﻿1
00:00:00,397 --> 00:00:02,438
Защо да не наемем
надуваем замък

2
00:00:02,439 --> 00:00:04,187
за рождения ден на Кристин?
Ще го хареса.

3
00:00:04,188 --> 00:00:05,789
Децата обичат да скачат нагоре и надолу.

4
00:00:05,823 --> 00:00:08,492
Проучванията сочат, че през последните 10 години,

5
00:00:08,526 --> 00:00:12,162
около 65,000 деца са лекувани от наранявания

6
00:00:12,196 --> 00:00:14,197
получени от надуваеми замъци.

7
00:00:14,232 --> 00:00:16,433
Слушай, ти вече представи глупостите на 
кикбоул парти,

8
00:00:16,467 --> 00:00:19,169
Парти със светещи пръчки 
и пича с влечугите.

9
00:00:19,203 --> 00:00:21,605
Защо да не харесва влечуги?
Не разбирам защо й е нужно парти.

10
00:00:21,639 --> 00:00:25,876
Децата просто се цапат с торта навсякъде и се карат за играчки.

11
00:00:25,910 --> 00:00:27,711
Те са малки деца, какво ще бъде по-добре?

12
00:00:27,745 --> 00:00:29,045
Имам напредвид, не помниш ли твоите партита за рожденния ден?

13
00:00:29,080 --> 00:00:29,980
никога не си била малко момиче?

14
00:00:30,014 --> 00:00:32,315
Никога не съм имала.
Какво?!

15
00:00:32,350 --> 00:00:35,185
Чакай малко,ти,ти,ти никога
не си имала парти за рождения ден?

16
00:00:35,219 --> 00:00:37,787
Това е вярно и не мисля,че съм
изпуснала нещо.

17
00:00:37,822 --> 00:00:40,457
Добре.Кристин е облечена.

18
00:00:40,491 --> 00:00:42,692
Ще я оставя в градината по пътя за магазина.

19
00:00:42,727 --> 00:00:43,693
Благодаря,тате.

20
00:00:43,728 --> 00:00:45,328
Ъх,няма парти,хъх?

21
00:00:45,363 --> 00:00:46,530
Какво?

22
00:00:46,564 --> 00:00:49,466
Буут мисли че съм била лишена,

23
00:00:49,500 --> 00:00:50,634
защото никога не си ми направил

24
00:00:50,668 --> 00:00:52,669
нито едно парти с деца за рождения ден.

25
00:00:52,703 --> 00:00:54,838
Е,ти нямаше парти за рождения ден

26
00:00:54,872 --> 00:00:56,673
защото ще привлече вниманието към нас

27
00:00:56,707 --> 00:00:59,067
и с полицаите,търсещи ни,не е добра идея.

28
00:00:59,076 --> 00:01:00,043
Правилно.Не мога да повярвам.

29
00:01:00,077 --> 00:01:01,311
Аз забравих...бил си беглец.

30
00:01:01,345 --> 00:01:02,379
Чуй, ако трябва да го направя пак

31
00:01:02,413 --> 00:01:03,847
ти ще имаш партита за рожденните дни,

32
00:01:03,881 --> 00:01:06,583
но аз не.. Аз..аз не мога да върна времето назад.

33
00:01:06,617 --> 00:01:09,019
Той е прав Буут;
стрелата на времето...

34
00:01:09,053 --> 00:01:10,353
(телефонен звън)

35
00:01:11,756 --> 00:01:13,189
Бренан.

36
00:01:13,224 --> 00:01:15,025
Ох,добре.

37
00:01:15,059 --> 00:01:16,960
Идва към лабораторията?

38
00:01:16,994 --> 00:01:18,128
Не го докосвайте, докато не дойда.

39
00:01:18,162 --> 00:01:19,229
(телефонно бипкане)

40
00:01:19,263 --> 00:01:20,830
Баща ми взе колата.

41
00:01:20,865 --> 00:01:21,998
Нуждая се от превоз до лабораторията.

42
00:01:22,033 --> 00:01:24,334
Носят останки.
Разбира се.Ще те закарам.

43
00:01:25,903 --> 00:01:28,238
Няма парти,хъх?

44
00:01:28,272 --> 00:01:29,906
Какво искаш да направя?

45
00:01:29,941 --> 00:01:32,742
Направи животно от балон за нея сега?

46
00:01:38,549 --> 00:01:39,916
Книга?!

47
00:01:39,951 --> 00:01:41,818
Да.364 страници.

48
00:01:41,852 --> 00:01:42,886
Никога не съм мислил, че мога да го направя.

49
00:01:42,920 --> 00:01:44,254
И това е мистерия?
Да.

50
00:01:44,288 --> 00:01:45,688
Харесваш стила на писане на д-р Б?
Да.Същият жанр.

51
00:01:45,690 --> 00:01:46,890
Знаеш,
пишеш каквото знаеш.

52
00:01:46,924 --> 00:01:47,824
Леле.

53
00:01:47,858 --> 00:01:49,092
(смях)
Ох...

54
00:01:49,126 --> 00:01:50,760
Жертвата е в това?
Мхмхмх.

55
00:01:50,795 --> 00:01:52,929
Добре,това е страхотно.

56
00:01:52,964 --> 00:01:54,230
Уоу, прилича на коренова система.

57
00:01:54,265 --> 00:01:57,167
която разкъсва
костите.

58
00:01:57,201 --> 00:01:58,802
И има много малко останала тъкан.

59
00:01:58,803 --> 00:02:01,638
но би трябвало да има достатъчно,за токс екрана.

60
00:02:01,672 --> 00:02:02,939
Мисля, че д-р Бренан каза да не го докосваме.

61
00:02:02,974 --> 00:02:05,308
Но...тишина
ти си шефа.

62
00:02:05,343 --> 00:02:06,343
няма значение какво тя иска.

63
00:02:06,377 --> 00:02:07,711
Ходжинс:
Кудзу.Здравей,мен,

64
00:02:07,745 --> 00:02:09,012
тези неща растат с около един фут на ден,

65
00:02:09,046 --> 00:02:10,513
за това ще мога да кажа колко дълго

66
00:02:10,548 --> 00:02:12,248
жертвата е била там.
Има оцветяване

67
00:02:12,283 --> 00:02:13,583
и хлътване по костите.
Да.

68
00:02:13,618 --> 00:02:14,651
Kudzu отделя

69
00:02:14,685 --> 00:02:15,919
изофлавонови агликони

70
00:02:15,953 --> 00:02:17,754
за да пречупи
повърхността на коста

71
00:02:17,788 --> 00:02:19,589
за да могат корените да се прикрепят.
Хмм.

72
00:02:19,624 --> 00:02:21,758
(шумолене)

73
00:02:21,792 --> 00:02:22,726
Какво е това?

74
00:02:22,760 --> 00:02:24,027
Продължава да расте.

75
00:02:24,061 --> 00:02:26,696
Храни се от останалата тъкан.

76
00:02:26,731 --> 00:02:27,998
Виждала съм този филм.

77
00:02:28,032 --> 00:02:29,833
Не завърши добре за човечеството.

78
00:02:33,571 --> 00:02:36,439
(шумолене)

79
00:02:36,474 --> 00:02:40,543
Виж не трябва да се тревожиш
за МАкс, д-р Бренан не е ...

80
00:02:41,646 --> 00:02:42,979
Ох,Господи.
То е обвито.

81
00:02:43,014 --> 00:02:44,881
Прилича на "Нашествие на
крадците на тела".

82
00:02:44,915 --> 00:02:46,883
Да. Мижльовците ще
се зарадват особено.

83
00:02:46,917 --> 00:02:48,184
Но когато ти си малко момиче,

84
00:02:48,219 --> 00:02:49,486
трябва да се отнасят с теб 
като с малка принцеса,

85
00:02:49,520 --> 00:02:52,055
а не като с престъпник-беглец.

86
00:02:52,089 --> 00:02:53,923
Макс беше беглец,

87
00:02:53,958 --> 00:02:55,625
изглежда д-р Бренан вероятно
приема тези чувства

88
00:02:55,660 --> 00:02:57,160
като ченге.

89
00:02:57,194 --> 00:02:58,995
И сега тя се опитва да 
го докаже като повтаря постоянно

90
00:02:59,030 --> 00:03:00,597
това е просто детски рожен ден
не е важен.

91
00:03:00,631 --> 00:03:02,365
Но е.

92
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
Представям си го така.

93
00:03:04,035 --> 00:03:07,370
На мен също никога не са ми
организирали парти,така че...

94
00:03:07,405 --> 00:03:09,539
Ти също?

95
00:03:09,573 --> 00:03:11,975
Не.

96
00:03:12,009 --> 00:03:12,976
Леле.Да.

97
00:03:13,010 --> 00:03:16,513
Баща ми пиеше,

98
00:03:16,547 --> 00:03:19,215
и ме изхвърляше на рожденият ми ден
всяка година.

99
00:03:19,250 --> 00:03:21,451
Единствения път, в който 
го видях наистина трезвен.

100
00:03:23,587 --> 00:03:26,856
Ето защо рожденните дни са толкова
значими за теб.

101
00:03:26,891 --> 00:03:29,092
Ще ти кажа какво, 
защо просто, нали се сещаш,

102
00:03:29,126 --> 00:03:30,093
не психоанализираш снимките.

103
00:03:30,127 --> 00:03:32,228
просто се фокусирай 
върху каквото правиш най-добре

104
00:03:32,263 --> 00:03:34,064
и аз ще доведа техниците
на местопрестъплението

105
00:03:34,098 --> 00:03:37,834
да видим дали ще намерят някакви
следи от гуми или отпечатъци.

106
00:03:37,868 --> 00:03:39,703
Когато имаме времето на смъртта,

107
00:03:39,737 --> 00:03:41,337
тогава може би ще можем
да ги съпоставим.

108
00:03:41,372 --> 00:03:43,573
Добре.

109
00:03:48,846 --> 00:03:51,748
Монтенегро: Това растение покрива прекалено много от черепа

110
00:03:51,782 --> 00:03:53,283
за да го реконстроирам.

111
00:03:53,317 --> 00:03:55,118
Ще можеш ли да махнеш растението

112
00:03:55,152 --> 00:03:57,520
без да компрометираш останките, Д-р Ходжинс?

113
00:03:57,555 --> 00:03:59,322
Това е по моята част.

114
00:04:00,524 --> 00:04:02,692
Размерът на
втори шиен прешлен

115
00:04:02,727 --> 00:04:05,328
показва че жертвата е мъж.

116
00:04:05,362 --> 00:04:07,130
Хищни животни са причината

117
00:04:07,164 --> 00:04:08,264
повечето кожа я няма.

118
00:04:08,299 --> 00:04:09,966
Да, куджу 
се е нахранил с останалото.

119
00:04:10,000 --> 00:04:12,535
Хора,аз,аз никога не съм виждала
този череп.

120
00:04:12,570 --> 00:04:13,970
Той надничаше от тук,

121
00:04:14,004 --> 00:04:15,905
като привидение

122
00:04:15,940 --> 00:04:18,475
появява се сякаш сред мъгла.

123
00:04:18,509 --> 00:04:19,709
Моля, д-р Едисон?

124
00:04:19,744 --> 00:04:21,978
Кларк приключи с писането на книгата си.

125
00:04:22,012 --> 00:04:25,281
Мистерия е, препоръчвам ти да внимаваш, Д-р Б.

126
00:04:25,316 --> 00:04:27,450
Защо? Съмнявам се 
да надмине продажбите ми.

127
00:04:27,485 --> 00:04:29,652
Добре е за теб,Кларк.

128
00:04:29,687 --> 00:04:31,688
Никога не бих си и помислила,
че  може да си писател.

129
00:04:31,722 --> 00:04:34,057
Еее, след като Нора и аз се разделихме, имах много свободно време.

130
00:04:34,091 --> 00:04:35,725
Във вечерите,

131
00:04:35,760 --> 00:04:36,860
думите просто напираха..

132
00:04:36,894 --> 00:04:39,362
Не си свободен за сега,д-р Едисън.

133
00:04:39,396 --> 00:04:41,931
Всъщност защо изобощо сте тук,
предпочитате да сте стажант?

134
00:04:41,966 --> 00:04:43,299
Научна конференция в Бъфало.

135
00:04:43,334 --> 00:04:45,535
Стажантите получават
бонус ако отидат.

136
00:04:45,569 --> 00:04:47,070
Ами добре, всички трябва да 
получат бонус

137
00:04:47,104 --> 00:04:48,304
затова,че са отишли Бъфало.

138
00:04:49,406 --> 00:04:51,407
Добре,тогава.

139
00:04:51,442 --> 00:04:52,876
Което ще интерпретирам като
"Добре дошъл"

140
00:04:52,910 --> 00:04:54,043
Благодаря ти.

141
00:04:54,078 --> 00:04:55,311
Ъгловата орбита на окото

142
00:04:55,346 --> 00:04:56,446
показва, че жертвата

143
00:04:56,480 --> 00:04:57,914
е бял.

144
00:04:57,948 --> 00:04:59,249
Кореновата система изглежда се е

145
00:04:59,283 --> 00:05:01,584
увила във всеки отвор.

146
00:05:02,586 --> 00:05:05,188
(шумолене)

147
00:05:05,222 --> 00:05:07,323
Трябва да отстраним черепа

148
00:05:07,358 --> 00:05:09,659
преди да се повреди.
Няма проблем.

149
00:05:09,693 --> 00:05:12,228
Прекъсването на корените около отворите.

150
00:05:12,263 --> 00:05:15,431
отслабва хватката
на кудзуто.

151
00:05:15,466 --> 00:05:17,734
Видя ли това?

152
00:05:17,768 --> 00:05:20,236
Сароян:
Деликатна работа.

153
00:05:20,271 --> 00:05:23,173
Да.Много.

154
00:05:27,578 --> 00:05:28,711
Хей,ще правите ли парти за рождения ден
на Кристин

155
00:05:28,746 --> 00:05:29,779
в къщи,доктор Б?

156
00:05:29,814 --> 00:05:31,748
Концентрирайте се моля,д-р Ходжинс.

157
00:05:31,782 --> 00:05:33,216
Ходжинс:
Да с малко вяра.

158
00:05:36,320 --> 00:05:39,422
Черепът е свободен.

159
00:05:39,456 --> 00:05:40,857
(шумолене)

160
00:05:42,259 --> 00:05:43,927
Ох!

161
00:05:43,961 --> 00:05:48,398
За това не вярвам в съдбата.

162
00:05:56,784 --> 00:06:00,784
Кости
сезон 9 епизод 18

163
00:06:00,809 --> 00:06:04,809
Кристалният метод

164
00:06:04,834 --> 00:06:09,834
Елдерман

165
00:06:09,859 --> 00:06:26,658
♪

166
00:06:27,825 --> 00:06:30,727
Кореновата система е смазала 
костите, д-р Ходжинс.

167
00:06:30,761 --> 00:06:32,495
Да, и продължават даа растат.

168
00:06:32,529 --> 00:06:33,930
Ами, може и да успея да ги спра,

169
00:06:33,964 --> 00:06:36,199
ако успеем да махнем 
остатъците от тъканнта и органите

170
00:06:36,233 --> 00:06:37,333
това от което се храни.

171
00:06:37,367 --> 00:06:38,701
Режа колкото се може по- бързо,

172
00:06:38,736 --> 00:06:40,570
но облегалката на шофьора 
не помага особено.

173
00:06:40,604 --> 00:06:42,839
Д-р Едисон щему е доста
трудно

174
00:06:42,873 --> 00:06:45,108
обработвайки останките.

175
00:06:45,142 --> 00:06:46,542
Аз вече помолих за помощ
от моя отдел.

176
00:06:46,577 --> 00:06:47,844
Ето го.

177
00:06:47,878 --> 00:06:50,880
Оу, част от белия дроб.

178
00:06:50,914 --> 00:06:52,915
Изглежда куджу го харесва.

179
00:06:52,950 --> 00:06:55,084
Корените са прораснали през ендостеума.

180
00:06:55,423 --> 00:06:57,190
Дори незнам какво е това.

181
00:06:57,224 --> 00:06:58,825
Неговата простата.

182
00:06:58,859 --> 00:07:00,927
И все още е потри непокътната,

183
00:07:00,961 --> 00:07:03,530
И това винаги е последният орган.

184
00:07:03,564 --> 00:07:05,799
Това значи ли, че ще можеш
да определиш времето на смъртта?

185
00:07:05,833 --> 00:07:07,634
Ами, ако тялото е било
навън от времето на смъртта,

186
00:07:07,668 --> 00:07:09,636
разлагането показва
поне 6 дни.

187
00:07:09,670 --> 00:07:11,951
Имайки предвид размерите на 
Куджу, бих казал девет.

188
00:07:11,972 --> 00:07:13,706
Осем?
Да.Съгласен.

189
00:07:13,741 --> 00:07:16,976
Ще пусна тази тъкан 
за ДНК и за токсичен анализ.

190
00:07:23,017 --> 00:07:25,385
Според
тези снимки,

191
00:07:25,419 --> 00:07:27,687
изглежда  е бил  дърпан 
чак то насипа?

192
00:07:27,721 --> 00:07:30,523
Ммм- хмм. Да, виж,
няма отпечатъци от обувки

193
00:07:30,558 --> 00:07:33,193
между разстоянието от колата където е спряла и където беше намерено тялото.

194
00:07:33,227 --> 00:07:34,794
Значи, какво- какво,
той сам е излезнал от колата, така ли?

195
00:07:34,829 --> 00:07:36,396
Краката му не са 
се повдигали то асфалта,

196
00:07:36,430 --> 00:07:38,631
вероятно защотото го е било страх
да не го видят

197
00:07:38,666 --> 00:07:40,467
и затова изхвърля тялото
възможно най- бързо.

198
00:07:40,501 --> 00:07:41,862
Имаме си работа с аматьор.

199
00:07:41,869 --> 00:07:43,603
Трябвало е да избере
по- уединено място.

200
00:07:43,637 --> 00:07:46,573
Възможно е убиецът 
да е ужасен от това, което е извършил.

201
00:07:46,607 --> 00:07:48,775
Да.Ммм.

202
00:07:48,809 --> 00:07:50,276
Значи ти ще...

203
00:07:50,311 --> 00:07:53,046
ти ще позволиш на д-р Бренан 
да помага с организирането на партито?

204
00:07:53,080 --> 00:07:54,781
(почукване на маса)

205
00:07:54,815 --> 00:07:56,349
Да.

206
00:07:56,383 --> 00:07:58,485
Ще я накара да се почувства 
като принцеса ако го направи.

207
00:07:58,519 --> 00:07:59,886
(тихо стенание)

208
00:07:59,920 --> 00:08:02,055
Добре.

209
00:08:03,190 --> 00:08:04,924
Това не мина добре.

210
00:08:08,129 --> 00:08:09,929
Ето още няколко
изчистени кости за теб.

211
00:08:09,964 --> 00:08:11,297
Ох,благодаря ти.

212
00:08:11,332 --> 00:08:14,434
Тези почистени кости
наистина правят

213
00:08:14,468 --> 00:08:16,236
реконструкцията много
по- лесна.

214
00:08:16,270 --> 00:08:18,338
Досега, знам само, че  жертвата е 
страдала и е имала

215
00:08:18,372 --> 00:08:20,273
травма от остър предмет;

216
00:08:20,307 --> 00:08:22,609
кръстовидните фрактури показват,
че някой

217
00:08:22,643 --> 00:08:23,943
го е ударил от ляво

218
00:08:23,978 --> 00:08:25,378
Със сърцевиден предмет.

219
00:08:25,412 --> 00:08:27,247
Значи се е сбил с левак 
преди да бъде убит?

220
00:08:27,281 --> 00:08:28,982
Да.
Така изглежда.

221
00:08:29,016 --> 00:08:32,085
Знаеш ли, накрая този случай
може да излезе доста вълнуващ.

222
00:08:32,119 --> 00:08:33,453
Може би е било заради любов,

223
00:08:33,487 --> 00:08:34,921
или пари,

224
00:08:34,955 --> 00:08:36,289
или любов и пари,или...

225
00:08:36,323 --> 00:08:37,757
Това не е лесно,г-н Дикенс.

226
00:08:37,791 --> 00:08:39,058
Разбира се. Знаете ли,
Много бих се радвал

227
00:08:39,093 --> 00:08:40,894
ако прочетете
това, което написах.

228
00:08:40,928 --> 00:08:43,062
Имам предвид, че вече я дадох 
на издателя,

229
00:08:43,097 --> 00:08:45,398
но разбира се мога да направя корекции.

230
00:08:45,432 --> 00:08:47,600
Да.Сигурно.

231
00:08:54,508 --> 00:08:57,010
Буут:
ДНК теста идентифицира жертвата като
Джо Старкел.

232
00:08:57,044 --> 00:08:59,546
Значи братът на жертвата работи за 
Меривейл Продъкшънс.

233
00:08:59,580 --> 00:09:01,014
Те правят телевизионни предавания.

234
00:09:01,048 --> 00:09:02,448
Очевидно, жертвата е работела там също.

235
00:09:02,483 --> 00:09:05,451
Какво ще кажеш за разказвач за 
приказки за деца?

236
00:09:05,486 --> 00:09:07,487
Имам номера на много добър разказвач.

237
00:09:07,521 --> 00:09:08,821
Звучи обещаващо.

238
00:09:08,856 --> 00:09:10,456
Знам!
Да.

239
00:09:10,491 --> 00:09:12,859
Той разказва приказки за околната среда

240
00:09:12,893 --> 00:09:15,228
за изчезващи видове

241
00:09:15,262 --> 00:09:16,696
на Великият Бариерен риф.

242
00:09:16,730 --> 00:09:18,331
Какво?Не,не,не,не,не.

243
00:09:18,365 --> 00:09:20,466
Това звучи ужасно.
Образователно и трогателно е.

244
00:09:20,501 --> 00:09:22,335
Кое му е ужасното?
Думите

245
00:09:22,369 --> 00:09:24,237
"образователно" и "трогателно".

246
00:09:24,271 --> 00:09:25,605
Просто остави на мен, Кости.

247
00:09:25,639 --> 00:09:27,740
Ще намеря много забавления.

248
00:09:27,775 --> 00:09:30,610
Ще бъде много забавно.Повярвай ми.

249
00:09:36,383 --> 00:09:38,017
Г-н Старкел и другите изпълнители

250
00:09:38,052 --> 00:09:39,452
ще започнат да снимат.

251
00:09:39,453 --> 00:09:40,753
Той е актьора в зелено.

252
00:09:40,788 --> 00:09:42,255
Благодаря.
Мъж:Действие!

253
00:09:42,289 --> 00:09:44,157
♪Хайде!
Нека ти изпея историята♪

254
00:09:44,191 --> 00:09:45,558
♪за стръкче броколи...♪

255
00:09:45,593 --> 00:09:47,060
Да!
♪Точно така!♪

256
00:09:47,094 --> 00:09:48,962
БРОКОЛИ:
♪Зеленчук, сочен и дълъг♪

257
00:09:48,996 --> 00:09:50,530
♪Ох, ох, ох, ох♪

258
00:09:50,564 --> 00:09:54,000
♪Заключен в камбуза
на пиратски кораб♪

259
00:09:54,034 --> 00:09:56,269
♪Между морков и пират♪

260
00:09:56,303 --> 00:09:57,604
♪и царевица♪

261
00:09:57,638 --> 00:09:59,706
♪Екипажа на кораба♪

262
00:09:59,740 --> 00:10:01,307
♪Бяха големи, гладни мъже♪

263
00:10:01,342 --> 00:10:05,044
♪Които ядяха бисквити и 
пържени картофи на кило♪

264
00:10:05,079 --> 00:10:06,879
♪

265
00:10:06,914 --> 00:10:09,249
♪И готвач на име Рон!♪

266
00:10:09,283 --> 00:10:10,283
Добре,това е забавно.

267
00:10:10,317 --> 00:10:11,651
Децата обичат такива неща.

268
00:10:11,685 --> 00:10:13,052
Не се ли сещаш кои са?

269
00:10:13,087 --> 00:10:14,954
Това са Зеленчуците.

270
00:10:14,989 --> 00:10:17,357
Кристин обича тези хора.
Обича това шоу.

271
00:10:17,391 --> 00:10:17,825
Така ли?

272
00:10:17,850 --> 00:10:19,359
Зашо мислиш, че яде броколи,

273
00:10:19,360 --> 00:10:20,994
защото и каза, че има фибри в него?

274
00:10:21,028 --> 00:10:22,428
3,7 грама както и

275
00:10:22,463 --> 00:10:25,131
20 процента от необходимия витамин А.

276
00:10:25,165 --> 00:10:27,200
Да не споменавам и изобилието от..

277
00:10:27,234 --> 00:10:28,935
Те са Зеленчуците.

278
00:10:28,969 --> 00:10:30,470
Те са зеленчуци, като всички се 

казват Бил.

279
00:10:30,504 --> 00:10:32,305
Царевицата е плод,а не зеленчук.

280
00:10:32,339 --> 00:10:33,906
Това не е вярно,
това не е вярно/

281
00:10:33,941 --> 00:10:35,541
Понякога се смята за зърно,
но техническо...

282
00:10:35,576 --> 00:10:38,911
Добре,но това не е истина.
Шът!

283
00:10:38,946 --> 00:10:40,813
♪

284
00:10:40,848 --> 00:10:42,715
♪Екипажа се разболял,
не се чувствали добре♪

285
00:10:42,750 --> 00:10:44,584
♪

286
00:10:44,618 --> 00:10:46,352
♪

287
00:10:46,387 --> 00:10:48,288
♪

288
00:10:48,322 --> 00:10:50,023
♪Те просто не искали да
ядат своите зелени(зеленчуци)♪

289
00:10:50,057 --> 00:10:51,891
♪Не ядяли зеленчуците си
като теб и мен♪

290
00:10:51,925 --> 00:10:53,826
♪Първо станали слаби,
после плакали и♪

291
00:10:53,861 --> 00:10:57,697
♪Накрая всички хванали 
скорбут и умряли...♪

292
00:10:57,731 --> 00:11:01,000
Стоп! Трябва да поработим върху нов танц за последната част.

293
00:11:01,035 --> 00:11:02,568
Ние можем по добре.

294
00:11:02,603 --> 00:11:04,037
Това беше чудесно. Беше чудесно, чудесно.

295
00:11:04,071 --> 00:11:06,272
Моркови, царевица и броколи - моят мъж.

296
00:11:06,307 --> 00:11:08,241
Кой си ти?

297
00:11:08,275 --> 00:11:10,043
Ние сме с ФБР. Покажи му значката

298
00:11:10,077 --> 00:11:11,110
Кости, изчакай докато ние...

299
00:11:11,145 --> 00:11:12,445
Тук сме да ви кажем

300
00:11:12,479 --> 00:11:14,013
че вашият брат е бил убит.

301
00:11:15,783 --> 00:11:18,151
И царевицата не е зеленчук.

302
00:11:20,387 --> 00:11:21,387
Ох,Господи.

303
00:11:21,422 --> 00:11:22,588
Тъкмо казвах...

304
00:11:22,971 --> 00:11:24,485
Не мога да повярвам,че Джо е  мъртъв.

305
00:11:24,780 --> 00:11:26,014
Знаете ли какво се е случило?

306
00:11:26,048 --> 00:11:27,682
Не знаем всички детайли все още.

307
00:11:27,716 --> 00:11:30,785
Той е намерен погълнат от растението кудзу

308
00:11:30,820 --> 00:11:32,620
покрай Шосе 32.

309
00:11:32,655 --> 00:11:34,189
Наистина?

310
00:11:34,223 --> 00:11:35,890
Какво?
Не можеш да последваш...?

311
00:11:35,925 --> 00:11:37,776
Ох,Господи!
Това е ужасно.

312
00:11:37,777 --> 00:11:39,689
Можете ли да се сетите за някой, който 
би искал да нарани брат Ви?

313
00:11:39,728 --> 00:11:41,229
Не.Той беше невероятен човек.

314
00:11:41,263 --> 00:11:43,131
Той ми беше кум.

315
00:11:43,165 --> 00:11:44,799
Чакай малко...
ако твоят брат

316
00:11:44,834 --> 00:11:46,901
е бил Моркова Бил,
кой е този?

317
00:11:46,936 --> 00:11:49,704
Това е Томи, когато Джо напусна 
трябваше да намерим заместник.

318
00:11:49,738 --> 00:11:51,840
Ако Джо е измислил шоуто, 
защо е напуснал?

319
00:11:51,874 --> 00:11:53,408
Той разработваше ново щоу-

320
00:11:53,442 --> 00:11:55,009
Mirthquake Village.

321
00:11:55,044 --> 00:11:57,045
Значи не сте бил разстроен, че брат
 Ви е напуснал?

322
00:11:57,079 --> 00:12:00,281
Разбира се, че бях.
Те са братя.

323
00:12:00,316 --> 00:12:01,883
Братята се карат, нали?

324
00:12:01,917 --> 00:12:04,586
Кога за последно някой от вас го видя?

325
00:12:04,620 --> 00:12:05,887
Преди няколко месеца.

326
00:12:05,921 --> 00:12:07,388
Беше много зает около новото шоу.

327
00:12:07,423 --> 00:12:09,224
Виж, може да имаме още въпроси към теб.

328
00:12:09,258 --> 00:12:10,792
Ако мислиш да напускаш гарда

329
00:12:10,826 --> 00:12:13,328
предлагам да ми се обадиш.

330
00:12:13,362 --> 00:12:15,563
Добре.

331
00:12:19,368 --> 00:12:21,769
Имате ли нещо за мен,д-р Едисън?

332
00:12:21,804 --> 00:12:24,105
Да.

333
00:12:24,140 --> 00:12:26,407
Бих искал да прочетеш книгата ми.

334
00:12:26,442 --> 00:12:28,309
Д-р Ходжинс я чете и бих искал

335
00:12:28,344 --> 00:12:30,211
да дам шанс и на теб.

336
00:12:30,246 --> 00:12:32,313
Знаеш какво?Аз съм много заета.

337
00:12:32,348 --> 00:12:34,816
Не мислиш ли, че Д-р Бренан би била 
по-добър критик от мен?

338
00:12:34,850 --> 00:12:36,417
Имам предвид, че тя също е писател.

339
00:12:36,452 --> 00:12:39,053
Предпочитам да получа мнението 
на читатели.

340
00:12:39,088 --> 00:12:41,923
Като цяло съм я написал за тях.

341
00:12:41,957 --> 00:12:44,392
Може би трябва да приключим случая 
първо

342
00:12:44,426 --> 00:12:46,761
и след това да я погледна.

343
00:12:46,795 --> 00:12:48,630
Супер. Говорейки за което,

344
00:12:48,664 --> 00:12:51,533
Открих толкова заздравяли фрактури
на костите на двете предмищници

345
00:12:51,567 --> 00:12:54,102
колкото и тези на пето и 
осмо дясно ребро.

346
00:12:54,136 --> 00:12:56,671
Заздравяването предполага, че е било
преди около осем седмици.

347
00:12:56,705 --> 00:12:58,873
Битка?
Да.

348
00:12:58,908 --> 00:13:00,608
Брат му каза,че всички са обичали Джо.

349
00:13:00,643 --> 00:13:02,043
Предполагам, че не е било така.

350
00:13:02,077 --> 00:13:04,312
Нещо за причината за смъртта?
Не, не още.

351
00:13:04,346 --> 00:13:05,547
Добре.

352
00:13:05,581 --> 00:13:07,081
Д-р Сароян...

353
00:13:07,116 --> 00:13:10,318
ти...забрави книгата ми.

354
00:13:11,353 --> 00:13:14,522
Ще очаквам мнението ви.

355
00:13:16,725 --> 00:13:18,526
Разбира се.

356
00:13:20,396 --> 00:13:22,430
Добре,провери това.
Намерих перфектното нещо

357
00:13:22,464 --> 00:13:23,565
за партито за рождения ден на Кристин.

358
00:13:23,599 --> 00:13:25,900
Рони от бандата Един мъж?

359
00:13:25,935 --> 00:13:27,735
Да.Бандата Един мъж.

360
00:13:27,770 --> 00:13:30,772
Покажи ми един човек, който
не харесва банда от един човек.

361
00:13:30,806 --> 00:13:32,006
Сигурен съм,че няма да ти хареса много,

362
00:13:32,041 --> 00:13:33,675
Поради което са такава рядкост.

363
00:13:33,709 --> 00:13:36,544
Помогни ми тук Суитс.
Харесваш ли човек-оркестър?

364
00:13:37,880 --> 00:13:40,048
Мисля, че това наистина
си е между вас двамата.

365
00:13:40,082 --> 00:13:41,783
Хайде. Знаеш колко силно
се смее Кристин

366
00:13:41,817 --> 00:13:43,051
когато гледа Мери Попинс

367
00:13:43,085 --> 00:13:44,686
и Дик Ван Дайк,

368
00:13:44,720 --> 00:13:46,955
нали знаеш,че това 
прави групата от един човек.

369
00:13:46,989 --> 00:13:50,124
(имитира перкусии)

370
00:13:50,159 --> 00:13:52,193
Това е истина.
Истина.

371
00:13:52,228 --> 00:13:53,595
(текст последван от звук)

372
00:13:53,629 --> 00:13:55,663
Ох,имаш съобщение тук за Кам.

373
00:13:55,698 --> 00:13:58,266
"Джо Старкел се е сбил сериозно
преди осем седмици."

374
00:13:58,300 --> 00:13:59,968
Това е било когато е
правил новото си шоу.

375
00:14:00,002 --> 00:14:03,471
Може би някой от това шоу
знае с кого се е сбил.

376
00:14:05,274 --> 00:14:06,941
<i>Изчакай минута.
Ти каза че </i>

377
00:14:06,976 --> 00:14:08,243
Джо Старкел е мъртъв?

378
00:14:08,277 --> 00:14:09,957
Е, той се е сбил преди
няколко месеца,

379
00:14:09,979 --> 00:14:11,946
когато е работил тук.
Знаете ли нещо за това?

380
00:14:11,981 --> 00:14:13,848
Не. Макар, че беше малко раздразнителен,

381
00:14:13,882 --> 00:14:16,651
защото <i>Mirthquake Village</i> 
не изглеждаше да е много добро.

382
00:14:16,685 --> 00:14:18,052
Вижте, казах на Джо много мило,

383
00:14:18,087 --> 00:14:19,721
че дърпам щепсела.

384
00:14:19,755 --> 00:14:21,623
Трудно е успелият веднъж
да приеме истината,

385
00:14:21,657 --> 00:14:24,959
знаете какво имам предвид?
Джейк, трябва да поговорим.

386
00:14:24,994 --> 00:14:28,363
Малко съм зает.
Тези добри хора са с ФБР.

387
00:14:28,397 --> 00:14:30,164
Ще отнеме минутка.

388
00:14:30,199 --> 00:14:32,233
Героят ми никога не носи
колан от крокодилска кожа.

389
00:14:32,268 --> 00:14:33,434
Защо по дяволите не?

390
00:14:33,469 --> 00:14:34,769
Ти си каубой крокодил.

391
00:14:34,803 --> 00:14:37,038
Откачено е,
крокодил носещ крокодил.

392
00:14:37,072 --> 00:14:38,973
Какво ще кажете за човешки колан?

393
00:14:39,008 --> 00:14:41,169
Съгласна съм с крокодила.
Ок, Кости, стига.

394
00:14:41,176 --> 00:14:43,544
Слушайте, не знаете какво е 
станало с Джо Старкел?

395
00:14:43,579 --> 00:14:44,946
Оу. Оу, за това ли става дума?

396
00:14:44,980 --> 00:14:47,248
Да. Най-накрая е повдигнал 
обвиненията ли, Джейк?

397
00:14:47,283 --> 00:14:48,349
Носи каквото искаш, подяволите.

398
00:14:48,384 --> 00:14:49,864
Просто ме остави да довърша тук.
Съжалявам.

399
00:14:49,885 --> 00:14:50,885
Обвинения? Какви обвинения?
Не знам

400
00:14:50,919 --> 00:14:52,253
за какво бръщолеви.

401
00:14:52,288 --> 00:14:53,554
Крокодила: 
Е, не е голяма тайна, Джейк.

402
00:14:53,589 --> 00:14:55,223
Джейк и Джо се въвлякоха

403
00:14:55,257 --> 00:14:57,134
когато Джейк дръпна щепсела
на <i>Mirthquake.</i>

404
00:14:57,159 --> 00:14:57,859
Наистина?

405
00:14:57,860 --> 00:15:00,028
Малко спречкване.
Бренан: Нараняванията му са обширни.

406
00:15:00,062 --> 00:15:02,597
Счупили сте му ребрата, челюстта
и зигоматичната кост.

407
00:15:02,631 --> 00:15:03,931
Забавно как това ви изкочи от ума.

408
00:15:03,966 --> 00:15:05,166
Джо започна.
Той откачи когато

409
00:15:05,167 --> 00:15:06,734
му казах, че не искам да правя шоуто му.

410
00:15:06,769 --> 00:15:08,303
Той ме нападна.
Аз се защитих.

411
00:15:08,337 --> 00:15:09,904
Отстоявах позицията си.

412
00:15:15,077 --> 00:15:16,711
Сароян:
Е,как върви?

413
00:15:16,745 --> 00:15:19,280
Всъщност миещото средство, което
използвах да почистя растението

414
00:15:19,315 --> 00:15:21,949
от костите отми тон от интересни неща.

415
00:15:21,984 --> 00:15:23,818
И какво откри?

416
00:15:23,852 --> 00:15:26,212
За сега намерих масло по жертвата.

417
00:15:26,221 --> 00:15:28,256
Ще се опитам да го свържа с марка кола.

418
00:15:28,290 --> 00:15:31,392
Също открих и смес от
варовик, глина,

419
00:15:31,427 --> 00:15:32,994
пепел и гипс.

420
00:15:33,028 --> 00:15:34,529
О, ъ, портландски цимент.

421
00:15:34,563 --> 00:15:36,331
Моя работа е да открия това,

422
00:15:36,365 --> 00:15:37,999
но ти си абсолютно прав.

423
00:15:38,033 --> 00:15:39,567
Впечатлен съм.

424
00:15:39,601 --> 00:15:41,302
И какво означава това?
Не съм сигурен.

425
00:15:41,337 --> 00:15:42,570
Може да е строителна площадка.

426
00:15:42,604 --> 00:15:44,472
Вярвам, че отговора
е в балотажа.

427
00:15:48,243 --> 00:15:50,812
Започна ли вече книгата?

428
00:15:50,846 --> 00:15:52,313
Не. Аз съм толкова нервен.

429
00:15:52,348 --> 00:15:54,982
Имам предвид, ами ако е ужасна?

430
00:15:55,017 --> 00:15:57,151
Но може да е супер, нали?

431
00:16:00,923 --> 00:16:03,124
<i>Монтенегро:
Тъкмо разбрах, че</i>

432
00:16:03,158 --> 00:16:04,592
продуцентът, с който
Старкел се е борил

433
00:16:04,626 --> 00:16:06,561
Бил е извън страната,
когато е бил убит.

434
00:16:06,595 --> 00:16:08,663
Но мисля, че имам нов заподозрян.

435
00:16:08,697 --> 00:16:10,698
И така, това е Туитър акаунта
на Моркова Бил.

436
00:16:10,733 --> 00:16:12,600
Суитс:
Имаш предвид Джо Старкел.

437
00:16:12,634 --> 00:16:14,402
Не. Този е на моркова.

438
00:16:14,436 --> 00:16:15,837
Ще бъдеш изненадан

439
00:16:15,871 --> 00:16:17,972
Колко много възрастни 
фенове има това шоу.

440
00:16:18,006 --> 00:16:19,507
Например тази жена,
Дебра Ан Уолкър.

441
00:16:19,541 --> 00:16:24,879
Прякора и в Тлитър е SuperVeggieFan.

442
00:16:24,913 --> 00:16:27,382
Моркова Бил е блокирал
нейните директни съобщения.

443
00:16:27,416 --> 00:16:29,283
"Осланях се на теб на 
ръководиш живота ми.

444
00:16:29,318 --> 00:16:32,186
"Доверих ти се. Всичко, което съм
е заради теб."

445
00:16:32,221 --> 00:16:33,621
Добре,това е жена

446
00:16:33,655 --> 00:16:34,956
показваща признаци на вманиачаване.

447
00:16:34,990 --> 00:16:36,891
Е, това е само началото.

448
00:16:36,925 --> 00:16:38,593
До момента, в който
Старкел напуска Вег-та-билс

449
00:16:38,627 --> 00:16:40,828
"Дадох ти всичко.
Ти ме разочарова.

450
00:16:43,799 --> 00:16:47,034
"Ще гниеш в ада и аз ще се 
погрижа за това." Уау.

451
00:16:47,069 --> 00:16:50,171
Тя е изпратила около 50 туита 
за 48 часа,

452
00:16:50,205 --> 00:16:53,241
около седмица преди Старкел да бъде убит.

453
00:16:53,275 --> 00:16:55,076
Погледни снимката, която е публикувала.

454
00:16:56,278 --> 00:16:58,513
Какво, тя се е фотошоп-нала
сама на това?

455
00:16:58,547 --> 00:17:00,148
Това е лудост,нали?

456
00:17:00,182 --> 00:17:01,449
Ъ, зряла жена

457
00:17:01,483 --> 00:17:03,251
обсебена от гигантски
оранжев фалически символ?

458
00:17:03,285 --> 00:17:06,754
Да, спокойно я наричам луда.

459
00:17:15,556 --> 00:17:17,958
Волкър:
Моркова Бил е мъртъв?

460
00:17:17,992 --> 00:17:18,764
Не мога да повярвам.

461
00:17:18,765 --> 00:17:20,332
Той беше най добрия зеленчук.

462
00:17:20,367 --> 00:17:21,834
Добре,осъзнаваш ли

463
00:17:21,868 --> 00:17:23,636
че морковът Бил е измислен герой?

464
00:17:23,670 --> 00:17:26,639
Джо Старкъл е човекът, който е умрял.
Знам.

465
00:17:26,673 --> 00:17:28,574
Не съм луда, Д-р Суитс.

466
00:17:28,608 --> 00:17:30,543
Психиатрите винаги търсят лудостта
във всичко

467
00:17:30,577 --> 00:17:33,712
Аз гледам Veg-Ta-Bills 
с моят 6 г. син

468
00:17:33,747 --> 00:17:36,448
За него,моркова е истински.

469
00:17:36,483 --> 00:17:39,285
Ясно. Вие ли изпратихте тези 
на Джо Старкъл?

470
00:17:39,319 --> 00:17:43,656
Аз съм нещо като Туитър
маняк, предполагам.

471
00:17:43,690 --> 00:17:45,291
Омаловажавате нещата

472
00:17:45,325 --> 00:17:47,860
"Искам да те обеля от морковения
костюм

473
00:17:47,894 --> 00:17:49,328
и да те изям суров"
Добре, добре

474
00:17:49,362 --> 00:17:51,564
синът ми, не е единственият
който харесва шоуто

475
00:17:51,598 --> 00:17:53,399
Но, знаете какво става онлайн

476
00:17:53,433 --> 00:17:55,534
Вие сте анонимни,
затова казвате неща

477
00:17:55,569 --> 00:17:56,869
които не бихте казали
лице в лице, нали?

478
00:17:56,903 --> 00:17:58,938
Има стотици от тези съобщения

479
00:17:58,972 --> 00:18:00,506
Искам да кажа, започна

480
00:18:00,540 --> 00:18:02,474
с молба за автограф и
продължи така

481
00:18:02,509 --> 00:18:04,109
че исках да се срещнем

482
00:18:04,144 --> 00:18:07,313
и след това онова с яденето 
на моркова

483
00:18:07,347 --> 00:18:09,481
Това е, това е
киберпрестъление, Г-це Волкър

484
00:18:09,516 --> 00:18:11,417
Може би малко съм прекалила

485
00:18:11,451 --> 00:18:14,153
но това шоу промени живота ми
както и този на сина ми

486
00:18:14,187 --> 00:18:16,488
Бях с наднормено тегло,
ядох боклуци

487
00:18:16,523 --> 00:18:20,159
Имах високо кръвно,
и, и сънна апнея..

488
00:18:20,193 --> 00:18:23,762
но, заради Били Моркова,

489
00:18:23,797 --> 00:18:26,899
От това, станах на това
което виждате сега

490
00:18:26,933 --> 00:18:29,468
Той спаси живота ми
и кариерата ми

491
00:18:29,502 --> 00:18:33,138
Продавам продукти за красота,
което е много трудно

492
00:18:33,173 --> 00:18:34,840
ако имате 36 кг. наднормено тегло

493
00:18:34,874 --> 00:18:36,375
Това е голяма промяна.
Е, аз бях

494
00:18:36,409 --> 00:18:39,111
ужасена, да не кача отново тези
килограми, когато той напусна шоуто

495
00:18:39,145 --> 00:18:40,879
Затова, ти видя групата
като вид талисман

496
00:18:40,914 --> 00:18:42,481
за твоето по-добро жъдеще

497
00:18:42,515 --> 00:18:45,184
Винаги съм била леко суеверна,
предполагам

498
00:18:45,218 --> 00:18:46,685
Винаги ли сте заплашвали хората?

499
00:18:48,455 --> 00:18:51,223
Защо ще го убивам?

500
00:18:51,257 --> 00:18:54,727
Защо?Той промени живота ми.

501
00:18:56,997 --> 00:19:00,766
Как се справяте с имейлите на
Джо Старкъл?

502
00:19:00,800 --> 00:19:02,635
Той е изтрил повече от тях с

503
00:19:02,669 --> 00:19:04,937
Система за мулти достъп
използвана от ДоД.

504
00:19:04,971 --> 00:19:07,339
Изглежда сякаш е криел нещо.

505
00:19:07,374 --> 00:19:09,008
Предполагам никога няма да разберем

506
00:19:09,042 --> 00:19:11,377
Всъщност, може би не.
Може да успея да използвам

507
00:19:11,411 --> 00:19:13,490
магнитна микроскопия

508
00:19:13,515 --> 00:19:15,848
За да възстановя фрагментите от записа 
и да ги сглобя заедно.

509
00:19:15,849 --> 00:19:17,891
Получи ли още нещо от токсикологичният
анализ?

510
00:19:17,916 --> 00:19:18,584
Не

511
00:19:18,585 --> 00:19:21,854
Той беше един чист морков

512
00:19:21,888 --> 00:19:23,022
Книгата на Кларк?

513
00:19:23,056 --> 00:19:26,125
Аз прочетох само две глави

514
00:19:26,159 --> 00:19:27,359
Много болезнена работа

515
00:19:27,394 --> 00:19:29,728
Две страници за слънцето огряващо останките

516
00:19:29,763 --> 00:19:31,063
на пътуващ брокер на ценни книжа

517
00:19:31,097 --> 00:19:34,566
Открих следи от асфалт с бетон и петрол

518
00:19:34,601 --> 00:19:37,136
Мисля, че нараняванията може да са се случили в паркинга

519
00:19:37,170 --> 00:19:38,637
Монтенегро:
Ох,страхотно.

520
00:19:38,672 --> 00:19:40,739
Е, това стеснява кръга за намирането на убиеца

521
00:19:40,774 --> 00:19:42,408
до, около 1 милион места.
Ходжинс: Лол

522
00:19:42,442 --> 00:19:43,542
Хапливо.

523
00:19:43,576 --> 00:19:46,011
О, книгата те събори?

524
00:19:46,046 --> 00:19:49,048
Оох...

525
00:19:49,082 --> 00:19:52,451
"Смъртта никога не е изглеждала
толкова мъртва като смъртта"

526
00:19:52,485 --> 00:19:53,852
"сега пред тях,

527
00:19:53,887 --> 00:19:55,754
целият живот изцеден,

528
00:19:55,789 --> 00:19:58,390
само смъртта покриваща мъртвите."

529
00:19:58,425 --> 00:20:00,693
Мислиш, че жертвата е била мъртва?

530
00:20:00,727 --> 00:20:02,494
Моля те, не можах да прочета
дори първа глава.

531
00:20:02,529 --> 00:20:03,929
Помниш ли това?

532
00:20:03,963 --> 00:20:07,433
"Фермата на Макдоналд беше сгушена
в долината,

533
00:20:07,467 --> 00:20:09,868
перфектно за последните дни
на стар мъж."

534
00:20:09,903 --> 00:20:13,439
Старият Макдоналд имаше ферма?
Наистина? Сериозно?

535
00:20:13,473 --> 00:20:14,506
Какво трябва да му кажем?

536
00:20:14,541 --> 00:20:15,541
Ще му кажем истината.

537
00:20:15,575 --> 00:20:17,242
Че никога не съм чел нещо подобно

538
00:20:17,277 --> 00:20:19,778
Монтенегро: Ох,това е добре.
Да.

539
00:20:19,813 --> 00:20:22,181
Единствена по рода си

540
00:20:22,215 --> 00:20:24,516
Ходжинс: Абсолютно,
Какво е единствено по рода си?

541
00:20:24,551 --> 00:20:26,685
Ох,ъх,твоята книга.

542
00:20:26,720 --> 00:20:29,555
Никога не съм чел нещо подобно

543
00:20:29,589 --> 00:20:31,123
Ходжинс:
Да,да.

544
00:20:31,157 --> 00:20:33,726
Знаеш, бях много зает със случая,

545
00:20:33,760 --> 00:20:37,129
затова прочетох само първа глава,

546
00:20:37,163 --> 00:20:39,098
но до тук,
е просто...

547
00:20:39,132 --> 00:20:41,700
Имам предвид...

548
00:20:41,735 --> 00:20:43,035
Леле!

549
00:20:43,069 --> 00:20:44,770
Е, знаеш какво мисля,

550
00:20:44,804 --> 00:20:47,206
ако писателят не грабне чотателя
в първата глава,

551
00:20:47,240 --> 00:20:48,507
значи не си е свършил работата.

552
00:20:48,541 --> 00:20:50,576
Виж, просто не искам
комплименти.

553
00:20:50,610 --> 00:20:52,544
Приемам критика.

554
00:20:52,579 --> 00:20:53,879
Разбира се.

555
00:20:53,913 --> 00:20:54,680
Сигурно.

556
00:20:54,714 --> 00:20:55,814
Имаш ги

557
00:20:55,849 --> 00:20:57,182
Добре,страхотно.Сега,ъм...ох.

558
00:20:57,217 --> 00:21:00,319
Намерих някои допълнително
моделирани наранявания

559
00:21:00,353 --> 00:21:02,154
този път на гръдната кост и долните
ребра

560
00:21:02,188 --> 00:21:03,989
По-скорошни от боя
с продуцента

561
00:21:04,023 --> 00:21:05,891
Знаеш,

562
00:21:05,925 --> 00:21:07,359
Надявам се да разрешим това
скоро

563
00:21:07,393 --> 00:21:09,094
за да можете да прочетете книгата

564
00:21:09,129 --> 00:21:10,229
Аз също.
Нямам търпение!

565
00:21:11,231 --> 00:21:12,397
Втора глава ме очаква

566
00:21:12,432 --> 00:21:14,700
Вярно,вярно.
(смях)

567
00:21:16,469 --> 00:21:19,204
МАКС: Толкова е хубаво да пия кафе
с теб

568
00:21:19,239 --> 00:21:20,439
Никога не правим това

569
00:21:20,473 --> 00:21:21,974
Бренън:
Знам.

570
00:21:22,008 --> 00:21:24,910
(Макс въздъхва щастливо)

571
00:21:24,944 --> 00:21:27,880
Нещо ми подсказва, че става въпрос за 
нещо повече от кафе.

572
00:21:30,383 --> 00:21:31,884
Това е партито на Кристин.

573
00:21:31,918 --> 00:21:33,185
Буут ще се погрижи за това

574
00:21:33,219 --> 00:21:35,020
и това ме кара да се чувствам неудобно,

575
00:21:35,054 --> 00:21:37,489
защото нямам възможност да участвам

576
00:21:37,524 --> 00:21:40,025
в най-важното събитие в живота на 
дъщеря си.

577
00:21:40,059 --> 00:21:41,360
О,скъпа...

578
00:21:41,394 --> 00:21:42,861
Не беше толкова зле...

579
00:21:42,896 --> 00:21:45,931
Имам предвид, че с майка ти направихме
всичко, което можехме

580
00:21:45,965 --> 00:21:48,167
Можеше да живееш честно, татко.

581
00:21:49,202 --> 00:21:51,904
Знаеш, че понякога обстоятелствата

582
00:21:51,938 --> 00:21:53,872
променят живота ти по начин,

583
00:21:53,907 --> 00:21:56,041
по който никога не си мислил, че е 
възможно.

584
00:21:58,611 --> 00:22:01,113
Какво имаш предвид?

585
00:22:01,147 --> 00:22:03,549
Ами, с майка ти

586
00:22:03,583 --> 00:22:06,218
никога не сме искали да престъпим
закона.

587
00:22:07,754 --> 00:22:09,388
Не разбирам.

588
00:22:09,422 --> 00:22:10,789
Тогава защо го направихте?

589
00:22:18,131 --> 00:22:20,265
Не мога да ти кажа защо.

590
00:22:21,501 --> 00:22:24,069
Не сега.

591
00:22:24,103 --> 00:22:26,939
Определени хора са още там...

592
00:22:26,973 --> 00:22:29,107
още живи...

593
00:22:29,142 --> 00:22:31,076
може да пострадат.

594
00:22:34,347 --> 00:22:36,348
И след вскчко, което направих,

595
00:22:36,382 --> 00:22:38,951
не искам да нараня още хора.

596
00:22:42,922 --> 00:22:45,457
Това не е отговор.

597
00:22:46,492 --> 00:22:48,894
Аз...аз знам,

598
00:22:48,928 --> 00:22:51,797
но ще трябва да ми повярваш.

599
00:22:53,299 --> 00:22:56,134
Не е лесно,татко.

600
00:22:59,505 --> 00:23:01,306
Сигурен съм че е така.

601
00:23:02,942 --> 00:23:05,577
Но сега след като всичко е уточнено
скъпа,

602
00:23:05,612 --> 00:23:07,880
ти имаше хубаво детство.

603
00:23:07,914 --> 00:23:10,983
Ти обичаше да играеш на гоненица,
когато беше дете.

604
00:23:12,185 --> 00:23:14,086
Хайде, спомни си.

605
00:23:14,120 --> 00:23:16,188
Хайде.
Обичаше да играеш на гоненица.

606
00:23:16,222 --> 00:23:18,190
А ти.. винаги ме хващаше.

607
00:23:18,224 --> 00:23:19,491
(смях)

608
00:23:19,525 --> 00:23:20,893
Имам предвид..

609
00:23:20,927 --> 00:23:22,794
ти- ти се промъкваше от дясно

610
00:23:22,829 --> 00:23:25,898
после изведнъж се втурваше наляво...

611
00:23:25,932 --> 00:23:27,866
Можеше да играеш футбол.

612
00:23:29,002 --> 00:23:31,236
Все още чувам как смееше

613
00:23:31,271 --> 00:23:33,472
и кикотеше от радост

614
00:23:33,506 --> 00:23:35,607
всеки път когато ме хванеше.

615
00:23:40,213 --> 00:23:41,313
Това не е

616
00:23:41,347 --> 00:23:45,117
ли достатчъно за теб..

617
00:23:45,151 --> 00:23:47,786
да дадеш на Кристин хубав рожден ден?

618
00:24:06,105 --> 00:24:07,572
<i>БУУТ:
Какво е присъдата?</i>

619
00:24:07,607 --> 00:24:09,641
Е? Способна ли Дебра Анн Волкър на 
убийство?

620
00:24:09,676 --> 00:24:11,843
Тя определено страда от

621
00:24:11,878 --> 00:24:13,345
Синдром на боготворене на известни 
личности.

622
00:24:13,379 --> 00:24:14,713
Синдром на боготворене на известни 
личности? Какво е това?

623
00:24:14,747 --> 00:24:16,548
Това истинско ли е?
Да.

624
00:24:16,582 --> 00:24:18,750
обсесивно-зависимо разстройство.
Ще ти дам

625
00:24:18,785 --> 00:24:20,619
подходяща литература за това.
Не, ще ти се доверя.

626
00:24:20,653 --> 00:24:22,721
Е тя убиец ли е?
Туитовете на Волкър определно

627
00:24:22,755 --> 00:24:24,356
я поставят на границата на

628
00:24:24,390 --> 00:24:25,624
патологичното поведение.

629
00:24:25,658 --> 00:24:26,825
И докато

630
00:24:26,859 --> 00:24:28,293
не открием причината за смъртта,
нямаме нищп

631
00:24:28,328 --> 00:24:31,029
което да я свърже с убийството,
освен това, че  е смахната.

632
00:24:31,064 --> 00:24:32,931
Смахнатите са ми специалност.
Добре,

633
00:24:32,966 --> 00:24:34,666
а доказателствата моя., Суийтс
Знаеш това (звъни телефон)

634
00:24:34,701 --> 00:24:36,868
Изчакай.
О, Рони е.

635
00:24:36,903 --> 00:24:39,204
Кой е Рони?
Хей!

636
00:24:39,238 --> 00:24:40,672
Рони!Да!
Кое е Рони?

637
00:24:40,707 --> 00:24:41,974
Благодаря,че се обади,приятел.

638
00:24:42,008 --> 00:24:43,408
Той е човекът оркестър.
О..

639
00:24:43,443 --> 00:24:44,743
Добре.Сега?Страхотно.

640
00:24:44,777 --> 00:24:46,111
Той ще ни изсвири песен.

641
00:24:46,145 --> 00:24:47,879
Сега?
Да,....

642
00:24:47,914 --> 00:24:50,282
(звучи музика)
Хъх?

643
00:24:50,316 --> 00:24:52,851
Това  е много готино.

644
00:24:54,654 --> 00:24:56,455
Вярно?

645
00:24:56,489 --> 00:24:57,723
(смях)

646
00:24:57,757 --> 00:24:59,324
Този човек е гении.

647
00:24:59,359 --> 00:25:01,126
Фрактурите по гръдната кост,

648
00:25:01,160 --> 00:25:03,695
слънчевия сплит и околните ребра

649
00:25:03,730 --> 00:25:05,564
изглеждат сродни с натиска
върху гръдния кош.

650
00:25:05,598 --> 00:25:07,265
КЛАРК: Които са били постоянни преди
около 5 месеца

651
00:25:07,300 --> 00:25:08,867
Странното е, че за човек,
който явно

652
00:25:08,901 --> 00:25:10,535
е бил нападнат по време на смъртта,

653
00:25:10,570 --> 00:25:12,471
няма фрактури на Колес по дисталния радиус,

654
00:25:12,505 --> 00:25:13,772
или раменната кост.

655
00:25:13,806 --> 00:25:15,040
Което предполага, че жертвата

656
00:25:15,074 --> 00:25:16,341
не се е опитала да омекоти падането си

657
00:25:16,376 --> 00:25:17,676
Хмммм.

658
00:25:17,710 --> 00:25:19,044
Защото е изгубил съзнание.

659
00:25:19,078 --> 00:25:20,445
Но нито едно от нараняванията, които 
е получил

660
00:25:20,480 --> 00:25:22,347
не би могло да го доведе до безсъзнание.

661
00:25:22,382 --> 00:25:23,548
Да и д-р Сароян

662
00:25:23,583 --> 00:25:25,283
каза, че изследването за токсини е чисто

663
00:25:25,318 --> 00:25:26,885
така, че няма употреба на наркотици
 и алкохол.

664
00:25:26,919 --> 00:25:28,687
Което означава, че има нещо, 
което не виждаме.

665
00:25:28,721 --> 00:25:31,957
Трябва ни малко въображение.

666
00:25:31,991 --> 00:25:34,626
Да, това правим ние писателите нали?

667
00:25:34,660 --> 00:25:37,295
Но учените имат нужда от факти, 
а не от фантазии.

668
00:25:37,330 --> 00:25:38,563
Вярно.

669
00:25:38,598 --> 00:25:41,066
Разбира се.

670
00:25:42,902 --> 00:25:45,937
Поздравление за завършената книга,
д-р Кларк.

671
00:25:45,972 --> 00:25:48,473
Знам, че това е голямо постижение.

672
00:25:48,508 --> 00:25:49,841
Благодаря ти,д-р Бренан.

673
00:25:53,246 --> 00:25:55,013
Буут.

674
00:25:55,048 --> 00:25:56,782
МОНТЕНЕГРО: Възстанових изтритите
имейли на Джо Стакрел

675
00:25:56,816 --> 00:25:59,918
Очевидно е искал отново да бъде 
Морковът Бил отново.

676
00:25:59,952 --> 00:26:01,186
Неговият брат никога

677
00:26:01,220 --> 00:26:02,454
не спомена нищо за това

678
00:26:02,488 --> 00:26:03,789
Не са били изпратени до брат му.

679
00:26:03,823 --> 00:26:05,724
Били са изпратени до управителя 
на компанията,

680
00:26:05,758 --> 00:26:08,126
която произвежда Veg-Ta-Bills,
Хенри Мънсън.

681
00:26:08,161 --> 00:26:10,462
Мънсън?
Уоу, чакай малко.

682
00:26:10,496 --> 00:26:12,631
Новият Морков Бил 
е Томи Мунсън.

683
00:26:12,665 --> 00:26:14,166
Знам.

684
00:26:14,200 --> 00:26:16,835
Томи е син на Хенри Мунсън.

685
00:26:23,961 --> 00:26:25,945
Виж, нямах никакви проблеми с Джо.

686
00:26:25,946 --> 00:26:27,880
Той беше страхотен човек.
Никакви проблеми?

687
00:26:27,915 --> 00:26:30,116
Добре, татко не ти е казал, че Джо 
иска старата си работа?

688
00:26:30,150 --> 00:26:33,152
Да. Разбира се, че ми каза.
Добре, и не те разстрои фактът,

689
00:26:33,187 --> 00:26:35,388
че са можели да те заменят?
Това си помислих отначало.

690
00:26:35,422 --> 00:26:37,023
Но тогава Джо ми се обади и ми каза,

691
00:26:37,057 --> 00:26:39,058
че има изцяло нов герой за мен.

692
00:26:39,093 --> 00:26:40,994
Чакай малко- Джо се е обадил на теб,
а не на брат си?

693
00:26:41,028 --> 00:26:42,729
Да, те се караха постоянно.

694
00:26:42,763 --> 00:26:44,530
И двамата са артистични натури.

695
00:26:44,565 --> 00:26:45,665
Той искаше да го отработи първо с мен.

696
00:26:45,699 --> 00:26:46,899
Щях да бъда

697
00:26:46,934 --> 00:26:49,168
аспержи или брюкселско зеле.

698
00:26:49,203 --> 00:26:51,104
Но аз настоявах за аспержито, така че..

699
00:26:51,138 --> 00:26:52,672
да не изгубя фалическото нещо.

700
00:26:52,706 --> 00:26:54,707
Ясно, разбрах.
Но цялата работа е , че

701
00:26:54,742 --> 00:26:57,443
ако Джо се върнеше в групата,

702
00:26:57,478 --> 00:26:59,312
щяха да ви намалят парите.

703
00:26:59,346 --> 00:27:00,613
О, не го правя заради парите.

704
00:27:00,648 --> 00:27:02,615
Защото баща ти е богат?
Не.

705
00:27:02,650 --> 00:27:03,883
Заради майките.

706
00:27:03,917 --> 00:27:05,051
Правя го заради тях.

707
00:27:05,085 --> 00:27:07,587
Майките?

708
00:27:07,621 --> 00:27:09,022
Джо ги забърсваше от години.

709
00:27:09,056 --> 00:27:11,157
Няколко майки му даваха телефоните си

710
00:27:11,191 --> 00:27:12,425
след всяко шоу.

711
00:27:12,459 --> 00:27:13,726
Кога аз взех морковения косюм

712
00:27:13,761 --> 00:27:15,128
проработи и при мен.

713
00:27:15,162 --> 00:27:16,462
За това исках да съм аспрежи.

714
00:27:16,497 --> 00:27:17,764
Ясно.Добре.

715
00:27:17,798 --> 00:27:19,632
Кога за последно видя Джо?

716
00:27:19,667 --> 00:27:21,034
Преди седмица във вторник.

717
00:27:21,068 --> 00:27:22,602
Трябваше да срещнем след шоуто,

718
00:27:22,636 --> 00:27:24,037
за да обсъдим концепцията,
но той не се появи.

719
00:27:24,071 --> 00:27:25,672
Ясно, нека позная...

720
00:27:25,706 --> 00:27:26,939
никой не е знаел

721
00:27:26,974 --> 00:27:28,441
за срещата ви.

722
00:27:28,475 --> 00:27:30,610
Ами да, разбира се.

723
00:27:30,644 --> 00:27:31,744
Виж- виж както казах,

724
00:27:31,779 --> 00:27:33,913
Джо искаше това да е между нас двамата,

725
00:27:33,947 --> 00:27:35,548
докато уточним детайлите.

726
00:27:35,582 --> 00:27:36,783
Значи нямаш алиби

727
00:27:36,817 --> 00:27:38,451
за деня, в който Джо е изчезнал.

728
00:27:39,987 --> 00:27:41,621
Не съм убил Джо.

729
00:27:41,655 --> 00:27:44,223
Добре?Ти...
ти трябва да ми повярваш.

730
00:27:44,258 --> 00:27:46,259
Просто се опитвам да събера всички 
факти, г-н Морков,

731
00:27:46,293 --> 00:27:49,262
и ситуацията не изглежда добре за теб.

732
00:27:49,296 --> 00:27:50,797
Асистент:
Готови сме!

733
00:27:50,831 --> 00:27:53,099
Нуждаем се от морков.

734
00:28:01,675 --> 00:28:03,109
Хей.

735
00:28:03,143 --> 00:28:04,310
Намерих следи от

736
00:28:04,345 --> 00:28:05,978
боброва,амбра

737
00:28:06,013 --> 00:28:08,014
мускус... това е парфюм.

738
00:28:08,048 --> 00:28:10,550
Намерих също  татразин и 
гликол дистеарат

739
00:28:10,584 --> 00:28:12,719
които са съставки на червилата.
О.

740
00:28:12,753 --> 00:28:14,020
Е,това има смисъл.

741
00:28:14,054 --> 00:28:16,222
Определено е спал с много жени.

742
00:28:16,256 --> 00:28:18,458
Слушай, скъпи, ъм..

743
00:28:18,492 --> 00:28:19,659
имаме проблем.

744
00:28:19,693 --> 00:28:21,928
Какво?

745
00:28:21,962 --> 00:28:23,162
Книгата на Кларк.

746
00:28:23,197 --> 00:28:24,897
Трябва да сме честни с него.

747
00:28:24,932 --> 00:28:26,999
Никой няма да я публикува.

748
00:28:27,034 --> 00:28:28,534
Това не зависи от нас, Анджи.

749
00:28:28,569 --> 00:28:29,836
Нямаме избор.

750
00:28:29,870 --> 00:28:31,104
Той поиска да ни види,

751
00:28:31,138 --> 00:28:32,638
за да поговорим за книгата.

752
00:28:32,673 --> 00:28:34,040
Ох,не.
Да.

753
00:28:34,074 --> 00:28:35,308
Когато приключим случая.

754
00:28:35,342 --> 00:28:36,776
Предполагам, че не етично

755
00:28:36,810 --> 00:28:38,611
да отделяме повече време на залагането
 на убиец.

756
00:28:38,645 --> 00:28:40,480
Ние сме негови приятели.

757
00:28:40,514 --> 00:28:42,615
Мисля, че трябва да се прями с него.

758
00:28:42,649 --> 00:28:43,916
Мен...

759
00:28:43,951 --> 00:28:46,552
Мразя кога то се държиш като възрастен.

760
00:28:51,024 --> 00:28:52,725
Какво намери?

761
00:28:52,760 --> 00:28:54,827
Д-р Бренан ми каза пак да погледна

762
00:28:54,862 --> 00:28:56,896
фактурите на гръдната кост.

763
00:28:56,930 --> 00:28:58,331
Друг сблъсък?

764
00:28:58,365 --> 00:29:00,900
Не тези са от три месеца преди битката.

765
00:29:00,934 --> 00:29:03,403
Чувала съм, че хората мразят зеленчуци,

766
00:29:03,437 --> 00:29:05,438
но този морков е бил презиран.

767
00:29:05,472 --> 00:29:06,872
Тези наранявания са от битка.

768
00:29:06,874 --> 00:29:10,042
Фрактурите на ребрата и гръдната кост

769
00:29:10,077 --> 00:29:11,778
са се появили по-късно,

770
00:29:11,812 --> 00:29:14,580
причинени от повтарящи се силни 
тласъци върху гръдния кош.

771
00:29:14,615 --> 00:29:16,315
Сърдечен масаж?
Почти е сигурно.

772
00:29:16,350 --> 00:29:17,683
Значи може да е получил

773
00:29:17,718 --> 00:29:19,018
сърдечен удар преди пет месеца.

774
00:29:19,052 --> 00:29:20,253
Ако все още е имал сърдечни проблеми

775
00:29:20,287 --> 00:29:21,687
Това би обяснило падането.

776
00:29:21,722 --> 00:29:23,289
без да помогне 
при падането

777
00:29:23,323 --> 00:29:25,158
Но това не обяснява защо някой би 
го заризал

778
00:29:25,192 --> 00:29:26,793
в купчина кудзу.

779
00:29:33,100 --> 00:29:36,436
Старкел е бил приет в болница Моунтвю
преди две години

780
00:29:36,470 --> 00:29:38,738
с рядко сърдечно заболяване наречено
Long QT Syndrome

781
00:29:38,772 --> 00:29:40,873
Това е състояние,

782
00:29:40,908 --> 00:29:42,708
което увеличава риска

783
00:29:42,743 --> 00:29:44,510
от серия от torsades de pointes.

784
00:29:44,545 --> 00:29:45,745
Леле.Какво е това?

785
00:29:45,779 --> 00:29:46,946
Това е потенциална фатална аритмия,

786
00:29:46,980 --> 00:29:49,749
провокирана от различни стимули.

787
00:29:49,783 --> 00:29:51,017
Като какво?

788
00:29:51,051 --> 00:29:52,251
Всичко, което може да те стресне-

789
00:29:52,286 --> 00:29:54,921
силен звук или внезапен шок.

790
00:29:54,955 --> 00:29:56,595
Това е ужасен начин на живот.

791
00:29:56,623 --> 00:29:58,524
Изненадам се, че е оцелял толкова дълго.

792
00:29:58,559 --> 00:29:59,759
Бета блокерите се използват,

793
00:29:59,793 --> 00:30:00,893
за лечението на това заболяване и са 
доста ефективни.

794
00:30:00,928 --> 00:30:02,195
Добре, какво го е убило тогава?

795
00:30:02,229 --> 00:30:04,430
Не си е пиел лекарствата.

796
00:30:04,465 --> 00:30:07,433
Токсикологочните резултати бях 
отрицателни-никави лекарства,

797
00:30:07,468 --> 00:30:09,368
дори бета блокери.
Защо човек със

798
00:30:09,403 --> 00:30:11,304
смъртоносно заболяване
не си пие лекарствата?

799
00:30:11,338 --> 00:30:12,772
Хора спират

800
00:30:12,806 --> 00:30:14,040
да взимат бета блокери,

801
00:30:14,074 --> 00:30:16,409
заради силните странични ефекти.

802
00:30:16,443 --> 00:30:19,111
О, импотентност.

803
00:30:19,146 --> 00:30:21,447
Мънсън каза, че Старкел

804
00:30:21,482 --> 00:30:22,882
е спал с много жени.

805
00:30:22,916 --> 00:30:25,017
Очевидно, предполагам, че е решил,
че сексът

806
00:30:25,052 --> 00:30:27,053
е бил по-важен от това да остане жив.

807
00:30:27,087 --> 00:30:28,488
Някой може да е знаел за състоянието му
и да е решил,

808
00:30:28,522 --> 00:30:29,822
че това перфектен начин да бъде убит.

809
00:30:29,857 --> 00:30:32,458
Ох,леле,това е много коравосърдечно.

810
00:30:34,127 --> 00:30:36,162
Ох,ох,ох,Аз...
ох,напълно забравих.

811
00:30:36,196 --> 00:30:37,463
Напълно забравих.

812
00:30:37,498 --> 00:30:40,132
Ангажирах човекът-оркестър

813
00:30:40,167 --> 00:30:42,802
да дойде на партито на Кристин.

814
00:30:42,836 --> 00:30:44,103
Ще ги разбие!

815
00:30:44,137 --> 00:30:46,105
(имитира)

816
00:30:46,139 --> 00:30:47,340
Мисля си,Буут...

817
00:30:47,374 --> 00:30:49,275
Щом ще сме във парка,

818
00:30:49,309 --> 00:30:52,144
помислих, че можем да поиграем
 на гоненица.

819
00:30:53,146 --> 00:30:54,714
Разбора се.

820
00:30:54,748 --> 00:30:55,915
Гоненицата е забавна.

821
00:30:55,949 --> 00:30:58,851
Виждаш ли знаеш как да се забавляваш.

822
00:30:58,886 --> 00:31:01,254
Няма да успееш да ме хванеш.
Аз не бих била

823
00:31:01,288 --> 00:31:03,623
толкова сигурна.
Много съм добра на гоненица.

824
00:31:03,657 --> 00:31:04,857
Хайде де.

825
00:31:04,892 --> 00:31:06,125
Аз бях Рейнджър, помниш ли?

826
00:31:06,159 --> 00:31:07,560
Никога няма да ме хванеш.

827
00:31:07,594 --> 00:31:10,162
Ще видим.

828
00:31:11,231 --> 00:31:13,266
Ходжинс:
Хей,намерих

829
00:31:13,300 --> 00:31:15,101
патешка перушина, свинска четина и
козина от коза

830
00:31:15,135 --> 00:31:16,335
в остатъците от кудзуто

831
00:31:16,370 --> 00:31:18,170
Защо винаги на теб се пада забавлението?

832
00:31:18,205 --> 00:31:19,405
Животинските частици,

833
00:31:19,439 --> 00:31:20,907
както и всичко останало, което
 намерихме

834
00:31:20,941 --> 00:31:22,074
предполага, че Старкел е бил убит

835
00:31:22,109 --> 00:31:23,676
на паркинг в близост до ферма.

836
00:31:23,710 --> 00:31:26,012
Но няма ферми в близост до мястото,
 на което било зарязано тялто.

837
00:31:26,046 --> 00:31:27,880
Какво правиш?

838
00:31:27,915 --> 00:31:29,916
Реших да проверя

839
00:31:29,950 --> 00:31:32,184
таксите от кредитна карта на Старкел,
за да разбера дали е възможно

840
00:31:32,219 --> 00:31:34,921
да проверя движенията му в деня, 
в които е умрял.

841
00:31:34,955 --> 00:31:36,989
Сигурен съм, че го закова.
Ами не.

842
00:31:37,024 --> 00:31:38,457
Не е купувал нищо в този ден.

843
00:31:38,492 --> 00:31:40,426
Но това ми даде нова идея.

844
00:31:40,460 --> 00:31:42,995
Разширих търсенето и включих актовността

845
00:31:43,030 --> 00:31:45,110
на кредитната му карта през последни 
два месеца.

846
00:31:45,132 --> 00:31:47,133
После ги съпоставих с покупките

847
00:31:47,167 --> 00:31:49,302
с кредитните карти на всички 
заподозряни.

848
00:31:49,336 --> 00:31:51,604
Оженил съм се за Биг Брадър.

849
00:31:51,638 --> 00:31:52,772
Резултатът е интересен.

850
00:31:52,806 --> 00:31:54,507
Покупките с кредитната и дебитната
карта

851
00:31:54,541 --> 00:31:55,908
на жертвата

852
00:31:55,943 --> 00:31:57,677
и на Мерилин Старкел

853
00:31:57,711 --> 00:31:59,111
съвпадат няколко пъти

854
00:31:59,146 --> 00:32:00,513
Виж.

855
00:32:00,547 --> 00:32:02,381
Джо Старкел наема стая в мотел 
Тайдефонт.

856
00:32:02,416 --> 00:32:03,916
И тук

857
00:32:03,951 --> 00:32:07,219
Мерилин зарежда газ не следващата 
сутрин  в близката бензиностанция.

858
00:32:07,254 --> 00:32:09,155
Добре.
Ето друго.

859
00:32:09,189 --> 00:32:11,857
Отсядане в хотел платено с картата 
на Джо.

860
00:32:11,892 --> 00:32:14,694
И разходка до близката дрогерия от
Мерилин

861
00:32:14,728 --> 00:32:16,829
в същата нощ.

862
00:32:16,863 --> 00:32:19,332
Тези двамата изобщо не живеят близо.

863
00:32:19,366 --> 00:32:21,434
Значи Морковът Бил е имал връзка 
със снаха си.

864
00:32:21,468 --> 00:32:24,337
И брат му определено е знаел за 
сърдечния му проблем.

865
00:32:28,813 --> 00:32:31,697
Разговаряхме с жена Ви.
И тя твърди, че сте наясно

866
00:32:31,698 --> 00:32:34,066
с това, че  е имала връзка с брат Ви.

867
00:32:35,435 --> 00:32:38,203
С Мерилин сме актьори, Агент Буут.

868
00:32:38,238 --> 00:32:41,707
Ние вярваме, че пускането на нашата
творческа страна на свобода.

869
00:32:41,741 --> 00:32:43,142
"Пускането на нашата
творческа страна на свобода".

870
00:32:43,176 --> 00:32:44,910
Какво общо има това?

871
00:32:44,945 --> 00:32:46,579
Тя следваше чувствата си,

872
00:32:46,613 --> 00:32:47,613
а аз подкрепям това.

873
00:32:47,647 --> 00:32:49,415
Имаме отворена връзка.

874
00:32:49,449 --> 00:32:50,849
Имате отворена връзка?

875
00:32:50,884 --> 00:32:52,284
Наистина?
Това е много удобно

876
00:32:52,319 --> 00:32:54,019
за Вас в момента.

877
00:32:54,054 --> 00:32:55,854
Факт е, че сте знаели, че брат Ви има

878
00:32:55,889 --> 00:32:58,050
здравен проблем и сте решили,
 че можете да го уплашите

879
00:32:58,058 --> 00:33:00,025
и убийството да Ви се размине.

880
00:33:00,060 --> 00:33:02,194
Не бих могъл да направя това,
 дори и да исках.

881
00:33:02,228 --> 00:33:04,263
Джи пиеше лекарства и го контролираше.

882
00:33:04,297 --> 00:33:05,497
Казвате, че не сте знаели, че брат Ви

883
00:33:05,532 --> 00:33:06,812
е спрял да взима бета блокери?

884
00:33:06,833 --> 00:33:08,467
Това,това е лудост.

885
00:33:08,501 --> 00:33:09,702
Защо би го направил?

886
00:33:09,736 --> 00:33:11,537
За да може да спи със жена Ви.

887
00:33:11,571 --> 00:33:14,039
Виж...виж,обичах Джо.

888
00:33:14,074 --> 00:33:15,240
Той беше мой брат.

889
00:33:15,275 --> 00:33:16,842
Никога не бих го убил.

890
00:33:16,876 --> 00:33:19,511
Братя убиват братята си през
 цялото време,Кен.

891
00:33:22,349 --> 00:33:24,249
Буут иска нещо, което да свърже

892
00:33:24,284 --> 00:33:26,752
брата на Джо с убиеца.

893
00:33:26,786 --> 00:33:28,520
Ходжинс може да октрие нещо.

894
00:33:28,555 --> 00:33:30,189
От патиците и прасетата?

895
00:33:30,223 --> 00:33:31,523
Части от Анкона патица,

896
00:33:31,558 --> 00:33:32,725
нигерийска коза джудже

897
00:33:32,759 --> 00:33:34,960
или шкембе от прасе, за да бъдем точни.

898
00:33:34,995 --> 00:33:37,129
Монтенегро:
Но там има 322

899
00:33:37,163 --> 00:33:39,098
ферми, зоологически градини и 
ветеринарни клиники,

900
00:33:39,132 --> 00:33:41,333
в които може да отглеждат тези породи.

901
00:33:41,368 --> 00:33:43,936
Буут няма да посети 322 ферми.

902
00:33:43,970 --> 00:33:46,438
За това успях да стесня обхвата,
 дори повече.

903
00:33:46,473 --> 00:33:48,040
Вижте това.

904
00:33:48,074 --> 00:33:50,109
Ранчото на Чарли.

905
00:33:50,143 --> 00:33:52,177
Детското телевизионно шоу?

906
00:33:52,212 --> 00:33:54,847
Сега, вижте местоположението.

907
00:33:54,881 --> 00:33:57,716
ХОДЖИНС: Вижте, животните се държат 
в кошари

908
00:33:57,751 --> 00:33:59,885
до паркинга същото студио,

909
00:33:59,919 --> 00:34:01,920
което се използва и от Veg-Ta-Bills.

910
00:34:01,955 --> 00:34:03,656
Там работи брат му.

911
00:34:13,800 --> 00:34:16,735
Навсякъде има петна от масло.

912
00:34:16,770 --> 00:34:17,803
Надявам се, че магическата ти пръчка

913
00:34:17,837 --> 00:34:19,004
ще открие къде е бил убит.

914
00:34:19,039 --> 00:34:20,272
Не е магическа пръчка, Буут.

915
00:34:20,306 --> 00:34:22,941
Това е алтернативен източник на 
светлина.

916
00:34:22,976 --> 00:34:24,076
Имаме нужда от малко магия в момента.

917
00:34:24,110 --> 00:34:25,411
Намерих нещо.

918
00:34:28,014 --> 00:34:30,015
Добре какво имаме?

919
00:34:30,050 --> 00:34:32,985
Това е кръв със сигурност.

920
00:34:33,019 --> 00:34:34,453
Ъгълът съвпада с фрактурата на

921
00:34:34,487 --> 00:34:37,189
париеталена на жертвата.

922
00:34:37,223 --> 00:34:39,391
Тук е паднал и е ударил главата си.

923
00:34:39,426 --> 00:34:40,759
Да, тук има още кръв.

924
00:34:40,794 --> 00:34:42,528
БУУТ:
О! Имаме следа.

925
00:34:42,562 --> 00:34:46,131
БРЕНАН:
И прдължава

926
00:34:46,166 --> 00:34:47,499
и спира тук.

927
00:34:47,534 --> 00:34:48,801
Вижте това.

928
00:34:48,835 --> 00:34:50,135
Точни над следите от гуми.

929
00:34:50,170 --> 00:34:52,604
Значи е бил ударен там.

930
00:34:52,639 --> 00:34:54,640
тялото му е било довлечено тук,

931
00:34:54,674 --> 00:34:55,541
до тези след от гуми,

932
00:34:55,575 --> 00:34:56,642
които са..
(подхилква се)

933
00:34:56,676 --> 00:34:58,310
от малка кола.

934
00:34:58,344 --> 00:35:00,446
Можем да сравним тези гуми с тези, 
които намерихме

935
00:35:00,480 --> 00:35:02,648
(звъни телефон)
на мястото където беше зарязано тялото.

936
00:35:02,682 --> 00:35:04,149
Д-р Сароян.

937
00:35:04,184 --> 00:35:05,424
Не мисля че е братът.

938
00:35:05,452 --> 00:35:07,953
Намерих смес от пропиленгликол,

939
00:35:07,987 --> 00:35:10,389
глицерил стеарат и 
хидролизиран лупинов протеин

940
00:35:10,423 --> 00:35:12,257
от растението кудзу

941
00:35:12,292 --> 00:35:13,792
Това са козметични съставки.

942
00:35:13,827 --> 00:35:14,860
Ти вече ги беше намерил.

943
00:35:14,894 --> 00:35:15,928
Не,тези са различни.

944
00:35:15,962 --> 00:35:16,842
И концентрацията

945
00:35:16,863 --> 00:35:18,397
е много висока.

946
00:35:18,431 --> 00:35:21,133
Няма как Старкел да е имал толкова
 много по себе си

947
00:35:21,167 --> 00:35:22,968
само от една жена.

948
00:35:23,002 --> 00:35:25,304
ХОДЖИНС:
Проверих сместа

949
00:35:25,338 --> 00:35:26,705
в ФДА базата.

950
00:35:26,740 --> 00:35:28,373
Оказа се, че е уникална

951
00:35:28,408 --> 00:35:32,311
и се използва в овлажнителя на 
Сузи Джеймс Козметикс.

952
00:35:32,345 --> 00:35:33,378
Чакайте малко, това е компанията,

953
00:35:33,413 --> 00:35:35,781
в която работи Дебра Анн Волкър.

954
00:35:41,421 --> 00:35:42,855
Казах ти.

955
00:35:42,889 --> 00:35:44,923
Уважавах г-н Старкъл.

956
00:35:44,958 --> 00:35:46,925
Бях му благодарна.

957
00:35:46,960 --> 00:35:48,961
Никога не бих го наранила.

958
00:35:48,995 --> 00:35:50,329
Не сте искала.

959
00:35:50,363 --> 00:35:51,930
Имал е сърдечно заболяване,

960
00:35:51,965 --> 00:35:53,031
нямало е как да знаете това.

961
00:35:53,066 --> 00:35:54,466
Но той беше много здрав.

962
00:35:54,501 --> 00:35:56,168
Не, не е бил.
В багажника Ви има

963
00:35:56,202 --> 00:35:58,337
има следи от неговото ДНК.

964
00:35:58,371 --> 00:36:01,774
БРЕНАН: Освен козметиката, 
която намерихме по дрехите му

965
00:36:01,808 --> 00:36:03,342
Вашите гуми съвпадат със следите,

966
00:36:03,376 --> 00:36:04,376
които открихме на мястото, на което

967
00:36:04,410 --> 00:36:06,411
беше открито тялото.

968
00:36:12,018 --> 00:36:15,053
Той преспа с толкова много жени.

969
00:36:16,256 --> 00:36:17,823
Защо не и с мен?

970
00:36:17,857 --> 00:36:18,891
И Вие просто

971
00:36:18,925 --> 00:36:20,125
искахте да се сближите?

972
00:36:20,126 --> 00:36:22,261
Аз-аз карах зад него.

973
00:36:22,295 --> 00:36:25,063
Имам електрическа кола,

974
00:36:25,098 --> 00:36:27,933
и предполагам, че не ме е чул.

975
00:36:27,967 --> 00:36:31,370
И точно стигнах до него.

976
00:36:31,404 --> 00:36:34,072
Само исках да го изненадам.

977
00:36:34,107 --> 00:36:36,141
И свирнах с клаксона.

978
00:36:36,176 --> 00:36:38,744
Стреснали сте го.
И той просто падна.

979
00:36:38,778 --> 00:36:42,648
И и и си удари главата на на 
колчето на паркинга.

980
00:36:42,682 --> 00:36:44,550
Затова излязох от колата и изтгичах
 до него

981
00:36:44,584 --> 00:36:45,617
и се опитах да му помогна.

982
00:36:45,652 --> 00:36:48,554
Но.. той беше...

983
00:36:48,588 --> 00:36:50,489
Аз...

984
00:36:50,523 --> 00:36:52,257
Просто исках...

985
00:36:52,292 --> 00:36:54,393
да привлека вниманието му, ясно?

986
00:36:54,427 --> 00:36:56,728
Исках да види колко добре изглеждам.

987
00:36:56,763 --> 00:36:59,064
Всичко това беше заради него.

988
00:36:59,098 --> 00:37:01,400
Той е починал в мога, в който 
сте свирнала с клаксона.

989
00:37:01,434 --> 00:37:03,335
Значи сте го сложили в колата и 
сте изхвърлили тялото.

990
00:37:03,369 --> 00:37:06,171
Изхвърлили сте тялото.

991
00:37:06,206 --> 00:37:08,907
Не знаех какво друго да направя.

992
00:37:08,942 --> 00:37:13,445
Не исках някой да помисли, че вината 
е моя.

993
00:37:13,479 --> 00:37:16,348
Но вината е била твоя, Дебра.

994
00:37:22,121 --> 00:37:26,925
♪Затвори прозореца, любов♪

995
00:37:26,960 --> 00:37:30,028
♪

996
00:37:30,063 --> 00:37:34,032
♪

997
00:37:34,067 --> 00:37:37,569
♪

998
00:37:37,604 --> 00:37:41,907
♪

999
00:37:41,941 --> 00:37:45,244
♪Ла-да-да-да♪

1000
00:37:45,278 --> 00:37:49,615
♪Ла-да-да-да-да-да♪

1001
00:37:49,649 --> 00:37:53,218
♪Ла-да-да-да♪

1002
00:37:53,253 --> 00:37:56,154
♪ооо-ооо, ооо-ооо...♪

1003
00:38:00,960 --> 00:38:02,928
Ето го.

1004
00:38:02,962 --> 00:38:04,296
След като приключихме случаям

1005
00:38:04,330 --> 00:38:06,098
Д-р Сароян, мисля, че ще е добре

1006
00:38:06,132 --> 00:38:08,367
да пийнем по чаша вино.

1007
00:38:08,401 --> 00:38:09,835
Със сигурност ще направи разговора 
ни по-лесен.

1008
00:38:09,869 --> 00:38:11,036
Съгласена съм.

1009
00:38:11,070 --> 00:38:12,271
Ако свърши

1010
00:38:12,305 --> 00:38:13,739
имам повече в офиса  ми.

1011
00:38:13,773 --> 00:38:14,706
Наистина?

1012
00:38:14,741 --> 00:38:16,675
Да, правейки това, което правим,

1013
00:38:16,709 --> 00:38:18,410
съм изненадана, че и вие нямате.

1014
00:38:18,444 --> 00:38:20,345
Моля,седни.

1015
00:38:20,380 --> 00:38:22,080
Добре.

1016
00:38:22,115 --> 00:38:23,215
(прочиства си гърлото)

1017
00:38:24,584 --> 00:38:26,985
(смях)

1018
00:38:27,020 --> 00:38:30,422
Е,искаш ли...

1019
00:38:30,456 --> 00:38:31,823
да  говориш,

1020
00:38:31,858 --> 00:38:34,359
за твоята книга.
Да.

1021
00:38:34,394 --> 00:38:36,495
Искам да ви кажа колко много означава
 за мен

1022
00:38:36,529 --> 00:38:39,898
това, че сте прочели книгата ми.

1023
00:38:39,933 --> 00:38:42,968
Като твой приятели, искаме да сме
 честни с теб.

1024
00:38:43,002 --> 00:38:44,369
Разбира се.

1025
00:38:44,404 --> 00:38:46,705
Но първо бих искал да вдигнем

1026
00:38:46,739 --> 00:38:48,774
картонените чаши.

1027
00:38:51,477 --> 00:38:54,246
Не бих могъл да си представя
 по-добри приятели,

1028
00:38:54,280 --> 00:38:56,748
с които да споделя добрите новини.

1029
00:38:58,551 --> 00:39:00,619
Ще публикуват книгата му.

1030
00:39:00,653 --> 00:39:01,887
Какво?

1031
00:39:01,921 --> 00:39:04,723
Същият издател, който издаде книгата
 на д-р Бренан.

1032
00:39:04,757 --> 00:39:06,291
Мислят, че книгата ми е перфектна
 за тях.

1033
00:39:06,326 --> 00:39:08,827
Обещаха ми голям тираж.

1034
00:39:08,861 --> 00:39:10,195
Ние ние...трябва да пием!

1035
00:39:10,229 --> 00:39:12,631
За за "Убийството ме накара да
 го направя"

1036
00:39:12,665 --> 00:39:15,233
Надолу по стария люк.

1037
00:39:16,903 --> 00:39:18,737
Вижте, знам, че ще ме публикуват,

1038
00:39:18,771 --> 00:39:20,491
но бих искал да чуя вашият коментар.

1039
00:39:20,506 --> 00:39:23,742
Ако,ъх...
Монтенегро:Е,аз...

1040
00:39:23,776 --> 00:39:25,377
като цяло ми хареса.

1041
00:39:25,411 --> 00:39:27,045
САРОЯН:
На мен също.

1042
00:39:27,080 --> 00:39:31,283
Това е.... най-добрата книга
която съм чела от много отдавна.

1043
00:39:33,386 --> 00:39:35,420
Беше занитване.

1044
00:39:38,725 --> 00:39:40,325
Исках да ти кажа,

1045
00:39:40,360 --> 00:39:42,894
Не мога да повярвам,че всички 
я  харесват.

1046
00:39:42,929 --> 00:39:44,129
Знам.

1047
00:39:44,163 --> 00:39:45,864
Аз също.

1048
00:39:51,904 --> 00:39:53,872
Публикуван.

1049
00:39:55,041 --> 00:39:56,074
Да.

1050
00:39:56,109 --> 00:39:58,276
Бренан:(смях)
Ох,не.

1051
00:39:59,445 --> 00:40:02,547
Здравей.
Здрасти.Къде е Буут?

1052
00:40:02,582 --> 00:40:05,484
О, оправя се с Рони, човекът-оркестър.

1053
00:40:05,518 --> 00:40:08,353
(барабани,дрънкала)

1054
00:40:08,388 --> 00:40:09,721
Кости.

1055
00:40:09,756 --> 00:40:10,989
Кости!
Кости,Кости,Кости!

1056
00:40:11,024 --> 00:40:13,592
Ела тук,ела тук.

1057
00:40:13,626 --> 00:40:15,260
Защо си облечен така?

1058
00:40:15,294 --> 00:40:17,229
Какво искаш да кажеш? 
Е, Рони, Рони. Вижте го.

1059
00:40:17,263 --> 00:40:18,764
Той припадна и не искам да се 
лигави

1060
00:40:18,798 --> 00:40:20,232
около децата.

1061
00:40:20,266 --> 00:40:21,700
Е,ти не можеш да играеш това.

1062
00:40:21,734 --> 00:40:23,235
Какво-какво искаш да кажеш, че не мога? 

1063
00:40:23,269 --> 00:40:24,569
Какво? Можете просто да направите това.

1064
00:40:24,604 --> 00:40:26,304


Един от тях.

1065
00:40:26,339 --> 00:40:28,807
Знаеш ли татко ме научи да свиря
на хармоника.

1066
00:40:28,841 --> 00:40:30,175
Слушай.
(хармоника)

1067
00:40:30,209 --> 00:40:31,610
Вярно?

1068
00:40:31,644 --> 00:40:33,178
Ясно. Хайде помогни ми.

1069
00:40:33,212 --> 00:40:34,780
Провели дали всичко е закачено.

1070
00:40:34,814 --> 00:40:37,082
(свири акордеон)

1071
00:40:37,116 --> 00:40:39,017
Кристин е щастлива само, защото3
 си играе с приятелите си.

1072
00:40:39,052 --> 00:40:41,319
Добре, виж, не искам да разочаровам 
Криситн.

1073
00:40:41,354 --> 00:40:44,256
Обещах на малкото ми момиче, че ще
 доведа човекът-оркестър.

1074
00:40:44,290 --> 00:40:46,491
(свири акордеон) И това и ще получи.

1075
00:40:46,526 --> 00:40:48,093
(свири хармоника)
Добре.

1076
00:40:48,127 --> 00:40:51,830
(Буут свири оживена песен)
Какво е станало?

1077
00:41:02,575 --> 00:41:05,110
(аплодисменти)

1078
00:41:06,813 --> 00:41:10,549
Хей!
Всички:♪ Честит рожден ден ♪

1079
00:41:10,583 --> 00:41:12,184
♪ На теб ♪

1080
00:41:12,218 --> 00:41:13,185
(дрънчене)

1081
00:41:13,219 --> 00:41:18,490
♪ Честит рожден ден на теб ♪

1082
00:41:18,524 --> 00:41:20,325
Искам да играя на гоненица.
Буут: Не, не,.

1083
00:41:20,359 --> 00:41:22,094
Нека приключа тук скъпа, става ли?

1084
00:41:22,128 --> 00:41:23,728
Не, мама каза да играем.

1085
00:41:23,763 --> 00:41:25,230
Не се уплаши, нали?
Аз съм в

1086
00:41:25,264 --> 00:41:26,898
малко неизгодно положение.

1087
00:41:26,933 --> 00:41:28,300
И мама винаги е побеждавала.
Искам да играем.

1088
00:41:28,334 --> 00:41:29,935
Казах й, че беше любимата ми игра.

1089
00:41:29,969 --> 00:41:32,938
Гоненица, Ти гониш!
Гоненица, гоненица..

1090
00:41:32,972 --> 00:41:35,674
Темпи винаги печелеше.
Иди да ги хванеш.

1091
00:41:35,708 --> 00:41:38,443
(наздравица)

1092
00:41:38,478 --> 00:41:39,377
(клаксон)

1093
00:41:39,412 --> 00:41:40,479
(смях)

1094
00:41:40,513 --> 00:41:44,049
О, не! Не ме хващай!

1095
00:41:44,083 --> 00:41:46,585
О, той ли те хвана?

1096
00:41:46,619 --> 00:41:48,954
(смях)

1097
00:41:48,988 --> 00:41:51,756
О, хвана ме! Аз гоня!

1098
00:41:51,791 --> 00:41:54,459
В много неизгодно положение съм, Кости.

1099
00:41:54,494 --> 00:41:56,337
Това е, защото се занасяш с мен.

1100
00:41:56,362 --> 00:41:57,095
Ах!

1101
00:41:57,096 --> 00:41:59,331
Ха-ха ти гониш!

1102
00:41:59,365 --> 00:42:01,066
Наляво!

1103
00:42:01,100 --> 00:42:02,134
Давай!

1104
00:42:02,168 --> 00:42:04,035
Мотенегро:
Хвани го! Хвани го!

1105
00:42:04,070 --> 00:42:09,070
 elderman

1106
00:42:12,311 --> 00:42:13,812
Какво означава това?

