﻿1
00:00:02,806 --> 00:00:04,957
<i>Холмс?</i>

2
00:00:07,811 --> 00:00:09,896
Холмс.

3
00:00:09,898 --> 00:00:12,282
Предположения?

4
00:00:12,284 --> 00:00:14,634
Очевидно теорията ви е, че

5
00:00:14,636 --> 00:00:16,069
този мъж е бил прекъснат

6
00:00:16,071 --> 00:00:18,771
в изпълнението на 
задълженията си от крадеца,

7
00:00:18,773 --> 00:00:22,025
който е ударил по 
главата погребалния агент

8
00:00:22,027 --> 00:00:25,028
и си е тръгнал с
бижутата на клиентите му.

9
00:00:25,030 --> 00:00:27,030
Как тогава
да си обясним тези

10
00:00:27,032 --> 00:00:28,932
следи от ухапване?

11
00:00:28,934 --> 00:00:30,950
Странен избор за нападение,

12
00:00:30,952 --> 00:00:32,151
не мислиш ли?

13
00:00:32,153 --> 00:00:33,670
Особено за транзакция

14
00:00:33,672 --> 00:00:36,005
извършена единствено 
с мотив за печалба.

15
00:00:36,007 --> 00:00:37,874
Да, помислихме, че е странно.

16
00:00:37,876 --> 00:00:40,543
Може би обира
е само прикритие?

17
00:00:40,545 --> 00:00:42,128
Каза, че собственикът
е намерил тялото му

18
00:00:42,130 --> 00:00:43,630
точно по този начин, нали?
- Ммм.

19
00:00:44,799 --> 00:00:46,766
Извинете ме, детектив.

20
00:00:46,768 --> 00:00:49,502
Лесли Локлин,
от отряд 5-3.

21
00:00:49,504 --> 00:00:51,137
О, аз съм детектив Бел.

22
00:00:51,139 --> 00:00:53,139
Това са Холмс и Уотсън,
наши консултанти.

23
00:00:53,141 --> 00:00:54,774
Какво ви води насам от Бронкс?

24
00:00:54,776 --> 00:00:55,892
Това убийство.

25
00:00:55,894 --> 00:00:57,327
През последните
няколко седмици,

26
00:00:57,329 --> 00:00:58,745
открихме две убити млади жени

27
00:00:58,747 --> 00:01:00,463
със следи от ухапвания
на раменете им.

28
00:01:00,465 --> 00:01:02,048
Изглежда много като 
случай, който приключихме

29
00:01:02,050 --> 00:01:03,666
през 2005, но...

30
00:01:03,668 --> 00:01:05,468
сега мисля, че сме 
хванали грешния човек.

31
00:01:05,470 --> 00:01:06,719
Извинете, казахте
млади жени със

32
00:01:06,721 --> 00:01:07,971
следи от ухапване 
по раменете им?

33
00:01:07,973 --> 00:01:09,922
Това в Пелъм ли е било?
- Да.

34
00:01:09,924 --> 00:01:11,424
Както и да е, помислих,
че ако моят човек

35
00:01:11,426 --> 00:01:12,809
е направил това,
може би на НЙПУ

36
00:01:12,811 --> 00:01:14,794
само му трябва един ловец на вампири.

37
00:01:14,796 --> 00:01:16,262
Това не е убийство.

38
00:01:16,264 --> 00:01:18,348
Това е инцидентна смърт.

39
00:01:19,400 --> 00:01:21,484
Г-н Робъртсън е

40
00:01:21,486 --> 00:01:23,186
стоял върху масата,

41
00:01:23,188 --> 00:01:24,737
паднал е

42
00:01:24,739 --> 00:01:26,022
и си е ударил главата.

43
00:01:26,024 --> 00:01:28,658
Крадецът е влязъл
няколко часа по-късно.

44
00:01:28,660 --> 00:01:30,810
Този... аромат.

45
00:01:30,812 --> 00:01:32,245
Подушвате ли го?

46
00:01:32,247 --> 00:01:34,781
Честно казано,
опитвам се да не дишам.

47
00:01:34,783 --> 00:01:35,999
Е, ако го направиш,

48
00:01:36,001 --> 00:01:37,483
може да доловиш слаба миризма

49
00:01:38,703 --> 00:01:41,320
на марихуана смесена
с балсамираща течност.

50
00:01:41,322 --> 00:01:42,655
Когато токсикологичния 
доклад е готов,

51
00:01:42,657 --> 00:01:44,007
сигурен съм, че
той ще потвърди,

52
00:01:44,009 --> 00:01:45,792
че този млад погребален агент

53
00:01:45,794 --> 00:01:47,794
е експериментирал с наркотици.

54
00:01:47,796 --> 00:01:49,462
Усещането е нещо като PCP.

55
00:01:49,464 --> 00:01:50,713
Така ми казаха.

56
00:01:50,715 --> 00:01:52,515
Значи е бил надрусан.

57
00:01:52,517 --> 00:01:54,851
Но как ще обясниш ухапването?

58
00:01:54,853 --> 00:01:57,020
Тази млада дама тук.

59
00:01:57,022 --> 00:01:58,688
Нашият погребален агент

60
00:01:58,690 --> 00:02:00,339
си е свалил ризата

61
00:02:00,341 --> 00:02:01,641
като предпазна мярка

62
00:02:01,643 --> 00:02:02,859
срещу вонята.

63
00:02:02,861 --> 00:02:04,510
Паднал е срещу отворената й уста,

64
00:02:04,512 --> 00:02:06,846
от тежестта
челюстта й се е затворила...

65
00:02:06,848 --> 00:02:08,815
О.

66
00:02:12,569 --> 00:02:13,986
Иглата важна ли е?

67
00:02:13,988 --> 00:02:15,955
О, изключително.

68
00:02:15,957 --> 00:02:17,356
Знаем, че

69
00:02:17,358 --> 00:02:18,541
крадецът е влязъл

70
00:02:18,543 --> 00:02:19,859
през прозореца на банята,

71
00:02:19,861 --> 00:02:21,360
но няма доказателства,

72
00:02:21,362 --> 00:02:24,330
че е излязъл от сградата.

73
00:02:26,050 --> 00:02:27,583
мисля, че се е натъкнал

74
00:02:27,585 --> 00:02:30,369
на тази сцена
само миг преди собственика.

75
00:02:30,371 --> 00:02:34,924
Не желаейки да
обяснява ролята си в това,

76
00:02:34,926 --> 00:02:37,560
крадецът е потърсил
място, където да се скрие.

77
00:02:39,045 --> 00:02:40,813
Съжалявам.

78
00:02:40,815 --> 00:02:42,231
Помислих ви за труп.

79
00:02:43,383 --> 00:02:44,684
Добрата новина е, 
че няма да ви

80
00:02:44,686 --> 00:02:46,185
обвинят за убийството
на погребалния агент.

81
00:02:46,187 --> 00:02:48,020
Но предполагам, 
че бижутата

82
00:02:48,022 --> 00:02:49,388
са все още у вас.

83
00:02:49,390 --> 00:02:51,023
Хм?

84
00:02:53,059 --> 00:02:54,393
Уау.

85
00:02:54,395 --> 00:02:57,196
Предполагам, че
пътувах напразно.

86
00:02:58,198 --> 00:02:59,615
Благодаря за отделеното време.

87
00:03:03,170 --> 00:03:05,788
<i>От тук. От тук.</i>

88
00:03:07,925 --> 00:03:10,209
Детектив Локлин.

89
00:03:10,211 --> 00:03:12,077
Този случай през 2005г. ...

90
00:03:12,079 --> 00:03:13,880
включваше ли някой
на име Арън Колвил?

91
00:03:13,882 --> 00:03:15,131
Всъщност...

92
00:03:15,133 --> 00:03:16,466
Да. Помните ли го?

93
00:03:16,468 --> 00:03:18,468
Може ли да погледна
файловете ви?

94
00:03:19,353 --> 00:03:20,686
Колвил се
призна за виновен

95
00:03:20,688 --> 00:03:22,087
за двете убийства
през 2005г..

96
00:03:22,089 --> 00:03:23,639
Умря по-късно същата година.

97
00:03:23,641 --> 00:03:26,258
Според мен
следите от зъби

98
00:03:26,260 --> 00:03:27,860
в двата скорошни случая

99
00:03:27,862 --> 00:03:29,362
съответстват на следите от 2005.

100
00:03:29,364 --> 00:03:30,813
Което, като се има предвид,

101
00:03:30,815 --> 00:03:32,315
че Колвил е мъртъв
от десет години,

102
00:03:32,317 --> 00:03:34,450
доказва, че той не е извършителя.

103
00:03:35,903 --> 00:03:37,954
Може ли да направя 
копие на тези файлове?

104
00:03:37,956 --> 00:03:39,489
Разбира се.

105
00:03:39,491 --> 00:03:41,574
Нещо против да попитам 
защо се интересувате?

106
00:03:41,576 --> 00:03:45,328
Бяхте ли замесена в
първоначалния случай?

107
00:03:45,330 --> 00:03:48,297
Светът иска от нас
да сме сериозни.

108
00:03:48,299 --> 00:03:50,216
Нали? Ние се справяме 
с големи проблеми,

109
00:03:50,218 --> 00:03:52,618
ние сме хирурзи и 
хората се чувстват по-добре

110
00:03:52,620 --> 00:03:54,253
ако имаме правилният маниер.

111
00:03:54,255 --> 00:03:56,622
И това е добре там навън.

112
00:03:56,624 --> 00:03:58,007
Но тук?

113
00:03:58,009 --> 00:04:00,059
Това е мястото, където
гумата се среща с пътя.

114
00:04:00,061 --> 00:04:02,178
Сериозността в
работата на хирурга

115
00:04:02,180 --> 00:04:03,980
ни следва в тази стая
независимо какво правим.

116
00:04:03,982 --> 00:04:06,983
И ще ви изяде
ако й позволите.

117
00:04:06,985 --> 00:04:09,936
Така че част от 
вашата работа е

118
00:04:09,938 --> 00:04:11,687
да не позволите 
това да се случи.

119
00:04:11,689 --> 00:04:14,690
Д-р Картик?

120
00:04:41,001 --> 00:04:43,436
Д-р Уотсън.

121
00:04:43,438 --> 00:04:45,188
Боже, минаха години.

122
00:04:45,190 --> 00:04:46,639
Да.

123
00:04:46,641 --> 00:04:48,641
Радвам се те видя.

124
00:04:48,643 --> 00:04:50,359
Как е практиката ти?

125
00:04:50,361 --> 00:04:54,113
Всъщност не съм практикувала 
медицина от 2011 г..

126
00:04:54,115 --> 00:04:56,199
О, така ли? Ами...

127
00:04:56,201 --> 00:04:57,567
Съжалявам да чуя това.

128
00:04:57,569 --> 00:04:59,118
Благодаря.

129
00:04:59,120 --> 00:05:01,904
Тук съм да поговорим
за Арън Колвил.

130
00:05:03,090 --> 00:05:05,992
Няма да обсъждам Колвил.

131
00:05:05,994 --> 00:05:07,827
Какво се случи
онази нощ?

132
00:05:07,829 --> 00:05:09,545
Нищо не се случи.

133
00:05:09,547 --> 00:05:10,796
Лекувах пациента си.

134
00:05:10,798 --> 00:05:12,215
Бях там.

135
00:05:13,667 --> 00:05:15,918
Той може да не е
убил тези жени.

136
00:05:17,137 --> 00:05:20,139
Може би сме оставили
невинен човек да умре.

137
00:05:21,033 --> 00:05:25,033
Елементарно 2х19

138
00:05:25,058 --> 00:05:30,058
sync, corrected by elderman

139
00:05:30,083 --> 00:05:50,544
♪

140
00:05:57,107 --> 00:05:59,603
Пациентът идва от Райкърс 
с четири прободни рани,

141
00:05:59,604 --> 00:06:00,858
всички в областа на гърдите.

142
00:06:00,859 --> 00:06:02,058
Кажи ми показателите.

143
00:06:02,060 --> 00:06:03,175
Кръвно налягане 65/45.

144
00:06:03,377 --> 00:06:04,977
Вляхме две банки на път
за насам,

145
00:06:04,979 --> 00:06:06,762
но той губи много кръв.
Може ли да видя това?

146
00:06:06,764 --> 00:06:08,013
Лекарят от Райкърс ми
даде картона му.

147
00:06:08,015 --> 00:06:09,398
Името му е Арън Колвил.

148
00:06:09,400 --> 00:06:10,883
От новините?

149
00:06:10,885 --> 00:06:12,718
Не знам дали сте
видя ли или не,

150
00:06:12,720 --> 00:06:14,353
но е донор на органи.

151
00:06:14,355 --> 00:06:15,571
Добре, на три.

152
00:06:15,573 --> 00:06:18,056
Едно, две, три.

153
00:06:18,058 --> 00:06:19,859
Добре.

154
00:06:20,727 --> 00:06:21,894
Добре...

155
00:06:21,896 --> 00:06:23,195
Сестра, искам го
интубиран.

156
00:06:23,197 --> 00:06:25,915
И да му отворим гърдите.

157
00:06:44,935 --> 00:06:46,352
Какво каза?

158
00:06:46,354 --> 00:06:47,553
Нищо.

159
00:06:47,555 --> 00:06:50,139
Хайде, давай.

160
00:07:00,868 --> 00:07:02,234
Сърцето му спира.

161
00:07:02,236 --> 00:07:03,602
Да, виждам.

162
00:07:03,604 --> 00:07:05,771
Започвам масаж.
Лин...

163
00:07:05,773 --> 00:07:07,740
доведи д-р Риид, моля.

164
00:07:07,742 --> 00:07:09,108
Наистина?
Може да ни потрябва.

165
00:07:09,110 --> 00:07:10,609
Ако не можем да го върнем,

166
00:07:10,611 --> 00:07:12,110
определено ще ни трябва
още помощ.

167
00:07:12,112 --> 00:07:13,245
Лин, моля те.

168
00:07:13,247 --> 00:07:14,613
Доведи д-р Риид.

169
00:07:19,753 --> 00:07:21,253
Д-р Флеминг
трябва му епинефрин.

170
00:07:21,255 --> 00:07:22,555
Изчакай.

171
00:07:22,557 --> 00:07:24,957
Нека видя дали не мога
да се справя.

172
00:07:26,476 --> 00:07:28,677
Трябва му епинефрин.

173
00:07:45,812 --> 00:07:47,145
Добре,
обявявам го.

174
00:07:47,147 --> 00:07:48,531
1:04.

175
00:07:50,149 --> 00:07:51,867
Епинефринът можеше
да спаси животът му.

176
00:07:51,869 --> 00:07:53,452
Оставихме го да умре.

177
00:07:53,454 --> 00:07:54,820
Вече говорихме за
това.

178
00:07:54,822 --> 00:07:57,039
Положих за този мъж
същите грижи,

179
00:07:57,041 --> 00:08:00,259
които полагам за всеки,
който влезе в отделението ми.

180
00:08:00,261 --> 00:08:03,212
Дори не знаех,
кой е Арън Колвил.

181
00:08:03,214 --> 00:08:05,931
Убиец психопат, пребивал
и хапел жените,

182
00:08:05,933 --> 00:08:08,217
10 пресечки от квартала, в който
живеете и работите.

183
00:08:08,219 --> 00:08:10,519
Не направих връзката

184
00:08:10,521 --> 00:08:11,887
докато не почина.

185
00:08:11,889 --> 00:08:13,722
Защо говорим за това?

186
00:08:13,724 --> 00:08:15,558
Ако имаш проблем
с държанието ми,

187
00:08:15,560 --> 00:08:17,175
тогава подай оплакване.

188
00:08:17,177 --> 00:08:19,361
Говорим за преди десетилетие.
Вижте,

189
00:08:19,363 --> 00:08:21,680
консултант съм към
полицята в Ню Йорк.

190
00:08:21,682 --> 00:08:23,482
Полицията разследва
две нови убийства,

191
00:08:23,484 --> 00:08:25,985
и всичко в тях, прилича
на престъпленията,

192
00:08:25,987 --> 00:08:27,269
в които Колвил беше обвинен.

193
00:08:27,271 --> 00:08:28,854
Значи има имитатор.

194
00:08:28,856 --> 00:08:30,890
Това е термина, нали?
Всички жертви

195
00:08:30,892 --> 00:08:32,208
са били ухапани.

196
00:08:32,210 --> 00:08:33,709
Чакаме за официално
потвърждение,

197
00:08:33,711 --> 00:08:35,878
но на мен ми приличат на
същите следи от ухапвания.

198
00:08:35,880 --> 00:08:37,213
Добре,

199
00:08:37,215 --> 00:08:38,831
ако си дошла да кажеш
това,

200
00:08:38,833 --> 00:08:40,049
смятай ме за информиран.

201
00:08:40,051 --> 00:08:41,366
Слушай.

202
00:08:41,368 --> 00:08:44,036
Той ти каза нещо
в онази нощ.

203
00:08:44,038 --> 00:08:46,371
Ако има някакво доказателство
в това, което е казал,

204
00:08:46,373 --> 00:08:47,890
ако е мислил, че е бил натопен...

205
00:08:47,892 --> 00:08:49,558
Д-р Флеминг,
моля ви.

206
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Сега нищо не може
да ви направи.

207
00:08:52,596 --> 00:08:54,230
Не беше нищо такова.

208
00:08:54,232 --> 00:08:55,731
Беше безмислица. Ок?

209
00:08:55,733 --> 00:08:57,933
Той използваше кодове, за Бога.

210
00:08:57,935 --> 00:09:00,936
Какво мислиш, че ще каже нещо
точно тук?

211
00:09:00,938 --> 00:09:02,938
Хирурзите взимат решения,
Джоан.

212
00:09:02,940 --> 00:09:04,389
Част от работата е.

213
00:09:04,391 --> 00:09:05,691
Правя го непрекъснато.

214
00:09:05,693 --> 00:09:07,109
Не искам да загубя съня си.

215
00:09:22,259 --> 00:09:24,409
Знаеш, че можеш да премести
стълбата, нали?

216
00:09:24,411 --> 00:09:27,379
Ето я! Ха!

217
00:09:27,381 --> 00:09:30,649
Знаеш, че проклинах 
г-жа Хъдсън загубването на това.

218
00:09:30,651 --> 00:09:32,051
Оказа се, че ги
преподредила по

219
00:09:32,053 --> 00:09:33,319
историческа метеорология.

220
00:09:33,321 --> 00:09:36,188
Умно.

221
00:09:36,190 --> 00:09:38,307
"Търговски ветрове и океанските течения",
първо издание през 1914 г.

222
00:09:38,309 --> 00:09:40,025
Извън печат, 
ако можеш да повярваш.

223
00:09:40,027 --> 00:09:41,477
Това е подигравка.

224
00:09:41,479 --> 00:09:42,945
Ти се шегуваш, но този атлас,

225
00:09:42,947 --> 00:09:45,364
скоро може да се окаже много полезен.

226
00:09:45,366 --> 00:09:47,449
Не искам да оставяш съобщенията
ми без отговор.

227
00:09:47,451 --> 00:09:48,934
Е, аз искам да спреш
да пишеш,

228
00:09:48,936 --> 00:09:50,235
когато не отговарям.

229
00:09:50,237 --> 00:09:51,954
Имаме оферта за обмисляне.

230
00:09:51,956 --> 00:09:53,455
някои от взаимните фондове

231
00:09:53,457 --> 00:09:55,541
в които Майкрофт се включил в университета

232
00:09:55,543 --> 00:09:57,275
са застраховали търсенето на такива съкровища.

233
00:09:57,277 --> 00:09:59,912
Експедиция в търсене на
потънал кораб.

234
00:09:59,914 --> 00:10:01,279
И ние сме поканени.

235
00:10:01,281 --> 00:10:02,498
Ти сериозно ли?

236
00:10:02,500 --> 00:10:04,616
Нашата загадка, the S.S. Waratah,

237
00:10:04,618 --> 00:10:06,635
е наричан 
Австралийския Титаник.

238
00:10:06,637 --> 00:10:08,053
Безспорно е,

239
00:10:08,055 --> 00:10:09,638
най-известният
изчезнал кораб.

240
00:10:09,640 --> 00:10:11,123
Изчезва през 1909 г,

241
00:10:11,125 --> 00:10:12,508
носейки 211 души,

242
00:10:12,510 --> 00:10:14,593
и безопасно прибрани
техните ценности.

243
00:10:14,595 --> 00:10:16,261
Сега, предполагам, че
ще бъдем мотивирани

244
00:10:16,263 --> 00:10:19,131
от всичко вулгарно,
като досадното плащане,

245
00:10:19,133 --> 00:10:21,266
но помислих, че
искаш да кажеш голямо довиждане

246
00:10:21,268 --> 00:10:22,735
на нашият 17 месец
от зимата

247
00:10:22,737 --> 00:10:24,653
и да се присъединиш към мен в слънчев 
климат за седмица.

248
00:10:24,655 --> 00:10:25,904
Звучи забавно.

249
00:10:25,906 --> 00:10:28,107
Трябва да отидеш.

250
00:10:28,109 --> 00:10:30,492
Забавно е с правилната компания.

251
00:10:34,497 --> 00:10:36,498
Къде изчезна?

252
00:10:38,952 --> 00:10:42,287
Арън Колвил е сключил сделка с 
прокуратурата през 2005

253
00:10:42,289 --> 00:10:45,657
и е бил намушкан до смърт в затвора.

254
00:10:45,659 --> 00:10:48,510
И девет години по-късно

255
00:10:48,512 --> 00:10:51,296
са извършени две нови убийства.

256
00:10:51,298 --> 00:10:53,632
Хмм

257
00:10:53,634 --> 00:10:56,334
Ти знаеш, както аз винаги казвам,

258
00:10:56,336 --> 00:10:58,137
анализирането на следи от ухапване
е само малко по-научно

259
00:10:58,139 --> 00:11:00,338
отколкото да хвърляме пилешки кости,
за да предвидим бъдещето.

260
00:11:00,340 --> 00:11:03,225
Но не съм запознат с нито един случай,
в който двама заподозрени

261
00:11:03,227 --> 00:11:05,944
да имат идентични зъби.

262
00:11:05,946 --> 00:11:07,312
Аз смятам, че трябва да

263
00:11:07,314 --> 00:11:09,114
предположим, че същата група

264
00:11:09,116 --> 00:11:12,034
е отговорна за двете убийства.

265
00:11:12,036 --> 00:11:14,269
Значи Арън Колвил е невинен?

266
00:11:14,271 --> 00:11:16,372
За точно тези престъпления най-вероятно.

267
00:11:16,374 --> 00:11:18,407
Но има причина той да е заподозрян.

268
00:11:18,409 --> 00:11:20,159
Изглеждаш отчаяна. Защо?

269
00:11:20,161 --> 00:11:23,128
Аз стоях там и го гледах как умира.

270
00:11:23,130 --> 00:11:26,999
Ти... Уотсън, ти не си
наръгала Арън Колвил

271
00:11:27,001 --> 00:11:29,201
на остров Райкърс.
Нито пък си провалила

272
00:11:29,203 --> 00:11:30,869
слагането на епенифрин,
което си мислила за

273
00:11:30,871 --> 00:11:32,221
своевременно.

274
00:11:32,223 --> 00:11:34,973
Това е бил твоят колега,
твоят началник.

275
00:11:34,975 --> 00:11:36,825
Да.
Какво си мислила, че ще стане,

276
00:11:36,827 --> 00:11:39,228
ако си подала жалба срещу
лекуващия хирург?

277
00:11:39,230 --> 00:11:40,429
Смяташ ли, че щеше
да е разумно?

278
00:11:40,431 --> 00:11:41,497
Разумно?

279
00:11:41,499 --> 00:11:43,515
Има ли значение?

280
00:11:43,517 --> 00:11:45,100
Разбира се, че има значение. 
Ти изобличаваш себе си,

281
00:11:45,102 --> 00:11:49,021
за провала да направиш 
напразен жест преди деситилетие.

282
00:11:49,023 --> 00:11:50,572
Както и да е,

283
00:11:50,574 --> 00:11:51,940
твоите чувства са тривиални,

284
00:11:51,942 --> 00:11:54,493
защото имаме
убиец за залавяне.

285
00:11:54,495 --> 00:11:56,912
Белегът от ухапване,
безскраен израз

286
00:11:56,914 --> 00:11:58,530
от неудовлетворено безсилие.

287
00:11:58,532 --> 00:12:00,999
И за наш късмет.

288
00:12:01,001 --> 00:12:03,452
Нашият човек не остави
подходяща ДНК проба,

289
00:12:03,454 --> 00:12:04,953
но подписа творението си.

290
00:12:04,955 --> 00:12:07,039
И колкото по-скоро открием
с кого съвпадат,

291
00:12:07,041 --> 00:12:08,540
можем да оставим това зад гърба ни.

292
00:12:08,542 --> 00:12:09,792
Е, не е толкова лесно.

293
00:12:09,794 --> 00:12:11,243
Няма правноохранителна
агенция,

294
00:12:11,245 --> 00:12:13,045
която държи база данни
на зъбни картони.

295
00:12:13,047 --> 00:12:14,379
Не, това са медицински картони

296
00:12:14,381 --> 00:12:15,764
и това би било незаконно.

297
00:12:15,766 --> 00:12:17,716
И за това те използват
консултанти.

298
00:12:17,718 --> 00:12:19,802
Ще ни трябва някой
с най-съвременните

299
00:12:19,804 --> 00:12:22,454
компютърни умения.

300
00:12:22,456 --> 00:12:23,439
Какво?

301
00:12:23,441 --> 00:12:25,023
Моята постоянна връзка в Лондон

302
00:12:25,025 --> 00:12:26,692
се е отрекъл от практиката.

303
00:12:26,694 --> 00:12:29,094
Нещо си за това, че не 
искал да ходи в затвора.

304
00:12:29,096 --> 00:12:30,612
Затова ще трябва

305
00:12:30,614 --> 00:12:33,431
да се свържем с <i>тях</i>

306
00:12:33,433 --> 00:12:35,451
Мислех, че останахме в добри
отношения с хакерите.

307
00:12:35,453 --> 00:12:37,736
Е, доколкото може
да се нарече добри отношения

308
00:12:37,738 --> 00:12:39,788
с анонимна група от
незрели хакери,

309
00:12:39,790 --> 00:12:41,773
останахме.

310
00:12:41,775 --> 00:12:44,576
Те още са анонимна група от
незрели хакери.

311
00:12:44,578 --> 00:12:47,045
Ако стигнем до тях, с шапка в ръка,
искайки медицински картони.

312
00:12:47,047 --> 00:12:49,998
те винаги ще имат
своята цена.

313
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
Не разбирам.

314
00:12:51,952 --> 00:12:53,135
Не ти трябва да разбираш.

315
00:12:58,291 --> 00:12:59,308
Вече трябва ли ти лед?

316
00:12:59,310 --> 00:13:01,260
Не.

317
00:13:01,262 --> 00:13:02,794
Закъсняват вече с 30 мин.

318
00:13:02,796 --> 00:13:05,063
Не знам още колко от това
можеш да поемеш.

319
00:13:13,406 --> 00:13:16,358
Съжалявам, съжалявам,
само по веднъж на ден. Съжалявам.

320
00:13:16,360 --> 00:13:18,443
Ами моите момчета?

321
00:13:18,445 --> 00:13:21,446
Добре, хайде.

322
00:13:23,166 --> 00:13:25,334
Успешен лов.

323
00:13:30,623 --> 00:13:33,292
Това са диапозитивите взети
от зъбния картон,

324
00:13:33,294 --> 00:13:35,627
даден ни от хакерите.
Снимката,

325
00:13:35,629 --> 00:13:37,012
естествено изобразява следи от ухапвания

326
00:13:37,014 --> 00:13:39,598
оставени от нашия убиец.

327
00:13:39,600 --> 00:13:43,468
Тази е близо, но
страничния резец е изкривен.

328
00:13:43,470 --> 00:13:45,470
Само още няколко хиляди.

329
00:13:45,472 --> 00:13:47,606
27,000

330
00:13:47,608 --> 00:13:49,274
Преобладаващото
мнозинство от убийци

331
00:13:49,276 --> 00:13:51,326
действат в радиус от 4,8 км,
от мястото, където живеят.

332
00:13:51,328 --> 00:13:54,112
Макар и да е вярно, че 
търсим психопат,

333
00:13:54,114 --> 00:13:56,949
е малко вероятно да е
ходил до другия град

334
00:13:56,951 --> 00:13:59,117
на зъболекар.

335
00:13:59,119 --> 00:14:01,069
Един от стотиците в
Бронкс

336
00:14:01,071 --> 00:14:03,422
вероятно лекува нашия луд.

337
00:14:03,424 --> 00:14:05,490
Защо не си починеш?
Ще взема първата смяна.

338
00:14:06,793 --> 00:14:08,994
Както поискаш.

339
00:14:26,563 --> 00:14:28,981
Ей, събуди се!

340
00:14:28,983 --> 00:14:31,233
Виж този
слайд.

341
00:14:31,235 --> 00:14:32,884
Намерихме го.

342
00:14:33,719 --> 00:14:35,404
Изглежда, че да.

343
00:14:35,406 --> 00:14:37,889
Името ме е Алън Викнър, на 52 г.
Пациент е на

344
00:14:37,891 --> 00:14:39,608
Olinville Dentistry,
което се намира

345
00:14:39,610 --> 00:14:41,243
в рамките на 1.6км
от двете последни убийства.

346
00:14:41,245 --> 00:14:43,362
Както и пощенския му адрес.

347
00:14:43,364 --> 00:14:44,746
Той е бивш затворник,
лежал четири години,

348
00:14:44,748 --> 00:14:47,916
за нападение.

349
00:14:47,918 --> 00:14:49,401
Трябва да е нов пациент.

350
00:14:49,403 --> 00:14:51,036
Едно посещение, без рентгенови снимки.

351
00:14:51,038 --> 00:14:52,070
Някой трябва да го научи
на значението

352
00:14:52,072 --> 00:14:53,622
от редовните прегледи.

353
00:14:53,624 --> 00:14:55,507
И да не убива хора.

354
00:14:55,509 --> 00:14:56,875
Офицера, който ни докара

355
00:14:56,877 --> 00:14:58,794
сте намерили мои
отпечатъци на мястото на убийството.

356
00:14:58,796 --> 00:15:00,412
Това не е възможно.

357
00:15:00,414 --> 00:15:01,597
Сега живея чисто.

358
00:15:01,599 --> 00:15:03,599
Дякон съм църквата ми.

359
00:15:03,601 --> 00:15:06,218
Не твоите отпечатъци, Алън.

360
00:15:06,220 --> 00:15:09,721
Зъбните ти следи.

361
00:15:09,723 --> 00:15:12,357
О, слава Богу.

362
00:15:12,359 --> 00:15:14,776
Спокоен си да видиш
тези снимки?

363
00:15:14,778 --> 00:15:17,429
Казах ви, 
хванали сте грешния човек.

364
00:15:17,431 --> 00:15:20,515
Много хора оставят
такива следи.

365
00:15:20,517 --> 00:15:23,068
Моите зъби бяха избити

366
00:15:23,070 --> 00:15:25,770
в бой на двора 
в затвора.

367
00:15:25,772 --> 00:15:28,874
Дадоха ми тези.

368
00:15:28,876 --> 00:15:31,076
Това няма логика.
Арън Колвил имаше

369
00:15:31,078 --> 00:15:32,711
собствените си зъби,
когато умря.

370
00:15:32,713 --> 00:15:34,079
Можеш да ги сложиш
обратно в устата си.

371
00:15:34,081 --> 00:15:35,914
Колвил е бил в 
затвора от 2001

372
00:15:35,916 --> 00:15:37,582
до 2004 - това е една година

373
00:15:37,584 --> 00:15:39,918
преди първото убийство.

374
00:15:39,920 --> 00:15:42,620
И също съвпада с
престоя на г-н Викнър.

375
00:15:42,622 --> 00:15:44,673
Как се оказахте

376
00:15:44,675 --> 00:15:47,476
с набор от зъбни протези,
които съвпадат с тези на убиец.

377
00:15:47,478 --> 00:15:51,263
Не мога да ви кажа, но тези 
са стандартните в затвора.

378
00:15:51,265 --> 00:15:53,732
Колвил е бил моделът.

379
00:15:53,734 --> 00:15:56,401
Зъболекарят в затвора е
използвал неговите зъби

380
00:15:56,403 --> 00:15:58,854
да направи набор 
от зъбни протези.

381
00:15:58,856 --> 00:16:01,473
Бог знае колко още такива
зъбни протези

382
00:16:01,475 --> 00:16:03,942
като зъбите на Колвил
има навън.

383
00:16:10,794 --> 00:16:13,354
Аз съм единственият зъболекар
тук от няколко години.

384
00:16:13,909 --> 00:16:16,793
Но системата на затвора
не снабди затворниците с протези.

385
00:16:16,795 --> 00:16:19,445
Просто...
Не разполагаме с финанси.

386
00:16:19,447 --> 00:16:21,814
Официалната политика е
да вадим проблемния зъб.

387
00:16:21,816 --> 00:16:23,149
Видяхме
зъбни протези,

388
00:16:23,151 --> 00:16:24,984
които произлизат от този
кабинет.

389
00:16:24,986 --> 00:16:27,287
Човекът, който имаше работата
преди мен,

390
00:16:27,289 --> 00:16:28,922
името му беше Конрад Нолън.

391
00:16:28,924 --> 00:16:31,374
И той беше - не знам...
не знам...светило.

392
00:16:31,376 --> 00:16:33,009
Използва себе си,

393
00:16:33,011 --> 00:16:34,928
за да произведе собствени 
протези.

394
00:16:34,930 --> 00:16:36,545
Господ го обича, но аз имам деца,

395
00:16:36,547 --> 00:16:38,147
при които да се прибирам
в края на деня.

396
00:16:38,149 --> 00:16:40,016
Имате ли някаква информация
за д-р Нолън?

397
00:16:40,018 --> 00:16:41,234
Той умря преди няколко
години.

398
00:16:41,236 --> 00:16:43,002
Рак на панкреаса.
Един момент.

399
00:16:43,004 --> 00:16:44,070
Стан?

400
00:16:44,072 --> 00:16:45,521
Да.
Ела за момент.

401
00:16:45,523 --> 00:16:46,689
Това е Стан Дивак,

402
00:16:46,691 --> 00:16:48,441
и е един от моите асистенти.

403
00:16:48,443 --> 00:16:49,725
Той е тук много по-дълго от мен.

404
00:16:49,727 --> 00:16:50,893
Работил е с д-р Нолън.

405
00:16:50,895 --> 00:16:51,995
Ще ни кажете ли

406
00:16:51,997 --> 00:16:53,446
за зъбната ви програма?

407
00:16:53,448 --> 00:16:56,065
Не може да се нарече точно
"програма."

408
00:16:56,067 --> 00:16:58,901
Д-р Нолън не харесваше
идеята

409
00:16:58,903 --> 00:17:00,169
възрастни мъже да смилат храната си.

410
00:17:00,171 --> 00:17:01,671
и откри начин 
да ги направи

411
00:17:01,673 --> 00:17:03,573
достатъчно евтини, за да 
може да си ги позволи.

412
00:17:03,575 --> 00:17:05,541
И са моделирани протези

413
00:17:05,543 --> 00:17:07,844
след затворник на име
Арън Колвил?

414
00:17:07,846 --> 00:17:10,430
Може би.
Д-р Нолън избираше някой

415
00:17:10,432 --> 00:17:12,098
с добър набор от зъби.

416
00:17:12,100 --> 00:17:14,083
Не мисля, че д-р Нолън
изобщо им казваше какво прави.

417
00:17:14,085 --> 00:17:17,053
Просто правеше протезите базиран на впечатленията, които е получил.

418
00:17:17,055 --> 00:17:18,221
Колко набора от протези

419
00:17:18,223 --> 00:17:20,106
се разпространили базирани
на модел?

420
00:17:20,108 --> 00:17:22,275
Може би осем?

421
00:17:22,277 --> 00:17:25,261
Десет?

422
00:17:25,263 --> 00:17:27,146
Всички тези

423
00:17:27,148 --> 00:17:28,865
имат зъбите на Арън Колвил?

424
00:17:28,867 --> 00:17:30,900
Директорът ни позволи
да пресеем

425
00:17:30,902 --> 00:17:32,618
медицинските картони на затворниците.
Извадихме всеки затворник,

426
00:17:32,620 --> 00:17:34,737
на който са му сложени
пълен набор от протези.

427
00:17:34,739 --> 00:17:36,906
Осем заподозрени?

428
00:17:36,908 --> 00:17:38,107
Намалихме ги до четири.

429
00:17:38,109 --> 00:17:39,158
Алън Викнър има алиби.

430
00:17:39,160 --> 00:17:40,609
Таш е мъртъв.

431
00:17:40,611 --> 00:17:42,045
Лалаянис и Паркър,

432
00:17:42,047 --> 00:17:43,279
са били в затвора
през цялото време.

433
00:17:43,281 --> 00:17:44,547
Останалите четири
се установяват

434
00:17:44,549 --> 00:17:45,915
близо до града,
след като са освободени.

435
00:17:45,917 --> 00:17:48,634
Доведете ги.

436
00:17:48,636 --> 00:17:50,953
Ще кажа на детектив Лоугин

437
00:17:50,955 --> 00:17:52,472
да търси през 2005 г.

438
00:17:52,474 --> 00:17:54,674
и ще имаме още
малко помощ.

439
00:17:54,676 --> 00:17:56,142
Ще уведомя комисаря,

440
00:17:56,144 --> 00:17:57,626
че е по-добре да предупреди
адвокатите.

441
00:17:57,628 --> 00:17:58,511
Адвокати?

442
00:17:58,513 --> 00:17:59,929
Напът сме да
отворим наново

443
00:17:59,931 --> 00:18:02,899
няколко случая с убйства
от 2005 г.

444
00:18:02,901 --> 00:18:04,600
Всеки адвокат
в града

445
00:18:04,602 --> 00:18:05,985
ще се реди на опашка, за да съди

446
00:18:05,987 --> 00:18:07,820
от името на
семйството на Арън Колвил.

447
00:18:14,828 --> 00:18:16,529
Така добре ли е?

448
00:18:16,531 --> 00:18:18,031
Да, г-н Похлуа.

449
00:18:18,033 --> 00:18:19,615
Това са протезите,
които търсим.

450
00:18:19,617 --> 00:18:21,501
Може да спрете да се усмихвате.

451
00:18:23,820 --> 00:18:25,254
Не е зле, а?

452
00:18:25,256 --> 00:18:27,423
Много хубаво.

453
00:18:27,425 --> 00:18:29,208
Може да гледате, колкото
си искате.

454
00:18:29,210 --> 00:18:31,594
Но мисля, че протезите, които
търсите,

455
00:18:31,596 --> 00:18:33,829
са точно тук.

456
00:18:33,831 --> 00:18:35,848
Притежавате повече от един
набор протези?

457
00:18:35,850 --> 00:18:38,251
Тези, които имах в затвора
не пасваха много добре.

458
00:18:38,253 --> 00:18:40,937
Замених ги възможно
най-бързо.

459
00:18:40,939 --> 00:18:43,139
Но ги запазих,

460
00:18:43,141 --> 00:18:46,943
за да ми напомнят, колко лошо
е било, когато съм ги носил.

461
00:18:46,945 --> 00:18:48,277
Може ли да ни кажете, къде бяхте

462
00:18:48,279 --> 00:18:50,113
на 12-ти и 16-ти
миналия месец?

463
00:18:50,115 --> 00:18:52,432
Казахте 16-ти, нали?

464
00:18:52,434 --> 00:18:54,734
Проблем ли ще е да си
сваля блузата?

465
00:18:56,253 --> 00:18:58,020
Това е вдъхновяваща история
г-н Диър.

466
00:18:58,022 --> 00:19:00,022
За съжаление, не е
подходящо алиби.

467
00:19:00,024 --> 00:19:01,741
Може да смените
протезите.

468
00:19:01,743 --> 00:19:03,159
Не съвсем.

469
00:19:03,161 --> 00:19:05,411
Когато купих кутията,
осъзнах,

470
00:19:05,413 --> 00:19:08,998
че протезите
са твърде високи.

471
00:19:09,000 --> 00:19:10,866
Виждате ли?

472
00:19:10,868 --> 00:19:12,051
Трябваше да ги намаля малко

473
00:19:12,053 --> 00:19:14,587
колкото да влязат там.

474
00:19:14,589 --> 00:19:17,557
Не мога да ги нося, дори
и да искам.

475
00:19:19,176 --> 00:19:21,561
Та...

476
00:19:21,563 --> 00:19:24,147
херпес зостер не беше забавно.

477
00:19:24,149 --> 00:19:26,899
Но ако оставането в 
болницата ме извади

478
00:19:26,901 --> 00:19:29,852
от вашето разследване,
значи си е струвало.

479
00:19:29,854 --> 00:19:32,405
Може да тръгвате, г-н Похлуа.

480
00:19:39,863 --> 00:19:42,181
Независимо от факта, че намирам
вкуса ви за отватителен,

481
00:19:42,183 --> 00:19:43,916
се оказва, че сте невинен.

482
00:19:43,918 --> 00:19:45,234
Знам това.

483
00:19:45,236 --> 00:19:46,669
Ти откъде знаеш това?

484
00:19:46,671 --> 00:19:48,121
Протезата ви е отчупена.

485
00:19:48,123 --> 00:19:49,572
Начина, по който изгрежда
предния ви ляв кътник,

486
00:19:49,574 --> 00:19:51,073
сте го счупил преди няколко години,

487
00:19:51,075 --> 00:19:52,708
и не сте спрели да пиете кафе
от тогава.

488
00:19:52,710 --> 00:19:54,093
И?

489
00:19:54,095 --> 00:19:56,629
Може да тръгваш.

490
00:20:03,921 --> 00:20:05,354
Трима заподозрени разспитани,

491
00:20:05,356 --> 00:20:06,806
трима заподозрени освободени.

492
00:20:06,808 --> 00:20:08,558
Кой е човекът, който не можем
да намерим?

493
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
Даниел Ескаланте.

494
00:20:10,562 --> 00:20:12,778
Три ареста за тежко
сексуално насилие.

495
00:20:12,780 --> 00:20:14,147
Очевидно, вече

496
00:20:14,149 --> 00:20:15,764
не е на адреса
от досието.

497
00:20:15,766 --> 00:20:16,816
Пропуснал е последните няколко
срещи

498
00:20:16,818 --> 00:20:18,034
с полицейския служител.

499
00:20:18,036 --> 00:20:20,102
Само той остана,

500
00:20:20,104 --> 00:20:23,122
и предоплагам е нашият нов
главен заподозрян.

501
00:20:29,714 --> 00:20:31,998
Медицинските ти картони
пристигнаха.

502
00:20:32,000 --> 00:20:34,217
Защо гледаш,

503
00:20:34,219 --> 00:20:36,836
последните случаи на 
д-р Джонатан Флеминг?

504
00:20:38,088 --> 00:20:40,223
За пореден път, отваряш пакетите ми.

505
00:20:40,225 --> 00:20:41,674
Имаме врагове, Уотсън.
Трябва да съм сигурен,

506
00:20:41,676 --> 00:20:43,176
че тук вътре няма нищо опасно.

507
00:20:43,178 --> 00:20:44,810
Когато вчера ходих да видя
д-р Флеминг,

508
00:20:44,812 --> 00:20:46,896
той ми каза, че "взима решения 
постоянно".

509
00:20:46,898 --> 00:20:49,649
Имаше нещо в начина, по който 
го каза.

510
00:20:49,651 --> 00:20:52,485
Мислиш, че рутинно е 
отказвал адвектни грижи,

511
00:20:52,487 --> 00:20:54,770
на хора, които мисли за недостойни?

512
00:20:54,772 --> 00:20:57,323
Не знам.

513
00:20:57,325 --> 00:20:58,991
Нещо не беше наред.

514
00:20:58,993 --> 00:21:01,644
Помолих стар приятел да ми
копира някои картони.

515
00:21:01,646 --> 00:21:04,980
Не можейки да направиш нищо
за неуспорим инцидент,

516
00:21:04,982 --> 00:21:07,416
в който си замесена лично,
помисли, че ще

517
00:21:07,418 --> 00:21:09,452
стигнеш до дъното на
нещо, в което не си

518
00:21:09,454 --> 00:21:12,171
замесена изобщо.

519
00:21:13,457 --> 00:21:15,374
Разследваме така наречените

520
00:21:15,376 --> 00:21:17,176
"Убийства на Колвил."

521
00:21:17,178 --> 00:21:19,328
Веднъж след като полицията
намери Даниел Ескаланте,

522
00:21:19,330 --> 00:21:21,497
ще имаме някой,
отговорен за това.

523
00:21:21,499 --> 00:21:23,799
Защо това не ти стига?

524
00:21:23,801 --> 00:21:26,102
Какво си мислеше,

525
00:21:26,104 --> 00:21:27,353
когато парамедиците,
докараха Арън Колвил

526
00:21:27,355 --> 00:21:29,305
в операционната?

527
00:21:37,031 --> 00:21:38,981
Беше донор на органи.

528
00:21:38,983 --> 00:21:41,234
И да, за секунда, се
замислих

529
00:21:41,236 --> 00:21:45,037
дали светът няма да е
по-добър...

530
00:21:45,039 --> 00:21:46,956
ако го оставим да умре.

531
00:21:46,958 --> 00:21:50,543
Хмм. Значи е възможно, твоят колега да
има същия

532
00:21:50,545 --> 00:21:51,860
мисловен процес, като теб,

533
00:21:51,862 --> 00:21:53,696
но решава да
го спаси.

534
00:21:53,698 --> 00:21:56,332
Също е възможно,
той да казва

535
00:21:56,334 --> 00:21:59,385
истината, за това, че е нямал 
идея кой е бил Колвил

536
00:21:59,387 --> 00:22:00,869
и че просто прехвърляш

537
00:22:00,871 --> 00:22:03,339
своето колебание
на д-р Флеминг.

538
00:22:03,341 --> 00:22:06,559
Но момента е такъв, че
никога няма да узнаем, нали?

539
00:22:06,561 --> 00:22:08,094
Сега, дали е възможно

540
00:22:08,096 --> 00:22:10,546
да намериш някакво
доказтелство там

541
00:22:10,548 --> 00:22:12,348
което предполага, че
е многократен нарушител?

542
00:22:12,350 --> 00:22:14,817
Е, да предполагам,
че е възможно.

543
00:22:14,819 --> 00:22:16,519
Но не мисля, че хващането
на д-р Флеминг

544
00:22:16,521 --> 00:22:18,771
е в основата 
на този конкретен въпрос.

545
00:22:18,773 --> 00:22:20,740
Мисля, че е за това
да си простиш

546
00:22:20,742 --> 00:22:22,358
за малката благодарност,

547
00:22:22,360 --> 00:22:24,493
от напълно разбираемата мисъл.

548
00:22:24,495 --> 00:22:26,562
В което ти напомням,

549
00:22:26,564 --> 00:22:28,897
не си учавствала.

550
00:22:37,207 --> 00:22:38,874
Уотсън.

551
00:22:38,876 --> 00:22:40,872
Хмм?
Спа ли ?

552
00:22:40,873 --> 00:22:42,830
Знаеш ли, че оцелелите
членове на Грейтфул Дед

553
00:22:42,831 --> 00:22:44,791
понякога правят турне 
заедно под името Фърдър?

554
00:22:45,823 --> 00:22:46,917
Не.

555
00:22:46,918 --> 00:22:48,368
Името произлиза
от табелата

556
00:22:48,370 --> 00:22:50,437
върху прословутия автобус 
на Кен Киси, разбира се.

557
00:22:50,438 --> 00:22:52,354
Както и да е, току що получих обаждане
от детектив Бел.

558
00:22:52,356 --> 00:22:55,474
Очевидно, Даниел Ескаланте, е голям
фен на групата

559
00:22:55,476 --> 00:22:57,509
и ги следва на тяхното турне
през последните месеци.

560
00:22:57,511 --> 00:22:59,695
Затова не е бил
на адреса, който имаме,

561
00:22:59,697 --> 00:23:01,814
и за това не се е обадил
на полицая си.

562
00:23:01,816 --> 00:23:03,983
Значи ако Ескланте е
бил извън града...

563
00:23:03,985 --> 00:23:05,484
Лично видях снимка

564
00:23:05,486 --> 00:23:06,785
на мъж продаващ
сандвич със сирене

565
00:23:06,787 --> 00:23:08,186
на паркинг в Тенеси.

566
00:23:08,188 --> 00:23:09,538
Той не е човекът, който
търсим.

567
00:23:09,540 --> 00:23:11,040
Което означава, че
няма,

568
00:23:11,042 --> 00:23:13,125
човек, който да търсим.
За момента няма, не.

569
00:23:13,127 --> 00:23:14,960
Защо трябва да се обличам?

570
00:23:14,962 --> 00:23:16,361
Връщаме се в 
затвора.

571
00:23:16,363 --> 00:23:17,796
Протезите, които съвпадат
с Арън Колвил

572
00:23:17,798 --> 00:23:19,632
са направени и произведени
там.

573
00:23:19,634 --> 00:23:23,669
Затова ще прекараме известно
ползотворно време, с техните досиета.

574
00:23:30,209 --> 00:23:33,228
Това е почти всичко, което
имаме.

575
00:23:33,230 --> 00:23:35,047
Ако ми кажете

576
00:23:35,049 --> 00:23:36,982
какво търсите, 
може би мога да, ъъ,

577
00:23:36,984 --> 00:23:38,817
не знам,
да ви насоча.

578
00:23:38,819 --> 00:23:40,853
Дали можем, Стан.
Дали можем.

579
00:23:40,855 --> 00:23:42,905
За съжаление, не е такъв
вид търсене.

580
00:23:42,907 --> 00:23:45,524
Не знаем, какво търсим,
докато не го намерим.

581
00:23:45,526 --> 00:23:47,893
Добре, всичко е по азбучен ред.
Мм-хммм.

582
00:23:47,895 --> 00:23:50,195
Почти всичко.
Мм-хмм.

583
00:23:51,364 --> 00:23:55,200
Така, предполагам
ще взема, ъъ...

584
00:23:55,202 --> 00:23:57,036
тази половина.

585
00:24:14,020 --> 00:24:16,105
Уотсън.

586
00:24:16,107 --> 00:24:17,973
Почивам си.

587
00:24:17,975 --> 00:24:20,059
Всъщност, приключихме.
Погледни.

588
00:24:25,815 --> 00:24:30,435
Досието на затворник
Станислав Дивак.

589
00:24:30,437 --> 00:24:32,604
Стан е бил затворник тук?

590
00:24:32,606 --> 00:24:34,406
За кратко.
Започнал е да работи тук,

591
00:24:34,408 --> 00:24:35,708
докато е бил затворник.

592
00:24:35,710 --> 00:24:37,776
Когато е бил освободен,
останал на тази работа.

593
00:24:37,778 --> 00:24:39,745
Кой друг ще наеме
осъден сексуален насилник?

594
00:24:39,747 --> 00:24:41,213
Няма абсолютно нищо

595
00:24:41,215 --> 00:24:42,614
в зъбния му картон,

596
00:24:42,616 --> 00:24:44,633
но досието му, че е бил
лекуван в лазарета

597
00:24:44,635 --> 00:24:46,785
за зверски побой, който е получил
през 2000г.

598
00:24:46,787 --> 00:24:48,053
Според този доклад,

599
00:24:48,055 --> 00:24:49,922
е изгубил всичките си
зъби.

600
00:24:49,924 --> 00:24:53,559
Значи мислиш, че д-р Нолън е
заменил всички зъби на Стан.

601
00:24:53,561 --> 00:24:54,960
Направил го е без
официален доклад,

602
00:24:54,962 --> 00:24:56,228
така, че неговият ценен асистент,

603
00:24:56,230 --> 00:24:57,680
не се е наложило да чака
за лечение.

604
00:24:57,682 --> 00:24:59,398
Ще направя същото за теб,
ако изгубиш

605
00:24:59,400 --> 00:25:00,933
всичките си зъби в
затворнически бой.

606
00:25:12,329 --> 00:25:14,246
Трябва да видим 
асистента ви.

607
00:25:14,248 --> 00:25:16,198
О, Стан се прибра вкъщи
 малко...

608
00:25:16,200 --> 00:25:17,783
след като вие
дойдохте тук.

609
00:25:17,785 --> 00:25:19,484
Каза, че било спешно.

610
00:25:19,486 --> 00:25:20,786
Всичко наред ли е?

611
00:25:20,788 --> 00:25:22,287
Не, не съвсем.

612
00:25:22,289 --> 00:25:24,256
Мисля, че сте наели
убиец,

613
00:25:24,258 --> 00:25:27,492
и по всяка вероятност,
току що стана беглец.

614
00:25:34,871 --> 00:25:36,672
Това е интересно.

615
00:25:36,674 --> 00:25:38,824
Нашият г-н Дивач се кастирал.

616
00:25:39,726 --> 00:25:41,693
Погледни. Точно тук е, на снимките

617
00:25:41,695 --> 00:25:42,760
които Рокландската полиция е направила

618
00:25:42,762 --> 00:25:43,979
когато са нахлули в дома му.

619
00:25:43,981 --> 00:25:45,614
Какво ще кажеш да разкажеш за това?

620
00:25:45,616 --> 00:25:46,931
Не не, не бъди гнуслив.

621
00:25:46,933 --> 00:25:48,766
Той го е направил химически.

622
00:25:48,768 --> 00:25:50,986
Полицаите, които нахлули в дома му не обърнали внимание

623
00:25:50,988 --> 00:25:53,605
но ако разгледаш медицинския кабинет,

624
00:25:53,607 --> 00:25:55,740
той е имал рецепта за МПА.

625
00:25:55,742 --> 00:25:56,774
Това е медроксипрогестерон ацетат.

626
00:25:56,776 --> 00:25:58,410
МПА...

627
00:25:58,412 --> 00:26:00,945
Това е лекарството, което се дава на сексуалните насилници.

628
00:26:00,947 --> 00:26:03,465
Обяснява как латентен толкова дълго.

629
00:26:03,467 --> 00:26:06,084
Вероятно не е могъл да повярва на късмета си когато Колвил пое вината

630
00:26:06,086 --> 00:26:08,453
за първите две убийства през 2005.

631
00:26:08,455 --> 00:26:11,006
Решил е да направи всичко
възможно да потисне поривите си.

632
00:26:11,008 --> 00:26:12,790
Поглъщането на
масови количества

633
00:26:12,792 --> 00:26:14,593
синтезиран прогестерон
обикновено ще свърши работа.

634
00:26:14,595 --> 00:26:16,628
Изглежда като само предписано.

635
00:26:16,630 --> 00:26:18,647
Шишенцето има етикет Медис RX,

636
00:26:18,649 --> 00:26:20,432
която е британска компания
за поръчка по пощата.

637
00:26:20,434 --> 00:26:21,966
Не се изисква подпис на лекар.

638
00:26:21,968 --> 00:26:24,603
Погледни датата.
Шишенцето е наполовина пълно.

639
00:26:24,605 --> 00:26:26,271
Би трябвало да е свършило
преди два месеца.

640
00:26:26,273 --> 00:26:28,340
Ако е спрял да приема
лекарството преди 60 дни,

641
00:26:28,342 --> 00:26:30,408
досега трябва да се е
изхвърлило от системата му.

642
00:26:30,410 --> 00:26:32,477
Току-що говорих с
шерифа на Рокланд Каунти.

643
00:26:32,479 --> 00:26:34,079
Дивац е изчезнал.

644
00:26:34,081 --> 00:26:35,664
Социалните му акаунти са изтрити

645
00:26:35,666 --> 00:26:38,033
и е ограбил банкомат
близо до затвора.

646
00:26:38,035 --> 00:26:39,401
Шерифът казва,

647
00:26:39,403 --> 00:26:40,818
че са загубили следите му.

648
00:26:40,820 --> 00:26:42,253
Може би имаме късмет

649
00:26:42,255 --> 00:26:44,572
и той се е снижил някъде в радиуса,

650
00:26:44,574 --> 00:26:46,041
но по вероятно е, че е изчезнал надалече.

651
00:26:46,043 --> 00:26:47,626
Вече сме го подалаи

652
00:26:47,628 --> 00:26:48,760
на TSA.

653
00:26:48,762 --> 00:26:50,261
Службите на Хърватия.

654
00:26:50,263 --> 00:26:52,297
Дивац е дошъл от там,
когато е бил дете.

655
00:26:52,299 --> 00:26:54,432
Емигрираш от страна, която няма спогодба за екстрадиране,

656
00:26:54,434 --> 00:26:56,518
вероятно където се отишъл когато е станало напечено.

657
00:26:56,520 --> 00:26:58,336
Да, но това не беше първата му спирдка.

658
00:26:58,338 --> 00:26:59,938
Той напусна затвора бързайки,

659
00:26:59,940 --> 00:27:01,640
но тоалетните му принадлежности липсваха от дома му.

660
00:27:01,642 --> 00:27:03,391
а там нямаше куфар.

661
00:27:03,393 --> 00:27:05,176
Очевидно се е върнал
в дома си

662
00:27:05,178 --> 00:27:07,145
дори да е знаел, 
че поема риск.

663
00:27:07,147 --> 00:27:10,198
Мисля, че може да се е
върнал да вземе кучето си.

664
00:27:10,200 --> 00:27:12,367
Полицията на Рокланд спомена ли

665
00:27:12,369 --> 00:27:14,319
нещо за животни
в жилището?

666
00:27:14,321 --> 00:27:16,371
Следи от кръгове,
където са били купите.

667
00:27:18,040 --> 00:27:19,357
Много добре, Уотсън.

668
00:27:19,359 --> 00:27:20,825
Ще преразгледам БОЛО.

669
00:27:20,827 --> 00:27:22,327
Ще ги информирам, 
че заподозреният

670
00:27:22,329 --> 00:27:25,747
може би пътува с 
домашния си любимец.

671
00:27:25,749 --> 00:27:29,000
Не, не знаех, че са направили
модел за зъбни протези

672
00:27:29,002 --> 00:27:32,870
базиран на устата на Арън.
Никой от нас не знаеше.

673
00:27:32,872 --> 00:27:36,474
Всичко това е
такъв кошмар.

674
00:27:36,476 --> 00:27:38,426
Не знам какво ще правя.

675
00:27:38,428 --> 00:27:40,645
Всички ми казват да съдя,

676
00:27:40,647 --> 00:27:43,515
но това няма да 
ми върне сина.

677
00:27:45,268 --> 00:27:46,651
Сигурен съм, че времето, прекарано с майката на ААрон Колвил

678
00:27:46,653 --> 00:27:48,019
е точно това, което ще те развесели.

679
00:27:48,021 --> 00:27:49,821
Всъщност, ако ще

680
00:27:49,823 --> 00:27:51,990
тънеш във вина през 
следващите 20 минути,

681
00:27:51,992 --> 00:27:53,558
ще се получи 
чудесно ако просто

682
00:27:53,560 --> 00:27:55,193
стоиш далеч от библиотеката,
докато го правиш.

683
00:27:55,195 --> 00:27:57,579
Не тъна във вина.
Гледам репортаж

684
00:27:57,581 --> 00:27:59,497
относно случая, 
по който работим.

685
00:27:59,499 --> 00:28:01,499
Това гигантска бална рокля ли е?

686
00:28:01,501 --> 00:28:03,568
Струва ми се, че
Стан Дивац е имал причина

687
00:28:03,570 --> 00:28:04,902
да изтрие страниците си

688
00:28:04,904 --> 00:28:06,204
в социалните медии 
преди да се укрие.

689
00:28:06,206 --> 00:28:07,706
Трябва да има нещо там.

690
00:28:07,708 --> 00:28:09,541
Така че отидох при нашите приятели в Everyone

691
00:28:09,543 --> 00:28:11,543
за да видя дали биха могли да 
изровят някои кеширани копия.

692
00:28:11,545 --> 00:28:13,044
И в замяна ти ще...?

693
00:28:13,046 --> 00:28:14,713
Мислех да се запиша как пея 

694
00:28:14,715 --> 00:28:16,047
песните от нещо наречено Frozen.

695
00:28:16,049 --> 00:28:17,915
Късмет.

696
00:28:31,864 --> 00:28:35,116
Защо си облякъл 
Клайд като акула?

697
00:28:35,118 --> 00:28:37,118
Г-ца Хъдсън е
притеснена, че зимата

698
00:28:37,120 --> 00:28:38,486
е доста сурова с него,

699
00:28:38,488 --> 00:28:40,271
затова му оплете
няколко дрешки.

700
00:28:40,273 --> 00:28:41,573
Намирам ги за доста смешни.

701
00:28:41,575 --> 00:28:43,575
Помислих си, че би било
добър начин да се събудиш.

702
00:28:43,577 --> 00:28:45,943
Трябва да отидем до 
офиса на ветеринарен лекар

703
00:28:45,945 --> 00:28:47,912
в Рокланд Каунти. 
- Моля?

704
00:28:47,914 --> 00:28:49,581
Изпълнението ми 
беше необикновено.

705
00:28:49,583 --> 00:28:51,599
Изглежда всички се съгласиха,
че мога да се конкурирам,

706
00:28:51,601 --> 00:28:54,419
дори да надмина оригинала.

707
00:28:54,421 --> 00:28:56,287
Значи всички ти изпратиха 
копия от нещата на Дивац?

708
00:28:56,289 --> 00:28:58,456
Ще дойде ден, когато
престъпниците осъзнаят,

709
00:28:58,458 --> 00:28:59,924
че не трябва да
използват социалните медии,

710
00:28:59,926 --> 00:29:02,894
но се надявам да не
доживея да го видя.

711
00:29:02,896 --> 00:29:06,231
Всеки успя да открие
доста голям албум

712
00:29:06,233 --> 00:29:08,183
с кеширани снимки
от страница на Стан.

713
00:29:08,185 --> 00:29:11,152
Стотици снимки,
всички напълно безобидни,

714
00:29:11,154 --> 00:29:12,654
повечето с участието

715
00:29:12,656 --> 00:29:15,156
доста очарователен
Уитън териер наречен Макс.

716
00:29:15,158 --> 00:29:17,141
Сладък е.

717
00:29:17,976 --> 00:29:19,661
Болен ли е?

718
00:29:19,663 --> 00:29:21,479
Надписите разказват

719
00:29:21,481 --> 00:29:23,164
доста мъчителна история

720
00:29:23,166 --> 00:29:25,834
за смелата битка на Макс
с рак на простатата.

721
00:29:25,836 --> 00:29:27,869
Бил е подложен 
на химиотерапия.

722
00:29:27,871 --> 00:29:30,255
Добрата новина е, че
е реагирал доста добре

723
00:29:30,257 --> 00:29:31,923
на първите две терапии.

724
00:29:31,925 --> 00:29:34,959
Още по-добрата новина е, че
третата терапия е планирана

725
00:29:34,961 --> 00:29:36,795
за тази сутрин.

726
00:29:43,052 --> 00:29:45,170
Хората ми стават нетърпеливи.

727
00:29:45,172 --> 00:29:46,838
Колко време ще стоите тук?

728
00:29:46,840 --> 00:29:48,623
Колкото е необходимо.

729
00:29:48,625 --> 00:29:51,142
Неговата уеб страница,не уточнява
времето на уговорката.

730
00:29:53,062 --> 00:29:56,147
Добро утро. Приятелят ми тук
има час за 10:30 часа.

731
00:29:58,400 --> 00:30:00,118
Кучето ми изглежда познато,

732
00:30:00,120 --> 00:30:02,353
но не разпознавам човека.

733
00:30:02,355 --> 00:30:04,072
Виждала съм го преди.

734
00:30:04,074 --> 00:30:07,358
Имаше куп снимки на 
него в профила на Дивац.

735
00:30:07,360 --> 00:30:09,294
Те са приятели
от кучешкия парк.

736
00:30:09,296 --> 00:30:13,565
Значи Дивац е подарил кучето си
и след това е напуснал града?

737
00:30:13,567 --> 00:30:15,500
Да разберем.

738
00:30:17,136 --> 00:30:20,872
Извинете ме.
Укривате ли Стан Дивац?

739
00:30:20,874 --> 00:30:22,674
Кой?

740
00:30:22,676 --> 00:30:24,876
Това беше ужасно.
Ще пробвате ли пак?

741
00:30:24,878 --> 00:30:26,144
Приятелят ви Стан

742
00:30:26,146 --> 00:30:27,612
може да ви е казал,
че е в беда.

743
00:30:27,614 --> 00:30:30,098
Каза ли ви също,
че е свързано с убийство

744
00:30:30,100 --> 00:30:31,416
и че участвате

745
00:30:31,418 --> 00:30:33,251
в углавно престъпление
като му помагате?

746
00:30:34,904 --> 00:30:37,188
Моля ви, може ли да ги свалите?

747
00:30:37,190 --> 00:30:38,573
Ръката много ме боли.

748
00:30:38,575 --> 00:30:41,225
Разбира се... 
ако ни дадете алиби

749
00:30:41,227 --> 00:30:43,561
за 12-ти и 16-ти
миналия месец.

750
00:30:43,563 --> 00:30:45,079
Казах ви. Бях си вкъщи.

751
00:30:45,081 --> 00:30:46,614
Повечето нощи съм си у дома.

752
00:30:49,702 --> 00:30:51,068
Бил сте си у дома онези нощи

753
00:30:51,070 --> 00:30:52,570
сам?

754
00:30:52,572 --> 00:30:56,007
Да. Живея сам.
Забравих, че това е престъпление.

755
00:30:56,009 --> 00:30:59,177
Съжалявам.
Ръката наистина ме боли.

756
00:30:59,179 --> 00:31:00,595
Може ли да ми дадете
обезболяващо?

757
00:31:00,597 --> 00:31:01,930
Стан, знаем за МФК.

758
00:31:01,932 --> 00:31:05,717
Знаем, че си спрял да го взимаш.

759
00:31:09,638 --> 00:31:12,390
Направих някои грешки,
когато бях млад,

760
00:31:12,392 --> 00:31:14,258
но си излежах 
времето в затвора.

761
00:31:14,260 --> 00:31:16,694
Когато излязох,
не исках да сгафя.

762
00:31:16,696 --> 00:31:20,114
Лекарството помогна,
но това нещо е ужасно.

763
00:31:20,116 --> 00:31:22,817
Имах проблеми с бъбреците.
Натрупах килограми.

764
00:31:22,819 --> 00:31:24,602
Помислих си,

765
00:31:24,604 --> 00:31:28,439
ако старата...

766
00:31:28,441 --> 00:31:31,159
искра се върне...

767
00:31:31,161 --> 00:31:33,411
Сега съм по-умен.

768
00:31:33,413 --> 00:31:35,780
Мога да го контролирам.

769
00:31:35,782 --> 00:31:39,417
След това го отказах...

770
00:31:39,419 --> 00:31:41,552
и нямаше нищо.

771
00:31:41,554 --> 00:31:46,057
Де знам дали това, че го
приемах толкова години ме промени

772
00:31:46,059 --> 00:31:48,176
или просто остарях.

773
00:31:48,178 --> 00:31:50,795
Но не искам да 
наранявам повече никого.

774
00:31:52,965 --> 00:31:55,016
Просто искам да 
играя с кучето си.

775
00:31:55,018 --> 00:31:56,300
Стан.

776
00:31:56,302 --> 00:31:58,302
Ти избяга от полицията.

777
00:31:58,304 --> 00:31:59,737
Знам как изглежда.

778
00:31:59,739 --> 00:32:01,155
Трябваше да им кажа,

779
00:32:01,157 --> 00:32:03,007
когато попитаха за протезите, но

780
00:32:03,009 --> 00:32:04,859
си помислих, "Как ще изглежда"?

781
00:32:04,861 --> 00:32:06,077
Аз съм регистриран.

782
00:32:06,079 --> 00:32:08,329
Имам същите
зъби като този човек.

783
00:32:08,331 --> 00:32:11,148
Помислих си,
"Никой няма да ми повярва."

784
00:32:11,150 --> 00:32:13,251
Сега никой не ми вярва.
Не съм направил...

785
00:32:13,253 --> 00:32:15,453
О, Боже! Ръката ми...

786
00:32:15,455 --> 00:32:17,171
Нещо наистина не е наред.

787
00:32:17,173 --> 00:32:18,489
Почакай.

788
00:32:29,167 --> 00:32:30,635
Тя е била лекар, Стан.

789
00:32:30,637 --> 00:32:32,136
Дай й да погледне.

790
00:32:34,056 --> 00:32:35,506
Внимателно.

791
00:32:40,312 --> 00:32:41,279
Ау!

792
00:32:41,281 --> 00:32:43,114
Да... добре.

793
00:32:43,116 --> 00:32:44,816
Изглежда си е счупил

794
00:32:44,818 --> 00:32:46,567
втората метакарпална кост.
Кога се случи това?

795
00:32:46,569 --> 00:32:49,186
Заболя ме, когато
ме вкараха в колата.

796
00:32:49,188 --> 00:32:51,205
Стана по-лошо по пътя насам.

797
00:32:51,207 --> 00:32:53,190
Искам да кажа, че трябва да си седял върху ръцете си, нали?

798
00:32:53,192 --> 00:32:55,493
Добре, да го заведем в болницата.

799
00:32:55,495 --> 00:32:57,862
Едва ли е смъртоносна рана.

800
00:32:57,864 --> 00:32:59,697
Имаме правила.

801
00:32:59,699 --> 00:33:01,582
И адвокатите ни
вече са заети тази седмица.

802
00:33:03,553 --> 00:33:04,969
Благодаря.

803
00:33:04,971 --> 00:33:07,338
Все още си арестуван за убийство.

804
00:33:07,340 --> 00:33:09,424
От тук. Хайде.

805
00:33:13,562 --> 00:33:14,846
Насам.

806
00:33:14,848 --> 00:33:17,065
Щеше да се пречупи.

807
00:33:17,067 --> 00:33:18,399
Не мисля така.

808
00:33:19,551 --> 00:33:20,985
Не мисля, че той го е направил.

809
00:33:20,987 --> 00:33:23,438
Не мисля, че е убил
някоя от тези жени.

810
00:33:30,746 --> 00:33:33,673
Името на последната жертвата
е Александра Стайн.

811
00:33:33,674 --> 00:33:34,707
Когато тялото й е намерено,

812
00:33:34,708 --> 00:33:36,408
торсът й не е бил
одраскан или насинен.

813
00:33:36,410 --> 00:33:38,960
Не нейното тяло е
разбило огледалото.

814
00:33:38,962 --> 00:33:40,462
Тя се е борила с убиеца

815
00:33:40,464 --> 00:33:42,147
и го е блъснала в огледалото.

816
00:33:42,149 --> 00:33:43,548
Ако е бил Стан Дивац,

817
00:33:43,550 --> 00:33:45,567
той все още щеше 
да е целия в гипс.

818
00:33:45,569 --> 00:33:46,768
Не разбирам.

819
00:33:46,770 --> 00:33:48,253
Той има остеопороза.

820
00:33:48,255 --> 00:33:50,255
МФК.

821
00:33:50,257 --> 00:33:51,390
Система на Стан е повредена

822
00:33:51,392 --> 00:33:52,757
от лекарството.

823
00:33:52,759 --> 00:33:54,726
Загубата на костна маса е
често срещан страничен ефект.

824
00:33:55,963 --> 00:33:57,262
Когато левият му крак

825
00:33:57,264 --> 00:33:58,613
е бил в гипс миналата година,

826
00:33:58,615 --> 00:34:00,315
той казал на 13-те си последователи,

827
00:34:00,317 --> 00:34:02,234
че "стъпил накриво на тротоара."

828
00:34:02,236 --> 00:34:03,652
Той е крехък човек.

829
00:34:03,654 --> 00:34:05,153
Д-р Мъри каза, че той не е

830
00:34:05,155 --> 00:34:06,604
отсъствал от работа тази година.

831
00:34:06,606 --> 00:34:08,206
Така че няма начин

832
00:34:08,208 --> 00:34:09,958
да е бил блъснат
в тази стена миналия месец.

833
00:34:09,960 --> 00:34:12,094
Да преговорим.

834
00:34:12,096 --> 00:34:14,279
Неговите зъби съвпадат 
с всички четири убийства.

835
00:34:14,281 --> 00:34:16,581
Няма алиби,

836
00:34:16,583 --> 00:34:19,051
има история
на сексуално насилие,

837
00:34:19,053 --> 00:34:20,669
спрял е лекарствата си,

838
00:34:20,671 --> 00:34:21,970
излъга те,

839
00:34:21,972 --> 00:34:23,672
и сега бяга.

840
00:34:23,674 --> 00:34:25,623
Ако откриете някой друг 
с тези характеристики

841
00:34:25,625 --> 00:34:26,925
ме намерете.

842
00:34:29,263 --> 00:34:30,512
Кой продължава да ти пише?

843
00:34:30,514 --> 00:34:32,797
Можем да променим 
мнението на капитана.

844
00:34:32,799 --> 00:34:34,015
Ще се прегрупираме вкъщи.

845
00:34:34,017 --> 00:34:36,634
Всъщност, аз трябва да тръгвам.

846
00:34:41,324 --> 00:34:43,575
Поиска ли от Керъл Патън

847
00:34:43,577 --> 00:34:45,327
да ти изпрати копия от досиетата?

848
00:34:45,329 --> 00:34:46,661
Това не беше нейна грешка.

849
00:34:46,663 --> 00:34:48,780
Не. Тя е мислила, че е отговорила

850
00:34:48,782 --> 00:34:51,283
на официално разлседване.

851
00:34:51,285 --> 00:34:53,485
Това е незаконно по толкова много начини.

852
00:34:53,487 --> 00:34:54,619
Защо би направила това?

853
00:34:54,621 --> 00:34:55,620
Ти каза, че...

854
00:34:55,622 --> 00:34:57,205
"взимаш трудни решения" постоянно.

855
00:34:57,207 --> 00:34:59,508
Значи помисли, че 
признавам, че убивам хора?

856
00:34:59,510 --> 00:35:02,711
При това, което ми каза преди 
няколко дни,

857
00:35:02,713 --> 00:35:06,014
мислех, че е основателно да
прегледам историят.

858
00:35:06,016 --> 00:35:08,333
Не знаех, че съдът ще се съгласи.

859
00:35:09,352 --> 00:35:11,036
Нека те попитам нещо

860
00:35:11,038 --> 00:35:14,473
Мислиш ли, че съм сериен убиец?

861
00:35:16,526 --> 00:35:18,860
Ще то кажа нещо Джоан,

862
00:35:18,862 --> 00:35:21,446
защото аз държа всички карти.

863
00:35:21,448 --> 00:35:24,682
Може би, ако чуеш какво наистина
се случи онази нощ,

864
00:35:24,684 --> 00:35:26,451
ще ми дадеш малко спокойствие

865
00:35:26,453 --> 00:35:28,686
и, не знам, да приключиш това.

866
00:35:28,688 --> 00:35:31,540
Аз никога няма да призная, 
че съм го казал.

867
00:35:33,159 --> 00:35:35,527
Аз познавах Колквил.

868
00:35:35,529 --> 00:35:39,297
И той ми каза нещо.

869
00:35:39,299 --> 00:35:41,082
Това бяха последните му думи.

870
00:35:41,084 --> 00:35:42,867
Искам да кажа, той беше упоен.

871
00:35:42,869 --> 00:35:44,419
Не знам дали си е мислил,
че съм свещенник,

872
00:35:44,421 --> 00:35:47,872
но той каза, че иска да се изповяда.

873
00:35:49,308 --> 00:35:51,209
Той е убил две жени.

874
00:35:54,046 --> 00:35:56,047
Така че...

875
00:35:56,049 --> 00:35:57,849
Спрях ли лечението?

876
00:36:00,803 --> 00:36:03,054
Честно казано не знам.

877
00:36:05,158 --> 00:36:07,442
Значи Арън Колвил е признал
за убийствата

878
00:36:07,444 --> 00:36:08,693
в предсмъртните си думи?

879
00:36:08,695 --> 00:36:10,228
Д-р Флеминг каза, че е признал.

880
00:36:10,230 --> 00:36:12,113
Ще приема това с голямо недовение.

881
00:36:12,115 --> 00:36:14,616
Защо? Има ли причина да те лъже?

882
00:36:14,618 --> 00:36:16,234
Няма нужда

883
00:36:16,236 --> 00:36:18,203
сега да променя историята.

884
00:36:18,205 --> 00:36:20,455
Както каза, той държи всички карти.

885
00:36:20,457 --> 00:36:21,873
Най–добре ще е

886
00:36:21,875 --> 00:36:23,341
да се придържа към това,
което винаги е твърдял.

887
00:36:23,343 --> 00:36:24,626
Значи мислиш, че д-р Флеминг

888
00:36:24,628 --> 00:36:26,244
наистина е искал да ми каже 
какво се е случило?

889
00:36:26,246 --> 00:36:27,512
Мисля, че си струва да се има предвид.

890
00:36:27,514 --> 00:36:29,047
Да ти напомня, че ние търсим

891
00:36:29,049 --> 00:36:30,382
свежа перспектива върху случая.

892
00:36:30,384 --> 00:36:32,184
Аз си мислех да изгорим файловете,

893
00:36:32,186 --> 00:36:33,852
но това е по-малко драматично.

894
00:36:33,854 --> 00:36:35,971
Арън Колвил е мъртъв от години,

895
00:36:35,973 --> 00:36:37,889
но някой с неговите зъби
е убил преди месец две жени.

896
00:36:37,891 --> 00:36:43,311
Да, но ако Колвил е убил 
жените през 2005,

897
00:36:43,313 --> 00:36:45,480
това може да предполага мотив.

898
00:36:45,482 --> 00:36:47,182
Който е извършил тези убийства сега

899
00:36:47,184 --> 00:36:49,367
иска да знаем за протезите.

900
00:36:49,369 --> 00:36:50,819
Искат да хвърлят съмнение

901
00:36:50,821 --> 00:36:52,404
върху този, който е убил онези
жени преди няколко години.

902
00:36:52,406 --> 00:36:54,406
Защо някой би го направил?

903
00:36:54,408 --> 00:36:55,657
Не знам.

904
00:36:55,659 --> 00:36:57,209
Все още.

905
00:36:57,211 --> 00:36:59,744
Въпросът сега е: 
Кой печели най-много

906
00:36:59,746 --> 00:37:02,297
от оправдаването на Арън Колвил?

907
00:37:19,682 --> 00:37:21,066
<i>...базирано на устата на Арон</i>

908
00:37:21,068 --> 00:37:23,318
Никой от нас.
Това беше

909
00:37:23,320 --> 00:37:25,270
такъв кашмар

910
00:37:25,272 --> 00:37:28,156
Незнаех какво ще направя

911
00:37:28,158 --> 00:37:30,942
Всички ми казваха да ги съдя,

912
00:37:30,944 --> 00:37:33,445
но това нямаше да върне сина ми 
обратно.

913
00:37:33,447 --> 00:37:35,480
Майката на Коувил

914
00:37:35,482 --> 00:37:39,718
Тя просто започна девет
различни дела срещу града

915
00:37:39,720 --> 00:37:43,171
И тя преби 
две жени два пъти по–млади от нея ?

916
00:37:43,173 --> 00:37:45,423
Рут Коувил се превърна в
 психопат убиец.

917
00:37:45,425 --> 00:37:47,959
Не мисля,че в дома в който е израснал
Арон е бил щастлив.

918
00:37:47,961 --> 00:37:50,128
Аз съм сигурен,че тя е повече от 
способна

919
00:37:50,130 --> 00:37:52,764
Имате въпроси?
Аз също.

920
00:37:52,766 --> 00:37:54,816
Сигурен съм,че след претърсването
на дома й

921
00:37:54,818 --> 00:37:56,601
ще ги изясним.

922
00:37:56,603 --> 00:37:58,670
Никой съдия няма да издаде заповед
базирана на процес

923
00:37:58,672 --> 00:38:00,221
който тя има право да заведе

924
00:38:00,223 --> 00:38:02,190
Не се нуждаем от заповед.

925
00:38:02,192 --> 00:38:04,776
Тя ще ни покани от учтивост.

926
00:38:04,778 --> 00:38:06,811
Така беше всичко

927
00:38:06,813 --> 00:38:09,648
Детективите!
Обвинявам детективите.

928
00:38:12,119 --> 00:38:14,536
Благодаря,че говорихте с нас
г–жо Коувил

929
00:38:14,538 --> 00:38:16,187
Не съм казала,че ще говоря с вас.

930
00:38:16,189 --> 00:38:18,290
ПРосото няма да ви оставя
да стойте пред вратата ми.

931
00:38:18,292 --> 00:38:20,158
Мисля, че това е разговор,

932
00:38:20,160 --> 00:38:21,543
който ще искате да проведем.

933
00:38:21,545 --> 00:38:23,595
Става въпрос за сина ви.

934
00:38:23,597 --> 00:38:27,248
Трябва да се обадя на адвоката си.
- Да,

935
00:38:27,250 --> 00:38:29,584
трябва да й се обадите.
Имаме предложение за вас.

936
00:38:30,803 --> 00:38:32,837
Предполагам, че 
може да изчакате в хола.

937
00:38:32,839 --> 00:38:34,839
Ще бъде ли ужасно неудобно

938
00:38:34,841 --> 00:38:36,841
да използвам тоалетната ви?

939
00:38:36,843 --> 00:38:38,560
Не се чувствам добре.

940
00:38:38,562 --> 00:38:40,545
В дъното на коридора.

941
00:38:40,547 --> 00:38:42,731
Да.

942
00:38:48,554 --> 00:38:50,722
Адвокатът ми каза, 
че това е необичайно.

943
00:38:50,724 --> 00:38:52,490
Предложение толкова рано.

944
00:38:52,492 --> 00:38:55,076
Това е... необичаен случай.

945
00:38:55,078 --> 00:38:59,781
Но е очевидно,че това беше...
грешено ангажирана тук

946
00:38:59,783 --> 00:39:01,833
Тя ще бъде тук
след няколко минути.

947
00:39:01,835 --> 00:39:03,835
Не трябва да говоря 
с вас до тогава.

948
00:39:03,837 --> 00:39:05,420
Къде е другият?

949
00:39:05,422 --> 00:39:07,622
Тук съм. Точно навреме.

950
00:39:07,624 --> 00:39:09,708
Тази гротеска
продължи достатъчно дълго,

951
00:39:09,710 --> 00:39:10,925
не мислите ли?

952
00:39:10,927 --> 00:39:13,044
Какво е това?

953
00:39:13,046 --> 00:39:14,629
Вашият край.

954
00:39:14,631 --> 00:39:16,681
Това са зъбните протези,
които е използвала

955
00:39:16,683 --> 00:39:19,300
да захапе Александра Стайн
и Вероника Сътър.

956
00:39:20,353 --> 00:39:22,253
Никога не съм ги виждала преди.

957
00:39:22,255 --> 00:39:23,888
ДНК тестът ще
опровергае това, но

958
00:39:23,890 --> 00:39:25,190
не мисля, че ще е необходимо.

959
00:39:25,192 --> 00:39:26,775
Те са с форма
пасваща на устата ви.

960
00:39:26,777 --> 00:39:29,761
Горният ви десен преден кътник
е доста отличителен.

961
00:39:29,763 --> 00:39:31,763
О, вижте. Перфектно съвпадение.

962
00:39:31,765 --> 00:39:34,932
Нямате право. Бяха в 
заключена кутия под леглото ми.

963
00:39:34,934 --> 00:39:36,785
Мислех, че никога не
сте ги виждала преди.

964
00:39:38,154 --> 00:39:41,072
Намерих тези,седящи на мивката в банята.

965
00:39:41,074 --> 00:39:43,825
И като поканен гост,
аз имам идеалното право

966
00:39:43,827 --> 00:39:45,627
да прегледам всички
предмети който са изложени на показност

967
00:39:45,629 --> 00:39:47,879
О,това трябва да е вашия
адвокат

968
00:39:47,881 --> 00:39:50,782
Може би ще искаш да намериш някой
с опит в криминалното право.

969
00:39:50,784 --> 00:39:51,949
Кажи ми,

970
00:39:51,951 --> 00:39:53,785
Как научи за съществуването

971
00:39:53,787 --> 00:39:55,920
за зъбните протези, 
съвпадащи със зъбите на сина ти?

972
00:39:55,922 --> 00:39:58,640
Това е единственото нещо,
което не мога да сглобя.

973
00:40:00,509 --> 00:40:03,127
Добре.

974
00:40:03,129 --> 00:40:05,847
Можеш да ни кажеш в участъка.

975
00:40:18,944 --> 00:40:21,413
Рут Колвил направи сделка със съда.

976
00:40:21,415 --> 00:40:24,282
Капитан Грегсон каза, че записа

977
00:40:24,284 --> 00:40:26,868
на признанието и бил 24 страници.

978
00:40:26,870 --> 00:40:28,953
Очевидно,д-р Нолан,

979
00:40:28,955 --> 00:40:31,706
зъболекарят в Нюгейт, 
който е изработил протезите,

980
00:40:31,708 --> 00:40:33,458
съвпадащи със зъбите на Аарон Колвил,

981
00:40:33,460 --> 00:40:35,844
е разбрал за убийствата с ухапване

982
00:40:35,846 --> 00:40:37,662
в последните си дни.

983
00:40:37,664 --> 00:40:40,415
Написал е на Рут да се успокои, че синът и

984
00:40:40,417 --> 00:40:42,684
може би все пак не е чудовище.

985
00:40:42,686 --> 00:40:47,138
Тя направила тези протези по 
зъбния запис  на сина си.

986
00:40:47,140 --> 00:40:49,140
Очевидно се е приближавала 
до младите жени

987
00:40:49,142 --> 00:40:50,859
и молела за помощ с покупките.

988
00:40:50,861 --> 00:40:54,178
Щом веднъж вземели чантите,
тя изваждала чука.

989
00:40:54,180 --> 00:40:57,449
Колвилс,
какво чаровно семеиство.

990
00:40:57,451 --> 00:41:00,018
Това са папките ти за Флеминг.

991
00:41:00,020 --> 00:41:01,402
Да.

992
00:41:01,404 --> 00:41:03,538
Знам толкова, колкото някога съм искал.

993
00:41:03,540 --> 00:41:05,523
И твоята роля в това има значение?

994
00:41:05,525 --> 00:41:07,692
Арон Коувил беше виновен.

995
00:41:07,694 --> 00:41:09,878
Дали това променя нещата ?
Незнам.

996
00:41:09,880 --> 00:41:11,463
Аз знам

997
00:41:11,465 --> 00:41:13,248
това,че стоях до умиращи пациенти.

998
00:41:13,250 --> 00:41:15,166
и си мислих за правосъдието.

999
00:41:15,168 --> 00:41:16,801
Не се очаква докторите да правят това.

1000
00:41:16,803 --> 00:41:20,555
Това звучи повече като
детектив-консултант.

1001
00:41:24,543 --> 00:41:25,927
Да.

1002
00:41:25,929 --> 00:41:30,929
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

