1
00:00:04,124 --> 00:00:05,485
-Тя не те е изпратила.
-Изпрати ме.
2
00:00:05,525 --> 00:00:06,825
-Изпратила е теб?
-Изпрати мен.
3
00:00:06,893 --> 00:00:08,363
Тя не е умряла в болница,
4
00:00:08,429 --> 00:00:11,329
или държана в плен или в Северно Корейски затвор,
5
00:00:11,330 --> 00:00:12,364
защото това са единствените приемливи...
6
00:00:12,431 --> 00:00:13,632
Тя изпрати мен.Аз съм нейн пълномощник.
7
00:00:13,700 --> 00:00:14,900
-Нейн какво?
-Нейн пълномощник.
8
00:00:14,968 --> 00:00:16,201
Няма никакъв пълномощник.Разбираш ли?
9
00:00:16,269 --> 00:00:17,636
Аз съм твоята Оливия-докато тя не каже.
10
00:00:17,704 --> 00:00:19,437
Тя не е преодоляла интервюто с първото семейство. Част от нея...
11
00:00:19,505 --> 00:00:20,572
Ближе си раните.
12
00:00:20,640 --> 00:00:21,974
Нямам информация за това.
13
00:00:22,042 --> 00:00:23,275
Всичко,което знам е че държа Белия Дом.
14
00:00:23,342 --> 00:00:24,776
-Аз съм твоя....
-Пълномощник на Оливия.
15
00:00:24,843 --> 00:00:26,844
- Правилно. Ще й се обадя.
Каза, че ще кажеш това.
16
00:00:26,912 --> 00:00:28,412
- Така ли?
- Тя каза да ти съобщя, че няма да приеме обажданията ти.
17
00:00:28,480 --> 00:00:29,783
Единственото обаждане, което ще приеме е моето,
18
00:00:29,849 --> 00:00:31,049
а аз няма да и се обадя освен ако
19
00:00:31,050 --> 00:00:33,517
и това е директен цитат,
така че нека да бъдем точни ...
20
00:00:33,585 --> 00:00:35,419
"Не ми се обаждай, освен ако Белия Дом не гори в пламъци,
21
00:00:35,487 --> 00:00:37,488
в пламъци до земята". Край на цитата.
22
00:00:37,556 --> 00:00:38,923
Мога да направя това Г-н Бийн.
Не се притеснявайте.
23
00:00:38,991 --> 00:00:40,158
Много съм добре.
Ще го преживея.
24
00:00:43,395 --> 00:00:44,461
- Габи...
- Аби.
25
00:00:44,529 --> 00:00:45,830
- Габи.
26
00:00:45,898 --> 00:00:49,766
Почти ми е жал за това, което ще се случи с теб.
27
00:00:49,834 --> 00:00:51,568
Е,здравейте на всички.
28
00:00:51,635 --> 00:00:53,036
Мислех че можем да започнем с рейтингите.
29
00:00:53,104 --> 00:00:55,172
Как ви звучи?
30
00:00:59,944 --> 00:01:02,378
Имаше значителен бум след интервюто със семейство Грант.
31
00:01:02,446 --> 00:01:04,081
Имаме голям напредък с жените
32
00:01:04,148 --> 00:01:05,582
и много ключови гласоподаватели
33
00:01:05,649 --> 00:01:07,884
и печелим не по-малко от три медийни канала.
34
00:01:07,952 --> 00:01:10,286
Добра работа.
35
00:01:11,588 --> 00:01:12,955
Добре.
36
00:01:13,023 --> 00:01:14,857
Лошите новини са, че Сали все още има силна подкрепа
37
00:01:14,925 --> 00:01:16,491
от жените, които искат да пробият стъкления таван.
38
00:01:16,559 --> 00:01:19,161
Рестън, посещава жена си- убийца в затвора
39
00:01:19,229 --> 00:01:20,165
всяка Неделя без пропускане.
40
00:01:20,232 --> 00:01:23,132
Пиленцата ровят в това. Искам да кажа, че явно жените обичат това,
41
00:01:23,134 --> 00:01:26,001
така че ние имаме малко работа за вършене, за да сме на върха,
42
00:01:26,069 --> 00:01:27,402
ето защо това предстоящо събитие,
43
00:01:27,470 --> 00:01:28,440
с ранените жени-войници...
44
00:01:28,506 --> 00:01:31,006
Жените- войни на Америка е толкова важно.
45
00:01:31,007 --> 00:01:33,275
- Събрала съм малко информация...
- Къде е Оливия ?
46
00:01:33,343 --> 00:01:36,244
- Оливия е ...
- Аз съм нейния пълномощник днес.
47
00:01:36,311 --> 00:01:37,881
Така че, да се върнем на рейтингите.
48
00:01:37,948 --> 00:01:40,148
На ръба сме на нещо велико, хора.
49
00:01:40,149 --> 00:01:42,516
Ако спечелим само три точки от жени с национален дух,
50
00:01:42,584 --> 00:01:44,986
гледаме за потенциална ключалка с Охаю, Мичиган,
51
00:01:45,054 --> 00:01:47,494
може дори и...
Ф-Ф-Флорида.
52
00:01:52,962 --> 00:01:55,195
Хубаво палто.
53
00:02:07,744 --> 00:02:08,944
Ако ще работя с теб,
54
00:02:08,945 --> 00:02:11,245
искам да ми обещаеш нещо....
55
00:02:11,246 --> 00:02:13,881
Че няма да вредиш на президента.
56
00:02:13,948 --> 00:02:14,883
Ха.
57
00:02:14,950 --> 00:02:16,150
Това не е шега, татко.
58
00:02:16,151 --> 00:02:17,384
Погледни ме в очите,
59
00:02:17,451 --> 00:02:18,852
и ми кажи че няма да наблюдаваш неговия втори мандат.
60
00:02:18,920 --> 00:02:21,288
Виждала ли си рейтингите напоследък?
61
00:02:21,355 --> 00:02:23,690
Той постигна всичко сам.
62
00:02:23,758 --> 00:02:25,392
Обещай ми, че няма да го нараниш.
63
00:02:28,429 --> 00:02:29,896
Татко.
64
00:02:29,963 --> 00:02:31,431
Обещай ми.
65
00:02:31,499 --> 00:02:35,502
Обещавам ти, че няма да падне и косъм от главата му.
66
00:02:41,275 --> 00:02:42,909
Добре.
67
00:02:42,976 --> 00:02:44,047
Мх-хммм
68
00:02:44,213 --> 00:02:45,413
Значи В613.
Мхх.
69
00:02:45,414 --> 00:02:47,714
Как се финансира и къде държат парите им?
70
00:02:47,715 --> 00:02:51,550
За да защитя агентите си от скептици
71
00:02:51,618 --> 00:02:52,951
те трябваше да работят на разстояние от книгите.
72
00:02:53,019 --> 00:02:54,320
За тази цел, в края на 80-те,
73
00:02:54,387 --> 00:02:57,055
организирахме кибер атака на О.М.Б
74
00:02:57,123 --> 00:03:00,025
Целта беше да източим малки суми пари
75
00:03:00,092 --> 00:03:02,294
от всички други правителствени организации.
76
00:03:02,362 --> 00:03:05,531
Анализирахме целия федерален бюджет
77
00:03:05,598 --> 00:03:09,802
и пренасочихме малки суми в тайна сметка - черната кутия.
78
00:03:09,869 --> 00:03:12,705
Всяка агенция, всеки данъкоплатец,
79
00:03:12,772 --> 00:03:16,741
несъзнателно има ръка в допълването на този фонд,
80
00:03:16,809 --> 00:03:20,784
за който малцина са наясно и само аз контролирам.
81
00:03:22,650 --> 00:03:24,750
Значи, ако някой иска да има достъп до тази сметка,
82
00:03:26,552 --> 00:03:27,719
как може да го направи?
83
00:03:28,455 --> 00:03:30,855
Ние просто трябва да открием алгоритъма
84
00:03:30,856 --> 00:03:32,423
и да го проследим до тайната сметка на Б613.
85
00:03:32,491 --> 00:03:34,931
Няма да повярвате, но аз бях толкова близо,до така да се каже,
86
00:03:34,993 --> 00:03:37,161
"супер секретния алгоритъм за източване на пари" вчера.
87
00:03:37,229 --> 00:03:38,463
От къде взе тази информация?
88
00:03:38,530 --> 00:03:40,097
Погледни в активите на О.М.Б
89
00:03:40,165 --> 00:03:42,066
той трябва да бъде...
- Не идва от Джейк. Той е врагът.
90
00:03:42,133 --> 00:03:43,734
Така че от къде я взе?
91
00:03:50,976 --> 00:03:52,076
Баща ми.
92
00:03:54,012 --> 00:03:55,679
Ще се оправя с
93
00:03:55,747 --> 00:03:57,267
"анонимен бивш държавен служител."
94
00:04:01,119 --> 00:04:02,319
Хък.
95
00:04:02,387 --> 00:04:04,521
- Ти си белязана.
- Какво?
96
00:04:04,589 --> 00:04:06,590
Баща ти те третира като белязана.
97
00:04:06,657 --> 00:04:08,259
Обеща ли ти нещо, Лив?
98
00:04:08,326 --> 00:04:10,593
Обеща ти, нали?
99
00:04:10,660 --> 00:04:11,995
Това означава, че ще трябва да вземе нещо.
100
00:04:12,062 --> 00:04:13,296
Това е, което те правят.
101
00:04:13,364 --> 00:04:14,964
Това е, което ние правим.
102
00:04:15,032 --> 00:04:17,200
- Той не иска нищо.
- Разбира се,че иска.
103
00:04:17,268 --> 00:04:18,567
Ти просто не знаеш какво е то.
104
00:04:18,635 --> 00:04:19,956
Знам, че ти е трудно, Хък,
105
00:04:19,970 --> 00:04:21,004
но трябва да ми се довериш.
106
00:04:21,071 --> 00:04:22,805
Това е работата...
107
00:04:22,873 --> 00:04:25,508
Хакни софтуерът на О.М.Б и разбери кодът.
108
00:04:25,575 --> 00:04:27,310
Баща ми каза, че е там.
109
00:04:27,378 --> 00:04:29,478
Ако го получим, можем да закрием Б613.
110
00:04:29,546 --> 00:04:30,682
Не работя за баща ти.
111
00:04:30,687 --> 00:04:32,287
Не. Работиш за мен
112
00:04:33,187 --> 00:04:35,087
Това ти е работата.
113
00:04:37,288 --> 00:04:38,554
Няма да го направя.
114
00:04:38,622 --> 00:04:40,188
Да, ще го направиш.
115
00:04:40,256 --> 00:04:41,790
Това е каквото правим.
116
00:04:41,857 --> 00:04:43,725
Всички ние правим неща, който не искаме да правим.
117
00:04:43,793 --> 00:04:46,461
Това е каквото правим ние.
118
00:04:55,405 --> 00:04:58,506
Добро утро.
Хей.
119
00:04:59,110 --> 00:05:00,310
Мели.
120
00:05:01,311 --> 00:05:03,045
Андрю.
121
00:05:03,112 --> 00:05:04,579
Не отговаряш на обажданията ми.
122
00:05:04,647 --> 00:05:05,947
Трябва да спреш да ми звъниш.
123
00:05:06,014 --> 00:05:07,114
Това ли искаш?
124
00:05:07,182 --> 00:05:08,215
Това е, което трябва да се случи, да.
125
00:05:08,283 --> 00:05:10,652
Това ли искаш ?
126
00:05:10,719 --> 00:05:11,753
Не мога да ходя покрай теб по коридора
127
00:05:11,821 --> 00:05:13,321
и да се усмихвам, все едно нищо не се е случило.
128
00:05:13,388 --> 00:05:15,857
Това е истинско Мели,
и след всички тези години,
129
00:05:15,925 --> 00:05:17,525
след всичко, което направи за него,
130
00:05:17,593 --> 00:05:18,726
заслужаваш нещо истинско,
131
00:05:18,794 --> 00:05:20,964
някой, който просто не играе частта
132
00:05:20,968 --> 00:05:23,468
на мъжа, който те обича...
А някой, който наистина го прави.
133
00:05:27,369 --> 00:05:28,702
Трябва да вървя.
134
00:05:32,610 --> 00:05:35,410
Аз винаги ще обичам жена си.
Тя направи ужасна грешка...
135
00:05:35,511 --> 00:05:38,211
-Да се омъжи за теб...
-Такава,каквато повечето хора не биха простили.
136
00:05:38,279 --> 00:05:40,948
Така че, ще продължа да посещавам жена
си тук в затвора
137
00:05:41,015 --> 00:05:42,351
докато не излежи присъдата си. Благодаря.
138
00:05:42,318 --> 00:05:44,120
Сътресенията, заобикалящи предизборната кампания...
139
00:05:44,387 --> 00:05:46,687
Някой да обърне това.Сега.
140
00:05:50,056 --> 00:05:51,390
Аби.
141
00:05:51,458 --> 00:05:52,658
Включи си телевизора.
Включи го, Лив.
142
00:05:52,726 --> 00:05:54,927
Включи го сега.
Сега, сега, сега.
143
00:05:54,995 --> 00:05:57,763
Дженин Лок, бивш съветник в Белия дом,
144
00:05:57,831 --> 00:06:00,165
която имаше сексуални отношения с президента Грант,
145
00:06:00,233 --> 00:06:01,534
сега е автор.
146
00:06:01,602 --> 00:06:03,603
В предстоящите си мемоари,
147
00:06:03,670 --> 00:06:05,070
които се очакват да излязат по-късно този месец,
148
00:06:05,071 --> 00:06:08,342
Г-ца Лок претендира, че е била приемана за даденост.
149
00:06:08,409 --> 00:06:10,209
Не желая да нараня президента.
150
00:06:10,210 --> 00:06:11,777
искам света да разбере,
151
00:06:11,845 --> 00:06:14,113
какъв специален човек е Фиц Грант всъщност...
152
00:06:14,180 --> 00:06:18,617
Силен, удовлетворяващ, внушителен мъж.
153
00:06:18,684 --> 00:06:19,885
Какво имате предвид с "внушителен"?
154
00:06:19,952 --> 00:06:21,920
Мисля, че знаете за какво говоря.
155
00:06:21,988 --> 00:06:23,288
- Ооо хайде, не бъдете сдържана.
156
00:06:23,356 --> 00:06:24,556
Дайте ни да надникнем поне, Джанин
157
00:06:24,557 --> 00:06:27,278
Поне ни кажете дали президента е хлебче или франзела?
158
00:06:27,327 --> 00:06:28,693
Трябва да кажа,
159
00:06:28,761 --> 00:06:30,295
че Президента на Съединените щати
160
00:06:30,363 --> 00:06:33,032
определено е франзела
161
00:06:33,099 --> 00:06:34,766
И какво още можете да ни кажете за президента?
162
00:06:34,834 --> 00:06:36,535
е, просто трябва да прочетете
- Лив.
163
00:06:36,602 --> 00:06:37,736
Всичко за него е в моята нова книга.
-Мисля, че Белия дом е в пламъци.
164
00:06:37,803 --> 00:06:38,837
И все още ли усещаш...
165
00:06:47,020 --> 00:06:48,287
Днес, г-ца Лок се завърна в новините със сензационни мемоари,
166
00:06:48,354 --> 00:06:49,854
които са сензация по цял свят,
167
00:06:49,922 --> 00:06:52,256
благодарение на нейният отговор, на въпрос зададен от местен журналист.
168
00:06:52,324 --> 00:06:54,425
Трябва да кажа, че Президента на Съединените щати
169
00:06:54,492 --> 00:06:56,928
определено е....франзела
170
00:06:56,995 --> 00:06:58,196
Франзела?
171
00:06:58,263 --> 00:07:00,231
Това ли е начина, по който ще паднем..
Това ли е нашето завещание?
172
00:07:00,299 --> 00:07:01,398
Изключете го.
173
00:07:01,466 --> 00:07:02,626
Мислех, че има клауза.
174
00:07:02,634 --> 00:07:03,835
Мислех, че тя няма право да говори за това.
175
00:07:03,902 --> 00:07:04,969
Споразумяхме се за официалния договор, но...
176
00:07:05,037 --> 00:07:06,277
Изглежда някой го е купил
177
00:07:06,338 --> 00:07:07,705
и е отвел Жанин при друг издател.
178
00:07:07,772 --> 00:07:09,640
- Кой е някой - Лангстън или Рестън?
- Задръж.
179
00:07:09,708 --> 00:07:11,876
Трябва да кажа, че съм шокирана и ужасена от всичко това.
180
00:07:11,944 --> 00:07:13,577
Жалко е, че президентът продължава да
181
00:07:13,645 --> 00:07:15,579
бъде измъчван от този цинизъм.
182
00:07:15,647 --> 00:07:17,948
Семейството ми и аз ще продължаваме да се молим за него.
183
00:07:18,015 --> 00:07:19,483
Тази кучка.
184
00:07:19,551 --> 00:07:21,017
Знаем за аборта на Касиди.
Време е да дръпнем спусъка.
185
00:07:21,085 --> 00:07:22,919
- Не.
- Таймс или Поуст, кой го получава?
186
00:07:22,987 --> 00:07:24,187
Сайръс няма да изтича информация за аборта.
187
00:07:24,255 --> 00:07:26,189
Грешно е, погледнато от всяка страна.
Това е стара новина.
188
00:07:26,257 --> 00:07:27,891
Пренебрегваме я и продължаваме с работата си, както обикновено.
189
00:07:27,959 --> 00:07:30,093
Г-н Президент, не е времето да свалим меча си.
190
00:07:30,161 --> 00:07:31,242
Стой далеч от скандала, Сайръс.
191
00:07:31,295 --> 00:07:32,563
Трябва да отвърнем на удара!
192
00:07:32,630 --> 00:07:34,064
Сайръс...Оливия и аз се нуждаем от стаята.
193
00:07:35,633 --> 00:07:37,067
Джанин Лок е голям проблем.
194
00:07:37,134 --> 00:07:39,302
Не можеш да го подценяваш, но може да му се противодейства.
195
00:07:39,370 --> 00:07:40,737
Значи, че трябва да се държиш добре
196
00:07:40,804 --> 00:07:42,039
с Мели и Андрю.
197
00:07:42,106 --> 00:07:43,706
Защо изпрати Габи на твое място ?
198
00:07:43,707 --> 00:07:44,574
-Аби.
-Какво?
199
00:07:44,641 --> 00:07:45,909
Името и е Аби.
200
00:07:45,977 --> 00:07:47,310
Не ми пука как се казва.
201
00:07:47,378 --> 00:07:48,478
Изпрати я на твое място.
202
00:07:48,545 --> 00:07:50,247
-Какво е това?
-Е,сега съм тук.
203
00:07:50,314 --> 00:07:51,481
От какво се нуждаеш?
204
00:07:51,548 --> 00:07:52,682
Искам Андрю Никълсън извън бюлетина.
205
00:07:52,750 --> 00:07:54,284
Няма да махаме Андрю от бюлетина.
206
00:07:54,352 --> 00:07:56,419
Искам списък с нови вице-президенти
на бюрото до утре сутринта.
207
00:07:56,487 --> 00:07:57,653
Няма да имаш нов вицепрезидент.
208
00:07:57,721 --> 00:07:59,201
Няма да се кандидатирам с този кучи ...
209
00:07:59,223 --> 00:08:01,991
Ако махнеш Андрю от бюлетина сега, това ще бъде аматьорски ход.
210
00:08:02,058 --> 00:08:03,893
Твърде късно е.
Това ще те съсипе.
211
00:08:03,960 --> 00:08:06,328
Ти го избра, той е твоя човек, така че ще бъде твърде лошо за теб.
212
00:08:06,396 --> 00:08:07,729
Той остава в бюлетина.
Окончателно.
213
00:08:07,797 --> 00:08:10,832
От какво още се нуждаеш?
214
00:08:10,901 --> 00:08:12,401
От какво още се нуждая?
215
00:08:12,468 --> 00:08:14,703
От какво още се нуждая?
216
00:08:14,771 --> 00:08:17,242
От какво още се нуждаеш?
217
00:08:17,309 --> 00:08:20,409
Каква услуга мога да ти направя днес?
218
00:08:20,410 --> 00:08:21,777
Аз съм тук, за да повдигна егото ти, нали?
219
00:08:21,844 --> 00:08:23,080
Аз твоята мажоретка ли съм?
220
00:08:23,146 --> 00:08:24,446
Тук съм, за да избърша сълзите ти, нали?
221
00:08:24,447 --> 00:08:25,447
Аз твоята бавачка ли съм?
222
00:08:25,515 --> 00:08:26,948
Аз съм тук,за да се боря с лошите, нали?
223
00:08:27,016 --> 00:08:27,916
Аз твоя бодигард ли съм днес?
224
00:08:27,917 --> 00:08:29,483
Може би съм тук, за да те накарам да се чувстваш добре
225
00:08:29,551 --> 00:08:30,919
Може би съм твоя дилър.
226
00:08:30,986 --> 00:08:35,623
Или може би съм тук, за да те накарам да се чувстваш горещ, мъжествен и готов,
227
00:08:35,690 --> 00:08:38,259
така че да не ревнуваш от гаджето на жена си.
228
00:08:38,327 --> 00:08:40,728
Това ли е?
Аз твоята днешна грешка ли съм, Фиц?
229
00:08:40,796 --> 00:08:42,096
Това ли съм аз?
230
00:08:42,164 --> 00:08:44,098
Каква услуга да ти начисля за днес?
231
00:08:44,166 --> 00:08:45,733
Държиш се отвратително...
232
00:08:45,801 --> 00:08:47,501
- Ооо, аз се държа отвратително?
- и дребнаво...
233
00:08:47,569 --> 00:08:49,339
- Точно така. Аз съм дребнавата.
- и ревнива.
234
00:08:49,343 --> 00:08:51,043
Каква друга мога да бъда?
235
00:08:56,044 --> 00:08:58,778
Лежа в леглото всяка вечер
236
00:08:58,846 --> 00:09:03,183
и преигравам отношенията ни в главата си, отново и отново,
237
00:09:03,251 --> 00:09:03,951
като във филмова лента.
238
00:09:03,952 --> 00:09:06,820
Срещнали сме се, влюбили сме се,
239
00:09:06,887 --> 00:09:09,159
не сме могли да се спрем,
така е трябвало да бъде,
240
00:09:09,225 --> 00:09:12,525
дадох всичко от себе си и след това всичко свърши.
241
00:09:12,526 --> 00:09:15,429
Филмът просто свърши.
242
00:09:15,496 --> 00:09:17,597
Не знам как свършва.
243
00:09:17,665 --> 00:09:21,201
Това съм просто аз, чакаща къща във Вермонт, в която не мога да живея
244
00:09:21,269 --> 00:09:24,237
и мъж, който ми дава обещания, които не може да спази.
245
00:09:27,641 --> 00:09:29,208
Аз не съм лошият.
246
00:09:29,276 --> 00:09:34,547
Аз не съм този, който те подмами в някой унизителен...
247
00:09:34,615 --> 00:09:35,748
Аз не съм лошият.
248
00:09:37,417 --> 00:09:39,352
Знам.
Ти искаше да бъде лесно.
249
00:09:39,419 --> 00:09:42,021
Ти искаше да бъде просто.
Но не нито лесно, нито просто.
250
00:09:42,089 --> 00:09:43,255
Знам това.
251
00:09:43,323 --> 00:09:44,557
Затова, не можеш просто да стоиш тук
252
00:09:44,625 --> 00:09:47,159
и да ме гледаш с тъжни очи, все едно съм някакъв...
253
00:09:47,227 --> 00:09:48,895
Не това се случва с теб.
254
00:09:48,963 --> 00:09:52,098
Аз не съм за теб.
255
00:09:54,969 --> 00:09:57,169
Знам.
256
00:09:57,237 --> 00:09:58,471
Трябва да вървя.
257
00:09:58,538 --> 00:10:00,238
Добре. Върви.
258
00:10:07,947 --> 00:10:10,215
Ако Андрю излезе от бюлетина, ти губиш.
259
00:10:10,282 --> 00:10:13,018
Ако Мели не е до теб, ти губиш.
260
00:10:13,085 --> 00:10:14,753
А загубата не е вариант.
Ние печелим тези избори.
261
00:10:14,821 --> 00:10:16,955
Така че бъди мил с Андрю и Мели.
262
00:10:19,058 --> 00:10:20,492
Вратата си отваря
263
00:10:20,560 --> 00:10:22,293
Вратата се затваря
264
00:10:25,030 --> 00:10:27,297
Чукане по вратата
265
00:10:27,365 --> 00:10:29,800
Добро утро, шефе.
Какво имаме в графика за днес?
266
00:10:29,868 --> 00:10:32,102
Вие двамата сте, за да помагате на агентите, които наблюдават мишената.
267
00:10:32,170 --> 00:10:33,491
Вие няма да доближавате мишената
268
00:10:33,539 --> 00:10:36,373
при каквито и да е обстоятелства без моето разрешение.
269
00:10:38,209 --> 00:10:39,911
Агент Пъркинс, всичко наред ли е?
270
00:10:39,978 --> 00:10:42,947
Това е Мая Поуп, майката на Оливия.
271
00:10:43,015 --> 00:10:44,255
Това ще представлява ли проблем за теб?
272
00:10:55,193 --> 00:10:56,693
Боже, липсваше ми.
273
00:10:56,761 --> 00:10:59,896
Мммм... 22 години е много дълго време.
274
00:10:59,964 --> 00:11:02,433
Спомняш ли си,когато ми донесе цветя?
275
00:11:02,500 --> 00:11:03,800
Да.
276
00:11:03,868 --> 00:11:05,469
Кой купува?
277
00:11:05,537 --> 00:11:07,337
- Иван Юшкин
-Ах.
278
00:11:07,405 --> 00:11:10,974
И какво предпочитате с г-н Юшкин?
279
00:11:11,042 --> 00:11:14,711
Една единствена роза или градина?
280
00:11:14,779 --> 00:11:16,613
Изненадай ни.
281
00:11:16,681 --> 00:11:17,948
Оооо
282
00:11:22,019 --> 00:11:23,687
JFK? Да. Със сигурност.
283
00:11:23,754 --> 00:11:25,556
Нека приемем, че Кенеди е бил голям измамник...
284
00:11:25,623 --> 00:11:26,623
Нещо, което ние не можем наистина да определим,
285
00:11:26,624 --> 00:11:28,391
докато всички незаконни веселби на Грант
286
00:11:28,459 --> 00:11:30,393
изневиделица се умножават през следващото десетилетие или две,
287
00:11:30,461 --> 00:11:32,395
но оставяйки всичко това настрана,
288
00:11:32,463 --> 00:11:34,763
за всички кльощавелки и звездички,
289
00:11:34,831 --> 00:11:36,431
които човекът е заблудил.
290
00:11:36,499 --> 00:11:38,834
Този човек, той няма Кубинската ракетна криза,
291
00:11:38,902 --> 00:11:41,203
няма човек в космоса, не...
292
00:11:41,270 --> 00:11:42,938
Сайръс Бийн, дами и господа.
293
00:11:43,006 --> 00:11:45,209
Направете си снимка с него, докато е все още наблизо.
294
00:11:45,244 --> 00:11:46,144
Ще се видим хора.
295
00:11:49,879 --> 00:11:51,814
Итън.
296
00:11:51,881 --> 00:11:53,716
Време е да се присъединиш към боя.
297
00:11:55,785 --> 00:11:58,686
Ще взема това и един скоч...чист.
298
00:11:58,754 --> 00:12:01,323
Някои неща, никога не се променят.
Радвам се да те видя отново, Х.
299
00:12:01,390 --> 00:12:02,590
Как е врата ти?
Бях се притеснила.
300
00:12:02,592 --> 00:12:04,593
Аднан каза ли ти до какво е била близо?
301
00:12:04,660 --> 00:12:05,860
или с кого работи?
302
00:12:05,928 --> 00:12:07,061
Мая Поуп, Мари Уолъс,
303
00:12:07,130 --> 00:12:08,264
каквото и да е от тези дни...
304
00:12:08,265 --> 00:12:10,132
трябва да я намеря Клеар.
305
00:12:10,133 --> 00:12:12,300
Да... това е. Мари Уолъс е пионер.
306
00:12:12,368 --> 00:12:13,468
Тя е модел за подражание.
307
00:12:13,536 --> 00:12:15,103
Няма много жени,
308
00:12:15,171 --> 00:12:16,771
постигнали толкова много в нашия бизнес, колкото тя е постигнала,
309
00:12:16,839 --> 00:12:18,140
тя е най-добрата,
310
00:12:18,207 --> 00:12:20,242
така че, да разкарам потенциален ментор,
311
00:12:20,309 --> 00:12:22,144
просто, за да ти помогна?
312
00:12:22,211 --> 00:12:24,179
- Не мисля.
-Хайде.
313
00:12:24,247 --> 00:12:25,247
Склонна съм, Харисън,
314
00:12:25,281 --> 00:12:27,581
да инвестирам в бъдещето си.
315
00:12:27,649 --> 00:12:28,582
Съжелявам.
316
00:12:37,058 --> 00:12:38,892
Телефона звъни
317
00:12:44,366 --> 00:12:45,599
Джейк.
318
00:12:45,667 --> 00:12:47,435
Пред вратата съм.
-Какво?
319
00:12:48,003 --> 00:12:49,936
Стоя пред вратата ти.
320
00:12:50,004 --> 00:12:51,138
Какво искаш да кажеш?
321
00:12:51,206 --> 00:12:52,806
Искам да кажа, че съм пиян,
322
00:12:52,874 --> 00:12:55,509
и стоя пред вратата ти.
323
00:13:02,750 --> 00:13:03,917
Няма да те пусна вътре.
324
00:13:03,985 --> 00:13:06,019
- Лив.
- Не може да влезеш.
325
00:13:06,087 --> 00:13:08,087
Мога да вляза, ако искам
326
00:13:08,155 --> 00:13:09,989
и двамата го знаем.
- Но няма.
327
00:13:10,057 --> 00:13:10,873
Не, няма.
328
00:13:17,731 --> 00:13:19,098
Липсваш ми.
329
00:13:19,166 --> 00:13:22,335
Каза паякът на мухата.
330
00:13:22,403 --> 00:13:24,604
Не.
331
00:13:24,672 --> 00:13:25,805
Липсваш ми.
332
00:13:25,872 --> 00:13:27,392
Не може да бъдем заедно,защото.. ти знаеш,
333
00:13:27,441 --> 00:13:29,309
ти уби мой приятел.
334
00:13:29,376 --> 00:13:30,176
Джеймс не ти беше приятел.
335
00:13:30,177 --> 00:13:33,012
Аз съм кръсница на детето му.
336
00:13:33,080 --> 00:13:35,047
Той не ти беше приятел.
Никога не бих убил твой приятел.
337
00:13:35,115 --> 00:13:37,149
Можеш ли да го чуеш?
338
00:13:37,218 --> 00:13:38,418
Какво?
339
00:13:38,485 --> 00:13:40,653
В613 в мозъка си.
340
00:13:40,721 --> 00:13:44,190
"Никога не бих убил твоите приятели"?
341
00:13:49,662 --> 00:13:50,963
Да, мога да го чуя.
342
00:13:56,402 --> 00:14:00,305
Искаше ми се да можеш да излезеш на светло с мен.
343
00:14:05,078 --> 00:14:07,113
Понякога и аз го искам.
344
00:14:07,180 --> 00:14:10,082
Просто ме пусни да вляза.
345
00:14:15,855 --> 00:14:17,088
Махай се от вратата ми.
346
00:14:17,156 --> 00:14:18,223
Пусни ме.
347
00:14:18,291 --> 00:14:19,725
Джейк, прибирай се в къщи.
348
00:14:19,792 --> 00:14:20,992
Аз нямам дом.
349
00:14:21,060 --> 00:14:23,228
Довиждане, Джейк.
350
00:14:23,296 --> 00:14:25,464
Не, не затваряй.
Не затваряй!
351
00:14:25,531 --> 00:14:27,098
Лив... По дяволите!
352
00:14:27,166 --> 00:14:29,100
Пусни ме, по дяволите!
353
00:14:41,013 --> 00:14:43,415
Помолих те да ме спасиш...
354
00:14:43,483 --> 00:14:46,718
и ти каза не.
355
00:15:25,796 --> 00:15:26,696
Лив.
356
00:15:27,199 --> 00:15:28,633
Намери ли формулата?
357
00:15:28,700 --> 00:15:30,168
Точно там където баща ти каза че трябва да е.
358
00:15:30,236 --> 00:15:32,703
Всичко, което трябваше да направя е да проследя списъка.
359
00:15:32,771 --> 00:15:33,473
Това ли е сметката?
360
00:15:33,539 --> 00:15:35,739
Казваш ми че имаме парите на В613?
361
00:15:35,740 --> 00:15:36,909
Празна е.
362
00:15:37,676 --> 00:15:38,676
Всичко, което имаме са няколко завещани кода,
363
00:15:38,677 --> 00:15:40,878
изостанали от проект на Министерството на финансите.
364
00:15:40,912 --> 00:15:42,179
Изигра ни.
365
00:15:42,247 --> 00:15:44,382
Изигра теб.
366
00:15:44,449 --> 00:15:46,684
Изиграх те?
367
00:15:46,752 --> 00:15:47,985
Защо?
368
00:15:48,052 --> 00:15:49,853
Ти ми кажи.
С Джейк ли работиш?
369
00:15:49,921 --> 00:15:51,289
Това ли се случва?
370
00:15:51,356 --> 00:15:54,057
Това не е абсурдна идея, татко.
Б613 е твоя живот.
371
00:15:54,125 --> 00:15:55,859
Помагайки ми да го унищожа..
- Аз ти помагам да свалиш едно животно,
372
00:15:55,927 --> 00:15:58,464
куче, което не е мое повече,
373
00:15:58,530 --> 00:16:00,330
куче, което е болно и малтретирано,
374
00:16:00,331 --> 00:16:02,632
защото новият му господар, не знае как да се грижи за него.
375
00:16:02,700 --> 00:16:05,602
Така че, вместо да седя тук и да гледам как умира от глад,
376
00:16:05,670 --> 00:16:08,105
аз избрах евтаназията, за да бъда милостив,
377
00:16:08,173 --> 00:16:11,074
не защото го мразя,
а защото го обичам.
378
00:16:11,142 --> 00:16:14,111
- Значи парите...
- Джек Балард ги е преместил.
379
00:16:14,179 --> 00:16:16,947
Това е единственото обяснение.
Защо ги е преместил?
380
00:16:17,015 --> 00:16:19,116
Предполагах, че това няма да се случи.
381
00:16:19,184 --> 00:16:20,851
Той знае, че съм наясно с техните тайни,
382
00:16:20,919 --> 00:16:22,419
както и това, че аз не съм му приятел.
383
00:16:22,486 --> 00:16:25,189
Добрата новина е, че парите съществуват някъде,
384
00:16:25,256 --> 00:16:27,191
най-вероятно в частна мрежа на агенцията.
385
00:16:27,258 --> 00:16:28,491
Ако съм прав, ти
386
00:16:28,559 --> 00:16:30,193
ще бъдеш с пълни ръце, опитвайки се да ги намериш.
387
00:16:30,260 --> 00:16:31,627
Защо?
388
00:16:31,695 --> 00:16:34,363
Защото мрежата на Б613 може е достъпна само от вътре,
389
00:16:34,431 --> 00:16:36,065
и това е единствения достъп.
390
00:16:36,133 --> 00:16:37,533
Ако искаш да промениш нещо,
391
00:16:37,600 --> 00:16:40,236
като алгоритъма, който контролира потока на пари,
392
00:16:40,304 --> 00:16:43,139
Е за това, ще се нуждаеш от код...
393
00:16:43,207 --> 00:16:47,944
Код, който е притежание, на един единствен човек.
394
00:16:48,011 --> 00:16:50,179
Джейк.
-Мх-хмм.
395
00:16:50,247 --> 00:16:53,249
Може да не ми вярваш,
396
00:16:53,317 --> 00:16:56,252
но поне бъди достатъчно умна, за да знаеш приоритетите ми,
397
00:16:56,320 --> 00:16:58,955
които съответно ще подскажат поведението ми.
398
00:17:03,861 --> 00:17:05,021
Лив, нужна си ни тук.
Защо?
399
00:17:05,061 --> 00:17:06,495
Защото нещата са на път да станат грозни.
400
00:17:10,535 --> 00:17:12,735
Изправяйки се срещу затруднението на моята скъпа Касиди,
401
00:17:12,736 --> 00:17:14,503
разбрах защо жените трябва да бъдат допуснати,
402
00:17:14,571 --> 00:17:16,972
да направят този болезнен избор за тях самите.
403
00:17:19,075 --> 00:17:20,242
Какво казах?
404
00:17:20,309 --> 00:17:21,509
Жената е лицемер.
405
00:17:21,544 --> 00:17:23,211
Тя пропиля цялата си политическа кариера,
406
00:17:23,279 --> 00:17:25,180
за да обяснява на жените, че не могат да правят аборти,
407
00:17:25,248 --> 00:17:26,381
докато остави дъщеря си,
408
00:17:28,450 --> 00:17:30,051
след това нагази в същината на въпроса
409
00:17:30,119 --> 00:17:31,552
когато това е политически удобно.
410
00:17:31,620 --> 00:17:34,155
Или личният и опит е помогнал да промени мнението си по въпроса.
411
00:17:34,223 --> 00:17:36,059
Повечето майки на 13 годишни дъщери,
412
00:17:36,325 --> 00:17:37,325
биха направили, това което е направила Сали, Сайръс,
413
00:17:37,326 --> 00:17:40,095
а сега всички тези жени и съчувстват.
414
00:17:40,096 --> 00:17:40,862
И ти направи това.
415
00:17:40,863 --> 00:17:42,697
Ти не можеш просто да си лежиш по време на работа
416
00:17:42,765 --> 00:17:44,132
и да изпращаш някаква аматьорка тук,
417
00:17:44,200 --> 00:17:45,934
защото гаджето ти беше жесток с теб,
418
00:17:46,002 --> 00:17:47,969
а след това очакваш от всички ни да бъдем на линия,
419
00:17:48,037 --> 00:17:50,571
след като близа достатъчно дълго раните си, за да се върнеш у дома.
420
00:17:50,639 --> 00:17:52,840
Мога да очаквам да слушаш моите напътствия,
421
00:17:52,908 --> 00:17:54,409
като мениджър на тази кампания.
422
00:17:54,476 --> 00:17:56,412
Знаеш ли, че президента е на среща
423
00:17:56,479 --> 00:17:58,379
със сенатор Рамирез в момента,
424
00:17:58,380 --> 00:17:59,847
за да и предложи поста на Вицепрезидент?
425
00:17:59,915 --> 00:18:01,616
Явно никой не слуша твоите напътствия...
426
00:18:01,683 --> 00:18:03,350
просто отбелязвам.
427
00:18:03,419 --> 00:18:04,485
Да имаме Пуерто Рико, е....
Нали.
428
00:18:04,553 --> 00:18:05,820
Сенатор Рамирез,
429
00:18:05,888 --> 00:18:07,254
радвам се да ви видя отново,
430
00:18:07,322 --> 00:18:08,856
но ще трябва да прекъсна срещата ви за малко.
431
00:18:08,924 --> 00:18:10,057
- Но аз точно...
- Извинявай?
432
00:18:10,125 --> 00:18:11,459
Много важен въпрос, касаещ националната сигурност.
433
00:18:11,527 --> 00:18:13,567
Разбирате от какво значение е това.
Аз знам колко сте заета...
434
00:18:13,595 --> 00:18:14,995
Да, но...
435
00:18:15,063 --> 00:18:15,996
и не бихме искали да ви караме да чакате.
436
00:18:16,064 --> 00:18:18,332
Много ви благодаря.
Довиждане.
437
00:18:18,400 --> 00:18:19,535
Какво по дяволите беше това?
438
00:18:19,602 --> 00:18:21,302
Ти я проучваше.
439
00:18:21,303 --> 00:18:23,770
Ти беше неописуемо груба със сенатор на Съединените Американски Щати.
440
00:18:23,838 --> 00:18:26,106
Ти я проучваше, като потенциален вицепрезиден
441
00:18:26,174 --> 00:18:27,844
Какво си мислеше, че няма да разбера?
442
00:18:27,910 --> 00:18:30,010
Сенатор Рамирез може да ни осигури избиратели.
443
00:18:30,011 --> 00:18:31,946
Казах ти, че няма да сменяш Андрю.
444
00:18:32,013 --> 00:18:34,714
Рамирез ще ни осигури жените, латиноамериканците, християните,
445
00:18:34,782 --> 00:18:36,583
тя е отборен играч,
работеща майка на четири деца.
446
00:18:36,685 --> 00:18:38,085
Ще бъдее страхотен вицепрезидент.
447
00:18:38,086 --> 00:18:39,386
Няма да сменяш Андрю!
448
00:18:39,454 --> 00:18:42,121
Няма да ми казваш какво да правя!
449
00:18:50,932 --> 00:18:52,966
Не искам да се карам с теб.
450
00:18:53,033 --> 00:18:54,935
И аз не искам да се карам с теб.
451
00:18:55,002 --> 00:18:58,438
Фиц, ще те попитам отново.
452
00:18:59,841 --> 00:19:01,307
От какво имаш нужда?
453
00:19:01,375 --> 00:19:02,843
- Имам нужда Андрю да изчезне.
- Не.
454
00:19:02,910 --> 00:19:04,778
Това е, което искаш.
455
00:19:04,846 --> 00:19:06,312
От какво се нуждаеш ?
456
00:19:09,149 --> 00:19:10,483
Фиц.
457
00:19:10,550 --> 00:19:11,985
Не я обичам.
458
00:19:12,052 --> 00:19:15,754
Не я искам отново.
459
00:19:15,822 --> 00:19:20,426
Почти съм безразличен към нея,
на чувството за предателство.
460
00:19:20,494 --> 00:19:21,760
Знаеш отговора.
461
00:19:21,828 --> 00:19:23,496
И двама знаем, че ти знаеш отговора.
462
00:19:23,563 --> 00:19:24,763
Искаш да те унижа,
463
00:19:24,831 --> 00:19:25,698
за да стане по-лесно за теб да си тръгнеш.
464
00:19:25,765 --> 00:19:26,765
Не съм го казала.
465
00:19:26,833 --> 00:19:30,836
Моля те не ме карай да ти го казвам.
466
00:19:30,904 --> 00:19:32,605
Кажи ми.
467
00:19:32,672 --> 00:19:35,741
Искам да го чуя от теб.
468
00:19:35,809 --> 00:19:38,177
От какво се нуждаеш?
469
00:19:45,718 --> 00:19:47,486
Нуждая се от това,Андрю да спре да чука жена ми.
470
00:19:50,723 --> 00:19:52,024
Смятай го за направено.
471
00:20:21,219 --> 00:20:23,900
- Мислех, че ще имаме среща с екипа, за изграждане на стратегията ни.
- Не.
472
00:20:23,922 --> 00:20:25,989
Просто ти и аз сме.
473
00:20:26,058 --> 00:20:28,559
Какво искаш Оливия?
474
00:20:28,626 --> 00:20:30,928
Всъщност съм тук, за да разбера ти какво искаш.
475
00:20:30,995 --> 00:20:32,863
Искаш да чукаш Мели Гранд,
476
00:20:32,931 --> 00:20:34,331
или искаш да бъдеш вицепрезидент?
477
00:20:34,399 --> 00:20:36,279
Дори няма да те удостоя с отговор.
478
00:20:36,300 --> 00:20:39,402
Два избора...
Да чукаш Мели,или да бъдеш вицепрезидент.
479
00:20:39,470 --> 00:20:42,172
Едното или другото. Защото не можеш да имаш и двете.
480
00:20:42,239 --> 00:20:44,274
Няма да ти позволя да имаш и двете.
481
00:20:44,341 --> 00:20:46,043
Той няма да ти позволи да имаш и двете.
482
00:20:46,110 --> 00:20:47,744
Така че, можеш да си или приятен на Мели,
483
00:20:47,812 --> 00:20:49,145
или да бъдеш приятен на Фиц.
484
00:20:49,213 --> 00:20:50,080
Избираш Фиц и аз ще те защитя.
485
00:20:50,147 --> 00:20:51,281
Ще те оставя в бюлетина.
486
00:20:51,348 --> 00:20:52,415
Ще ти осигуря политическо бъдеще.
487
00:20:52,483 --> 00:20:55,085
Ако избереш Мели, ще съжаляваш Андрю,
488
00:20:55,152 --> 00:20:57,454
но ще трябва да използвам значителния си талант,
489
00:20:57,455 --> 00:20:58,755
за да те съборя... тухла по тухла,
490
00:20:58,756 --> 00:21:00,256
защото единствения начин, да го направя
491
00:21:00,324 --> 00:21:02,392
единствения начин е да отпаднеш от бюлетина
492
00:21:02,460 --> 00:21:04,500
и бъди сигурен, че това няма да повлияе на президента,
493
00:21:04,563 --> 00:21:07,563
е да се обедя, че не само Фиц те гони от града,
494
00:21:07,564 --> 00:21:08,464
но и цяла Америка.
495
00:21:08,531 --> 00:21:09,899
И докато на теб може би ще ти харесва,
496
00:21:09,967 --> 00:21:11,801
да изживееш остатъка от живота си, преподавайки политически науки
497
00:21:11,868 --> 00:21:13,803
в малки провинциални колежчета,
498
00:21:13,870 --> 00:21:15,790
не мисля, че Мели ще бъде на твоя страна в това.
499
00:21:15,839 --> 00:21:18,173
Тя е от жените,които обичат " големите риби".
500
00:21:18,241 --> 00:21:19,709
Така че, трябва да избереш.
501
00:21:19,776 --> 00:21:22,177
Искаш ли да бъдеш вицепрезидент на Съединените Американски Щати,
502
00:21:22,245 --> 00:21:25,982
през следващите четири години, или избираш да чукаш Мели Грант през следващия мес
503
00:21:26,049 --> 00:21:27,516
защото толкова време ще и отнеме,
504
00:21:27,584 --> 00:21:31,186
за да изгуби интерес към теб и едновременно с това, аз да те унищожа.
505
00:21:31,254 --> 00:21:35,524
Да чукаш Мели или да бъдеш вицепрезидент...
Изборът е твой.
506
00:21:39,496 --> 00:21:42,463
Кажи ми нещо...
507
00:21:42,531 --> 00:21:44,499
защото винаги съм бил любопитен.
508
00:21:44,566 --> 00:21:45,867
Какво е чувството?
509
00:21:45,935 --> 00:21:47,437
-Какво?
-Да бъдеш на твое място?
510
00:21:47,504 --> 00:21:49,604
Да прерязваш гърлата на хората, наричайки това политика?
511
00:21:49,605 --> 00:21:52,073
Позовавайки се на най-ниските и долни части от човечеството,
512
00:21:52,141 --> 00:21:54,208
изтръгвайки душите на хората,
513
00:21:54,276 --> 00:21:57,045
извършвайки тези малки емоционални убийства?
514
00:21:57,113 --> 00:21:58,847
-Губернаторе.
-Влюбен съм в нея!
515
00:21:58,914 --> 00:22:00,281
Обичам я.
516
00:22:06,455 --> 00:22:08,957
Значи избираш Мели.
517
00:22:09,025 --> 00:22:10,423
Иска ми се да не беше.
518
00:22:10,491 --> 00:22:14,096
Това би възстановило вярата ми в човечността.
519
00:22:14,163 --> 00:22:16,363
Но има едно нещо, което знам,
520
00:22:16,364 --> 00:22:19,332
ако им се даде право на избор между власт и любов,
521
00:22:19,400 --> 00:22:22,536
мъжете като теб винаги, винаги избират
властта.
522
00:22:22,603 --> 00:22:23,570
Какво ти направи ?
523
00:22:23,638 --> 00:22:25,107
24 часа, губернаторе.
524
00:22:25,174 --> 00:22:27,574
Ако не приключиш нещата с Мели,
525
00:22:27,575 --> 00:22:28,942
ще трябва да си свърша работата
526
00:22:29,009 --> 00:22:30,449
и живота, който познаваш ще приключи.
527
00:22:46,325 --> 00:22:47,559
О, прости ми.
528
00:22:47,626 --> 00:22:49,794
Никой не ми каза, че ще доведете
529
00:22:49,861 --> 00:22:51,396
един от Вашите дегенерирали
530
00:22:51,464 --> 00:22:52,730
клиенти ексхибиционисти.
531
00:22:52,798 --> 00:22:54,364
Не, този живее точно тук, в Белия дом.
532
00:22:54,432 --> 00:22:56,500
Аз съм страхотния клиент от Awesometown.
533
00:22:56,568 --> 00:22:58,435
По- скоро Suck-it-town, ти помпозен задник!
534
00:22:58,503 --> 00:23:00,771
Машини се от офиса ми.
Достатъчно.
535
00:23:00,839 --> 00:23:02,339
Нападките и раздорите трябва да спрат!
536
00:23:02,407 --> 00:23:04,008
Докато ние хвърляхме мръсотия насам-натам,
537
00:23:04,076 --> 00:23:05,576
Рестън остава учудващо чист!
538
00:23:05,644 --> 00:23:07,377
Той има преднина от 5 пункта като цяло, 8 при жените.
539
00:23:07,445 --> 00:23:09,013
Това е просто за последните 72 часа.
540
00:23:09,081 --> 00:23:10,449
Ако продължим в същия дух, това ще доведе
541
00:23:10,516 --> 00:23:11,916
до взаимното ни унищожение,
542
00:23:11,917 --> 00:23:14,119
така че, от сега нататък, вместо да се бием един с друг,
543
00:23:14,185 --> 00:23:15,285
ние ще се съюзим срещу Рестън.
544
00:23:15,286 --> 00:23:17,038
Ако му отнемем подкрепата на жените
545
00:23:17,039 --> 00:23:18,521
това ще бъде състезание между двама кандидата
546
00:23:18,522 --> 00:23:19,756
И как предлагаш да го направим ?
547
00:23:19,824 --> 00:23:23,259
Като кажем истината.
548
00:23:23,327 --> 00:23:24,995
♪ Unh, oh, Sookie, Sookie, now
549
00:23:25,062 --> 00:23:26,631
бъди отпуснат, но непоколебим...
550
00:23:26,697 --> 00:23:28,397
Заслужаващ доверие, за да може тя да ти се довери.
551
00:23:28,398 --> 00:23:30,358
Аз съм запознат с определението
на "доверие".
552
00:23:30,400 --> 00:23:31,501
Просто не искаш да си мисли
553
00:23:31,568 --> 00:23:32,602
не е някакъв вид на двойно пресичане
554
00:23:32,670 --> 00:23:33,837
а свалиш кампанията на съпруга и.
555
00:23:33,904 --> 00:23:35,005
Което е
556
00:23:35,072 --> 00:23:36,339
И когато види какво има във файловете
557
00:23:36,406 --> 00:23:38,574
Предполагам, че няма да иска да те погледне.
558
00:23:38,642 --> 00:23:40,075
Опитайте се да не гледаш
толкова ... находчиво.
559
00:23:40,143 --> 00:23:42,811
Имаш ли някакви други съвети, които
не ме обиждат?
560
00:23:42,879 --> 00:23:44,647
Не.
561
00:23:44,714 --> 00:23:46,915
Просто немога да те махна от съзнанието си
562
00:23:46,983 --> 00:23:48,951
На портата!
563
00:23:49,019 --> 00:23:50,653
Джоан Рестън,
жива и здрава
564
00:23:50,720 --> 00:23:52,521
Нека ти осигуря малко време.
565
00:23:52,588 --> 00:23:54,489
Да, подкрепям кандидатурата на съпруга ми за президент.
566
00:23:54,557 --> 00:23:55,958
Нямам коментар относно моя случай.
567
00:23:56,026 --> 00:23:58,027
И респективно го отхвърлям - всякакви други въпроси, които имате
568
00:23:58,094 --> 00:23:59,254
може да ги отправите към адвоката ми.
569
00:23:59,295 --> 00:24:00,529
Госпожице Рестън ...
Както казах
570
00:24:00,596 --> 00:24:02,765
Подкрепям кандидатурата на съпруга ми за президент.
571
00:24:02,832 --> 00:24:04,599
Нямам коментар. Не съм тук, за да ви задавам въпроси.
572
00:24:04,668 --> 00:24:05,868
Тук съм, за да ви уведомя
573
00:24:05,935 --> 00:24:07,569
че не сте тази, която сте за затвора.
574
00:24:07,637 --> 00:24:10,304
Вашият съпруг е.
575
00:24:10,372 --> 00:24:13,808
О,да,сега,ъх
576
00:24:13,876 --> 00:24:14,709
хайде
577
00:24:15,878 --> 00:24:17,045
Вземам всичко което имаш
578
00:24:17,112 --> 00:24:18,479
да не изваждам телефона си
579
00:24:18,547 --> 00:24:20,048
и да кажеш на Оливия Поуп къде е майка и, нали?
580
00:24:20,115 --> 00:24:21,448
Какво?
Твоята лоялност.
581
00:24:21,516 --> 00:24:27,055
Човек, на който може да се разчита ли си Робин, към Б613, към мен?
582
00:24:27,122 --> 00:24:29,657
Никога не бих
583
00:24:29,725 --> 00:24:32,160
Мисля, че си била в миналото, прав ли съм?
584
00:24:32,227 --> 00:24:34,962
С кого друг си се срещал?
585
00:24:35,030 --> 00:24:37,999
Е, с Джеси.
586
00:24:38,067 --> 00:24:39,767
Защо скъсахте с Джеси?
587
00:24:39,835 --> 00:24:42,069
Умря в експлозия.
588
00:24:42,136 --> 00:24:44,404
И имаше Гедеон /библейски персонаж /
589
00:24:44,471 --> 00:24:46,272
Също мъртав. Ножици.
590
00:24:46,340 --> 00:24:47,674
И сега ти.
591
00:24:49,543 --> 00:24:51,812
С кого друг си се срещал?
Не се срещам с хора.
592
00:24:51,879 --> 00:24:53,646
Освен теб.
593
00:24:53,715 --> 00:24:56,449
Ти си специална.
594
00:24:59,787 --> 00:25:00,754
Виж.
595
00:25:00,822 --> 00:25:02,288
Готови сме.
596
00:25:02,356 --> 00:25:03,690
Клеар просто се нуждае от документите.
597
00:25:03,758 --> 00:25:04,725
Кога може да ги очакваме обратно?
598
00:25:04,792 --> 00:25:07,293
Двата Американски паспорта?
24 часа.
599
00:25:07,361 --> 00:25:08,641
Повече от две са.
Ти каза две.
600
00:25:08,696 --> 00:25:09,996
Числата се покачват.
601
00:25:09,997 --> 00:25:10,964
Моя отбор.
602
00:25:11,032 --> 00:25:12,298
Отбор.
603
00:25:12,366 --> 00:25:13,633
За колко хора говорим?
604
00:25:13,701 --> 00:25:15,568
24 часа
605
00:25:19,072 --> 00:25:21,274
Клеар
606
00:25:21,342 --> 00:25:22,376
След като го свалиш
607
00:25:22,443 --> 00:25:24,143
трябва да се махнеш от града веднага.
608
00:25:24,144 --> 00:25:26,579
За колко дълго?
За винаги мила.
609
00:25:26,647 --> 00:25:27,714
Имаш ли проблем с това?
610
00:25:27,781 --> 00:25:30,316
Не.
611
00:25:32,520 --> 00:25:34,220
Ако данните на Б613 са на сървара им
612
00:25:34,221 --> 00:25:35,621
има само един начин да се вземат.
613
00:25:35,658 --> 00:25:38,758
Основният телефон трябва да го направя предавател
614
00:25:38,759 --> 00:25:41,093
и да бъде използван за влизане в мрежата на Б613.
615
00:25:41,161 --> 00:25:43,428
Това ще качи всичко, от което имам нужда
616
00:25:43,496 --> 00:25:45,798
пароли, файлове за влизания, серийни номера.
617
00:25:45,866 --> 00:25:47,235
Просто трябва да поставиш устройството
618
00:25:47,301 --> 00:25:49,201
на основният телефон за 30 секунди
619
00:25:49,202 --> 00:25:50,602
Как се очаква да направя това?
620
00:25:50,670 --> 00:25:51,937
Как се очаква да се задържа където и да е било
621
00:25:52,005 --> 00:25:54,439
около телефона на Джейк достатъчно дълго.
622
00:25:54,507 --> 00:25:58,177
Мисля, че може да измислиш нещо.
623
00:26:01,081 --> 00:26:03,315
Хък,не.
624
00:26:03,383 --> 00:26:05,084
Имаш ли представа колко пъти
625
00:26:05,152 --> 00:26:07,319
си ме каралда правя нещо което не съм искал да правя
626
00:26:07,387 --> 00:26:09,688
но ги правих защото ме помоли.
627
00:26:09,756 --> 00:26:13,392
В613 ми взе семейството Лив
, живота,името
628
00:26:13,459 --> 00:26:15,093
Унищожиха ме
629
00:26:15,161 --> 00:26:17,629
И сега можем да направим същото на тях
630
00:26:17,697 --> 00:26:20,632
което каза че искаш.
631
00:26:20,700 --> 00:26:22,133
Не го искаш вече, така ли?
632
00:26:24,036 --> 00:26:27,105
Правим това което трябва.
633
00:26:33,579 --> 00:26:36,448
Вратата се отваря и затваря
634
00:26:41,253 --> 00:26:43,188
Вратата се затваря
635
00:27:07,412 --> 00:27:08,879
Давай направо. Застреляй ме.
636
00:27:08,947 --> 00:27:11,148
Ще бъде последното нещо което ще ми се случи днес
637
00:27:13,084 --> 00:27:14,652
Какво искаш?
638
00:27:17,823 --> 00:27:21,124
Какво
639
00:27:21,192 --> 00:27:22,753
Какво искаш Лив?
Какво правиш тук?
640
00:27:37,742 --> 00:27:39,542
За това ли си тук ?
641
00:27:39,610 --> 00:27:41,879
Това ли е което искаш?
Това ли е ?
642
00:27:55,526 --> 00:27:58,628
Мислиш ли че Лив ще вземе това от което се нуждаем ?
643
00:28:03,501 --> 00:28:06,870
Ох, ох
644
00:28:06,937 --> 00:28:09,606
Джейк Балард
645
00:28:09,673 --> 00:28:11,674
Пич, който вероятно ще те убие със сламка
646
00:28:11,742 --> 00:28:14,043
но в края на деня, той е просто обикновен човек.
647
00:28:14,111 --> 00:28:16,679
Сложете една вилица в него.
Или игла.
648
00:28:16,747 --> 00:28:20,517
[ Въздишка ] Мъж.
Жена, нали?
649
00:28:20,584 --> 00:28:22,786
Първо ги пусни в...
650
00:28:25,184 --> 00:28:27,284
Късметлия си, не си нормален човек.
651
00:29:09,297 --> 00:29:12,700
Липсваше ми
652
00:29:17,473 --> 00:29:19,807
И ти ми липсваше
653
00:30:26,706 --> 00:30:28,073
Лив
654
00:30:44,875 --> 00:30:46,408
Вратата се отваря
655
00:30:46,476 --> 00:30:49,143
Видя ли те някой?
Оправи ли леглото?
656
00:30:49,211 --> 00:30:50,211
Мели.
657
00:30:50,278 --> 00:30:51,518
Не искам чистачките да говорят,
658
00:30:51,547 --> 00:30:52,947
че не спим заедно вече.
659
00:30:53,015 --> 00:30:54,348
Това е последното нещо от което се нуждаем покрай кампанията
660
00:30:54,416 --> 00:30:55,617
така че трябва да оправяш леглото на Джери всяка сутрин.
661
00:30:55,684 --> 00:30:58,019
Или аз мога да го правя.
Оправих леглото.
662
00:30:58,086 --> 00:31:00,189
Никой не ме видя.
Добре.
663
00:31:00,256 --> 00:31:02,156
Ще нося Ескада
664
00:31:02,157 --> 00:31:04,392
така че сложих няколко вратовръзки
на леглото.
665
00:31:04,459 --> 00:31:05,793
Давам ти три опции.
Всички са добри.
666
00:31:05,861 --> 00:31:06,862
Те ще снимат добре.
667
00:31:06,929 --> 00:31:08,129
Те са коварно копие
668
00:31:08,130 --> 00:31:09,963
на някои от униформите на жените ветерани
669
00:31:10,031 --> 00:31:12,232
и ми се струва достатъчно трезвен, но параноичен
670
00:31:12,299 --> 00:31:13,779
Ето. Искаш ли да ги видиш и...
671
00:31:51,237 --> 00:31:52,872
Какво става?
672
00:31:52,940 --> 00:31:54,339
- Нищо.
- Чакаме.
673
00:31:54,407 --> 00:31:56,175
- Чакате?
- Да чуем от Клеър за Аднан.
674
00:31:56,242 --> 00:31:57,676
За Рестън да направи своето посещение.
675
00:31:57,743 --> 00:31:59,278
За телефона на Джейк, за да се изтегли на моя диск
676
00:31:59,345 --> 00:32:00,845
Чудесно.
677
00:32:06,855 --> 00:32:08,255
Рестън е в затвора.
678
00:32:10,156 --> 00:32:12,294
Това са файловете на Оливия Поуп.
679
00:32:12,460 --> 00:32:15,660
От къде го е взел?
680
00:32:15,661 --> 00:32:18,063
Той е политически оперативен,Сам.
Сигурен съм, че той ги е откраднал
681
00:32:18,130 --> 00:32:19,598
Искам да знам дали е вярно.
682
00:32:19,665 --> 00:32:22,200
Застреля ли онзи мъж,
защото знаеше, че ми е любовник?
683
00:32:22,267 --> 00:32:23,334
Защото ако си..
684
00:32:23,402 --> 00:32:25,336
Какво ще направиш?
Ще се обадиш на полицията
685
00:32:25,404 --> 00:32:27,340
- и ще поискаш развод?
- Да.
686
00:32:27,407 --> 00:32:29,407
Кой ще ти повярва, скъпа?
687
00:32:29,408 --> 00:32:31,342
Аз съм губернатор на щата
688
00:32:31,410 --> 00:32:34,012
и съм на път да стана най-влиятелния
мъж на планетата.
689
00:32:34,080 --> 00:32:36,347
Знаеш ли колко лесно ще бъде да те заключат?
690
00:32:36,415 --> 00:32:38,185
и да те изпратят в държавна лудница?
691
00:32:38,251 --> 00:32:40,051
Едно обаждане, Джоан
692
00:32:40,052 --> 00:32:41,419
Ти ще вечеряш
693
00:32:41,487 --> 00:32:43,247
с останалите луди.
694
00:32:43,288 --> 00:32:44,656
И ще направя така,
695
00:32:44,724 --> 00:32:47,425
че да гниеш там много, много години
696
00:32:47,493 --> 00:32:50,561
така че, ти, моя любяща съпруго, най-добре прави
697
00:32:50,630 --> 00:32:54,932
точно това, каквото ти казва от сега нататък.
698
00:32:55,000 --> 00:32:59,402
Докато смърта ни раздели, нали скъпи?
699
00:33:01,773 --> 00:33:03,173
Клеър.
700
00:33:03,241 --> 00:33:04,574
Взех всичко - местоположения, документи от пътувания, всичко
701
00:33:04,643 --> 00:33:06,777
Искам навън.
Нуждая се от помощта ти.
702
00:33:06,845 --> 00:33:08,112
Добре.Всичко ще бъде наред.
703
00:33:11,149 --> 00:33:14,618
Мислех за това, което каза, за светлината
704
00:33:14,686 --> 00:33:17,121
Опитвам се да разбера кога съм готова,
705
00:33:17,188 --> 00:33:19,489
кога да се махна
706
00:33:19,557 --> 00:33:22,559
когато има повече за правене, повече тъмнина от светлина.
707
00:33:22,627 --> 00:33:24,427
Това да се махнеш - опция ли е за теб?
708
00:33:24,495 --> 00:33:27,164
Не знам.
Чудя се ...
709
00:33:29,833 --> 00:33:30,867
Оливия?
710
00:33:35,773 --> 00:33:36,806
Оливия.
711
00:33:36,874 --> 00:33:38,578
Ели.
712
00:33:38,645 --> 00:33:41,645
През 22те ми години в затвора,
713
00:33:41,646 --> 00:33:44,648
знаеш ли какво ми липсваше
най-много?
714
00:33:47,051 --> 00:33:49,052
Доброто вино.
715
00:33:49,119 --> 00:33:51,220
Винаги това ни е било общото.
716
00:33:51,288 --> 00:33:52,588
Наслади се. Ще ти е последното.
717
00:33:52,656 --> 00:33:54,423
Чух за принудителното напускане.
718
00:33:54,491 --> 00:33:56,858
Съжалявам, че изгуби
малката си армия.
719
00:33:58,098 --> 00:34:02,398
О, моля те. Забий ножа в гърба ми.
720
00:34:02,399 --> 00:34:05,434
Чудя се кой от нас е по-бързия.
721
00:34:09,172 --> 00:34:10,772
Какво правиш тук?
722
00:34:12,442 --> 00:34:15,311
Аз съм ти майка. Обичам те.
723
00:34:15,378 --> 00:34:16,679
Тревожа се за теб.
724
00:34:16,746 --> 00:34:18,314
- Не, не се тревожиш.
- Тревожа се.
725
00:34:18,381 --> 00:34:19,881
Знам че е трудно за теб да повярваш
726
00:34:19,949 --> 00:34:21,317
с него в твоите уши, но е така.
727
00:34:21,384 --> 00:34:22,718
Обичам те.
728
00:34:22,785 --> 00:34:25,390
И защото те обичам,
искам да те предупредя.
729
00:34:25,391 --> 00:34:29,057
Трябва а намеря намериш себе си в друг вид работа
730
00:34:29,058 --> 00:34:31,930
защото това което правиш сега е много опасно
731
00:34:34,797 --> 00:34:36,865
Мисля че е по-добре да го вземеш
732
00:34:36,933 --> 00:34:38,533
Телефона звънни
733
00:34:44,140 --> 00:34:45,140
Харисън.
734
00:34:45,141 --> 00:34:46,875
Стигнали са до нея.
Лив, закъснях.
735
00:34:46,943 --> 00:34:48,810
Клеър е мъртва.
736
00:34:48,878 --> 00:34:52,714
Слушай ме, Харисън.
Върни се в офиса.
737
00:34:52,782 --> 00:34:55,717
Затвори телефона сега.
738
00:34:59,020 --> 00:35:00,955
Ти си чудовище.
739
00:35:01,022 --> 00:35:03,658
Принуди ме, когато отказа да стоиш настрана от моите работи.
740
00:35:03,726 --> 00:35:06,561
Надявам се, че си си научила урока.
741
00:35:08,997 --> 00:35:11,232
Аз съм търпелив човек, но отмъстителен
742
00:35:11,300 --> 00:35:13,033
и имам много дълга памет.
743
00:35:13,101 --> 00:35:14,769
Беше прекрасно. Наистина.
744
00:35:14,836 --> 00:35:16,137
Мерси за виното.
745
00:35:30,112 --> 00:35:31,812
Но не казвай,че бях много подъл
746
00:35:31,880 --> 00:35:33,646
само защото Джоан Рестън не захапа
747
00:35:33,714 --> 00:35:35,315
Какво те кара да мислиш,че тя не захапа?
748
00:35:35,383 --> 00:35:36,783
О, не знаех, за днешните новини
749
00:35:36,850 --> 00:35:38,318
станах и отидох да бягам в 6:00 тази сутрин
750
00:35:38,386 --> 00:35:40,020
и не чух нищо за развода на Рестън
751
00:35:40,087 --> 00:35:42,322
по нито едно от кабелните шоута, да не говорим за основните канали
752
00:35:42,390 --> 00:35:44,310
Имаш ли идея колко лесно ще бъде
753
00:35:44,358 --> 00:35:45,625
да те заключат
754
00:35:45,692 --> 00:35:47,212
и изпратят в държавна лудница?
755
00:35:47,261 --> 00:35:48,494
Едно обаждане, Джоан
756
00:35:48,562 --> 00:35:49,930
и ще вечеряш
757
00:35:49,997 --> 00:35:51,364
с останалите луди от другата страна на залива.
758
00:35:51,432 --> 00:35:53,533
Сега, това не звучи много женско - приятелско, нали?
759
00:35:53,600 --> 00:35:57,070
Има вече 100 000 харесвания, а аз тъкмо го качих.
760
00:35:57,138 --> 00:35:58,338
По-умна съм от теб Лео
761
00:35:58,339 --> 00:36:02,174
Новините се сменят, ние сме тук.
762
00:36:02,242 --> 00:36:04,076
Кампанията на Рестън понесе масивен удар днес,
763
00:36:04,144 --> 00:36:05,010
когато видеото на кандидата.....
764
00:36:05,078 --> 00:36:05,847
Видеото
765
00:36:05,914 --> 00:36:08,314
показващо губернатор Рестън и неговата съпруга Джоан
766
00:36:08,315 --> 00:36:10,675
успя да се разпространи за по- малко от два часа...
767
00:36:10,684 --> 00:36:12,251
Рейтингът на губернатор Рестън
768
00:36:12,319 --> 00:36:14,854
спадна с 15 точки, след гласуването миналата вечер
769
00:36:14,922 --> 00:36:16,489
и става ясно,че тези избори
770
00:36:16,557 --> 00:36:18,057
сега се превръщат в състезание между двама кандидата
771
00:36:18,124 --> 00:36:19,358
Сега се присъединяване към
772
00:36:19,426 --> 00:36:20,893
единия от тези кандидати, президентът Грант
773
00:36:20,961 --> 00:36:22,522
където той и първата дама говорят
774
00:36:22,563 --> 00:36:24,563
пред войните жени на Америка.
775
00:36:24,630 --> 00:36:27,398
Всяка от вас е направила жертва.
776
00:36:27,467 --> 00:36:30,735
Всяка от вас е страдала повече от това,
което заслужава.
777
00:36:30,803 --> 00:36:33,371
Правили сте жертви, за да може другите
да са свободни.
778
00:36:33,439 --> 00:36:34,840
Въздишки
779
00:36:34,907 --> 00:36:37,041
Някой от нас нямат този вид сила,
780
00:36:37,109 --> 00:36:39,243
специално във времена като това,
781
00:36:39,311 --> 00:36:41,880
когато това е толкова лесно да се консумира от всяка пикантна подробност
782
00:36:41,948 --> 00:36:44,082
намерена в списанията или чута по новините,
783
00:36:44,149 --> 00:36:47,485
но виждайки ви тук ме кара да осъзная
784
00:36:47,552 --> 00:36:50,621
колко малки и сладки са тези проблеми.
785
00:36:50,689 --> 00:36:53,761
Стоейки в присъствието
на такава сила,
786
00:36:53,828 --> 00:36:57,628
като песъчинки и устойчивост,
787
00:36:57,629 --> 00:36:59,730
си припомням какво е важно,
788
00:36:59,798 --> 00:37:03,333
какво са истинските проблеми.
789
00:37:03,401 --> 00:37:06,904
И това сте вие.
790
00:37:06,972 --> 00:37:09,271
Всяка от вас.
791
00:37:09,339 --> 00:37:12,509
Самите жени,
които трябва да се стремим да бъдем.
792
00:37:12,576 --> 00:37:15,745
Някои много по-необходими човечеството
793
00:37:15,813 --> 00:37:18,014
от сексуални намеци
и политически маневри.
794
00:37:18,081 --> 00:37:20,449
Вратата се затваря
795
00:37:20,518 --> 00:37:21,818
Андрю!
796
00:37:21,886 --> 00:37:22,621
Мели.
797
00:37:22,688 --> 00:37:23,788
Почакай, Андрю.
798
00:37:25,389 --> 00:37:27,089
Случайно ....
гледа ли
799
00:37:27,157 --> 00:37:29,058
случай
в болницата на ветераните?
800
00:37:29,126 --> 00:37:31,027
Да.
Мисля, че го направи добре.
801
00:37:31,094 --> 00:37:32,294
Трябваше да сме по-добри с жените
802
00:37:32,362 --> 00:37:33,962
в края на деня.
803
00:37:34,031 --> 00:37:36,298
Радвам се, че мислиш така.
804
00:37:36,366 --> 00:37:37,533
Всъщност, ако имаш някакви идеи
805
00:37:37,600 --> 00:37:38,967
за това, което жените може да отговорят
806
00:37:39,036 --> 00:37:41,103
Имам няколко часа преди следващата среща.
807
00:37:41,171 --> 00:37:42,405
Може да говорим.
808
00:37:42,472 --> 00:37:44,173
Не мисля, че това е добра идея.
809
00:37:44,241 --> 00:37:47,109
От кога?
810
00:37:47,177 --> 00:37:49,345
Е,аз помислих и, ъх,
811
00:37:49,413 --> 00:37:52,214
ти и Фиц сте ми много добри приятели от
много дълго време.
812
00:37:52,282 --> 00:37:54,716
Приятели.
813
00:37:59,555 --> 00:38:01,622
Ти взе всичко от мен!
814
00:38:03,359 --> 00:38:05,160
Добре. Всички вън.
815
00:38:05,227 --> 00:38:07,128
Не!
816
00:38:08,830 --> 00:38:10,898
Аз ще си отида.
817
00:38:15,271 --> 00:38:19,139
Ти просто продължавай да бъдеш президент.
818
00:38:25,781 --> 00:38:28,248
Знаеш ли, преди исках работата ти,
819
00:38:28,316 --> 00:38:29,817
не вече не съм толкова сигурна.
820
00:38:29,885 --> 00:38:33,054
Работата ти е наистина трудна.
821
00:38:33,121 --> 00:38:38,158
Баща ми се опита да ме качи на самолет
преди няколко месеца.
822
00:38:38,226 --> 00:38:41,963
Опита се да ме качи на самолет
и да изчезна,
823
00:38:42,030 --> 00:38:45,732
да ми позволи да започна нов живот,
да се махна от всичко това
824
00:38:45,800 --> 00:38:51,671
и да бъда нов човек,
някой, който не беше...
825
00:38:51,739 --> 00:38:55,575
И аз отказах.
826
00:38:55,643 --> 00:38:58,712
Защо отказах?
827
00:38:58,779 --> 00:39:02,448
Искаш ли да знаеш какво ще каже Оливия Поуп?
828
00:39:02,516 --> 00:39:05,051
Какво ще каже Оливия Поуп?
829
00:39:08,155 --> 00:39:09,823
Нямаш право да бягаш.
830
00:39:09,890 --> 00:39:11,424
Ти си гладиатор.
831
00:39:11,492 --> 00:39:14,026
Гладиаторите не бягат.
Те се бият.
832
00:39:14,094 --> 00:39:15,360
Убиват дракони.
833
00:39:15,428 --> 00:39:17,295
Избърсват кръвта и зашиват раните си,
834
00:39:17,363 --> 00:39:18,599
и живят, за да се бият още един ден
835
00:39:18,600 --> 00:39:20,070
Нямаш право да бягаш.
836
00:39:25,571 --> 00:39:26,538
Как беше?
837
00:39:29,109 --> 00:39:31,176
Беше добро.
838
00:39:34,547 --> 00:39:36,481
Все едно гледам Моцарт.
839
00:39:36,549 --> 00:39:38,283
Моцарт не можеше да свали Б613.
840
00:39:42,855 --> 00:39:47,592
Реших да се срещнем посредата
841
00:39:47,660 --> 00:39:48,926
Сигурна ли си че искаш да го направим?
842
00:39:48,994 --> 00:39:50,328
Защото можем да изчакаме докато стигенм до безопосно място
843
00:39:50,396 --> 00:39:51,963
да прегледаме плана с Иван и екипа
844
00:39:52,031 --> 00:39:54,166
Не, нека спрем и помиришем розите.
845
00:40:01,171 --> 00:40:02,374
Тя имаше бомба.
846
00:40:02,841 --> 00:40:04,809
15 паунда нитроцилолоза
847
00:40:04,877 --> 00:40:07,145
и капсула радиоактивен Кобалт-60.
848
00:40:07,212 --> 00:40:09,613
Това не е просто бомба, Робин.
Това е Мона Лиза на бомбите.
849
00:40:11,784 --> 00:40:12,917
Проклет да съм.
850
00:40:12,985 --> 00:40:14,686
Стана. Вътре съм.
851
00:40:14,753 --> 00:40:16,087
Това бюджета ли е?
Това е всичко.
852
00:40:16,155 --> 00:40:18,522
Бюджетът, изолиращ комуникационните мрежи на В613
853
00:40:18,590 --> 00:40:21,592
инфраструктура,схеми,
плановете за приемственост,
854
00:40:21,660 --> 00:40:23,661
електрозахранване.....
Всичко.
855
00:40:23,729 --> 00:40:25,396
Защо не влизаме?
Какво чакаме?
856
00:40:25,463 --> 00:40:27,398
Виждаме мишената, шефе.
Да действаме ли?
857
00:40:27,465 --> 00:40:28,566
Отрицателно.Чакайте за моя сигнал.
858
00:40:28,633 --> 00:40:30,402
- Тя има бомба.
- Виждам.
859
00:40:30,569 --> 00:40:32,669
Но искам да видя какво мисли
да прави с нея.
860
00:40:32,670 --> 00:40:34,738
Добре, но не трябва ли...
Стойте долу, агент Пъркинс.
861
00:40:34,806 --> 00:40:36,106
Копирай това.
862
00:40:36,174 --> 00:40:37,540
Не искам просто да седя тук
и да правя нищо.
863
00:40:37,608 --> 00:40:38,809
Разбира се, че не искаш.
864
00:40:38,876 --> 00:40:40,276
Ти искаш да се втурнеш, да размахаш пистолет, да бъдеш герой
865
00:40:40,344 --> 00:40:42,312
и тогава се върни обратно при Оливия Поуп ѝ кажи "залових майка ти".
866
00:40:42,379 --> 00:40:44,314
Приятели, отново?
Може ли сега да дойда вкъщи?
867
00:40:44,381 --> 00:40:45,816
Хък,
ти.. ти го направи.
868
00:40:45,883 --> 00:40:47,084
Добре.
869
00:40:47,151 --> 00:40:49,086
Преминахме през защитата.
870
00:40:49,153 --> 00:40:51,321
Мога да взривя всичко, Лив.
871
00:40:51,388 --> 00:40:53,992
Точно от моето бюро мога да сваля В613.
872
00:40:53,993 --> 00:40:55,259
Нека го направим.
873
00:40:55,760 --> 00:40:57,427
Чакай ще я изгубим.
Чакаме за команда.
874
00:40:57,494 --> 00:40:59,362
Трябва ли?
875
00:40:59,430 --> 00:41:03,700
Трябва ли да сваля В613 сега?
876
00:41:09,707 --> 00:41:10,640
Свали го.
877
00:41:12,543 --> 00:41:13,823
Питат за пратката.
878
00:41:13,844 --> 00:41:15,010
Отборът има нужда от подготовка.
879
00:41:15,078 --> 00:41:16,312
Къде отиваме към Белия дом или по следите на предизборната кампания?
880
00:41:16,380 --> 00:41:17,714
Целта е в движение!
881
00:41:17,781 --> 00:41:19,849
Стой долу.
Повтарям стойте долу...
882
00:41:19,916 --> 00:41:20,750
.
883
00:41:30,426 --> 00:41:32,026
Нещо като вътрешна неизправност.
884
00:41:32,094 --> 00:41:33,662
Оправете го.
Искам го отново веднага.
885
00:41:40,936 --> 00:41:42,571
Това не е добре.
886
00:41:42,639 --> 00:41:44,506
По дяволите на това.
887
00:41:44,574 --> 00:41:46,541
Чакай! Върни се!
888
00:41:52,648 --> 00:41:54,048
Вече знаем на коя страна си.
889
00:41:56,318 --> 00:41:58,586
Просто се обади на командира.
890
00:42:01,323 --> 00:42:03,257
Номера, който сте набрали
891
00:42:03,325 --> 00:42:06,160
е изключен или извън обхват.
892
00:42:06,227 --> 00:42:07,828
Знам, че не сме имали
893
00:42:07,896 --> 00:42:09,466
много за празнуване през последните
няколко месеца.
894
00:42:09,533 --> 00:42:13,133
Понякога изглежда, че битките са невъзможни за спечелване
895
00:42:13,134 --> 00:42:15,770
или поне не си заслужава проливането на кръв за борбата с тях
896
00:42:15,837 --> 00:42:18,439
но момент като този идва
897
00:42:18,507 --> 00:42:20,808
и те кара да се чувстваш, че всичко си заслужава
898
00:42:20,875 --> 00:42:23,143
за това, накрая даваме крачка назад към светлината.
899
00:42:25,479 --> 00:42:28,115
Направихме го хора.
Направихме го да се случи.
900
00:42:28,183 --> 00:42:29,316
Гладиатори.
901
00:42:29,383 --> 00:42:31,384
Чуй, чуй.
902
00:42:33,587 --> 00:42:35,789
Какво си направила?
903
00:42:38,125 --> 00:42:39,892
Не знам за какво говориш.
904
00:42:39,960 --> 00:42:43,429
Не? Тогава нека аз ти кажа.
905
00:42:43,496 --> 00:42:44,997
Току-що уби президента.
906
00:42:44,998 --> 00:42:46,878
Преведено от
www.addic7ed.com