﻿1
00:00:01,578 --> 00:00:03,742
До сега в "Имало едно време"...

2
00:00:03,773 --> 00:00:05,987
Ти коя беше в нашата земя?
Аз бях акушерка.

3
00:00:06,026 --> 00:00:07,994
Може би бихте могла да ме посъветвате.

4
00:00:08,028 --> 00:00:10,063
Позволете ми да се представя. 
Аз съм Зелена.

5
00:00:10,097 --> 00:00:12,599
Колко хора, които могат да превърнат
слама в злато познаваме?

6
00:00:12,633 --> 00:00:13,967
Румпелстилтскин.

7
00:00:21,075 --> 00:00:24,277
Ако искаш уединение, говори бързо.

8
00:00:24,311 --> 00:00:25,544
Отваряме след 20 минути,

9
00:00:25,579 --> 00:00:29,582
и никои не може да застане 
между Лирой и бекона му.

10
00:00:29,616 --> 00:00:30,916
Има ли следа от нашата плячка?

11
00:00:30,951 --> 00:00:32,185
Обиколих цялата ферма

12
00:00:32,219 --> 00:00:33,619
и околностите... нищо.

13
00:00:33,653 --> 00:00:34,820
Е, след като слънцето вече изгря,

14
00:00:34,855 --> 00:00:36,522
трябва да посетим всяко място, 
където Голд може да отиде...

15
00:00:36,556 --> 00:00:38,757
неговата къща, магазина му,
неговата вила.

16
00:00:38,792 --> 00:00:40,459
Защото мъртъвците обичат вилите...

17
00:00:40,494 --> 00:00:42,761
Може ли някои да ми обясни
как това изобщо е възможно?

18
00:00:42,796 --> 00:00:44,196
Всички видяхме Голд. Той...

19
00:00:44,230 --> 00:00:45,865
- изчезна в нищото.
- Знам.

20
00:00:45,899 --> 00:00:47,366
Може би имам представа.

21
00:00:48,438 --> 00:00:50,078
Когато се върнахме в Омагьосаната гора,

22
00:00:50,103 --> 00:00:51,904
Нийл говореше за възможността

23
00:00:51,938 --> 00:00:53,238
да върне баща си обратно.

24
00:00:53,272 --> 00:00:54,272
Какво? Как?

25
00:00:54,307 --> 00:00:56,941
Той не знаеше как. Той просто...

26
00:00:56,976 --> 00:00:58,943
Липсваше му семейството.

27
00:00:58,978 --> 00:01:02,214
И отчаяно търсеше начин да се 
върне в този свят.

28
00:01:02,248 --> 00:01:05,717
Вярваше, че въщането на баща му е 
ключа.

29
00:01:05,751 --> 00:01:07,886
Е, щом това е бил планът му, 
очевидно нещо се е объркало,

30
00:01:07,920 --> 00:01:11,123
защото докато Голд е жив и здрав, Нийл е

31
00:01:11,157 --> 00:01:14,125
той е... не знаем.

32
00:01:14,159 --> 00:01:16,160
Дори не знаем дали се е върнал в 
Сторибрук.

33
00:01:16,194 --> 00:01:17,762
Никои не го е виждал след новото 
проклятие.

34
00:01:17,796 --> 00:01:19,030
Той е някаде там.

35
00:01:19,064 --> 00:01:20,364
С цялото ми уважение,

36
00:01:20,399 --> 00:01:23,267
но имаме по-големи проблеми от това, 
кой съживи Голд.

37
00:01:23,301 --> 00:01:25,803
Например фактът, че е бил в мазето
на злата вещица.

38
00:01:25,838 --> 00:01:28,772
Искам да знам какво по дяволите са 
кроили заедно.

39
00:01:28,806 --> 00:01:30,041
Е, най-добрия начин да разберем

40
00:01:30,075 --> 00:01:31,108
би бил да попитаме Голд, нали?

41
00:01:31,143 --> 00:01:32,343
Той може да ни каже коя е вещицата...

42
00:01:32,377 --> 00:01:33,458
може би как да я намерим.

43
00:01:33,478 --> 00:01:35,746
Ще се върна във фермата.

44
00:01:35,780 --> 00:01:37,814
Възможно е вещицата да е оставила

45
00:01:37,849 --> 00:01:40,617
следи от отвара или специална
съставка.

46
00:01:40,652 --> 00:01:42,286
Добре. Просто внимавай.

47
00:01:42,320 --> 00:01:45,255
Тя е тази, която трябва да внимава.

48
00:01:45,289 --> 00:01:46,723
Тя нахлу в моето пространство.

49
00:01:46,758 --> 00:01:50,226
Когато върна услугата, 
няма да спестя нито един удар.

50
00:01:58,002 --> 00:02:00,370
Призовавам Тъмния.

51
00:02:03,674 --> 00:02:05,908
Румпелстилтскин!

52
00:02:07,511 --> 00:02:09,946
Не работи.

53
00:02:09,980 --> 00:02:13,015
Тъмния е избягал, а знае прекалено
много.

54
00:02:14,851 --> 00:02:16,986
Намери го, красавеца ми.

55
00:02:17,020 --> 00:02:19,221
Намери го веднага.

56
00:02:35,241 --> 00:02:40,241
Имало едно време

57
00:02:40,265 --> 00:02:45,265
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

58
00:02:49,419 --> 00:02:53,088
Значи... Румрел е жив?

59
00:02:53,122 --> 00:02:57,058
В смисъл, как е възможно?

60
00:02:57,093 --> 00:02:59,393
Надявахме се ти да ни кажеш.

61
00:02:59,428 --> 00:03:02,430
Познаваш него и магазина му 
по-добре от всички.

62
00:03:02,464 --> 00:03:05,533
Ако е в Сторибрук, трябва да има
следа

63
00:03:05,567 --> 00:03:06,835
за това как се е върнал.

64
00:03:06,869 --> 00:03:08,202
или как да го намерим.

65
00:03:08,237 --> 00:03:11,005
Да, аз ще, ъмм..
веднага ще потърся.

66
00:03:11,039 --> 00:03:12,406
Оглеждай се и за него.

67
00:03:12,441 --> 00:03:13,508
Ако дойде в града, той ще

68
00:03:13,542 --> 00:03:16,310
Ще дойде при мен. Да. Знам.

69
00:03:18,880 --> 00:03:21,649
Ще остана с теб.

70
00:03:22,733 --> 00:03:24,094
Аз съм изненадващо добър в проучванията.

71
00:03:24,119 --> 00:03:27,187
Ще останеш с мен?

72
00:03:28,123 --> 00:03:29,623
Ще те защитава, ако вещицата дойде.

73
00:03:29,658 --> 00:03:31,091
Знаеш, че се опита да ме убие.

74
00:03:31,126 --> 00:03:33,694
Е, има смекчаващи вината обстоятелства.

75
00:03:33,728 --> 00:03:34,995
Два пъти.

76
00:03:36,097 --> 00:03:37,731
Извинявай?

77
00:03:37,766 --> 00:03:39,299
Наистина знаеш как да очароваш 
момиче, нали?

78
00:03:39,333 --> 00:03:42,035
Така че сме квит.

79
00:03:42,069 --> 00:03:44,237
Хмм?
Добре.

80
00:03:44,272 --> 00:03:46,273
Ясно, трябва да търгваме към гората.

81
00:03:46,307 --> 00:03:49,108
Хей, може би трябва да останеш вкъщи.

82
00:03:49,143 --> 00:03:51,645
Аз? Аз съм най-добрия следотърсач тук.

83
00:03:51,679 --> 00:03:53,380
Знам, но ще се справим.

84
00:03:53,414 --> 00:03:55,294
Помни какво каза Зелена...
нужна ти е почивка.

85
00:03:59,619 --> 00:04:02,088
Бел, благодаря ти за помощта.

86
00:04:02,122 --> 00:04:03,483
Не се тревожи. Ще го намерим.

87
00:04:03,490 --> 00:04:05,357
Добре. Благодаря.

88
00:04:08,128 --> 00:04:11,230
Ако има някой, който може да победи 
тази вещица

89
00:04:11,264 --> 00:04:14,433
и да те върне при семейството ти, 
това е Тъмния.

90
00:04:14,467 --> 00:04:16,702
Начинът да го съживим трябва да е тук.

91
00:04:16,736 --> 00:04:18,804
Наистина вярваш в него, нали?

92
00:04:18,838 --> 00:04:24,577
Обичам го.. всичко в него, дори

93
00:04:24,611 --> 00:04:27,279
дори частите, които принадлежат на
тъмнината.

94
00:04:27,314 --> 00:04:29,315
Наистина, отне ми време да видя 
зад всичко това...

95
00:04:29,349 --> 00:04:33,551
до добрия човек, който се опитва 
да се покажа.

96
00:04:33,586 --> 00:04:37,655
Той се показа.

97
00:04:37,690 --> 00:04:39,858
Да, той успя.

98
00:04:39,892 --> 00:04:42,260
Иронията е, че сега се нуждая от 
тъмната му страна...

99
00:04:42,294 --> 00:04:46,464
за да стигна до тези, за които ме е 
грижа.

100
00:04:48,567 --> 00:04:49,601
Какво е това?

101
00:04:51,837 --> 00:04:53,605
Огърлица.

102
00:04:53,639 --> 00:04:56,274
Беше на Ема.

103
00:04:56,308 --> 00:04:58,476
Трябваше да представлява нашия 
съвместен живот.

104
00:04:59,478 --> 00:05:02,480
Не знам как е оцелял пътуването.

105
00:05:02,514 --> 00:05:07,051
Защото е роден от истинска любов.

106
00:05:07,085 --> 00:05:09,286
Сега ела с мен.

107
00:05:09,320 --> 00:05:11,688
Мисля, че знам къде може да намерим 
това, което ни трябва.

108
00:05:15,727 --> 00:05:18,062
Мислиш, че има магив тук?

109
00:05:18,096 --> 00:05:19,063
Не.

110
00:05:19,097 --> 00:05:21,598
Нещо по-добро от магията... книги.

111
00:05:21,633 --> 00:05:23,900
Книги за история, магьосничество,

112
00:05:23,934 --> 00:05:25,802
и надявам се, няколко за Тъмния.

113
00:05:27,438 --> 00:05:29,573
От къде започваме?

114
00:05:29,607 --> 00:05:31,508
Рафт по рафт.

115
00:05:31,542 --> 00:05:35,312
Здравейте,

116
00:05:35,346 --> 00:05:37,981
Ъм.. каза ли нещо...

117
00:05:38,015 --> 00:05:40,083
Тук.

118
00:05:40,117 --> 00:05:43,552
Позволето ми да се представя.

119
00:05:43,587 --> 00:05:44,821
Какво по дяволите?

120
00:05:44,855 --> 00:05:46,489
Не се плашете.

121
00:05:46,523 --> 00:05:49,259
Аз съм само един скромен служител 
на този замък.

122
00:05:49,293 --> 00:05:52,162
Казвам се Люмиер.

123
00:05:54,364 --> 00:05:57,566
Ъм, виж корицата на тази.

124
00:05:57,601 --> 00:05:59,201
Разполагам с кука.

125
00:06:02,539 --> 00:06:05,107
Това е той. Това е... това е Румпел.

126
00:06:18,922 --> 00:06:21,323
Нийл? Нийл!

127
00:06:33,434 --> 00:06:34,434
Хенри.

128
00:06:34,469 --> 00:06:36,449
Мамо. Цяла нощ ли беше навън.

129
00:06:36,488 --> 00:06:37,889
Не те чух да се прибираш.

130
00:06:37,924 --> 00:06:38,990
Работех,

131
00:06:39,025 --> 00:06:41,092
но ти направих закуска, зашото съм 
супер майка.

132
00:06:41,126 --> 00:06:43,261
Какао и геврек със сусам.

133
00:06:43,295 --> 00:06:45,597
Това е геврек?

134
00:06:45,631 --> 00:06:47,732
Съжалявам дете. Не сме в Манхатън вече.

135
00:06:50,269 --> 00:06:51,936
Пак ли излизаш?

136
00:06:51,970 --> 00:06:53,171
Трябва.

137
00:06:53,205 --> 00:06:55,373
Помниш Лирой, нали?

138
00:06:55,407 --> 00:06:56,941
Той ще ходи за риба с няколко 
приятели днес.

139
00:06:56,975 --> 00:06:58,443
Искаш ли да отидеш с тях?

140
00:06:58,477 --> 00:06:59,877
да, ще отида...

141
00:06:59,911 --> 00:07:03,347
Защото обичам риболова...
Не защото ти вярвам.

142
00:07:03,382 --> 00:07:04,549
Какво?

143
00:07:04,583 --> 00:07:07,051
Знаеш, че не ме заблуждаваш, нали?

144
00:07:07,086 --> 00:07:08,251
Нещо става.

145
00:07:08,286 --> 00:07:11,354
Работя по случай.
Знаеш как се съсредоточавам.

146
00:07:11,389 --> 00:07:12,957
Не, повече от това е.

147
00:07:12,991 --> 00:07:14,157
Градът е..

148
00:07:14,192 --> 00:07:16,193
всички тези стари причтели, които 
никога не си споменавала

149
00:07:16,227 --> 00:07:19,429
и хората винаги шишикат около мен.

150
00:07:19,464 --> 00:07:21,398
Има нещо, което не ми казваш

151
00:07:21,432 --> 00:07:23,266
Да си гарант на обвиняеми е кофти бизнес.

152
00:07:23,301 --> 00:07:24,801
Не искам да ти затормозявам следката
глава.

153
00:07:24,835 --> 00:07:27,870
Няма да се измъкнеш толкова лесно.

154
00:07:27,905 --> 00:07:29,206
Ако не можеш да ми кажеш истината

155
00:07:29,240 --> 00:07:32,342
искам да се върнем вкъщи...
обратно в Ню Йорк.

156
00:07:36,347 --> 00:07:37,747
Съжалявам.

157
00:07:37,781 --> 00:07:39,182
Здравейте?

158
00:07:39,217 --> 00:07:40,517
Какво?

159
00:07:41,752 --> 00:07:43,486
Ще бъда тук.

160
00:07:43,520 --> 00:07:45,154
Трябва да тръгвам, хенри.

161
00:07:45,188 --> 00:07:47,957
Мамо, наистина, какво става?

162
00:07:51,194 --> 00:07:53,129
Хвана ме, добре? Нещо става.

163
00:07:53,163 --> 00:07:55,264
и дори стана още по-сложно,

164
00:07:55,298 --> 00:07:57,066
така че, за сега, може ли просто да  
вярваш,

165
00:07:57,101 --> 00:07:58,900
че правя най-доброто и ще ти кажа
всичко по-късно?

166
00:07:58,935 --> 00:08:01,803
Вярвам ти.

167
00:08:01,838 --> 00:08:04,306
Мерси, Хенри.

168
00:08:04,341 --> 00:08:06,808
Обичам те.

169
00:08:09,546 --> 00:08:13,382
Нийл, ти си тук, Какво стана?

170
00:08:15,885 --> 00:08:18,020
Аз.. не знам,

171
00:08:18,054 --> 00:08:20,622
Аз... аз помня, че видях 
ьълта буболечка да минава линията,

172
00:08:20,657 --> 00:08:21,990
и следвапото нещо което знам,

173
00:08:22,025 --> 00:08:24,359
е че тичам през горава обратно
в Сторибрук,

174
00:08:24,393 --> 00:08:26,962
където, очевидно, много неща се случват.

175
00:08:26,996 --> 00:08:29,998
Ти ли че му кажеш или аз да го направя?

176
00:08:30,033 --> 00:08:32,167
Да ми каже какво?

177
00:08:32,201 --> 00:08:34,935
Нийл, мислим, че баща ти е тук.

178
00:08:34,970 --> 00:08:36,638
Тук?

179
00:08:36,672 --> 00:08:38,173
Аз тъкмо го видях да умира.

180
00:08:38,207 --> 00:08:39,574
Какво искаш да кажеш с това, че
той е тук?

181
00:08:39,608 --> 00:08:40,608
Успокой се.

182
00:08:44,813 --> 00:08:46,447
Какво по дяволите е това?

183
00:08:46,482 --> 00:08:48,348
Нямам идея.

184
00:08:49,985 --> 00:08:52,386
Бел, може ли да направиш проучване?

185
00:08:52,420 --> 00:08:53,654
Да, разбира се. Определено.

186
00:08:53,689 --> 00:08:55,056
Ще ти изпратя снимката.
Добре.

187
00:08:55,090 --> 00:08:58,125
Хей, хора, може ли..
може ли да ни оставите за малко?

188
00:08:58,160 --> 00:08:59,459
Да разбита се.

189
00:09:07,768 --> 00:09:09,069
Хубаво е да те видя..

190
00:09:09,103 --> 00:09:11,071
и още по-хубаво, че ме помниш.

191
00:09:11,105 --> 00:09:12,506
И аз се развам да те видя.

192
00:09:12,540 --> 00:09:14,575
Наистина ли е минала година?

193
00:09:14,609 --> 00:09:16,243
Да.

194
00:09:16,277 --> 00:09:18,679
Кога мога да видя Хенри?

195
00:09:18,713 --> 00:09:21,380
Нийл, аз не...

196
00:09:21,415 --> 00:09:22,749
Знам... добре, знам, че не мога

197
00:09:22,783 --> 00:09:24,650
просто да се върна в живота ти, но...

198
00:09:24,685 --> 00:09:26,319
Не, то... не е това.

199
00:09:27,354 --> 00:09:30,190
Моите спомени се върнаха, но неговите...

200
00:09:30,224 --> 00:09:33,292
той не помни нищо... проклятието, 
предишния си живот.

201
00:09:33,327 --> 00:09:34,493
Мен.

202
00:09:34,528 --> 00:09:35,628
Теб.

203
00:09:36,697 --> 00:09:38,631
Какво знае за баща си?

204
00:09:38,665 --> 00:09:40,333
Каквото и аз знаех до прди седмица,

205
00:09:40,367 --> 00:09:42,201
което беше, че си ме оставил да ида
в затвора

206
00:09:42,236 --> 00:09:43,669
и никога не си се върнал за нас.

207
00:09:43,704 --> 00:09:45,204
Но аз нямах избор.
Ти го знаеш.

208
00:09:45,239 --> 00:09:47,172
Да, аз... вече го знам,

209
00:09:47,207 --> 00:09:49,609
но през последната година не го знаех.

210
00:09:49,643 --> 00:09:51,510
Значи моят син няма никаква идея 
кой съм наистина.

211
00:09:51,545 --> 00:09:53,746
Той мисли, че аз съм просто 
кретена, който го е изоставил.

212
00:09:53,780 --> 00:09:55,413
Трябва да му върнем спомените.

213
00:09:55,448 --> 00:09:57,082
Трябва да поправим това.

214
00:09:57,117 --> 00:09:58,583
Трябва да има някой, който може да...

215
00:09:58,618 --> 00:10:00,853
Синята Фея или.. или баща ми..като...

216
00:10:00,887 --> 00:10:02,020
Нийл...

217
00:10:02,055 --> 00:10:07,626
Той беше наистина щастлив в Ню Йорк
с нашия живот.

218
00:10:07,660 --> 00:10:09,761
Не искаш да си върне спомените.

219
00:10:09,795 --> 00:10:13,030
Може би така е най-добре.

220
00:10:13,065 --> 00:10:16,968
Но аз съм му баща.

221
00:10:17,002 --> 00:10:19,537
Искам да знае кой съм.

222
00:10:19,572 --> 00:10:21,706
Не разбирам.

223
00:10:21,741 --> 00:10:24,909
Аз поръсих всяко ъгълче и пролука 
на това място

224
00:10:24,943 --> 00:10:27,378
и как никога не сме се срещали?

225
00:10:27,412 --> 00:10:29,380
Замъкът е голям

226
00:10:29,414 --> 00:10:32,449
и беше крайно неизползван.

227
00:10:32,484 --> 00:10:36,120
За съжаление аз съм в съзнание само 
когато свещите са запалени.

228
00:10:36,155 --> 00:10:39,257
Това са правилата на наказанието ми.

229
00:10:39,291 --> 00:10:40,557
Наказание от кой?

230
00:10:40,592 --> 00:10:44,495
От кой си мислиш?
Дали изобщо знае къде е?

231
00:10:44,529 --> 00:10:46,263
Румпелстилтскин разбира се.

232
00:10:46,298 --> 00:10:47,464
Направихме сделка преди много време

233
00:10:47,499 --> 00:10:49,433
и когато не успях да изпълня моята 
част,

234
00:10:49,467 --> 00:10:52,135
той се увери, че ще платя цената.

235
00:10:52,170 --> 00:10:54,171
Той не е тук, нали?

236
00:10:54,205 --> 00:10:56,106
Не, не е... той е мъртъв.

237
00:10:57,051 --> 00:10:58,451
Но се опитваме да го върнем обратно.

238
00:10:58,476 --> 00:11:00,476
Каза, че си прекарал много време тук.

239
00:11:00,511 --> 00:11:02,712
Знаеш ли начин да съживим Тъмния?

240
00:11:02,746 --> 00:11:06,016
Знам много неща.

241
00:11:06,050 --> 00:11:07,317
Трябва да ни помогнеш.

242
00:11:07,351 --> 00:11:09,452
Ако не го направиш, никога вече няма
да видя семейството си.

243
00:11:09,486 --> 00:11:10,520
Бу-ху.

244
00:11:10,554 --> 00:11:12,555
Защо да ви помогна да съживите мъжа,

245
00:11:12,589 --> 00:11:14,691
който ме прати в този восъчен затвор?

246
00:11:14,725 --> 00:11:18,795
Онзи Румпелстилтскин, който познаваш
може да е изглеждал студен и корав,

247
00:11:18,829 --> 00:11:20,763
но той се промени от тогава.

248
00:11:20,798 --> 00:11:22,998
Хм.
Ако ни помогнеш,

249
00:11:23,033 --> 00:11:27,203
знам, че той ще ти върне
човешката форма.

250
00:11:27,237 --> 00:11:28,805
Моля?

251
00:11:28,839 --> 00:11:33,175
Секцията зад теб... най-долния ред.

252
00:11:33,210 --> 00:11:36,511
Ще я разпознаете шом я видите.

253
00:11:36,546 --> 00:11:39,381
Това е обем подходящ за Тъмния.

254
00:11:47,616 --> 00:11:49,016
Каква проклета книга е това?

255
00:11:49,038 --> 00:11:50,291
Това не е книга.

256
00:11:50,326 --> 00:11:52,427
Това е скривалище.

257
00:11:56,833 --> 00:11:58,099
Какво е това?

258
00:11:58,133 --> 00:12:02,671
Това е ключ за гробницата на Тъмния.

259
00:12:02,705 --> 00:12:04,673
Гробницата на Тъмния?

260
00:12:04,707 --> 00:12:08,209
Където Тъмния е бил направен...

261
00:12:08,244 --> 00:12:11,645
роден от... от тъмнина.

262
00:12:11,680 --> 00:12:14,582
Ако искате да върнете Румпелстилтскин
към жисвота,

263
00:12:14,616 --> 00:12:16,817
това е което трябва да направите.

264
00:12:16,852 --> 00:12:20,321
Ще ни водиш ли в това приключение?

265
00:12:20,356 --> 00:12:22,556
Ако обещанията, че Тъмния 

266
00:12:22,591 --> 00:12:26,994
ще ми върне човещката форма са
истина,

267
00:12:27,028 --> 00:12:28,962
тогава, да, ще ви водя.

268
00:12:31,533 --> 00:12:34,067
Тръгваме на сутринта.

269
00:12:55,389 --> 00:12:58,391
Добре изиграно.

270
00:12:58,426 --> 00:13:00,960
Не мисля, че те заподозряха дори 
за миг...

271
00:13:00,994 --> 00:13:03,563
Което говори повече за тях отколкото
за теб.

272
00:13:03,597 --> 00:13:06,198
Тази Бел не е толкова умна за колкото
се мисли.

273
00:13:06,233 --> 00:13:07,667
И синът му.

274
00:13:07,701 --> 00:13:10,437
По-тъпи от кутия с коса.

275
00:13:10,471 --> 00:13:11,904
Те са просто отчаяни

276
00:13:11,939 --> 00:13:14,106
да върнат техния Румпелстилтскин.

277
00:13:14,141 --> 00:13:16,976
Не просто отчаяни... слепи.

278
00:13:17,010 --> 00:13:19,745
Освободи ме. Служих ти достатъчно.

279
00:13:19,779 --> 00:13:21,647
Внимавай с тона, свещнико.

280
00:13:21,681 --> 00:13:24,250
Има още работа и трябва да я свършиш...

281
00:13:25,585 --> 00:13:29,120
...освен ако не искаш да си восъчен
печат на писмо.

282
00:13:32,191 --> 00:13:33,992
Уха! Бързо дойде.

283
00:13:34,026 --> 00:13:36,394
Е, можех да чуя паника в гласът ти,

284
00:13:36,429 --> 00:13:38,229
но съм тук да ти кажа,

285
00:13:38,264 --> 00:13:40,599
че няма нужда да си неспокойна,

286
00:13:40,633 --> 00:13:43,168
когато не си усетищала бебето да се 
движи да малко.

287
00:13:43,202 --> 00:13:45,703
Не означава нищо.

288
00:13:45,737 --> 00:13:47,138
Ето.

289
00:13:47,173 --> 00:13:49,140
Портокалов сок?

290
00:13:49,175 --> 00:13:50,741
Хмм. Вярвай ми.

291
00:13:50,776 --> 00:13:55,313
Виж, бебетата се движат по-малко 
точно преди раздането,

292
00:13:55,348 --> 00:13:57,382
така че е възможно да си по близо 
до раздането

293
00:13:57,416 --> 00:13:59,484
от колкото очакваме.

294
00:13:59,518 --> 00:14:00,485
Ето.
О. Може би.

295
00:14:00,519 --> 00:14:01,619
Може би съм просто загрижена,

296
00:14:01,653 --> 00:14:03,488
заради всичко, което става...

297
00:14:03,522 --> 00:14:05,422
с подготовката около бебето, имам
предвид.

298
00:14:05,457 --> 00:14:07,825
И златс вещица.

299
00:14:09,160 --> 00:14:12,062
Всички в този град говорят за това.

300
00:14:12,097 --> 00:14:13,998
Дали сте открили нещо за нея?

301
00:14:14,032 --> 00:14:15,165
Не.

302
00:14:15,200 --> 00:14:16,501
А аз съм затворена тук докато
всияки останали

303
00:14:16,535 --> 00:14:18,502
са навъм работейки усърдно да я
намерят.

304
00:14:18,536 --> 00:14:21,071
Хей, хей.

305
00:14:21,106 --> 00:14:25,209
Никой не работи по-усърдно от теб сега.

306
00:14:25,243 --> 00:14:28,712
Имам предвид, че създаваш цял нов човек.

307
00:14:28,746 --> 00:14:31,382
Сега, пий.

308
00:14:31,416 --> 00:14:33,083
Така.

309
00:14:42,627 --> 00:14:44,694
О, уоу.

310
00:14:49,767 --> 00:14:51,700
Работи всеки път.

311
00:14:51,735 --> 00:14:53,169
Ти си страхотна.

312
00:14:53,203 --> 00:14:57,173
Малкия ти принц или принцеса може
да е тук всеки момент.

313
00:14:57,207 --> 00:15:00,376
Няма да те оставя да родиш това бебе
без мен.

314
00:15:23,018 --> 00:15:25,352
Покажи се, крилат изроде.

315
00:15:30,190 --> 00:15:31,491
Извинения, милейди.

316
00:15:31,526 --> 00:15:34,093
Помислих ви за злата вещица.

317
00:15:34,128 --> 00:15:37,931
и аз помислих, че си летяща маймуна.

318
00:15:37,965 --> 00:15:43,837
Надявам се грешката ми да ме ми 
струва главата, Вше Величество.

319
00:15:43,871 --> 00:15:46,372
Е, знаеш коя съм.

320
00:15:46,407 --> 00:15:49,242
Башата репутация е Омагьосаната гора
ви предшества.

321
00:15:49,276 --> 00:15:50,977
Не разбрах името ви.

322
00:15:51,011 --> 00:15:53,646
Робин от Локсли на Вашите услуги.

323
00:15:56,951 --> 00:15:58,985
Крадецът?

324
00:15:59,019 --> 00:16:01,220
Е, щом ще даваме определения

325
00:16:01,255 --> 00:16:03,956
Вие не сте ли по-позната като Злата
Кралица?

326
00:16:03,990 --> 00:16:06,459
Предпочитам Реджина.

327
00:16:07,761 --> 00:16:11,196
Мислиш си, че можеш да победиш Злата
Вещица с тези пръчки?

328
00:16:11,230 --> 00:16:13,398
Е, определено ще опитам.

329
00:16:13,433 --> 00:16:17,069
Опасявам се, че сме закъснели.
Одавна си е тръгнала.

330
00:16:17,103 --> 00:16:19,237
Е, може би е оставила следи.

331
00:16:19,272 --> 00:16:22,507
И аз се надявах на същото.

332
00:16:22,541 --> 00:16:24,576
Е, тогава се сдобихте с партньор.

333
00:16:27,713 --> 00:16:31,283
Не помня да съм искала.

334
00:16:31,317 --> 00:16:34,052
Не сте.

335
00:16:36,355 --> 00:16:39,156
Просто... не ми се пречкай,

336
00:16:39,191 --> 00:16:40,758
Не бих посмял.

337
00:16:40,793 --> 00:16:44,929
Дали... дали сме се срещали преди?

338
00:16:44,964 --> 00:16:49,734
Съмнявам се, че бих забравил, ако съм 
ви срещал.

339
00:16:51,837 --> 00:16:53,070
Освен, разбира се,

340
00:16:53,105 --> 00:16:55,406
било е през тази досадна година, 
която никой не помни.

341
00:16:55,440 --> 00:16:57,241
Още една причина да намерим тази вещица.

342
00:16:57,275 --> 00:17:00,478
Може би тя ще има някаква представа 
за загубените ни спомени.

343
00:17:06,918 --> 00:17:08,986
Помислих си, че може да имате
нужда от малко храна.

344
00:17:12,189 --> 00:17:14,558
Нищо не поражда апетита като 
зелената слуз.

345
00:17:14,592 --> 00:17:18,294
Обзалагам се, че има велики
медицински свойства.

346
00:17:18,329 --> 00:17:20,330
Оставиха те за детегледачка, а?

347
00:17:20,364 --> 00:17:21,965
Какво, никои не ми е вярвал, че
ще остана?

348
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
Ема просто е притеснена за теб.

349
00:17:23,434 --> 00:17:25,502
Тя мисли, че е най-добре, ако не си
навън в студа

350
00:17:25,536 --> 00:17:26,836
тичайки след баща си.

351
00:17:26,870 --> 00:17:29,005
Между другото, благодаря.

352
00:17:29,040 --> 00:17:30,840
За това, че се правя на бавачка.

353
00:17:30,874 --> 00:17:33,376
За това, че предаде съобщението 
на Ема да се върне.

354
00:17:33,411 --> 00:17:36,246
Ти би направил същото.

355
00:17:36,280 --> 00:17:37,313
Да.

356
00:17:37,348 --> 00:17:40,383
Как се чувстваш като герой

357
00:17:40,418 --> 00:17:42,718
след като толкова дълго си бил пират.

358
00:17:42,753 --> 00:17:44,319
Непознато.

359
00:17:44,354 --> 00:17:46,556
А ти... какво е усещането да си 
злодея?

360
00:17:46,590 --> 00:17:48,090
Сега злодей ли съм?

361
00:17:48,124 --> 00:17:50,526
Ами, ако наистина имаш нещо общо с 
съживяването на баща си,

362
00:17:50,561 --> 00:17:52,962
предполагам, че си използвал 
най-тъмната магия

363
00:17:52,996 --> 00:17:54,697
и си платил доци по-голяма цена,

364
00:17:54,731 --> 00:17:56,933
въпреки че съм сигурен, че смяташ, че
целта оправдава средствата.

365
00:17:58,001 --> 00:17:59,834
Трябва да съм навъм и да го търся,

366
00:17:59,869 --> 00:18:04,706
за да оправя нещата с него и синът ми.

367
00:18:04,740 --> 00:18:06,942
Въпросът е, дали ще ме спреш?

368
00:18:06,976 --> 00:18:09,378
Аз съм на пътя ти.

369
00:18:15,551 --> 00:18:18,086
Какво по дяволите правиш?

370
00:18:18,120 --> 00:18:20,555
О, това е дългоочаквано.

371
00:18:22,959 --> 00:18:25,359
Понякога, когато те погледна всичко, 
което виждам е мъж.

372
00:18:25,394 --> 00:18:30,799
Забравям, че под всичко, ти все още 
си онова момче...

373
00:18:30,833 --> 00:18:32,967
Онова, за което се грижиш преди
всички тези години.

374
00:18:33,001 --> 00:18:36,137
Да, аз не съм.

375
00:18:36,171 --> 00:18:42,042
Оплетохме се в толкова безсмислици
заради... жена.

376
00:18:42,077 --> 00:18:45,580
Трябва да го направя, Килиан.

377
00:18:45,614 --> 00:18:47,014
Знаеш го, нали?

378
00:18:49,017 --> 00:18:51,652
Имаш 10 минути, след това ще 
кажа на всички, че си изчезнал.

379
00:18:51,686 --> 00:18:53,286
Благодаря.

380
00:18:56,591 --> 00:18:58,926
Знаеш, че откакто стана

381
00:18:58,960 --> 00:19:01,595
аз.. не съм спирал да мисля

382
00:19:01,630 --> 00:19:03,497
за саможертвата на Румпел.

383
00:19:03,531 --> 00:19:07,567
Имам предвид, как той умря, за да 
спаси всички в Сторибрук.

384
00:19:07,602 --> 00:19:09,802
Знаеш, че не е така.

385
00:19:09,837 --> 00:19:13,072
Той умря, за да спаси.. семейството си.

386
00:19:13,107 --> 00:19:15,475
Поне умря като герой.

387
00:19:15,510 --> 00:19:18,711
Беше ли изненадан, че е способен 
на това?

388
00:19:18,746 --> 00:19:21,247
Разбира се, че не. А..а ти?

389
00:19:21,281 --> 00:19:22,448
Не знам.

390
00:19:22,482 --> 00:19:25,652
Имам предвид, моя татко никога не е
бил най-безкористния човек.

391
00:19:25,686 --> 00:19:27,820
Знам, че му се иска да не ме беше 
оставял да мина през портала.

392
00:19:27,855 --> 00:19:28,921
Знам колко съжалява,

393
00:19:28,956 --> 00:19:30,623
но сега когато имам син

394
00:19:30,658 --> 00:19:32,458
не мога да си представя някога да
направя това, което той направи.

395
00:19:32,492 --> 00:19:35,628
Той съжаляваше мнного за това, което 
се случи с теб.

396
00:19:35,663 --> 00:19:38,830
Той... беше способен на всичко, за да
те върне.

397
00:19:38,865 --> 00:19:41,099
Е, това е нещото в него, което 
мога да разбера...

398
00:19:41,134 --> 00:19:43,269
аз бих направил всичко да върна 
при Хенри.

399
00:19:43,303 --> 00:19:46,305
Ух.. става студено.

400
00:19:48,841 --> 00:19:50,008
Виж.

401
00:20:07,426 --> 00:20:09,761
Хайде. Нека вземем това, за което 
дойдохме.

402
00:20:09,796 --> 00:20:10,995
Нека върнем баща ми.

403
00:20:11,564 --> 00:20:14,499
Е, как беше Нийл?

404
00:20:14,533 --> 00:20:16,934
Беше трудно. Хенри го прави 
сложно.

405
00:20:16,968 --> 00:20:18,303
Не е само заради мен.

406
00:20:18,337 --> 00:20:21,239
Той се надява, че Голд може да върне
спомените му.

407
00:20:21,273 --> 00:20:22,740
Това ще е бонус към намирането му.

408
00:20:22,774 --> 00:20:23,741
Дали?

409
00:20:23,775 --> 00:20:24,975
Преди няколко дни

410
00:20:25,010 --> 00:20:26,611
щях да се съглася, но сега...

411
00:20:26,645 --> 00:20:27,812
Сега какво?

412
00:20:27,846 --> 00:20:30,047
Как ще остане в Сторибрук без тях?

413
00:20:34,119 --> 00:20:36,386
Освен ако не възнамеряваш да останете.

414
00:20:36,421 --> 00:20:38,889
Мислиш да се върнето в Ню Йорк

415
00:20:38,924 --> 00:20:40,557
след като развалим проклятието?

416
00:20:40,592 --> 00:20:42,893
Преди седмица Хенри и аз играехме 
видео игри

417
00:20:42,928 --> 00:20:44,328
и ядяхме плодови десерти.

418
00:20:44,362 --> 00:20:46,296
Сега преследвам Тъмния,

419
00:20:46,331 --> 00:20:49,165
с надеждата, че ще ми помогне да 
намеря Злата вещица от запада.

420
00:20:49,200 --> 00:20:50,166
Ах!

421
00:20:55,740 --> 00:20:57,708
Голд! Добре ли си?

422
00:20:57,742 --> 00:20:59,743
Не. Не, не, не, не съм добре!
Не съм добре!

423
00:20:59,777 --> 00:21:02,145
Аз.. не мога да спра гласовете.

424
00:21:03,047 --> 00:21:05,414
Знаем, че си бил затворник на 
вещицата.

425
00:21:05,449 --> 00:21:06,850
Знаещ ли къде е тя?

426
00:21:06,884 --> 00:21:10,120
Да. Тя е... ааа!

427
00:21:10,154 --> 00:21:12,521
Няма място! Няма място!

428
00:21:12,556 --> 00:21:14,257
Има прекалено много гласове!
Много гласове!

429
00:21:14,291 --> 00:21:15,759
Трябва да го изведем от тук.

430
00:21:25,935 --> 00:21:28,804
Голд.
Той се измъква!

431
00:21:28,838 --> 00:21:31,474
Ще го задържа! Върви!

432
00:21:45,375 --> 00:21:47,443
Нищо полезно тук.

433
00:21:47,928 --> 00:21:50,229
Мм. За съжаление.

434
00:21:50,263 --> 00:21:53,566
Е, никое от тези не притежава 
магически свойства?

435
00:21:53,601 --> 00:21:56,035
Ами, добрата вещица прикрива следите си,

436
00:21:56,070 --> 00:22:00,807
но по-добра може да ги намери.

437
00:22:00,841 --> 00:22:04,876
Ще я намерим. Просто бъди търпелив.

438
00:22:07,886 --> 00:22:09,454
Знаеш, че съм чувал много истории

439
00:22:09,488 --> 00:22:12,890
за великата и страшна зла кралица,

440
00:22:12,925 --> 00:22:15,526
но от този ъгъл прозвичето "зла"

441
00:22:15,561 --> 00:22:17,963
изглежда някак преувеличено.

442
00:22:17,997 --> 00:22:23,601
Самоуверена и дръзка, може би, не
хмм.. не и зла.

443
00:22:25,804 --> 00:22:28,706
Името ми служеше добре.

444
00:22:28,740 --> 00:22:31,809
Страхът е доста ефективен инструмент.

445
00:22:42,887 --> 00:22:45,055
А това?

446
00:22:45,090 --> 00:22:47,257
То магическо ли е?

447
00:22:47,292 --> 00:22:50,361
Не точно.

448
00:22:50,395 --> 00:22:52,963
Но е течност, която може да даде
кураж,

449
00:22:52,997 --> 00:22:55,031
да даде сила

450
00:22:55,065 --> 00:22:57,066
или дори може да се ползва като 
любовен елеквир.

451
00:23:00,270 --> 00:23:01,605
Наричат го уийски

452
00:23:01,639 --> 00:23:05,575
и не, не е магическо...
Особено на следващия ден.

453
00:23:05,610 --> 00:23:06,910
Ох.

454
00:23:09,346 --> 00:23:12,215
Искаш ли да пиинем по едно? Сега?

455
00:23:12,249 --> 00:23:16,386
Е, последните няколко дни преживяхме
проклятие,

456
00:23:16,420 --> 00:23:19,355
събудихме се в съвсем нов свят

457
00:23:19,390 --> 00:23:21,757
и забравихме година от живота си.

458
00:23:24,061 --> 00:23:26,595
Бих казал, че си го заслужихме. А ти?

459
00:23:31,100 --> 00:23:34,003
Имаш нужда от любов. Ще ми помогнеш 
да намеря сродна душа?

460
00:23:34,037 --> 00:23:37,105
Ето къде е. Този с татуировката на 
лъв.

461
00:23:38,274 --> 00:23:39,307
Има ли нещо нередно?

462
00:23:43,012 --> 00:23:44,046
Реджина?

463
00:23:52,455 --> 00:23:53,655
Голд?

464
00:23:53,689 --> 00:23:56,525
Ема!

465
00:23:56,559 --> 00:23:58,760
Нийл, какво по дяволите превиш тук?

466
00:23:58,794 --> 00:24:01,195
Да не очакваш да стоя е леглото докато
вие търсите баща ми?

467
00:24:01,229 --> 00:24:02,797
Разбира се. Забравих с кой си 
имам работа.

468
00:24:02,831 --> 00:24:04,098
Имате ли следа?

469
00:24:04,132 --> 00:24:06,067
С Дейвид тъкмо го видяхме, но той
изчезна отново.

470
00:24:06,101 --> 00:24:08,002
Значи е истина... той е жив?

471
00:24:08,037 --> 00:24:09,503
Да. Жив е.

472
00:24:09,538 --> 00:24:10,838
Как изглеждаше?

473
00:24:10,873 --> 00:24:13,474
Ъм, не знам какво му е направила
вещицата,

474
00:24:13,508 --> 00:24:15,309
но изглеждаше малко луд.

475
00:24:15,343 --> 00:24:16,810
Когато го попитах за нея

476
00:24:16,844 --> 00:24:18,546
изглеждаше все едно иска да ми каже,

477
00:24:18,580 --> 00:24:19,547
но не може.

478
00:24:19,581 --> 00:24:21,582
Ами, не може да е далече. Хайде.

479
00:24:22,093 --> 00:24:24,294
Искаш ли да губиш време, за да 
ме върнеш в болницата?

480
00:24:24,319 --> 00:24:25,953
Защототова е единствения начин да 
се върна там.

481
00:24:25,987 --> 00:24:27,654
Хубаво. Да вървим.

482
00:24:35,797 --> 00:24:38,131
Намерила си го. Слава на небесата.

483
00:24:38,165 --> 00:24:39,332
Браво. Сега какво?

484
00:24:39,366 --> 00:24:41,969
Насочете се към средата на поляната.

485
00:24:42,003 --> 00:24:43,470
Под леда и снега

486
00:24:43,504 --> 00:24:46,139
ще намерите входа към гробницата.

487
00:24:51,712 --> 00:24:52,712
Бел!

488
00:24:56,617 --> 00:25:00,052
Да, ключът трябва да се сложи по 
средата.

489
00:25:00,087 --> 00:25:02,188
Сигурен ли си за това?

490
00:25:02,223 --> 00:25:06,759
Прекарах 200 години в библиотеката
на Румпелстилтскин

491
00:25:06,793 --> 00:25:09,294
ставайки свидетел на повече черна магия
и магьосничество

492
00:25:09,329 --> 00:25:11,864
отколкото всяко друго живо същество
някога е виждало.

493
00:25:11,898 --> 00:25:15,234
Аз... съжалявам... колко дълго каза, 
че си бих там?

494
00:25:15,268 --> 00:25:17,770
200 години... най-малко.

495
00:25:17,804 --> 00:25:19,138
Той лъже.

496
00:25:21,108 --> 00:25:26,512
Румпел построи тази библиотека за мен
малко преди проклятието.

497
00:25:26,546 --> 00:25:28,713
Това са една 30 години.

498
00:25:28,748 --> 00:25:29,781
Кой си ти?

499
00:25:29,815 --> 00:25:31,350
Освен ако не искаш да прекараш 
ве1ността

500
00:25:31,384 --> 00:25:34,353
под преспа сняг, започвай да говориш.

501
00:25:34,387 --> 00:25:36,355
Аз съм този, който ви казах,

502
00:25:36,389 --> 00:25:38,256
но не Румпелстилтскин

503
00:25:38,290 --> 00:25:40,591
ме превърна в тази окаяна форма.

504
00:25:40,626 --> 00:25:43,427
Беше злата вещица от запада.

505
00:25:43,462 --> 00:25:47,799
Злата вещица? Тя ли ти каза да ни
доведеш тук?

506
00:25:47,833 --> 00:25:50,702
Тя иска да върнете Тъмния,

507
00:25:50,736 --> 00:25:53,571
за да може да го контролира с камата.

508
00:25:53,605 --> 00:25:55,606
Добре.

509
00:25:55,641 --> 00:25:57,141
Трябва да се махнем от тук.

510
00:25:57,176 --> 00:25:59,143
Бел, чакай. Това означава, че можем 
да го върнем.

511
00:25:59,178 --> 00:26:00,645
Има ли значение кой ни е довел?

512
00:26:00,679 --> 00:26:03,981
Румпел не даде живота си за добро,

513
00:26:04,015 --> 00:26:07,318
за да се върне като слуга на злото.

514
00:26:07,352 --> 00:26:08,886
Баща ми е царят на малките вратички.

515
00:26:08,920 --> 00:26:10,921
Сигурен съм, че ще измисли начин 
да се справи с нея.

516
00:26:10,955 --> 00:26:12,556
Но какво става, ако не може?

517
00:26:12,590 --> 00:26:13,924
Помисли какво може да направи,

518
00:26:13,958 --> 00:26:16,160
ако Тъмния е под неин контрол.

519
00:26:16,194 --> 00:26:19,129
Ще намерим друг начин да го върнем.

520
00:26:19,164 --> 00:26:20,864
Какво ако няма друг начин?

521
00:26:22,167 --> 00:26:24,568
Не мога да губя повече среме.
Трябва да се върна.

522
00:26:24,602 --> 00:26:26,704
Да вървят по дяволите с цената.

523
00:26:29,173 --> 00:26:31,174
Това си казваше и баща ти

524
00:26:31,209 --> 00:26:32,509
когато направи проклятието,

525
00:26:32,543 --> 00:26:35,912
което осъди безброй хора 
на мизерия.

526
00:26:35,946 --> 00:26:38,648
Не прави същата грешка, която той 
направи.

527
00:26:47,624 --> 00:26:48,825
Нийл, чакай.

528
00:26:52,696 --> 00:26:55,297
Ах!

529
00:27:28,064 --> 00:27:29,297
Румпел?

530
00:27:40,772 --> 00:27:42,305
Е, Хю Йорк, а?

531
00:27:42,339 --> 00:27:43,774
Харесвам пицата.

532
00:27:43,808 --> 00:27:45,341
А на Хенри харесва ли му?

533
00:27:45,376 --> 00:27:46,677
Той обича пица.

534
00:27:46,711 --> 00:27:48,779
Имах предвид да живее там.

535
00:27:48,813 --> 00:27:50,280
О, да. И на него му харесва.

536
00:27:50,314 --> 00:27:53,316
Най-накрая имахме време да вършим 
нева, който обикневено не можехме.

537
00:27:53,350 --> 00:27:54,417
Например?

538
00:27:54,451 --> 00:27:57,953
Да ходим в парка, да гледаме филм, 
да идем до зоологическата,

539
00:27:57,988 --> 00:27:59,389
просто да не правим нищо.

540
00:27:59,423 --> 00:28:01,857
Животът беше хубав... наистина хубав.

541
00:28:01,892 --> 00:28:04,494
Не беше ли самотно?
Само вие двамата?

542
00:28:06,664 --> 00:28:08,698
Хенри има много приятели в училище

543
00:28:08,732 --> 00:28:12,034
и аз... имах някого.

544
00:28:12,069 --> 00:28:13,703
Извинявай. 
Защо ми се извиняваш?

545
00:28:13,737 --> 00:28:15,805
Разбираше че си имала.

546
00:28:15,839 --> 00:28:19,041
Не е като да сме били...

547
00:28:19,076 --> 00:28:21,043
или изобщо да си помнела...

548
00:28:22,212 --> 00:28:23,512
Беше ли сериозно?

549
00:28:23,546 --> 00:28:24,680
Той предложи.

550
00:28:25,949 --> 00:28:27,049
Уоу.

551
00:28:27,084 --> 00:28:29,150
и след това се превърна в летяща
маймуна.

552
00:28:31,454 --> 00:28:33,121
Звучи напрегнато.

553
00:28:33,155 --> 00:28:34,223
Хайде смей се.

554
00:28:34,257 --> 00:28:36,258
Почти се омъжих за чудовището от Оз.

555
00:28:36,292 --> 00:28:37,326
Това е адски смешно.

556
00:28:37,360 --> 00:28:38,427
Почти се омъжих

557
00:28:38,461 --> 00:28:40,596
любимката на злия ми дядо, 
Питър Пан.

558
00:28:41,698 --> 00:28:43,098
Така че разбирам какво казваш.

559
00:28:50,940 --> 00:28:53,641
Хей, съжалявам, че не стана.

560
00:28:53,675 --> 00:28:54,675
Наистина?

561
00:28:54,710 --> 00:28:57,411
Грижа ме е за теб, Ема. И винаги 
ще ме е.

562
00:28:57,446 --> 00:29:00,514
Аз просто искам да си щастлива...

563
00:29:00,549 --> 00:29:02,116
Дори да не е с мен.

564
00:29:02,150 --> 00:29:04,752
Бяхме щастливи някога.

565
00:29:04,786 --> 00:29:07,087
Никога не намерихме Талахаси.

566
00:29:14,730 --> 00:29:16,330
Бел, какво намери?

567
00:29:16,365 --> 00:29:18,165
Символът на ръката на Нийл,

568
00:29:18,199 --> 00:29:19,633
е от древен талисман...

569
00:29:19,667 --> 00:29:23,003
ключ, който отваря гробницата на 
Тъмния.

570
00:29:23,037 --> 00:29:25,906
Мисля, че го е използвал да съживи 
Румпел

571
00:29:25,940 --> 00:29:28,375
когато бяхме в Омагьосаната гора.

572
00:29:28,409 --> 00:29:30,244
Тоест, той е съживил Голд?

573
00:29:30,278 --> 00:29:31,779
Тук става неясно.

574
00:29:31,813 --> 00:29:34,847
Гробницата ще го съживи само

575
00:29:34,882 --> 00:29:36,650
в замяна на друг живот.

576
00:29:36,684 --> 00:29:38,285
Еи. Задръж за малко. Какво?

577
00:29:38,319 --> 00:29:41,154
Това е замяна един за един.

578
00:29:41,188 --> 00:29:43,290
Ако Нийл е използвал ключа...

579
00:29:43,324 --> 00:29:45,625
сега би трябвало да е мъртъв.

580
00:29:47,227 --> 00:29:48,528
Ах!

581
00:29:48,562 --> 00:29:50,763
Нийл? Нийл?

582
00:29:53,233 --> 00:29:55,367
Нийл, какво си направил?

583
00:29:55,402 --> 00:29:57,036
Ах!

584
00:30:05,361 --> 00:30:07,137
- Аах!
- Нийл! Нийл!

585
00:30:07,168 --> 00:30:08,871
Какво не е наред?

586
00:30:08,896 --> 00:30:10,231
Аах!

587
00:30:10,232 --> 00:30:12,103
- ААх1
- Добре ли си?

588
00:30:13,350 --> 00:30:14,986
- Аах!
- Нийл!

589
00:30:15,016 --> 00:30:16,955
Всичко е наред.

590
00:30:16,981 --> 00:30:18,824
Просто се дръж, нали?

591
00:30:22,895 --> 00:30:23,929
Бел.

592
00:30:27,300 --> 00:30:28,700
Бей.

593
00:30:28,734 --> 00:30:30,635
Не.

594
00:30:33,873 --> 00:30:34,906
Бей.

595
00:30:34,941 --> 00:30:37,876
Горкият Бейлфайър.

596
00:30:37,910 --> 00:30:40,678
Така и не се поучи от грешките на
баща си.

597
00:30:40,713 --> 00:30:44,081
Той отчаяно искаше да върне сина си.

598
00:30:44,115 --> 00:30:45,850
Не виждаже горада заради дърветата.

599
00:30:45,884 --> 00:30:47,719
Ти го направи. Ти го изигра.

600
00:30:47,753 --> 00:30:50,087
Всичко, което направих беше да предам 
малко жизненоважна информация...

601
00:30:50,121 --> 00:30:52,690
С помощта на приятел

602
00:30:52,725 --> 00:30:54,225
И после синът ти направи останалото.

603
00:30:54,259 --> 00:30:56,193
Ти не си му казала цената.

604
00:30:56,228 --> 00:30:59,730
Упс. Това е грях на баздействието, 
любов.

605
00:30:59,764 --> 00:31:02,099
Въпреки че, бих помислила, че беше 
доста очевидно...

606
00:31:02,133 --> 00:31:03,433
живот за живот.

607
00:31:03,468 --> 00:31:04,935
Всичко ще е наред, сине.

608
00:31:04,970 --> 00:31:06,470
Съмнявам се.

609
00:31:08,473 --> 00:31:10,341
Върви.

610
00:31:14,945 --> 00:31:16,780
Няма да го оставя.

611
00:31:22,820 --> 00:31:24,320
Съжалявам, Румпел.

612
00:31:25,423 --> 00:31:27,657
Не можеш да държиш и двете.

613
00:31:31,161 --> 00:31:33,396
Лол.

614
00:31:33,430 --> 00:31:35,598
Не мислех, че го имаш в себе си.

615
00:31:43,573 --> 00:31:45,775
Имаш синът си,

616
00:31:45,809 --> 00:31:47,342
но загуби себе си.

617
00:31:50,614 --> 00:31:51,714
Румпел?

618
00:31:51,748 --> 00:31:53,416
Не.

619
00:31:53,450 --> 00:31:55,150
Не Румпел.

620
00:31:55,184 --> 00:31:56,652
Няма място.

621
00:31:56,686 --> 00:31:58,053
Няма място.

622
00:31:58,087 --> 00:31:59,422
Не Румпел!

623
00:31:59,456 --> 00:32:00,923
Достатъчно.

624
00:32:00,957 --> 00:32:03,125
Лудостта ти си е твое бреме, не мое.

625
00:32:03,159 --> 00:32:04,726
Време е да вървим.

626
00:32:04,760 --> 00:32:09,064
Но преди това, убии я.

627
00:32:16,272 --> 00:32:17,372
Румпел?

628
00:32:21,644 --> 00:32:22,777
Свещнико!

629
00:32:22,812 --> 00:32:24,822
Върви! Не мога да я задържа още много.

630
00:32:24,848 --> 00:32:26,248
Върви! Бързо!

631
00:32:26,705 --> 00:32:29,573
Не ме карай да съжалявам проблясъка
на съвестта ми!

632
00:32:29,592 --> 00:32:31,359
Махай се!

633
00:32:33,010 --> 00:32:34,909
Ще съжаляваш, Свещнико.

634
00:32:43,656 --> 00:32:45,629
Ах!

635
00:32:45,663 --> 00:32:47,183
Мисля че... мисля че Голд е вътре.

636
00:32:47,198 --> 00:32:49,032
Мисля, че затова все още си жив.

637
00:32:49,342 --> 00:32:51,110
Чух гласът на баща ми в главата си.

638
00:32:51,144 --> 00:32:52,711
Той е тук. Той е в мен.

639
00:32:52,745 --> 00:32:54,306
Той каза, че няма място. Имал е 
предвид теб.

640
00:32:54,314 --> 00:32:56,148
Трябва да ми помогнеш, Ема.

641
00:32:57,617 --> 00:32:58,818
Използвай магията си.

642
00:32:58,852 --> 00:33:01,020
Раздели ме от баща ми.

643
00:33:01,054 --> 00:33:02,421
Наистина ли? Ще умреш.

644
00:33:02,455 --> 00:33:04,957
Знам, но баща ми ви е по-нужен от мен,

645
00:33:04,991 --> 00:33:07,892
за да разберете, коя е вещицата...
за да спасите града.

646
00:33:07,927 --> 00:33:08,960
Трябва да го направиш.

647
00:33:08,994 --> 00:33:10,329
Никога не съм правила нещо подобно...

648
00:33:10,363 --> 00:33:11,330
толкова голямо.

649
00:33:11,364 --> 00:33:13,532
Направи го, за да спасиш себе си 
и Хенри.

650
00:33:13,566 --> 00:33:15,801
Направи го.

651
00:33:15,835 --> 00:33:17,268
Моля те.

652
00:33:39,454 --> 00:33:41,655
Нийл! Нийл, добре ли си?

653
00:33:41,689 --> 00:33:43,256
Какво си направила?

654
00:33:43,290 --> 00:33:46,893
Всичко е наред, тате. Аз и казах.

655
00:33:46,928 --> 00:33:49,062
Но защо?

656
00:33:49,096 --> 00:33:52,365
За да и кажеш коя е вещицата

657
00:33:52,399 --> 00:33:54,267
и тя да я победи.

658
00:33:54,301 --> 00:33:55,268
Зелена.

659
00:33:55,302 --> 00:33:56,336
Какво?

660
00:33:56,370 --> 00:33:57,536
Зелена.

661
00:33:57,571 --> 00:33:59,705
Тя е вещицата? Какво иска?

662
00:34:01,041 --> 00:34:02,741
Това, което няма.

663
00:34:04,811 --> 00:34:06,812
Има начин да го спасиш, нали?

664
00:34:12,886 --> 00:34:17,857
Ема, твърде късно е.

665
00:34:17,891 --> 00:34:19,758
Стой тук, моля те.

666
00:34:19,793 --> 00:34:21,560
Не успя да видиш Хенри...

667
00:34:21,595 --> 00:34:24,129
и той да си спомни за теб.

668
00:34:24,163 --> 00:34:25,464
Няма нищо.

669
00:34:25,499 --> 00:34:27,065
Няма нужда да ме помни.

670
00:34:27,100 --> 00:34:29,434
Единствено трябва да знае, че

671
00:34:29,469 --> 00:34:32,170
въпреки всичко бях добър баща.

672
00:34:33,672 --> 00:34:37,842
Запазих това, за да ти го дам отново.

673
00:34:42,248 --> 00:34:45,216
Вземи го.

674
00:34:45,250 --> 00:34:49,453
Намери Талахаси...
Дори да е без мен.

675
00:34:49,488 --> 00:34:51,055
Нийл.

676
00:34:51,089 --> 00:34:52,490
Ей.

677
00:34:52,525 --> 00:34:55,493
Ще ви наблюдавам от някъде.

678
00:34:55,528 --> 00:35:00,164
Обещай ми.. проси ми обе..
Обещай ми, че ще сте щастливи.

679
00:35:00,198 --> 00:35:03,901
Обещавам. Обещавам.

680
00:35:05,103 --> 00:35:06,837
Не.

681
00:35:06,871 --> 00:35:08,572
Не. Не. Не. Аз мога да поправя това.

682
00:35:08,606 --> 00:35:13,177
Не, не можеш. Не можеш.

683
00:35:13,211 --> 00:35:16,580
Благодаря ти, тате,

684
00:35:16,614 --> 00:35:23,319
че ми показа какво е истинската
саможертва.

685
00:35:23,354 --> 00:35:26,656
Да спасиш тези, които обичаш.

686
00:35:26,690 --> 00:35:28,357
Не.

687
00:35:28,391 --> 00:35:30,793
Цега е мой ред.

688
00:35:30,827 --> 00:35:33,195
Не.

689
00:35:33,229 --> 00:35:34,597
Не искам да те пусна.

690
00:35:36,232 --> 00:35:38,333
Аз искам да го направиш

691
00:35:38,368 --> 00:35:41,136
Моля те.

692
00:35:43,573 --> 00:35:45,640
Хайде.

693
00:35:47,444 --> 00:35:50,512
Обичам те, синко.

694
00:35:50,547 --> 00:35:55,517
Аз.. обичам те, тате.

695
00:36:35,124 --> 00:36:36,825
Ема, Дейвид, какво става?

696
00:36:36,860 --> 00:36:38,059
Къде е Зелена?

697
00:36:38,094 --> 00:36:40,195
В банята. Защо?

698
00:36:52,708 --> 00:36:55,143
Знаела е, че идваме.

699
00:36:55,177 --> 00:36:56,144
Ще се обадя на Реджина.

700
00:36:56,178 --> 00:36:57,212
Трябва ни заклинание за защита

701
00:36:57,246 --> 00:36:58,579
около този апартамент веднага.

702
00:36:58,614 --> 00:37:00,334
Някой ще ми каже ли какво става?

703
00:37:00,349 --> 00:37:02,217
Просто съм щастлив, че си добре.

704
00:37:02,251 --> 00:37:03,751
Развира се, че съм в безопасност.
Защо да не съм?

705
00:37:03,785 --> 00:37:05,786
Зелена е.

706
00:37:05,821 --> 00:37:07,254
Тя е Злата вещица.

707
00:37:07,288 --> 00:37:10,691
Какво? От къде знаеш?

708
00:37:10,726 --> 00:37:14,962
Голд ни каза. Нийл го е върнал преди...

709
00:37:17,065 --> 00:37:19,233
Преди какве, Ема? Какво е станало?

710
00:37:21,670 --> 00:37:23,137
Нийл е мъртъв.

711
00:37:24,772 --> 00:37:28,375
Ема, много съжалявам.

712
00:37:42,289 --> 00:37:44,958
В доста неподходящ момент...

713
00:37:44,992 --> 00:37:49,328
появата на синът ти

714
00:37:49,363 --> 00:37:53,800
и неговото бягство.

715
00:37:55,735 --> 00:37:58,104
Но той вече няма да е проблем.

716
00:37:58,138 --> 00:38:00,906
Синът ми може го няма,

717
00:38:00,941 --> 00:38:05,611
но той даде живота си, за да 
предупредя Спасителя...

718
00:38:08,115 --> 00:38:10,450
коя наистина си ти, Зелена.

719
00:38:10,484 --> 00:38:12,718
И сега е въпрос на време

720
00:38:12,752 --> 00:38:16,789
преди тя и останалите да те намерят

721
00:38:16,823 --> 00:38:18,057
И те убия.

722
00:38:18,091 --> 00:38:22,461
Освен, ако аз не го направя първо.

723
00:38:22,495 --> 00:38:24,229
Моля те...

724
00:38:24,263 --> 00:38:25,564
Не можеш да ме нараниш,

725
00:38:25,599 --> 00:38:27,566
но си добре дошъл да опиташ.

726
00:38:27,601 --> 00:38:32,104
Така се наслаждавам когато безсилието
руши нечия воля.

727
00:38:33,339 --> 00:38:35,240
Така. Много по-добре.

728
00:38:35,274 --> 00:38:37,675
Сега като главата ти вече не е 
претоварена

729
00:38:37,710 --> 00:38:39,511
всичко върви гладко.

730
00:38:39,545 --> 00:38:41,713
И е толкова по-забавно.

731
00:38:41,747 --> 00:38:45,683
Може да ме контролираш, но всичко 
свърши, Зелена.

732
00:38:45,718 --> 00:38:47,785
Те знаят коя си.

733
00:38:47,820 --> 00:38:50,321
Вече не можеш да се доближиш до 
бебето на Снежанка...

734
00:38:50,355 --> 00:38:52,624
до никои от тях...

735
00:38:52,658 --> 00:38:57,294
до каквото и да е нечистото ти 
желание.

736
00:38:57,329 --> 00:39:02,866
Може и да знаят коя съм, но вече няма 
значение,

737
00:39:02,900 --> 00:39:07,037
не и когато имам теб, 
Румпелстилтскин...

738
00:39:07,071 --> 00:39:11,074
не и когато притежавам прекрасния 
ти мозък.

739
00:39:13,178 --> 00:39:19,249
Така че бъди добър и се връщай в 
клетката.

740
00:39:51,581 --> 00:39:54,550
Ох, Бей.

741
00:41:02,683 --> 00:41:03,951
Как беше?

742
00:41:05,887 --> 00:41:07,320
Страхотно.

743
00:41:07,355 --> 00:41:09,056
Трябва по-често да ходим за риба

744
00:41:09,090 --> 00:41:11,792
когато се върнем вкъщи.

745
00:41:11,826 --> 00:41:13,593
Мамо?

746
00:41:15,028 --> 00:41:16,028
Ела тука, дете.

747
00:41:25,373 --> 00:41:26,939
Беше прав.

748
00:41:26,974 --> 00:41:30,509
Аз не бях...

749
00:41:30,543 --> 00:41:32,879
напълно честна с теб за този случай...

750
00:41:32,913 --> 00:41:35,014
това пътуване.

751
00:41:35,048 --> 00:41:39,285
Причината, поради която ни доведох тук
е, че...

752
00:41:39,319 --> 00:41:41,320
някой е в беда,

753
00:41:41,354 --> 00:41:45,024
и този, който се нуждае от помощ
не е клиент.

754
00:41:45,058 --> 00:41:47,993
Той беще баща ти.

755
00:41:48,027 --> 00:41:51,163
Това е заради баща ми?

756
00:41:51,197 --> 00:41:53,198
Някои лоши хора искаха да го наранят.

757
00:41:53,232 --> 00:41:55,200
Той добре ли е? Намери ли го?

758
00:41:55,234 --> 00:41:58,437
Намерих го...

759
00:41:58,471 --> 00:42:00,639
но твърде късно.

760
00:42:00,674 --> 00:42:03,275
Няма го, Хенри.

761
00:42:03,309 --> 00:42:06,077
Той беше добър човек,

762
00:42:06,112 --> 00:42:08,980
и би бил страхотен баща.

763
00:42:10,116 --> 00:42:13,051
Искам да знаеш едно за него...

764
00:42:13,085 --> 00:42:17,889
той беше герой.

765
00:42:17,924 --> 00:42:19,357
Иска ми се да го познавах.

766
00:42:22,561 --> 00:42:24,762
Познаваше го.

767
00:42:25,897 --> 00:42:28,433
Мамо, не разбирам какво имаш предвид.

768
00:42:28,467 --> 00:42:30,702
Знам.

769
00:42:30,736 --> 00:42:35,506
Какво стана с тези, които го нараниха.

770
00:42:40,545 --> 00:42:44,914
Избягаха.

771
00:42:44,949 --> 00:42:47,317
Но аз ще ги открия.

