Ще ги намерим,
30
00:01:37,187 --> 00:01:39,507
и ще отидат в затвора до края на
живота им.
31
00:01:43,293 --> 00:01:46,195
Имам да свърша някои неща, но скоро ще
се върна,
32
00:01:46,262 --> 00:01:48,297
става ли?
33
00:01:48,364 --> 00:01:51,200
Джеймс е мъртъв. Той умря.
Итън.
34
00:01:51,267 --> 00:01:55,670
Знам, но точно сега твоята работа
е да се грижиш за Сайръс.
35
00:01:55,738 --> 00:01:57,239
-Говорих с него вчера.
-Итън.
36
00:01:57,307 --> 00:01:59,974
Итън спри да плачеш иначе си
уволнен.
37
00:02:00,042 --> 00:02:02,410
Говоря сериозно.
Не ме карай да те уволнявам,Итън.
38
00:02:02,478 --> 00:02:05,513
Обади се на бавачката. Убеди се че има
кой да се грижи за дъщеря му.
39
00:02:05,581 --> 00:02:07,849
Проверявай го на всеки 15 минути.
40
00:02:07,916 --> 00:02:10,284
Това е най-лошия ден в живота му.
41
00:02:11,887 --> 00:02:13,788
Ти си Сайръс Биин.
42
00:02:13,856 --> 00:02:15,122
Виновен по всички обвинения
43
00:02:15,190 --> 00:02:16,290
Аз бях ...
44
00:02:16,358 --> 00:02:18,425
Мислиш ли, че мога да получа няколко думи
45
00:02:18,493 --> 00:02:20,527
относно това, какво мисли Грант за емиграцията?
46
00:02:20,595 --> 00:02:22,429
Звънях ти няколко пъти...
47
00:02:22,497 --> 00:02:24,165
Извинявай.
48
00:02:24,233 --> 00:02:26,433
Аз съм Джеймс Новак от
Бостънски бюлетин.
49
00:02:26,501 --> 00:02:27,835
Бостънски бюлетин?
50
00:02:29,137 --> 00:02:31,038
Нямам коментар.
51
00:02:33,241 --> 00:02:34,641
Изчакай секунда.
52
00:02:34,709 --> 00:02:36,610
Новак?
Джеймс Новак?
53
00:02:36,678 --> 00:02:39,380
Джеймс Новак, който написа онази малка статия,
54
00:02:39,447 --> 00:02:41,415
за която никой дори не е чувал?
55
00:02:41,483 --> 00:02:43,584
Искаш да кажеш, щателно проучените прикрити истории,
56
00:02:43,651 --> 00:02:45,652
за влиянието на Холис Дойл върху кампанията на Грант
57
00:02:45,720 --> 00:02:47,087
които пуснах в Бостънския бюлетин?
58
00:02:47,154 --> 00:02:48,455
Не бих могъл да знам.
Не съм го чел.
59
00:02:48,523 --> 00:02:49,990
Но ако бях, щях да кажа на хипитата от площад Кеймбридж
60
00:02:50,057 --> 00:02:51,258
да не се притесняват.
61
00:02:51,325 --> 00:02:52,859
По канала на Дойл няма как да се придвижваш напред,
62
00:02:52,927 --> 00:02:54,427
без значение кой ще е в Белия Дом през Януари
63
00:02:54,495 --> 00:02:55,828
Значи, не сте го прочели,
64
00:02:55,897 --> 00:02:57,864
освен това, че Вие проправихте целия път до края?
65
00:02:59,300 --> 00:03:02,302
Малък съвет, Джеймс
66
00:03:02,370 --> 00:03:03,803
Искаш да си играеш с големите риби...
67
00:03:03,871 --> 00:03:05,105
"облечи" страна
68
00:03:05,172 --> 00:03:07,907
Наистина ли мислиш, че ще приема
моден съвет
69
00:03:07,974 --> 00:03:09,742
от мъж с брада?
70
00:03:09,810 --> 00:03:12,044
Без коментар.
71
00:03:15,916 --> 00:03:17,583
Не мога да повярвам, че Джеймс го няма.
72
00:03:17,651 --> 00:03:18,618
Просто ужасно.
73
00:03:18,685 --> 00:03:20,286
Много съжалявам.
Как е Сайръс?
74
00:03:20,353 --> 00:03:21,654
В шок.
75
00:03:21,722 --> 00:03:23,255
Ще трябва да преустановиш дейността на кампанията,
76
00:03:23,323 --> 00:03:24,957
поне за няколко дни, от уважение
77
00:03:25,025 --> 00:03:26,992
Ааз мразя да го казвам, но това е мъдро.
78
00:03:27,060 --> 00:03:28,627
Това е най- приличното нещо, което да направя.
79
00:03:28,694 --> 00:03:31,430
Мисля, че това, за което се тревожи Мели е оръжейното събитие.
80
00:03:31,497 --> 00:03:32,831
Искаш от мен да пия на това събитие,
81
00:03:32,899 --> 00:03:34,220
ден след като прессекретаря ми
82
00:03:34,234 --> 00:03:35,534
е застрелян на улицата в студената си кръв?
83
00:03:35,601 --> 00:03:36,902
За това мога да споря, особено след като,
84
00:03:36,970 --> 00:03:38,837
либералите ще претендират за контрол на оръжията
85
00:03:38,905 --> 00:03:40,906
Това потвърждава ангажимента ти за втора правна поправка.
86
00:03:40,973 --> 00:03:43,007
Няма да политизирам смъртта на приятел.
87
00:03:43,075 --> 00:03:44,776
Ще бъдеш единствения, който няма да го направи.
88
00:03:46,679 --> 00:03:47,679
Разсрочи появите ми.
89
00:03:48,915 --> 00:03:50,181
Г-н Президент,
90
00:03:50,249 --> 00:03:53,017
Вицепрезидента е на телефона.
91
00:03:53,085 --> 00:03:55,886
Г-н Президент, Джеймс Новак беше предан държавен служител.
92
00:03:55,955 --> 00:03:57,922
В резултат на тази безсмислена трагедия,
93
00:03:57,990 --> 00:04:00,758
предполагам, че Вие временно ще преустановите кампанията си!
94
00:04:00,826 --> 00:04:02,093
Ще го направим, да.
95
00:04:02,161 --> 00:04:04,121
Исках само да знаете, че в знак на солидарност,
96
00:04:04,163 --> 00:04:06,664
Кампанията Лангстън,разбира се ще Ви последва,
97
00:04:06,731 --> 00:04:08,466
така че смъртта му да бъде оплакана,
98
00:04:08,533 --> 00:04:10,868
с всички почести, които той напълно заслужава.
99
00:04:10,936 --> 00:04:13,003
Оценявам това, г-жо Вицепрезидент.
100
00:04:13,071 --> 00:04:14,772
- Благодаря Ви за обаждането.
- Разбира се.
101
00:04:17,542 --> 00:04:18,776
И сега?
102
00:04:18,844 --> 00:04:21,244
Сега да потвърдим присъствието си на ловното събитие
103
00:04:21,312 --> 00:04:24,582
с всичко, което имаме...
Така да се каже, Пламтящи оръжия.
104
00:04:26,050 --> 00:04:27,518
Каква беше реакцията на президента
от новините?
105
00:04:27,586 --> 00:04:29,252
Съжалявам. Само да се ориентирам.
106
00:04:29,320 --> 00:04:31,388
Имате в предвид, че не можете да кажете
как е реагирал президента?
107
00:04:31,456 --> 00:04:33,323
Къде е бил като е чул, че прессекретаря
е застрелян?
108
00:04:33,391 --> 00:04:35,325
Задръжте малко. Само секунда.
109
00:04:35,393 --> 00:04:37,027
Кога да очакваме да чуем нещо от
президента?
110
00:04:37,095 --> 00:04:38,862
Къде е Ванеса Чандлър?
111
00:04:41,165 --> 00:04:43,266
Разберете дали Шелби Мос е била на
работа тази сутрин.
112
00:04:43,334 --> 00:04:44,401
Шелби Мос..
Това е.....
113
00:04:44,469 --> 00:04:45,909
НСА момичето на Дейвид.
Какво става?
114
00:04:45,970 --> 00:04:47,871
Ванеса Чандлър не се появи днес в Белия дом.
115
00:04:47,938 --> 00:04:50,740
Чакай.
Да не би да казваш....
116
00:04:50,808 --> 00:04:52,649
Не мисля, че Джеймс Новак е умрял при
автомобилна кражба.
117
00:04:52,676 --> 00:04:54,143
Било е удър.
118
00:04:54,211 --> 00:04:55,545
О боже мой, Дейвид.
119
00:04:55,613 --> 00:04:56,880
Върви.
120
00:05:04,921 --> 00:05:07,156
Девид!
Боже мой, Дейвид.
121
00:05:07,224 --> 00:05:09,358
Аби, следиш ли ме на работа?
122
00:05:09,426 --> 00:05:10,659
Да.Да следя те.
123
00:05:10,727 --> 00:05:11,960
Защото не се прибра снощи....
124
00:05:12,029 --> 00:05:13,529
Знаеш ли, че Джеймс Новак е убит?
125
00:05:13,596 --> 00:05:15,131
Да, аз ръководя неговия случай.
126
00:05:15,198 --> 00:05:16,465
О,боже мой. Това е още по-лошо!
127
00:05:16,533 --> 00:05:17,966
По-лошо..За какво говориш?
128
00:05:18,034 --> 00:05:20,035
Има хора Дейвид, които са опасни
129
00:05:20,102 --> 00:05:21,770
и те са там навън и Джеймс е мъртъв,
130
00:05:21,838 --> 00:05:23,758
а Шелби Мос и Ванеса Чандлър са
изчезнали
131
00:05:23,806 --> 00:05:25,507
а ти си жив. Знаеш, за сега...
132
00:05:25,575 --> 00:05:27,275
Но тези хора ще те видят.
133
00:05:27,343 --> 00:05:29,411
Дейвид, ти ще бъдеш по новините.
134
00:05:29,478 --> 00:05:31,146
Джеймс Новак е умрял в случайно
улично престъпление.
135
00:05:31,213 --> 00:05:33,081
Не е каквото и да си мислиш. Не е
136
00:05:33,149 --> 00:05:34,416
Ох, недей... Не прави това.
Не ме лъжи.
137
00:05:34,483 --> 00:05:35,650
Не можеш. Не ме лъжи.
138
00:05:35,717 --> 00:05:37,278
-Не правим вече така.
-Не те лъжа.
139
00:05:37,319 --> 00:05:38,986
Дейвид. Той ми беше приятел.
140
00:05:39,055 --> 00:05:41,722
Харесвах го и ми липсва, не мога да
повярвам, че го няма.
141
00:05:41,790 --> 00:05:44,225
Моля те не го превръщай в нещо, което
не е Аби.
142
00:05:44,293 --> 00:05:47,562
Моля те остави ме да премина през това
като си върша работата.
143
00:06:01,376 --> 00:06:02,977
Лив, чух новините.
Съжалявам.
144
00:06:03,045 --> 00:06:04,378
Знам, че Джеймс беше приятел.
145
00:06:04,446 --> 00:06:06,246
Благодаря.
146
00:06:06,314 --> 00:06:08,282
Всъщност, за това се обаждам.
147
00:06:08,349 --> 00:06:10,050
Мисля, че Джеймс е убит,
148
00:06:10,118 --> 00:06:12,286
защото знаеше истината за Даниел
Дъглас.
149
00:06:12,353 --> 00:06:14,488
Можеш ли да ми направиш услуга?
Можеш ли да прегледаш нещата?
150
00:06:14,556 --> 00:06:16,790
Зает съм в момента.
151
00:06:16,857 --> 00:06:18,857
- Добре, когато имаш време.
- Разбира се. Няма проблем.
152
00:06:40,589 --> 00:06:42,089
Ще мина през Гучи, безпллатно
153
00:06:42,156 --> 00:06:44,859
Ти си много изобретателна млада дама.
154
00:06:44,926 --> 00:06:47,795
Нека просто да кажем, че си имам усет да играя на пазара.
155
00:06:47,863 --> 00:06:49,497
Значи, след като ти изплатих хонорара,
156
00:06:49,564 --> 00:06:50,698
какво правим, сега?
157
00:06:50,765 --> 00:06:52,399
Намираме си терорист.
158
00:06:52,467 --> 00:06:53,734
Аз мислех, че това си ти.
159
00:06:53,802 --> 00:06:55,569
Не, съвсем не.
160
00:06:55,637 --> 00:06:57,070
Ти взриви самолета.
161
00:06:57,138 --> 00:06:58,605
Това беше лично.
162
00:06:58,672 --> 00:07:02,309
Терористите използват насилие, за прокарване на техните убеждения...
163
00:07:02,377 --> 00:07:04,011
Бог, страна...
164
00:07:04,078 --> 00:07:05,912
И тъй като аз не съм обременена от такива,
165
00:07:05,980 --> 00:07:08,215
Аз съм по- скоро посредник.
166
00:07:08,282 --> 00:07:10,517
Аз не правя бомби, аз правя пари.
167
00:07:10,584 --> 00:07:13,220
Когато те наех, мислех че ще сме само аз и ти.
168
00:07:13,287 --> 00:07:16,022
И кой ще поеме вината?
169
00:07:16,089 --> 00:07:17,924
Защото няма да бъда аз.
170
00:07:17,992 --> 00:07:22,461
Не се тревожи. Парите ти ще бъдат добре похарчени.
171
00:07:22,530 --> 00:07:24,998
Просто остави всичко на мен.
172
00:07:27,701 --> 00:07:29,936
-Кажи ми,че си намерил Шелби Мос.
-Иска ми се да можех.
173
00:07:30,004 --> 00:07:32,538
Шефа й каза,че си е тръгнала рано вчера и не се е появила тази сутрин,
174
00:07:32,605 --> 00:07:34,173
а съквартирантката й каза, че не се е прибирала вечерта.
175
00:07:34,241 --> 00:07:35,641
А Ванеса Чандлър?
176
00:07:35,708 --> 00:07:37,543
- Също... но ще продължа с търсенето.
- Не
177
00:07:37,610 --> 00:07:40,079
Разбери къде е бил Лео Бъргън снощи.
178
00:07:40,147 --> 00:07:42,381
Мислиш,че Лео и Сали са убили Джеймс?
Не знам,
179
00:07:42,449 --> 00:07:43,982
но те ще се възползват най-много от смъртта му.
180
00:07:44,051 --> 00:07:45,251
Направих всичко, което ми казахте.
181
00:07:45,318 --> 00:07:46,879
Задържах обажданията, отмених срещите му,
182
00:07:46,886 --> 00:07:48,420
Направих куп грешни неща, нарочно
183
00:07:48,487 --> 00:07:49,888
просто, за да може да ми се разкрещи,
184
00:07:49,956 --> 00:07:51,823
което обикновено го кара да се чувства добре, но съжалявам г-це Поуп,
185
00:07:51,891 --> 00:07:53,525
не успях да го спра.
186
00:07:53,593 --> 00:07:57,395
Това е напълно погрешно!
187
00:07:57,463 --> 00:07:58,964
Попитах за графика й,
188
00:07:59,032 --> 00:08:02,034
не за твоите лични разсъждения, относно това, кога тя може да тръгне!
189
00:08:02,101 --> 00:08:03,602
Казаха ми, че непрекъснато е в движение.
190
00:08:03,670 --> 00:08:04,869
Защо използва толкова много думи
191
00:08:04,937 --> 00:08:06,938
когато едно просто " Провалих се" върши работа?
192
00:08:07,005 --> 00:08:08,273
Итън, излез.
193
00:08:08,340 --> 00:08:09,674
Да, мадам
194
00:08:11,043 --> 00:08:12,877
Лив, това е лошо.
Тя действа зад гърба ни.
195
00:08:12,945 --> 00:08:14,546
- Сайръс, седни.
- Добре съм! Просто ме чуй.
196
00:08:14,613 --> 00:08:16,114
Седни. Беше освободен от дълга си.
197
00:08:16,182 --> 00:08:18,083
Сали Лангстън се промъква зад гърба ни,
198
00:08:18,150 --> 00:08:19,017
за да открадне одобрението на оръжейното събитие.
199
00:08:19,018 --> 00:08:19,859
И аз ще се справя с това.
200
00:08:19,885 --> 00:08:21,953
Втората въздушна сила е уволнена на пистата!
201
00:08:22,020 --> 00:08:24,354
Сали възнамерява да се срещне с ръководството им днес!
202
00:08:24,422 --> 00:08:26,390
Аз ще се справя с това!
203
00:08:26,458 --> 00:08:29,827
Знам какво правиш.
И го оценявам, наистина.
204
00:08:29,895 --> 00:08:31,796
Благодаря ти... за загрижеността ти за мен, за здравето ми.
205
00:08:31,863 --> 00:08:33,397
Имам го предвид.
206
00:08:33,465 --> 00:08:35,099
Но карайки ме, да си седна на задника,
207
00:08:35,166 --> 00:08:37,434
докато Сали Лангстън краде оръжейното събиние
208
00:08:37,502 --> 00:08:40,437
и заедно с него Охайо и Западна Пенсилвания
209
00:08:40,505 --> 00:08:43,840
и Белия Дом с една единствена среща....
210
00:08:43,908 --> 00:08:45,142
Това не ми помага.
211
00:08:45,210 --> 00:08:47,010
Това е непредумишлено убийство.
212
00:08:47,078 --> 00:08:48,778
Остави ме да работя.
213
00:08:48,846 --> 00:08:50,214
Имам нужда да работя.
214
00:08:53,218 --> 00:08:54,484
- Работя.
- Само един въпрос.
215
00:08:54,551 --> 00:08:56,419
Защо губернатор Грант не взима страна,
216
00:08:56,487 --> 00:08:58,221
по въпроса за брачното равенство,
217
00:08:58,288 --> 00:08:59,823
след като ръководителят на кампанията му е гей?
218
00:09:01,892 --> 00:09:03,259
Какво?
219
00:09:03,327 --> 00:09:05,128
"Какво", като изненадан си от това, което попитах,
220
00:09:05,195 --> 00:09:06,830
или " Какво" като " не си ме чул"?
221
00:09:06,897 --> 00:09:08,164
Ще повторя въпроса?
222
00:09:08,232 --> 00:09:10,299
- Защо...
- шшшт!
223
00:09:10,367 --> 00:09:11,767
Аз не съм гей.
224
00:09:11,835 --> 00:09:13,969
Ами, защо шепнеш?
225
00:09:14,037 --> 00:09:17,039
Защото въпросът ти е скандален.
226
00:09:17,107 --> 00:09:18,441
И все пак си обръснал брадата си.
227
00:09:18,509 --> 00:09:20,075
- Сърбеше ме.
- Не ти вярвам.
228
00:09:20,144 --> 00:09:21,544
Трябва да се връщаш на мястото си.
229
00:09:24,581 --> 00:09:27,683
Изглеждаш много по- добре без нея.
230
00:09:32,388 --> 00:09:34,389
- Не си намерил нищо?
- Нищо.
231
00:09:34,457 --> 00:09:37,059
- Не казва, че Берген не го е направил, но ако е...
- Е бил много умен.
232
00:09:37,127 --> 00:09:39,194
Добре, слушай. Файлът за Даниел Дъглас, този който е в сейфа ми...
233
00:09:39,262 --> 00:09:40,428
искам да го прегледаш,
234
00:09:40,496 --> 00:09:41,630
виж има ли нещо, което сме пренебрегнали,
235
00:09:41,698 --> 00:09:43,019
нишка, която не сме извади още,
236
00:09:43,033 --> 00:09:44,533
нещо, което може да ни даде някакви отговори.
237
00:09:44,600 --> 00:09:46,000
Ще го направя.
238
00:10:12,360 --> 00:10:14,495
Ланс Макколъм?
239
00:10:14,563 --> 00:10:16,630
Кой иска да знае?
240
00:10:16,698 --> 00:10:17,898
Здравей Ланс.
241
00:10:17,965 --> 00:10:19,200
Кои сте вие по дяволите?
242
00:10:19,267 --> 00:10:20,767
Ние сме от правителството на Съединените щати
243
00:10:20,835 --> 00:10:22,436
и сме тук да ви помолим да служите на страната си.
244
00:10:22,504 --> 00:10:24,471
Не мога да служа на никого.
245
00:10:24,539 --> 00:10:25,739
Аз съм болен човек.
246
00:10:25,807 --> 00:10:27,208
Дроба ти. Знаем. Шест месеца ако си късметлия,
247
00:10:27,275 --> 00:10:29,710
а с твоите осигуровки, най-вероятно няма да си.
248
00:10:29,777 --> 00:10:31,011
Дробовете са скъпи Ланс.
249
00:10:31,079 --> 00:10:32,613
Но познай кой получава безплатна медицинска грижа....
250
00:10:32,681 --> 00:10:34,081
също и трансплантации?
251
00:10:34,148 --> 00:10:35,415
Затворниците, ето кой.
252
00:10:42,090 --> 00:10:43,691
Отидохме в дома му, по анонимен сигнал.
253
00:10:43,758 --> 00:10:45,859
Идиотът ни видя, че идваме и започна да бяга.
254
00:10:45,927 --> 00:10:48,061
Партньорът ми го проследи и готово.
255
00:10:48,129 --> 00:10:50,196
Изведнъж имаме причина да претърсим къщата.
256
00:10:50,264 --> 00:10:51,598
Така намерихте пистолета.
257
00:10:51,665 --> 00:10:53,866
Бутнат под дивана, заедно с бирени кутийки и котешки играчки.
258
00:10:53,867 --> 00:10:55,301
Имам запис...
Две кражби на коли.
259
00:10:55,369 --> 00:10:57,303
- Балистичната експертиза?
- Все още я чакаме.
260
00:10:57,371 --> 00:10:58,504
Е какво ще кажете?
261
00:10:58,572 --> 00:11:00,340
Можем ли да го направим официално и да го арестуваме?
262
00:11:00,407 --> 00:11:02,342
- Бях в къщи, гледах телевизия.
- Г-н Роузън?
263
00:11:02,409 --> 00:11:05,044
Но избяга, когато се появиха ченгетата?
- не.
264
00:11:05,112 --> 00:11:06,578
- Съжалявам?
- Прекалено скоро е.
265
00:11:06,646 --> 00:11:09,248
Прекалено скоро? На практика той е мъртъв.
266
00:11:09,315 --> 00:11:10,636
- Защо, за Бога...
- Защото така казвам.
267
00:11:10,683 --> 00:11:12,251
Ще чакаме да излезе балистичната експертиза.
268
00:11:12,318 --> 00:11:13,285
Преди това никакви арести.
269
00:11:23,523 --> 00:11:25,023
Решителността от наша страна...
270
00:11:25,091 --> 00:11:26,652
Решителността от наша страна
271
00:11:26,693 --> 00:11:28,327
Виждането за по-добро бъдеще, от това което сме имали.
272
00:11:28,394 --> 00:11:29,594
Виждането за по- добро бъдеще
273
00:11:29,629 --> 00:11:30,710
от това, което сме имали.
274
00:11:30,763 --> 00:11:33,232
Можете ли да видите това бъдеще, заедно с мен?
275
00:11:33,299 --> 00:11:34,733
Можете ли да видите това бъдеще, заедно с мен?
276
00:11:34,800 --> 00:11:37,902
Можете ли да мечтаете с мен?
277
00:11:37,970 --> 00:11:39,137
Можете ли да мечтаете с мен?
278
00:11:41,440 --> 00:11:42,774
Защото аз не мога да го направя сам.
279
00:11:44,243 --> 00:11:45,676
Да, аз съм единствения, кандидатирал се за Президент.
280
00:11:45,745 --> 00:11:47,311
Но това съм само аз...
281
00:11:50,850 --> 00:11:53,218
Ще пропуснеш края на речта, на моето момче.
282
00:11:53,285 --> 00:11:55,586
Той направи същото изказване преди два дни,
283
00:11:55,654 --> 00:11:59,890
и ден преди това,
и три пъти миналата седмица.
284
00:11:59,958 --> 00:12:03,060
Понякога изглеждат, като неща от миналото...
285
00:12:03,128 --> 00:12:05,630
Реликва от изминала епоха.
286
00:12:05,697 --> 00:12:08,332
Добра реч е...
287
00:12:08,400 --> 00:12:10,268
Какво?
288
00:12:10,335 --> 00:12:11,736
Речта...
тя е...
289
00:12:11,803 --> 00:12:13,170
Добра реч е.
290
00:12:13,238 --> 00:12:16,673
Господи...
Ти си ужасен в това.
291
00:12:16,741 --> 00:12:18,608
В кое?
292
00:12:21,479 --> 00:12:23,680
Аз съм...
293
00:12:23,748 --> 00:12:26,150
Не съм..Не съм..
294
00:12:26,217 --> 00:12:28,118
Глезя се, често.
295
00:12:28,186 --> 00:12:29,286
Глезиш се?
296
00:12:29,353 --> 00:12:31,321
Сайръс, аз не съм десерт.
297
00:12:31,389 --> 00:12:33,823
- Знам... Знам.
- Харесвам те.
298
00:12:33,891 --> 00:12:35,392
Привличаш ме.
299
00:12:35,459 --> 00:12:37,527
Сега след като си разведен.
Искам да се срещаме...
300
00:12:37,595 --> 00:12:41,197
Защото си ослепителен и си силен
и....
301
00:12:41,265 --> 00:12:45,434
Въпреки, че си републиканец
имаш много горещи устни.
302
00:12:50,573 --> 00:12:54,210
Сайръс, това беше моят ход.
303
00:12:54,278 --> 00:12:57,213
Сега е твой ред да направиш следващата крачка.
304
00:12:57,281 --> 00:13:00,549
Освен ако не съм се заблудил,
305
00:13:00,617 --> 00:13:01,784
че има нещо
306
00:13:01,851 --> 00:13:03,786
и ти не можеш да откриеш начин да ми го кажеш.
307
00:13:08,558 --> 00:13:11,059
Добре, съжалявам.
308
00:13:11,127 --> 00:13:12,428
Няма да те безпокоя повече.
309
00:13:14,230 --> 00:13:15,263
Не.
310
00:13:22,104 --> 00:13:24,940
Това беше...моят ход.
311
00:13:25,007 --> 00:13:27,342
Дяволски си прав, това е твоят ход.
312
00:13:33,582 --> 00:13:35,450
Сали реши да скърбят за прессекретаря,
313
00:13:35,517 --> 00:13:36,818
отивайки до Хюстън
314
00:13:36,885 --> 00:13:38,152
да се срещне с добрите й приятели от оръжейния център.
315
00:13:38,220 --> 00:13:39,253
Какво правиш тук? Трябва да си
си вкъщи.
316
00:13:39,321 --> 00:13:40,355
Защо не си е вкъщи?
317
00:13:40,422 --> 00:13:42,122
Той трябва да работи.
Остави го.
318
00:13:42,190 --> 00:13:44,859
-Сайръс.
-Чу я. Остави ме.
319
00:13:48,731 --> 00:13:49,964
Добре.
320
00:13:50,031 --> 00:13:52,066
Какъв е планът?
321
00:13:52,133 --> 00:13:53,454
Искате да летя до Хюстън,
322
00:13:53,468 --> 00:13:54,634
за да се срещна с оръжейният комитет
днес?
323
00:13:54,702 --> 00:13:55,702
Не това е......
324
00:13:55,770 --> 00:13:57,271
Лош вариант, предвид ситуацията.
325
00:13:57,339 --> 00:13:58,906
Но можем да изпратим Андрю.
326
00:13:58,974 --> 00:14:01,374
- С неговите рекорди с оръжията? Той е твърде въздържан.
- И Мели.
327
00:14:01,409 --> 00:14:03,344
- Те харесват Мели.
- Роднините на Мели.
328
00:14:03,411 --> 00:14:05,246
Добре, но ако Сали тръгва след няколко часа
329
00:14:05,313 --> 00:14:06,513
ние трябва да сме преди нея.
330
00:14:06,581 --> 00:14:08,182
Имаме нужда от помощта на нашия главнокомандващ.
331
00:14:10,117 --> 00:14:11,685
Записани са 4 законопроекта за контрол над оръжията,
332
00:14:11,753 --> 00:14:13,286
когато е бил губернатор на Калифорния...
333
00:14:13,354 --> 00:14:15,394
Това е нападение на втората поправка..
334
00:14:15,456 --> 00:14:17,257
Оооо " нападение"
Комисията по оръжията ще харесат това.
335
00:14:17,324 --> 00:14:19,192
И тази забрана за тежки оръжия, която той подкрепя...
336
00:14:19,260 --> 00:14:21,661
Каква е частта "не може да бъде нарушена"
337
00:14:21,729 --> 00:14:23,597
която Грант не разбира?
338
00:14:23,664 --> 00:14:25,731
Джим, какво става?
Защо обръщаме?
339
00:14:25,799 --> 00:14:27,767
Трябва да се върнем в Белия дом, госпожо.
340
00:14:27,834 --> 00:14:29,102
Втората въздушна сила е била приземена.
341
00:14:29,169 --> 00:14:30,636
Приземена? От кой?
342
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
Сайръс Бийн, опечаленият кучи син.
343
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
Ще се справя с това, г-жо Вицепрезидент
344
00:14:37,444 --> 00:14:39,745
Пускай!
345
00:14:39,813 --> 00:14:41,013
Аааа, още една птичка
346
00:14:41,080 --> 00:14:43,000
която ще вечеря със семейството си тази вечер.
347
00:14:43,016 --> 00:14:44,983
Оръжейната комисия има 5 милиона
члена.
348
00:14:45,051 --> 00:14:46,552
Ако искаш тяхната подкрепа,
349
00:14:46,620 --> 00:14:48,587
не е достатъчно да те видят с
пушка в ръцете.
350
00:14:48,655 --> 00:14:49,955
Трябва да знаеш как да я използваш.
351
00:14:50,023 --> 00:14:51,657
В случай, че семейството ми някой ден е нападнато от глинени гълъби?
352
00:14:51,725 --> 00:14:53,926
- Или въоръжени нарушители.
- Ооо,да..правилно.
353
00:14:53,993 --> 00:14:55,694
Ти и твоя любим от второ изменение.
354
00:14:55,762 --> 00:14:57,963
" Правото на хората да притежават и носят оръжие, не трябва да се нарушава."
355
00:14:58,031 --> 00:15:00,132
Мъдри думи, които никога не са написани.
356
00:15:00,199 --> 00:15:01,366
Пускай!
357
00:15:04,003 --> 00:15:05,137
Браво!
358
00:15:05,204 --> 00:15:07,239
Пето място на световното състезание
за младежи.
359
00:15:09,608 --> 00:15:10,575
оооо
360
00:15:12,312 --> 00:15:14,779
Извинете. Трябва да има недорозумение.
361
00:15:14,847 --> 00:15:17,782
Аз говорих само с Иван....
Но твоето име е....
362
00:15:17,850 --> 00:15:18,750
Павло.
363
00:15:18,818 --> 00:15:19,851
Димитри.
364
00:15:19,919 --> 00:15:21,486
Виждате ли защо съм объркана?
365
00:15:21,554 --> 00:15:23,455
Иван е много зает човек.
366
00:15:23,522 --> 00:15:24,989
Не те познава.
Нито пък ние.
367
00:15:25,057 --> 00:15:27,024
Ако искаш да правиш бизнес,
ще работиш с нас.
368
00:15:27,092 --> 00:15:28,092
Първо, къде са парите?
369
00:15:31,896 --> 00:15:34,165
Може би да започнем с
преговорите
370
00:15:34,232 --> 00:15:36,367
и да организираме среща с Иван
след това.
371
00:15:38,103 --> 00:15:39,070
О, Димитри.
372
00:15:40,572 --> 00:15:41,605
Имаш ли нещо против?
373
00:15:43,141 --> 00:15:44,641
Сега, Димитри,
374
00:15:44,709 --> 00:15:48,345
кажи на Иван,че Мари Уолъс му изпраща
съболезнования,
375
00:15:48,412 --> 00:15:49,980
за неговата загуба
376
00:15:50,047 --> 00:15:52,282
и е готова да го види
скоро.
377
00:15:54,819 --> 00:15:56,052
Откри ли нещо?
378
00:15:56,120 --> 00:15:58,121
Когато взех файла на Даниел Дъглас
от сейфа ти,
379
00:15:58,189 --> 00:15:59,890
имаше следи от бърникане.
380
00:15:59,958 --> 00:16:01,658
Свалих кадри от камерата, която е вътре.
381
00:16:01,726 --> 00:16:02,993
Сложил си камера в моя сейф?
382
00:16:03,060 --> 00:16:04,494
Когато Дейвид открадна картата от ситрон,
383
00:16:04,561 --> 00:16:06,529
се откри дупка в охранителната ни
система.
384
00:16:06,597 --> 00:16:07,563
И я подобрих.
385
00:16:08,866 --> 00:16:10,200
Куин е била тук.
386
00:16:10,267 --> 00:16:13,003
Тя дошла точно за тези файлове,
което означава...
387
00:16:13,070 --> 00:16:17,007
Б613 знае всичко.
388
00:16:17,074 --> 00:16:19,376
Три невинни живота,
389
00:16:19,443 --> 00:16:21,911
и един от тях беше мой приятел!
390
00:16:21,979 --> 00:16:23,379
Невинни в очите на свидетелите,
391
00:16:23,446 --> 00:16:24,714
мислех си, че си достатъчно умна да
видиш
392
00:16:24,781 --> 00:16:27,249
защо моята дефиниция е различна от
твоята?
393
00:16:27,317 --> 00:16:29,685
Значи признаваш, че е бил Б613?
394
00:16:29,753 --> 00:16:31,621
Казвам ти, че стават лоши неща.
395
00:16:31,688 --> 00:16:33,923
Репортер и работник от НСА липсват.
396
00:16:33,991 --> 00:16:36,191
Пресекретаря умира по време на
автомобилна кражба.
397
00:16:36,259 --> 00:16:38,427
Това е жалко.
Животът е жалък.
398
00:16:38,495 --> 00:16:39,961
случаен.
съответстващ.
399
00:16:40,030 --> 00:16:42,664
Лоши неща се случват на добри хора
през цялото време.
400
00:16:42,732 --> 00:16:44,133
Не!
401
00:16:44,200 --> 00:16:46,335
Ти караш лошите неща да се случват
на добри хора.
402
00:16:46,403 --> 00:16:47,936
- Кой те накара да го направиш?
- Оливия...
403
00:16:48,004 --> 00:16:49,438
Искам да знам. Кой?
404
00:16:49,506 --> 00:16:51,140
Кой те накара да направиш това?
405
00:16:51,207 --> 00:16:53,542
Кажи ми....
Кой те накара да направиш това?
406
00:16:53,609 --> 00:16:55,744
-Кой?
-Оливия, аз съм командира!
407
00:16:55,811 --> 00:16:56,878
Кой мислиш?!
408
00:17:00,650 --> 00:17:02,316
Това твое нареждане ли е?
409
00:17:02,384 --> 00:17:03,885
Това е мое нареждане.
410
00:17:03,953 --> 00:17:05,887
Защитавам Републиката.
411
00:17:05,955 --> 00:17:09,357
Аз се грижа тази страна да работи.Правя
това,което трябва да бъде направено.
412
00:17:09,425 --> 00:17:11,625
Това е моята работа!
Аз съм Командира!
413
00:17:11,693 --> 00:17:13,861
Каза ми, че ще е различно.
414
00:17:13,929 --> 00:17:15,029
-Аз съм различен.
-НЕ! НЕ!
415
00:17:15,097 --> 00:17:17,065
Фиц ти даде ключовете от офиса
416
00:17:17,132 --> 00:17:19,033
и ти веднага се превърна в баща ми!
417
00:17:19,101 --> 00:17:20,334
Аз съм различен!
418
00:17:20,402 --> 00:17:22,403
Защото когато нещо ужасно трябва да
бъде свършено,
419
00:17:22,471 --> 00:17:25,940
Не изваждам някой беден,разбит войник
от дупката
420
00:17:26,007 --> 00:17:30,010
за да го накарам да направи нещо, от
което ще сънува кошмари цял живот.
421
00:17:30,078 --> 00:17:32,145
Направих това сам.
422
00:17:40,154 --> 00:17:41,989
Джеймс Новак умря по време на кражба на автомобил.
423
00:17:42,057 --> 00:17:44,124
Приеми го и нека света продължи да се
върти.
424
00:17:44,192 --> 00:17:46,560
Ами ако не го направя?
425
00:17:46,627 --> 00:17:49,362
Лоши неща се случват на добри хора
постоянно.
426
00:18:06,283 --> 00:18:09,986
Обещавам ти, добре съм.
Трябва да вървя.
427
00:18:16,928 --> 00:18:18,762
Държиш се неразумно.
428
00:18:18,830 --> 00:18:20,029
Аз се държа неразумно
429
00:18:20,097 --> 00:18:21,764
Не си посмял да го направиш заради мен Сайръс,
430
00:18:21,832 --> 00:18:23,165
да изчисти всичко това,но
431
00:18:23,234 --> 00:18:25,154
ти си прекалено уплашен, да кажеш на другото си гадже,
432
00:18:25,202 --> 00:18:26,135
че си гей!
433
00:18:26,203 --> 00:18:27,770
Не съм уплашен, Джеймс.
434
00:18:27,838 --> 00:18:30,506
Просто не съм готов да кажа на Президента на Съединените Щати,
435
00:18:30,574 --> 00:18:32,308
какво правя в къщи през нощта.
436
00:18:32,376 --> 00:18:33,509
И кога ще бъдеш готов Сайръс?
437
00:18:33,577 --> 00:18:34,910
Защото, до колкото си спомням ми казваше,
438
00:18:34,978 --> 00:18:36,345
че нещата ще се променят след изборите.
439
00:18:36,412 --> 00:18:37,773
- Джеймс!
- Купих си смикинг, Сайръс!
440
00:18:37,814 --> 00:18:39,949
Осъзнаваш ли, че ти буквално...буквално...
441
00:18:40,016 --> 00:18:41,283
ще стоиш до мен на бала!
442
00:18:41,351 --> 00:18:43,052
Не мога да те взема на учредителния бал!
443
00:18:43,120 --> 00:18:45,087
Ти знаеше, че не мога да те взема.
444
00:18:45,155 --> 00:18:46,488
Носейки смокинга, така или иначе
445
00:18:46,556 --> 00:18:49,158
е твоя начин да ме направиш лошото момче..
446
00:18:49,226 --> 00:18:51,493
Ти си лошото момче!
Аз не съм като теб.
447
00:18:51,561 --> 00:18:52,994
Аз съм старомоден.
448
00:18:53,062 --> 00:18:55,297
Аз не искам да парадирам с тайните си.
449
00:18:55,365 --> 00:18:58,133
Не съм някаква мръсна, малка тайна.
450
00:18:58,200 --> 00:19:00,201
Аз съм твоя приятел!
451
00:19:04,641 --> 00:19:06,081
Харисън.
452
00:19:12,581 --> 00:19:14,015
Какво искаш?
453
00:19:14,083 --> 00:19:15,917
Шефката ти има приятели в Министерството на правосъдието, нали?
454
00:19:15,985 --> 00:19:17,418
Тя познава хора. Защо?
455
00:19:17,486 --> 00:19:19,320
Защото може би търся път за бягство.
456
00:19:23,558 --> 00:19:25,559
Знаеш ли какво?
Няма значение.
457
00:19:25,627 --> 00:19:27,161
Забрави какво се случи.
458
00:19:27,228 --> 00:19:28,829
Аднан. Хей!
459
00:19:31,933 --> 00:19:33,934
Успокой се Роузън.
Не съм тук за да те убия.
460
00:19:34,002 --> 00:19:37,672
-Тук съм защото се интересувам от тем-
пото на твоето разследване? Темпото?
461
00:19:37,739 --> 00:19:39,239
Ланс Маколъм все още върви по улиците
на нашата национална столица.
462
00:19:39,308 --> 00:19:41,008
-Защо все още не е арестуван?
-Ще бъде.
463
00:19:41,075 --> 00:19:43,010
Това е голям случай...
Има много бюрокрация.
464
00:19:43,077 --> 00:19:44,577
Трябва старателно да прегледаме доказателствата.
465
00:19:44,645 --> 00:19:46,346
Направихме всичко, но да сложим ли колата на Джеймс Новак
466
00:19:46,414 --> 00:19:48,182
в дневната на Ланс. Трябва ли да го направя?
467
00:19:48,249 --> 00:19:50,284
Трябва ли да сложа колата на Джейм Новак, в дневната на Ланс?
- Не.
468
00:19:50,351 --> 00:19:52,752
Чудесно, защото мразя да мисля, че имаме различия относно това.
469
00:19:52,821 --> 00:19:54,855
Не, въобще
Защо бих...
470
00:19:54,923 --> 00:19:56,824
Защо е насрочена среща с Главния Прокурор?
471
00:19:56,891 --> 00:20:00,327
Ст.. стриктно да го подготвя, а не да му кажа какво се е случило...
472
00:20:00,394 --> 00:20:01,894
Не че нещо се е случило..
473
00:20:01,962 --> 00:20:04,531
Дадох ти заподозрян.
Очаквам да го използваш....скоро.
474
00:20:14,241 --> 00:20:15,641
Какво?
475
00:20:15,709 --> 00:20:17,343
Можеше да кажеш здравей.
476
00:20:17,410 --> 00:20:19,845
Здравей Оливия.
Какво искаш?
477
00:20:23,149 --> 00:20:24,082
Оливия?
478
00:20:24,150 --> 00:20:26,051
Можеш ли просто...
479
00:20:26,118 --> 00:20:28,587
Да бъдеш...
480
00:20:28,655 --> 00:20:32,190
Не знам, добър с мен, поне за минута?
481
00:20:32,258 --> 00:20:37,395
Можеш ли да бъдеш баща...
нормален,мил,обикновен баща...
482
00:20:37,463 --> 00:20:40,465
за няколко секунди заради мен,
моля те?
483
00:20:40,532 --> 00:20:43,568
Моля те...
Наистина те моля,
484
00:20:43,635 --> 00:20:46,637
защото аз...
Наистина се нуждая от това.Аз...
485
00:20:46,705 --> 00:20:48,106
Нуждая се от баща си.
486
00:20:54,145 --> 00:20:55,112
Какво?
487
00:20:56,682 --> 00:21:00,117
Не знам какъв е смисъла...
488
00:21:00,185 --> 00:21:02,219
от това....
489
00:21:02,287 --> 00:21:08,325
от демокрацията, свободата и
патриотизма.
490
00:21:08,393 --> 00:21:13,297
Ако няма чисти хора, ако всеки е зъл,
491
00:21:13,365 --> 00:21:16,400
ако платформата е винаги подредена,
ако всеки, който обичам е чудовище
492
00:21:16,467 --> 00:21:20,637
ако никой не заслужава спасение,
какъв е смисълът?
493
00:21:21,739 --> 00:21:24,641
Питам те.
494
00:21:24,709 --> 00:21:27,411
Всъщност те питам
Какъв е смисъла?
495
00:21:27,478 --> 00:21:29,145
Какво е станало?
496
00:21:29,213 --> 00:21:32,248
Сали Лангстън е убила Даниел Дъглас,
497
00:21:32,316 --> 00:21:34,984
а Джейк уби трима невинни,за да го
прикрие,
498
00:21:35,052 --> 00:21:36,920
включително и съпругът на Сайлъс
Биин.
499
00:21:36,987 --> 00:21:38,021
О, това ли.
500
00:21:38,088 --> 00:21:39,523
"О, това ли"?
501
00:21:39,590 --> 00:21:41,590
Хм
502
00:21:41,658 --> 00:21:43,526
Забрави.
503
00:21:43,593 --> 00:21:45,795
Седни долу.
Седни....
504
00:21:45,862 --> 00:21:46,963
Долу.
505
00:21:50,367 --> 00:21:53,303
Искаш да бъда твой баща, ще бъда
твой баща.
506
00:22:06,349 --> 00:22:09,752
183
507
00:22:11,588 --> 00:22:13,889
Това е броя на хората, за чиито
убийства съм виновен....
508
00:22:13,957 --> 00:22:15,657
Не броя на хората, които съм убил,
509
00:22:15,724 --> 00:22:18,460
а броя за който съм отговорен.
510
00:22:18,527 --> 00:22:20,362
Има разлика.
511
00:22:20,430 --> 00:22:22,097
Получаваш заповед да убиеш някой,
512
00:22:22,165 --> 00:22:23,698
добре, може би ти натискаш спусъка,
513
00:22:23,766 --> 00:22:25,467
но не си виновен.
514
00:22:25,534 --> 00:22:27,669
Те са ти заповядали.
515
00:22:27,736 --> 00:22:30,072
Ако не убиеш нещастното копеле,
някой друг ще го направи.
516
00:22:30,139 --> 00:22:33,307
Но когато си командващ,
517
00:22:33,375 --> 00:22:36,544
ти си единствения, който дава заповедите.
518
00:22:36,612 --> 00:22:39,881
Ти си единствения, който взима решенията.
519
00:22:39,949 --> 00:22:43,384
Трябва да избираш, кой да живее и
кой да умре.
520
00:22:43,452 --> 00:22:46,788
Ти си виновен.
521
00:22:46,856 --> 00:22:50,391
Така ставаш...
522
00:22:50,459 --> 00:22:52,526
Ръката на Бог.
523
00:22:54,963 --> 00:22:57,764
183.
524
00:22:57,832 --> 00:22:59,600
Знам имената им.
525
00:22:59,667 --> 00:23:02,370
Знам на колко години са, дали
имат деца,
526
00:23:02,437 --> 00:23:04,137
и дали липсват на някой.
527
00:23:04,205 --> 00:23:06,239
183.
528
00:23:06,307 --> 00:23:08,809
Никога не съм взимал решение
лекомислено.
529
00:23:08,877 --> 00:23:11,111
Винаги съм страдал за всеки един.
530
00:23:11,178 --> 00:23:15,816
Отговорността,важността
531
00:23:15,884 --> 00:23:17,951
и тежестта от това ме беляза.
532
00:23:18,019 --> 00:23:21,121
Изцапа ме.
Никога не ме напуска.
533
00:23:21,188 --> 00:23:23,423
Аз съм виновен.
534
00:23:23,491 --> 00:23:25,425
183.
535
00:23:25,493 --> 00:23:28,261
Каквото и да мислиш за Джейк,
536
00:23:28,329 --> 00:23:31,231
както и да го наказваш,
537
00:23:31,298 --> 00:23:33,533
да бъдеш Ръката на Бог
538
00:23:33,600 --> 00:23:37,302
вече е най-лошото наказание на света.
539
00:23:40,541 --> 00:23:44,309
И между другото, ИМА СМИСЪЛ.
540
00:23:44,377 --> 00:23:46,846
Ако вече няма чисти хора,
541
00:23:46,914 --> 00:23:49,148
ако платформата е винаги подредена,
542
00:23:49,215 --> 00:23:52,084
и ако всеки, който обичаш е чудовище,
543
00:23:52,152 --> 00:23:55,954
в такъв случай, някой си струва спасението.
544
00:23:56,022 --> 00:23:56,988
Кой?
545
00:23:57,057 --> 00:23:58,290
Всеки!
546
00:23:59,892 --> 00:24:02,528
Всеки си струва спасението!
547
00:24:02,595 --> 00:24:04,229
Дори чудовищата.
Дори демоните.
548
00:24:04,297 --> 00:24:07,632
Всеки си струва спасението.
549
00:24:07,700 --> 00:24:09,601
Пред лицето на тъмнината,
550
00:24:09,669 --> 00:24:14,138
ти дърпаш всеки към светлината.
551
00:24:14,206 --> 00:24:16,374
Това е смисъла.
552
00:24:16,442 --> 00:24:19,945
Най-малко обичам да мисля, какъв е смисъла за теб.
553
00:24:46,605 --> 00:24:49,974
Приключих ли...
да бъда баща?
554
00:24:50,041 --> 00:24:51,441
Свършихме ли?
555
00:25:12,013 --> 00:25:13,613
Пускай!
556
00:25:17,085 --> 00:25:19,053
Добър изстрел.
Оценявам го, Анди.
557
00:25:19,120 --> 00:25:21,788
Разбира се подценявам възможностите Ви, губернаторе.
558
00:25:21,856 --> 00:25:23,222
Не е зле за Калифорния.
559
00:25:23,290 --> 00:25:24,691
Въпреки хипитата,
560
00:25:24,759 --> 00:25:26,560
все още има много от дивия запад, които се завръщат у дома.
561
00:25:26,627 --> 00:25:28,294
Даа, аз просто искам твоето момче Фитц
562
00:25:28,362 --> 00:25:30,897
да беше донесъл повече от вашия дух през първия си мандат.
563
00:25:30,965 --> 00:25:32,465
Виж, оценявам посещението,
564
00:25:32,533 --> 00:25:35,635
но ще трябва да тръгна със Сали Лангстън този път.
565
00:25:35,703 --> 00:25:38,104
Ами ако моят съпруг би искал да направи някакъв вид жест?
566
00:25:38,172 --> 00:25:39,539
Жест?
Какъв жест?
567
00:25:39,606 --> 00:25:41,174
Ами, какъвто и да е, такъв, който да ви направи по-уверен,
568
00:25:41,241 --> 00:25:42,841
относно неговата позиция, при тези обстоятелства.
569
00:25:42,909 --> 00:25:44,343
Помислих си, че ако бях на ваше място,
570
00:25:44,411 --> 00:25:46,812
реч от Белия дом би свършила работа.
571
00:25:46,880 --> 00:25:48,081
-Реч.
-ХМмм
572
00:25:48,148 --> 00:25:50,015
Те все още предпочитат Лангстън,
573
00:25:50,084 --> 00:25:51,517
но се съгласиха да обърнат страницата,
574
00:25:51,585 --> 00:25:52,785
ако направиш изказване,
575
00:25:52,852 --> 00:25:53,986
потвърждаващо подкрепата ти към втората поправка.
576
00:25:54,054 --> 00:25:55,854
Имам предвид, знам че момента не е
подходящ.
577
00:25:55,922 --> 00:25:57,155
Това е подценяване.
578
00:25:57,223 --> 00:25:58,657
Но все пак са добри новини.
579
00:25:58,725 --> 00:26:00,025
Благодаря ти за усилената работа, Анди.
580
00:26:00,093 --> 00:26:01,560
Мели беше която отправи сделката.
581
00:26:01,628 --> 00:26:03,629
Аз бях прекалено зает да се
тревожа за отстъпването.
582
00:26:03,697 --> 00:26:05,230
Тя е тук. Искаш ли сам да и благодариш?
583
00:26:05,298 --> 00:26:06,364
Не всичко е наред.
584
00:26:06,432 --> 00:26:07,199
Ще я видя като се приберете.
585
00:26:07,266 --> 00:26:09,101
Добре.
586
00:26:09,168 --> 00:26:11,136
-Какво каза той?
-Обожава го.
587
00:26:11,204 --> 00:26:12,724
Искаше да ти благодари за усърдната
работа.
588
00:26:14,574 --> 00:26:15,873
Андрю ли се обади от Хюстън?
589
00:26:15,941 --> 00:26:17,342
Да, искат да направят някаква сделка.
590
00:26:17,410 --> 00:26:18,910
Да, голяма реч.
591
00:26:18,978 --> 00:26:20,845
Шефът на персонала на Мели ме осведоми.
Не го прави.
592
00:26:20,913 --> 00:26:22,393
Сайръс, кога за последно яде?
593
00:26:22,415 --> 00:26:23,695
Лорън обади се на кухнята.
594
00:26:23,749 --> 00:26:24,989
Кажи им да донесат някаква храна.
595
00:26:25,050 --> 00:26:25,984
-Какво?
-Добре съм.
596
00:26:26,051 --> 00:26:28,320
Сайръс...
Добре съм.
597
00:26:28,387 --> 00:26:29,621
Ако Лорън иска да ми донесе нещо
598
00:26:29,688 --> 00:26:30,888
нека да е нов прес секретар.
599
00:26:30,956 --> 00:26:33,557
Шейла беше проклета развалина там долу.
600
00:26:34,993 --> 00:26:37,828
Сега, относно речта...
Не може да го направиш.
601
00:26:37,895 --> 00:26:40,530
Да, тя ни връща основата,
602
00:26:40,598 --> 00:26:41,732
но погледни срещу кой се изправяме...
603
00:26:41,799 --> 00:26:44,635
Демократ, който застреля жена си
604
00:26:44,702 --> 00:26:46,103
и Сали Лангстън,
605
00:26:46,170 --> 00:26:48,839
която може би обича пистолетите
повече от Исус.
606
00:26:48,906 --> 00:26:50,807
-И какво казваш....
-Казвам
607
00:26:50,875 --> 00:26:52,908
нека да откраднем гласове от ляво
608
00:26:52,976 --> 00:26:54,877
и да се тревожим за спечелването на
основата по-късно.
609
00:26:54,945 --> 00:26:56,812
Както излезем с ползата от контрола
върху оръжията?
610
00:26:56,880 --> 00:26:58,314
Господин президент, вашият прес секретар
беше застрелян.
611
00:26:58,382 --> 00:26:59,649
Вие бяхте застрелян
612
00:26:59,716 --> 00:27:01,476
Това е прекрасна възможност да размените позициите
613
00:27:01,485 --> 00:27:03,253
без да изглежда, че се измятате.
614
00:27:04,588 --> 00:27:05,755
Не ти харесва.
615
00:27:05,822 --> 00:27:07,262
Политически това е умен ход, но...
616
00:27:09,225 --> 00:27:11,193
Да използваме това, което стана днес,
за да спечелим гласове...
617
00:27:11,261 --> 00:27:12,995
Сигурен ли си,че си Ок с това?
618
00:27:13,063 --> 00:27:15,497
Ако можем да обърнем няколко щата в
червено, защо не?
619
00:27:15,565 --> 00:27:17,599
Господин президент.
620
00:27:17,668 --> 00:27:19,234
Сайръс, мислех че си вече си вкъщи.
621
00:27:19,302 --> 00:27:21,771
Ох, надявах се да обсъдя нещо с Вас
622
00:27:21,838 --> 00:27:23,572
преди да си тръгна.
623
00:27:23,640 --> 00:27:26,107
Сър....
Важно е.
624
00:27:31,514 --> 00:27:33,315
Какво има Сай?
625
00:27:35,951 --> 00:27:37,519
Виждам се с някого.
626
00:27:38,754 --> 00:27:40,322
Това е чудесно.
627
00:27:40,390 --> 00:27:41,990
Това първия човек ли, с който се
срещаш
628
00:27:42,058 --> 00:27:42,991
след развода?
629
00:27:43,059 --> 00:27:44,159
Да.
630
00:27:44,226 --> 00:27:46,527
Сериозно ли е?
631
00:27:46,595 --> 00:27:47,595
Да
632
00:27:47,663 --> 00:27:48,997
Е, браво на теб Сай.
633
00:27:53,035 --> 00:27:55,036
Ти...
634
00:27:55,104 --> 00:27:57,938
Искаш ли да ми кажеш още нещо за този
човек?
635
00:28:00,342 --> 00:28:01,742
Е...
636
00:28:05,046 --> 00:28:06,581
Журналист е.
637
00:28:06,648 --> 00:28:08,048
Журналист?
638
00:28:08,116 --> 00:28:10,751
Много...настойчив журналист.
639
00:28:13,422 --> 00:28:14,855
Това проблем ли ще е?
640
00:28:17,125 --> 00:28:18,325
Разбира се, че не.
641
00:28:18,392 --> 00:28:19,392
Добре.
642
00:28:19,460 --> 00:28:21,661
Това е всичко, което исках да кажа.
643
00:28:24,398 --> 00:28:25,232
Сайръс.
644
00:28:28,569 --> 00:28:29,636
Влюбен ли си?
645
00:28:31,572 --> 00:28:35,141
Да, сър...
646
00:28:35,209 --> 00:28:37,677
влюбен съм.
647
00:28:37,745 --> 00:28:39,713
Те..
648
00:28:39,780 --> 00:28:41,681
Ме правят щастлив.
649
00:28:41,749 --> 00:28:43,717
Това е всичко, което има значение.
650
00:28:50,490 --> 00:28:52,125
Не можем...и не трябва...
651
00:28:52,192 --> 00:28:55,128
да седим спокойно пред лицето
на такава трагедия.
652
00:28:55,195 --> 00:28:57,797
Трябва заедно да работим да сложим
край на оръжейното насилие
653
00:28:57,865 --> 00:28:58,865
веднъж за винаги...
654
00:29:00,333 --> 00:29:02,201
Не само заради Джеймс Новак,
655
00:29:02,269 --> 00:29:04,436
но заради всеки гражданин на тази
велика нация.
656
00:29:04,504 --> 00:29:06,672
Президент Гранд определено подкрепя
своя опонент,
657
00:29:06,740 --> 00:29:08,106
вице президент Сали Лангстън,
658
00:29:08,174 --> 00:29:09,508
потвърдено днес и от силно
оръжейно лоби.
659
00:29:09,576 --> 00:29:11,009
Президентското решение
660
00:29:11,077 --> 00:29:12,778
убеждаването на националното
лоби
661
00:29:12,845 --> 00:29:14,647
е приветствано като смело, но и
брилянтно
662
00:29:14,714 --> 00:29:16,948
от огромното мнозинство на
независимите тази вечер.
663
00:29:17,016 --> 00:29:18,250
Одобрението към Грант се е покачило с
четири пункта
664
00:29:18,318 --> 00:29:19,585
и продължава да расте.
665
00:29:19,653 --> 00:29:21,386
В другите новини, още няма и дума
666
00:29:21,453 --> 00:29:24,389
за смъртта на прес секретаря Джеймс
Новак след автомобилна кражба.
667
00:29:24,456 --> 00:29:27,025
Белия дом довечера официално ще
запази мълчание.
668
00:29:27,093 --> 00:29:29,694
Какво е лошо има в по-строги проверки
на досиетата?
669
00:29:29,762 --> 00:29:32,497
Всичко!Ти или си луд като Фиц
или просто глупав?!
670
00:29:32,564 --> 00:29:35,366
Е, искаш да кажеш че е много да чакаш
три дни за оръжие?
671
00:29:35,434 --> 00:29:36,634
Три минути са много.
О, чакай.
672
00:29:36,702 --> 00:29:39,170
Така...така, значи ти си съгласна
с това депресиран тийнейджър
673
00:29:39,237 --> 00:29:41,138
или някой който излиза от затвора,
674
00:29:41,206 --> 00:29:42,707
настървен за отмъщение,
675
00:29:42,775 --> 00:29:44,842
да влезе в приятелския оръжеен магазин
в квартала
676
00:29:44,910 --> 00:29:47,178
и да излезе с АК-47?
677
00:29:47,245 --> 00:29:48,613
По вероятно АР-15.
678
00:29:48,681 --> 00:29:51,316
Въпросът е, че повечето от
престъпленията
679
00:29:51,383 --> 00:29:52,883
са извършени с оръжия от черния пазар.
680
00:29:52,951 --> 00:29:54,752
Никой себе уважаващ се гангстер
няма да иде в
681
00:29:54,786 --> 00:29:56,586
неговия квартален оръжеен магазин
да си вземе едно.
682
00:29:56,654 --> 00:29:57,955
И докато сме на темата,
683
00:29:58,023 --> 00:29:59,423
можем да сложим в досиетата си
няколко водки.
684
00:29:59,490 --> 00:30:02,126
Блъди Мерито е убило повече хора
от оръжията!
685
00:30:02,194 --> 00:30:03,360
Не са еднакви!
686
00:30:03,428 --> 00:30:05,068
"Барман може ли една бира."
"Да мадам!
687
00:30:05,130 --> 00:30:06,931
Струва пет долара.
Ела те след три дни?
688
00:30:06,998 --> 00:30:09,118
Да поръчаш бира не е същото, като да
вземеш оръжие!
689
00:30:09,167 --> 00:30:11,635
- Смисълът е същият.
- Не е!
690
00:30:14,138 --> 00:30:15,372
Това е срамота.
691
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Кое?
692
00:30:16,507 --> 00:30:19,509
Това, че той не може да те види
по начина, по който аз го правя.
693
00:30:45,869 --> 00:30:47,536
Дейвид?
694
00:30:50,039 --> 00:30:51,474
Дейвид?!
695
00:30:51,541 --> 00:30:53,308
Тук ли си?!
696
00:30:56,613 --> 00:30:58,213
Защо не ми отговаряш?
697
00:30:58,281 --> 00:30:59,281
Не те чух.
698
00:30:59,349 --> 00:31:00,648
Чу ме.
699
00:31:00,716 --> 00:31:01,950
Какво правиш тук?
700
00:31:02,018 --> 00:31:03,451
Живея тук.
701
00:31:03,519 --> 00:31:05,787
Вкъщи си преди залез.Никога не се
прибираш преди да се стъмни.
702
00:31:07,423 --> 00:31:08,456
Болен съм.
703
00:31:08,524 --> 00:31:09,691
Това не е начина за действие.
704
00:31:09,759 --> 00:31:10,959
За кое?
Това. Нас.
705
00:31:11,027 --> 00:31:12,460
Лъжеш ме, това не сме ние.
706
00:31:12,528 --> 00:31:13,595
Какво става?
707
00:31:13,662 --> 00:31:14,796
Не те лъжа. Всичко е наред.
708
00:31:14,864 --> 00:31:16,097
Дейвид.
709
00:31:16,164 --> 00:31:17,599
-Аби остави го.
-Не
710
00:31:17,666 --> 00:31:19,667
-Аби...- Нещо голямо става с теб...
711
00:31:19,735 --> 00:31:20,935
Нещо голямо и смущаващо
712
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
и честно казано е доста плашещо...
713
00:31:22,337 --> 00:31:24,171
Така, че трябва да ми кажеш какво е.
714
00:31:24,239 --> 00:31:25,640
Болен съм. Това е всичко.
715
00:31:26,909 --> 00:31:28,743
Аби!
716
00:31:28,811 --> 00:31:30,077
В опасност ли си или имаш неприятности?
717
00:31:30,145 --> 00:31:31,546
Казах ти, болен съм.
718
00:31:31,614 --> 00:31:33,114
Опасност или неприятности..кое е?
Този разговор...
719
00:31:33,181 --> 00:31:34,581
Опасност или неприятности?Може ли да се
махнеш от пътя ми?!
720
00:31:34,649 --> 00:31:36,050
Опасност или неприятности?!
721
00:31:36,118 --> 00:31:37,885
Дейвид.
722
00:31:37,953 --> 00:31:40,521
Погледни ме.
723
00:31:40,588 --> 00:31:41,655
Погледни ме.
724
00:31:41,723 --> 00:31:42,990
Нещо грешно.
725
00:31:43,058 --> 00:31:44,525
Нещо лошо ти се е случило.
726
00:31:44,592 --> 00:31:46,394
Нещо ужасно.
727
00:31:46,461 --> 00:31:48,629
Не крий от мен.
728
00:31:48,696 --> 00:31:50,731
Не ме лъжи.
Кажи ми го.
729
00:31:50,799 --> 00:31:52,165
Позволи ми да го споделим.
730
00:31:52,233 --> 00:31:54,968
Обичам те.
Ти си ми сърцето.
731
00:31:55,036 --> 00:31:57,571
Каквото ти се случи се случва и на мен.
732
00:31:59,206 --> 00:32:01,542
Очаква се да пратя невинен човек в затвора
733
00:32:01,609 --> 00:32:03,610
за престъпление, което не е извършил.
734
00:32:03,678 --> 00:32:06,512
Това е цената, която трябва да платя за това, че съм жив.
735
00:32:06,580 --> 00:32:08,714
Но не мога да се реша да го направя.
736
00:32:08,782 --> 00:32:10,943
О,Дейвид. Той ги уби точно пред мен,
Аби....
737
00:32:10,952 --> 00:32:13,653
Шелби,Ванеса,Джеймс.
738
00:32:13,720 --> 00:32:16,889
Те всички са мъртви,а аз съм жив.
739
00:32:27,534 --> 00:32:28,768
Хък.
740
00:32:28,836 --> 00:32:29,936
Да?
741
00:32:33,239 --> 00:32:35,975
Дошъл си за още зъби?
742
00:32:36,042 --> 00:32:36,876
Пръст?
743
00:32:39,346 --> 00:32:41,347
Дойдох да те убия,
744
00:32:41,414 --> 00:32:42,681
да....
745
00:32:42,748 --> 00:32:44,984
те премахна.
746
00:32:51,157 --> 00:32:54,059
Ти проникна в сейфа на Лив. Видях те
на камерата.
747
00:32:54,127 --> 00:32:55,494
Ти си разбита. Заплаха си.
748
00:32:55,561 --> 00:32:58,229
Затова дойдох да те премахна.
749
00:32:58,297 --> 00:33:00,866
Но седейки тук осъзнах...
750
00:33:00,933 --> 00:33:03,935
Видях те на камерата.
751
00:33:04,003 --> 00:33:05,504
Аз те обучих.
752
00:33:05,571 --> 00:33:07,472
Направих те.
753
00:33:07,540 --> 00:33:10,709
И ти си добра, Куин.
Специална...талантлива...
754
00:33:10,776 --> 00:33:12,656
Което значи, че не трябваше да те видя.
755
00:33:12,677 --> 00:33:15,813
Щеше да махнеш оптиката, да завъртиш
изображенията и да изтриеш ъплоуда.
756
00:33:15,881 --> 00:33:18,316
Нямаше да има начин да те видя...
757
00:33:18,384 --> 00:33:20,318
освен ако не си искала да бъдеш видяна.
758
00:33:22,187 --> 00:33:24,489
Не знам за какво говориш.
759
00:33:24,556 --> 00:33:26,190
Искала си да те видя.
760
00:33:26,258 --> 00:33:28,058
Искаше да знаем какво прави Джейк,
761
00:33:28,126 --> 00:33:30,293
какво прави Б613.
762
00:33:30,361 --> 00:33:31,695
Не си счупена.
763
00:33:31,763 --> 00:33:33,864
Някъде отвътре още си гладиатор.
764
00:33:40,005 --> 00:33:41,772
Казваш ми, че съм гладиатор
765
00:33:41,840 --> 00:33:43,106
а после ми го отнемаш,
766
00:33:43,174 --> 00:33:45,308
и сега си тук и се очаква аз да...
767
00:33:45,376 --> 00:33:46,776
Майната ти!
768
00:33:46,844 --> 00:33:48,378
Майната ти, Хък...
769
00:34:04,528 --> 00:34:05,361
Куин....
770
00:34:12,369 --> 00:34:15,538
Ако няма да ме убиваш....
771
00:34:15,606 --> 00:34:16,706
се разкарай от тук.
772
00:34:42,134 --> 00:34:43,935
Лив трябва да говоря с теб.
773
00:34:44,003 --> 00:34:46,504
Човекът който е убил Джеймс е Джейк,
твоят Джейк....
774
00:34:46,571 --> 00:34:48,373
И сега той заплашва да убие моя Дейвид
775
00:34:48,440 --> 00:34:50,375
ако не арестува наивника, който той е
донесъл за него.
776
00:34:50,442 --> 00:34:51,722
Лив, благодаря на Бог, че си още тук.
777
00:34:51,743 --> 00:34:52,843
Извинявай.
Малко сме заети тук.
778
00:34:52,912 --> 00:34:54,312
Това е по-важно. Анан Салив...
779
00:34:54,380 --> 00:34:55,613
Тя е в страната и е се е забъркала
в нещо,
780
00:34:55,680 --> 00:34:57,248
и каквото и да е, е лошо с главно Л
781
00:34:57,316 --> 00:34:59,951
Лив!Говорих с Куин и тя е там
но е много дълбоко.....
782
00:35:00,019 --> 00:35:02,352
Като, много дълбоко..и мисля,че трябва
да я изкараме от там.
783
00:35:08,427 --> 00:35:10,193
Лив?
784
00:35:18,937 --> 00:35:20,137
Ако ме доведе тук
785
00:35:20,204 --> 00:35:22,339
за да ми четеш лекция
за относителен морал,
786
00:35:22,407 --> 00:35:24,074
не съм заинтересуван.
787
00:35:26,877 --> 00:35:28,145
Седни.
788
00:35:38,556 --> 00:35:39,789
Значи тази изкупителна жертва...
789
00:35:39,857 --> 00:35:41,524
Името му е Ланс Макколъм.
790
00:35:41,592 --> 00:35:42,892
На 47 години е.
791
00:35:42,960 --> 00:35:44,894
Има майка на име Пат и котка
кръстена Мърфи.
792
00:35:44,962 --> 00:35:46,596
- Трябва да го арестуваш.
- Не.
793
00:35:46,664 --> 00:35:48,498
- Дейвид...
- Трима души умряха, Лив, точно пред мен.
794
00:35:48,566 --> 00:35:50,433
Не мога да оставя тези смъртни случаи ненаказани.
795
00:35:50,500 --> 00:35:52,168
Ако и ти умреш, тогава какво?
796
00:35:52,235 --> 00:35:54,170
Кой ще се бори с истинските врагове?
797
00:35:54,237 --> 00:35:56,439
Истинския вр...какъв враг?
Джейк Бал...
798
00:35:56,506 --> 00:35:59,241
Джейк Балард направи това,
което всеки в неговото положение би сторил.
799
00:35:59,309 --> 00:36:00,742
Проблемът не е Джейк, Дейвид.
800
00:36:00,810 --> 00:36:02,611
Б613 е и факта, че изобщо съществува.
801
00:36:02,679 --> 00:36:04,913
Там трябва да фокусираш енергията си.
802
00:36:04,982 --> 00:36:06,748
Разбирам. Да разкрия Джейк, това е смъртно желание,
803
00:36:06,816 --> 00:36:08,484
но да прикрия цялата организация,
804
00:36:08,551 --> 00:36:09,918
това е нещо извън моето влияние?
805
00:36:09,986 --> 00:36:11,820
Аз, Дейвид Роузен, и армията ми от един?
806
00:36:11,888 --> 00:36:13,188
Армия от двама.
807
00:36:13,255 --> 00:36:15,290
Ще го направим заедно.
808
00:36:15,358 --> 00:36:17,425
Тухла, по тухла ще смъкнем тази сграда
809
00:36:17,494 --> 00:36:19,862
докато не остане нищо
освен дупка в земята.
810
00:36:19,929 --> 00:36:21,864
Да направим това обаче,
811
00:36:21,931 --> 00:36:24,499
трябва да сме търпеливи...
Търпеливи и живи.
812
00:36:24,566 --> 00:36:25,867
Затова вместо да се изправяш сам
813
00:36:25,934 --> 00:36:27,935
и да превръщаш това в самоубийствена мисия,
814
00:36:28,004 --> 00:36:30,872
изправи се с мен и превърни това в кауза.
815
00:36:30,939 --> 00:36:33,508
Загуби тази битка, за да спечелим войната.
816
00:36:37,913 --> 00:36:39,447
Направили са арест.
817
00:36:39,515 --> 00:36:41,448
Балистиката на пистолета съвпада.
818
00:36:41,517 --> 00:36:43,684
Макълам е направил писмени самопризнания
819
00:36:43,752 --> 00:36:47,922
Е, автомобилна катастрофа и после,
това....
820
00:36:47,990 --> 00:36:51,158
Това е...
821
00:36:51,226 --> 00:36:53,594
Какво беше това.
Сега сме сигурни
822
00:36:56,498 --> 00:36:59,500
Сигурни сме.
823
00:37:06,141 --> 00:37:08,142
Събрах пресата за брифинг.
824
00:37:08,209 --> 00:37:10,244
Веднага щом мога да открадна минута
със Шийла....
825
00:37:10,311 --> 00:37:12,379
Сайръс, къде отиваш?
826
00:37:12,447 --> 00:37:14,948
Не мога да оставя Шейла да го направи.
Тя е пародия.
827
00:37:15,016 --> 00:37:16,783
Сайръс,чакай.
828
00:37:16,851 --> 00:37:19,019
Не влизай в тази стая.
829
00:37:19,086 --> 00:37:21,486
Веднъж отвориш ли тази врата,
се променяш.
830
00:37:21,488 --> 00:37:22,789
Познавам те!Сайръс.
831
00:37:22,857 --> 00:37:24,991
Знам кой си!
832
00:37:30,097 --> 00:37:31,730
Министерството на правосъдието,
833
00:37:31,798 --> 00:37:33,399
заедно с местната полиция,
834
00:37:33,467 --> 00:37:36,069
са потвърдили заподозрения
835
00:37:36,136 --> 00:37:37,803
Заподозрения
836
00:37:37,871 --> 00:37:40,739
е задържан,
837
00:37:40,807 --> 00:37:46,712
за убийството на прес секретаря на
Белия дом,Джеймс Новак.
838
00:38:12,238 --> 00:38:15,207
Животът е низ от върхове и падове
839
00:38:17,843 --> 00:38:19,343
но съдбата е благосклонна
840
00:38:22,214 --> 00:38:25,249
♪ Паденията бяха много
841
00:38:25,317 --> 00:38:28,219
излез и виж, че живота е като въртележка
842
00:38:28,286 --> 00:38:30,154
♪Предполагам ти би казал
843
00:38:31,690 --> 00:38:32,924
К-Какво?
Какво правиш?
844
00:38:32,992 --> 00:38:34,458
Имам късмет.
845
00:38:34,526 --> 00:38:36,727
-Сай
♪бях късметлия.
846
00:38:36,794 --> 00:38:38,596
Сайръс.
847
00:38:38,663 --> 00:38:42,399
-Сай?
♪Предполагам, че мога да кажа
848
00:38:42,467 --> 00:38:44,701
♪че всичко е заради теб♪
849
00:38:44,769 --> 00:38:47,037
Сигурен ли си?
850
00:38:48,906 --> 00:38:51,908
♪ако някой
851
00:38:51,976 --> 00:38:54,377
- Танцувай с мен Джеймс.
♪трябва някога да напише
852
00:38:54,445 --> 00:38:56,847
♪историята на моя живот
853
00:39:00,718 --> 00:39:06,489
♪ по каквато и да е причина,
по каквато и да е причина
854
00:39:09,260 --> 00:39:10,693
♪ ти ще бъдеш там
855
00:39:13,130 --> 00:39:18,301
♪ между всеки ред,
в болка и в здраве
856
00:39:20,737 --> 00:39:24,374
♪ти си най-хубавото нещо, което някога ми се е случвало
857
00:39:24,441 --> 00:39:26,682
♪защото ти си най-хубавото нещо, което някога ми се е случвало
858
00:39:45,328 --> 00:39:48,897
Ах!
859
00:39:48,964 --> 00:39:52,501
Ох!
860
00:39:52,569 --> 00:39:54,269
О,не!
О,не!
861
00:39:54,337 --> 00:39:55,571
Аз ще ида.
862
00:39:56,939 --> 00:39:59,373
Ела.
Ела.
863
00:40:01,310 --> 00:40:02,744
Ела.
864
00:40:02,812 --> 00:40:03,845
Всичко е наред.
865
00:40:03,913 --> 00:40:06,014
Остави...
Остави ме да си върша работата.
866
00:40:06,082 --> 00:40:09,851
Остави...
Остави ме да си върша работата.
867
00:40:30,739 --> 00:40:34,108
Името на заподозряния е Ланс Макълам.
868
00:40:34,175 --> 00:40:36,443
Той има съдебно минало
869
00:40:36,510 --> 00:40:37,878
Изследователите от ФБР потвърдиха
870
00:40:37,946 --> 00:40:40,080
че балистиката съвпада с намерения
в апартамента му пистолет,
871
00:40:40,148 --> 00:40:42,950
с куршума убил господин Новак.
872
00:40:43,017 --> 00:40:44,517
Всички други въпроси относно случая
873
00:40:44,585 --> 00:40:46,286
ще бъдат отправяни към Министерството на правосъдието,
874
00:40:46,354 --> 00:40:47,654
и по-специално към прокуратурата
875
00:40:47,722 --> 00:40:49,922
в район Колумбия.
876
00:40:49,990 --> 00:40:50,957
Някакви въпроси?
877
00:41:26,526 --> 00:41:27,993
Съжалявам.
878
00:41:28,060 --> 00:41:30,396
Наистина. С другите стана...
879
00:41:30,463 --> 00:41:31,664
бързо и чисто.
880
00:41:31,731 --> 00:41:34,266
Искаше ми се и с теб да беше така.
881
00:41:36,303 --> 00:41:39,337
Съжалявам, че трябваше да съм толкова немарлив с теб.
882
00:41:39,405 --> 00:41:41,606
Но трябваше да изглежда като
автомобилна кражба.
883
00:41:41,674 --> 00:41:43,909
Трябваше да изглежда аматьорски.
884
00:41:43,976 --> 00:41:49,414
Затова ще боли и...ще отнеме време.
885
00:41:49,481 --> 00:41:50,615
Съжалявам.
886
00:41:53,219 --> 00:41:55,787
Но ще бъда тук с теб.
887
00:41:55,854 --> 00:41:58,255
Ще остана до края.
888
00:41:58,324 --> 00:42:00,391
Няма да те оставя да умреш сам.
889
00:42:00,459 --> 00:42:02,059
Не си сам.
890
00:42:07,633 --> 00:42:08,666
Елла...
891
00:42:08,734 --> 00:42:10,835
Дъщеря ти ще бъде наред.
892
00:42:10,902 --> 00:42:13,938
Нищо няма да й се случи.
893
00:42:14,005 --> 00:42:17,007
Тя е в безопасност.
В безопасност е.
894
00:42:22,314 --> 00:42:23,647
Почти свърши.
895
00:42:26,251 --> 00:42:28,885
Почти.
896
00:42:28,953 --> 00:42:29,919
Само минутка.
897
00:42:49,395 --> 00:42:52,395
sync and corrections by bellows
www.addic7ed.com