﻿1
00:00:00,935 --> 00:00:02,903
Досега в Ханибал.

2
00:00:02,937 --> 00:00:04,671
Не ме обсъждай с Ханибал Лектър.

3
00:00:05,635 --> 00:00:07,836
Върнах Гидеън, защото сметнах, че може да е полезен

4
00:00:07,870 --> 00:00:10,172
за терапията на Уил.

5
00:00:10,206 --> 00:00:13,575
Давам ти шанс да спасиш Уил Греъм
от самия него.

6
00:00:13,609 --> 00:00:15,610
Кой искаше да убие, докторе?

7
00:00:15,645 --> 00:00:17,779
Искам да убиеш Ханибал Лектър.

8
00:00:17,813 --> 00:00:21,416
Уил Греъм не е убиецът.
Той ме помоли да го направя.

9
00:00:23,019 --> 00:00:24,853
Извикайте линейка!

10
00:01:23,546 --> 00:01:26,915
Пристъпваш толкова плавно, Джак.

11
00:01:26,949 --> 00:01:31,653
Сякаш се боиш да не изгубиш
концентация.

12
00:01:31,687 --> 00:01:34,389
Някой се опита да убие Ханибал Лектър.

13
00:01:36,893 --> 00:01:39,394
Някой, който работи в тази болница.

14
00:01:39,428 --> 00:01:42,397
Санитар,

15
00:01:42,431 --> 00:01:46,134
който най-вероятно...

16
00:01:46,168 --> 00:01:49,237
...е убил пристава и съдията
по време на делото ти.

17
00:01:49,272 --> 00:01:51,940
Убил е приства, но не и съдията.

18
00:01:51,974 --> 00:01:56,611
Изкормвача от Чесапийк е убил съдията.
- Как разбра?

19
00:01:56,646 --> 00:01:58,113
Той ми каза.

20
00:01:58,147 --> 00:02:00,549
А ти си му казал да убие Ханибал.

21
00:02:00,583 --> 00:02:04,753
Това няма нищо общо с мен, Джак.

22
00:02:04,787 --> 00:02:07,422
Просто се случи.

23
00:02:07,456 --> 00:02:11,293
Значи, просто се случи.

24
00:02:11,327 --> 00:02:13,528
Не изглеждаш много разтревожен.

25
00:02:13,563 --> 00:02:17,032
Съществува емоция, която всички познаваме,

26
00:02:17,066 --> 00:02:19,134
но която все още няма име.

27
00:02:21,137 --> 00:02:25,874
Нетърпеливото очакване на
чувството за ненавист.

28
00:02:25,908 --> 00:02:28,443
Ненавиждаш ли Ханибал?

29
00:02:28,478 --> 00:02:31,980
Ненавиждам Изкормвача и това, което прави.

30
00:02:32,014 --> 00:02:34,349
И какво прави той?
- Какво прави ли?

31
00:02:36,352 --> 00:02:39,321
Кое първото и основно в мотивите му?

32
00:02:39,355 --> 00:02:43,124
Какво точно го кара да убива?

33
00:02:43,159 --> 00:02:45,127
Събира органи.

34
00:02:45,161 --> 00:02:49,497
Не, това е само последица.Защо има нужда от това?

35
00:02:49,532 --> 00:02:54,469
Убива бързо по няколко човека.

36
00:02:56,472 --> 00:02:57,973
Знаеш ли защо?

37
00:03:00,276 --> 00:03:01,710
Аз знам.

38
00:03:08,151 --> 00:03:09,985
Тогава ми кажи.

39
00:03:10,019 --> 00:03:15,290
Защото, ако чака прекалено дълго,
тогава месото ще се развали.

40
00:03:15,324 --> 00:03:18,627
Значи ги яде.

41
00:03:18,661 --> 00:03:21,963
Ханибал е като Гарет
Джейкъб Хобс?Канибал?

42
00:03:21,998 --> 00:03:24,132
Не, не е като Гарет Джейкъб Хобс.

43
00:03:24,167 --> 00:03:26,134
Хобс яде своите жертви за да ги почете

44
00:03:26,169 --> 00:03:29,971
изкормвача яде своите жертви, защото
те не са по-добри за него от прасета.

45
00:03:31,974 --> 00:03:34,176
С изключение на Бевърли Кац

46
00:03:34,210 --> 00:03:37,012
няма друга връзка между Ханибал 
и жертвите на Изкормвача.

47
00:03:37,046 --> 00:03:39,114
Няма директна връзка.

48
00:03:39,148 --> 00:03:43,718
Ханибал Лектър не е 
изкормвача от Чесапийк.

49
00:03:43,753 --> 00:03:45,387
Ако изкормвача убива,

50
00:03:45,421 --> 00:03:47,989
можеш да се обзаложиш, че Ханибал Лектър
планира вечерно парти.

51
00:03:48,024 --> 00:03:52,027
Аз и ти най-вероятно сме пиели вино,
за да преглътнем хората

52
00:03:52,061 --> 00:03:54,563
за чиято справедливост се борим,Джак.

53
00:04:00,803 --> 00:04:04,506
Кого още трябва да убие, за да си отвориш очите?

54
00:04:08,978 --> 00:04:13,048
Сърцето е невероятно крехък орган, 
и в същото време най-могъщия...

55
00:04:13,082 --> 00:04:15,283
символ на живота...

56
00:04:15,318 --> 00:04:18,553
...и нещото което ни прави хора.

57
00:04:18,588 --> 00:04:20,055
Добри и лоши,

58
00:04:20,089 --> 00:04:22,824
любещи и копнеещи.

59
00:04:22,859 --> 00:04:26,061
всички те са повредени

60
00:04:26,095 --> 00:04:28,063
Това е тематична вечеря

61
00:04:30,099 --> 00:04:32,400
Моето сърце определено се чувства прободено.

62
00:04:34,604 --> 00:04:37,906
Имаш белези за доказателство.

63
00:04:37,940 --> 00:04:41,143
Имам чувството, че примката е все още около врата ми.

64
00:04:43,146 --> 00:04:46,781
Странно е да имаш кошмари.Никога не бях имал.

65
00:04:46,816 --> 00:04:51,219
Не прави същата грешка, която аз направих,

66
00:04:51,254 --> 00:04:54,289
да бъдеш психиатър на себе си.

67
00:04:54,323 --> 00:04:58,960
Винаги съм пренебрегвал чувствата си, вместо да им се подчинявам.

68
00:04:58,995 --> 00:05:02,097
Това е най-безопасният път.

69
00:05:04,100 --> 00:05:06,802
Трябва да намериш начин да се справиш с станалото.

70
00:05:09,172 --> 00:05:11,773
Усвоявам станалото

71
00:05:11,808 --> 00:05:14,009
композирайки музика.

72
00:05:17,947 --> 00:05:19,915
Клавесин или Theremin?

73
00:05:19,949 --> 00:05:21,716
Клавесин.

74
00:05:21,751 --> 00:05:25,620
Стравински е казал, че истинският композитор

75
00:05:25,655 --> 00:05:28,623
през цялото време мисли за недовършената си работа.

76
00:05:28,658 --> 00:05:32,227
Той не го е осъзнавал през цялото време, но е бил наясно

77
00:05:32,261 --> 00:05:34,229
какво да прави когато се налага.

78
00:05:34,263 --> 00:05:35,931
А ти знаеш ли какво да правиш?

79
00:05:35,965 --> 00:05:38,366
Имам нужда да си възвърна апетита.

80
00:06:40,567 --> 00:06:44,367
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

81
00:07:00,885 --> 00:07:02,352
Какво имаме?

82
00:07:02,386 --> 00:07:05,788
Той е буквално присаден.Това са живи корени.

83
00:07:05,823 --> 00:07:09,359
Той има разширени вени.

84
00:07:09,393 --> 00:07:11,694
Преплетени през,а,петите,

85
00:07:11,729 --> 00:07:16,132
под краката,гърба му,през гърдите до върховете на пръстите.

86
00:07:16,167 --> 00:07:19,969
Следвайки някои настина тънки ендоскопични хирургически пътища.

87
00:07:20,004 --> 00:07:22,472
Изкормвачът от Чесапийк, обикновено подбира органите.

88
00:07:22,506 --> 00:07:25,575
Тук е взел почти всички без дробовете.

89
00:07:30,081 --> 00:07:34,717
Времето което посвещава на работата си...

90
00:07:34,752 --> 00:07:37,687
Той наистина се гордее.

91
00:07:37,721 --> 00:07:40,723
Беладона за сърцето.

92
00:07:40,758 --> 00:07:43,026
връзка от бял олеандър за червата

93
00:07:43,060 --> 00:07:44,894
вратига за черния дроб

94
00:07:44,929 --> 00:07:47,163
Всичките цветя са отровни.

95
00:07:47,198 --> 00:07:49,332
Да.Това е присъда.

96
00:07:49,366 --> 00:07:52,235
Изкормвача е убеден, че жертвата му е била ...

97
00:07:52,269 --> 00:07:56,706
Някак вредна, отровен човек.

98
00:07:56,740 --> 00:08:00,276
Той е толкова уверен,че ми призлява.

99
00:08:12,723 --> 00:08:16,025
Оформя се модел.

100
00:08:16,060 --> 00:08:19,662
Само трябва да отворя очите си.

101
00:08:19,697 --> 00:08:21,998
Убедих се

102
00:08:22,032 --> 00:08:25,101
което отказвах да видя доста дълго време.

103
00:08:25,136 --> 00:08:29,038
И това,че Уил Греам се опита,да те убие ти помогна?

104
00:08:29,073 --> 00:08:30,707
Да.

105
00:08:30,741 --> 00:08:34,377
Не мога да помогна Уил.

106
00:08:34,412 --> 00:08:36,079
Не мога да му вярвам

107
00:08:39,250 --> 00:08:41,217
Той е на тъмно място където сенките
се движат

108
00:08:41,252 --> 00:08:43,887
и не е безопасно да останеш с него 
повече

109
00:08:43,921 --> 00:08:45,755
Чувствам се по същия начин.

110
00:08:49,160 --> 00:08:51,020
Ние, хм...

111
00:08:51,077 --> 00:08:56,681
-Намерихме друга жертва на изкормвача...
-Съжалявам Джак, не мога.

112
00:08:59,135 --> 00:09:01,103
Не само трябва да се откажа от Уил.

113
00:09:01,137 --> 00:09:03,138
Трябва да се откажа от всичко това.

114
00:09:05,141 --> 00:09:07,909
За малко да умра.

115
00:09:07,944 --> 00:09:10,512
И щях да умра ако не беше ти.

116
00:09:13,383 --> 00:09:14,850
Съжалявам

117
00:09:14,884 --> 00:09:17,119
но не мога да разсъждавам върху смъртта повече.

118
00:09:17,153 --> 00:09:19,121
Не те виня.

119
00:09:19,155 --> 00:09:21,023
И двамата трябва да се променим

120
00:09:21,057 --> 00:09:23,959
нещастията в живота ни го налагат.

121
00:09:25,962 --> 00:09:30,499
Е, когато решиш как да го направиш ме уведоми.

122
00:09:32,502 --> 00:09:34,836
Ще започна като направя вечерно парти.

123
00:09:38,908 --> 00:09:41,043
И моля те,
кажи ми, че ще дойдеш.

124
00:09:41,077 --> 00:09:42,944
Не бих го пропуснал.

125
00:09:50,019 --> 00:09:52,888
Трябваше да го оставиш да умре.

126
00:09:52,922 --> 00:09:55,957
Трябваше,можех,бих ли.

127
00:09:57,960 --> 00:10:01,630
Той ще те убие,нали знаеш.

128
00:10:01,664 --> 00:10:03,932
Не може да ме хване тук.

129
00:10:03,967 --> 00:10:07,636
Не, точно тук ще те хване.

130
00:10:07,670 --> 00:10:10,806
От моментът в който убедих началника, да те сложи

131
00:10:10,840 --> 00:10:15,377
в килия до моята имаш срок на годност.

132
00:10:15,411 --> 00:10:19,915
Всеки който се приближи прекалено има такъв.

133
00:10:19,949 --> 00:10:24,354
Нали помниш,че е дявол?Дим.

134
00:10:26,089 --> 00:10:30,225
Бих бил нервен на мястото на д-р Чилтън.

135
00:10:30,259 --> 00:10:32,661
<i>Приближи се твърде много.</i>

136
00:10:32,695 --> 00:10:34,796
<i>Единствения начин ти и Фредерик да</i>

137
00:10:34,831 --> 00:10:39,601
<i>се отървете живи е ако Изкормвачът бъде спрян.</i>

138
00:10:39,636 --> 00:10:43,138
Ханибал Лектър заслужава да умре.

139
00:10:43,172 --> 00:10:46,108
Ти не ме доведе тук,за да 
ти помогна да убиеш Ханибал Лектър.

140
00:10:46,142 --> 00:10:48,610
Не, доведох ви за да свидетелствам.

141
00:10:48,645 --> 00:10:51,580
Да кажеш на Джак Крауфорд
че седя

142
00:10:51,614 --> 00:10:55,150
в кобалтово синята трапезария на
 Ханибал Лектър,

143
00:10:55,184 --> 00:10:57,619
билкова градина за показ

144
00:10:57,654 --> 00:11:01,657
<i>с лебед на камината и ти имаш пристъп
в ъгъла</i>

145
00:11:01,691 --> 00:11:03,959
Това което го попитaх е дали той е 
Изкормвача

146
00:11:03,993 --> 00:11:08,096
той избегна въпроса и ми
предложи да убия Алана Блум

147
00:11:08,131 --> 00:11:12,335
Да.Кажи това на Джак

148
00:11:12,769 --> 00:11:15,104
Ще кажа на Джак Крауфорд всичко

149
00:11:15,138 --> 00:11:17,973
ако ми кажеш защо Ханибал го прав.

150
00:11:24,214 --> 00:11:26,516
Защото той иска да види какво ще се случи

151
00:11:28,519 --> 00:11:30,686
Това което го попитах е дали той е
Изкормвача

152
00:11:30,721 --> 00:11:34,924
той избегна въпроса и предложи
да убия Алана Блум

153
00:11:37,160 --> 00:11:39,729
Гидиън е лунатик

154
00:11:39,763 --> 00:11:42,465
Той е психопат,

155
00:11:42,499 --> 00:11:44,467
не медиум.

156
00:11:44,501 --> 00:11:46,469
Знаем, че Гидиън

157
00:11:46,503 --> 00:11:49,405
в миналото е бил податлив към внушение.

158
00:11:49,439 --> 00:11:53,976
Най-простото обяснение за това
как може да опише дома на Ханибал Лектър

159
00:11:54,011 --> 00:11:56,279
е, че той е бил в неговия дом.

160
00:11:59,550 --> 00:12:01,551
Уил Греъм може да му го е описал.

161
00:12:01,585 --> 00:12:03,553
Не му е описвал нищо.

162
00:12:03,587 --> 00:12:07,123
Няма дума която да са си разменили

163
00:12:07,157 --> 00:12:09,692
в моята болница и аз да не съм я чул.

164
00:12:09,726 --> 00:12:13,529
Тогава трябва да сте наясно в какво Уил
обвинява Ханибал Лектър.

165
00:12:13,564 --> 00:12:15,832
О, да

166
00:12:15,866 --> 00:12:17,433
аз съм осведомен

167
00:12:17,468 --> 00:12:20,036
и съм благодарен че имам проблеми
с храносмилането

168
00:12:20,070 --> 00:12:22,805
животински протеини е последното ястие,
което съм ял

169
00:12:22,840 --> 00:12:25,041
с Ханибал Лектър 
всичките са били салати.

170
00:12:25,075 --> 00:12:27,376
Вярваш ли му ?

171
00:12:27,411 --> 00:12:31,547
Веднъж Ханибал ми сервира език и се
пошегува,че ще изяде и моят

172
00:12:34,218 --> 00:12:38,421

Би било глупаво да не ги приема,
ако не друго.

173
00:12:38,455 --> 00:12:41,190
Уил е заблуден.Той би желал

174
00:12:41,225 --> 00:12:44,727
да се засили неговата заблуда
с вас, с мен,

175
00:12:44,761 --> 00:12:46,529
със Абигейл Гидиън.

176
00:12:46,563 --> 00:12:49,065
Това не означава, че не е прав.

177
00:12:49,099 --> 00:12:51,601
Не, не е.

178
00:12:56,240 --> 00:12:59,809
Изкормвача от Чесипик убива отново...

179
00:12:59,843 --> 00:13:03,746
И Ханибал Лектър организира вечеря-парти.

180
00:13:03,781 --> 00:13:06,883
Джак, той се вписва в профила

181
00:13:06,917 --> 00:13:09,619
той е привлечен от медицината

182
00:13:09,653 --> 00:13:15,057
и психологията,защото те предлагат
 власт над човека.

183
00:13:15,092 --> 00:13:17,093
канибализъм...

184
00:13:19,196 --> 00:13:22,165
Канибализмът е акт на доминиране

185
00:14:26,714 --> 00:14:29,182
Неговото име е Шелдън Изли!

186
00:14:29,216 --> 00:14:31,584
Градски съветник на Балтимор

187
00:14:31,619 --> 00:14:34,154
Изкормвачът е политик сега!

188
00:14:34,188 --> 00:14:37,824
Най-малко природозащитник.

189
00:14:37,858 --> 00:14:40,593
Преди пет,шест години, Изли

190
00:14:40,628 --> 00:14:45,598
посредничи за сделки с гористи 
местности въпреки неодобрението на ЗООС

191
00:14:45,633 --> 00:14:48,935
Така съветника павира рая
и постави там паркинг.

192
00:14:48,969 --> 00:14:52,338
Е, това, което той павира е
важно местообитание за гнездене

193
00:14:52,373 --> 00:14:55,341
за застрашените пойни птици.
Кучият му син.

194
00:14:55,376 --> 00:14:58,011

Той носеше това като корона.

195
00:14:58,045 --> 00:15:00,213
Доклада от аутопсията.

196
00:15:00,247 --> 00:15:02,749
ни даде това, което и 
очаквахме от Изкормвача.

197
00:15:02,783 --> 00:15:05,351
Посмъртна хирургическа дисекция,
латексови ръкавици, впечатления

198
00:15:05,386 --> 00:15:07,954
тялото е поставено тази поза
преди да се вкочани.

199
00:15:07,988 --> 00:15:10,957
- Какво изкашляха белите дробове?
- Вода.

200
00:15:10,991 --> 00:15:13,328
Съветникът се дави,и белите дробове
се пълнят с вода.

201
00:15:13,329 --> 00:15:18,465
Той е стоял изправен във вода до
бедрата от 48 до 72 ч преди да умре.

202
00:15:18,499 --> 00:15:21,935
-Да нахрани дървото.
-Възможно е.

203
00:15:21,969 --> 00:15:24,637
Сега, тук е липсващата част

204
00:15:24,672 --> 00:15:27,474
човекът дърво всъщност носи плодове

205
00:15:27,508 --> 00:15:31,211
Водорасли.Едноклетъчни колонии.
Добри като пръстови отпечатаци.

206
00:15:31,245 --> 00:15:34,280
Няма два водоизточника с 
еднакви водораслови популации.

207
00:15:34,315 --> 00:15:39,119
Водата в дробовете ни дава 
причината за смъртта.Покажи ми

208
00:15:39,153 --> 00:15:40,753
Тук,

209
00:15:40,788 --> 00:15:43,523
в радиус от 50 мили

210
00:15:49,630 --> 00:15:51,564
главата ми се напълни

211
00:15:51,599 --> 00:15:54,334
с конспирации. твърде
много версии на събития

212
00:15:54,368 --> 00:15:56,069
Той каза тя каза.

213
00:15:56,103 --> 00:15:59,539
Той каза, тя каза, той каза. Просто е подлудяващо.

214
00:15:59,573 --> 00:16:01,808
От моя опит това значи

215
00:16:01,842 --> 00:16:04,811
много хора да лъжат за много различни неща

216
00:16:04,845 --> 00:16:08,615
Е, едно нещо ми стана ясно и то е, че Уил Греъм опита да убие Ханибал.

217
00:16:08,649 --> 00:16:11,518
И той е бил праведен акт.

218
00:16:11,552 --> 00:16:14,521
Е това казва повече за Уил от това за Ханибал.

219
00:16:14,555 --> 00:16:17,824
Ханибал е бил учител,

220
00:16:17,858 --> 00:16:20,126
ментор и приятел.
Познавам го от преди

221
00:16:20,161 --> 00:16:23,563
- Ти или Уил или някой от тях.
- Аз не хващам да опознавам никого.

222
00:16:27,468 --> 00:16:28,935
когато погледна тези кучета,

223
00:16:28,969 --> 00:16:32,672
аз виждам най-добрата част на Уил

224
00:16:32,706 --> 00:16:35,775
Но той лъже. Той манипулира.

225
00:16:35,810 --> 00:16:39,045
Той играе игра и не се страхува вече

226
00:16:41,182 --> 00:16:43,349
Това е което го прави опасен

227
00:17:25,693 --> 00:17:27,193
Здравейте, доктор Лектър

228
00:17:33,534 --> 00:17:36,703
Имам чувството че съм гледал нашето 
приятелство под разделен екран

229
00:17:38,706 --> 00:17:40,840
приятелството възприемано от
едната страна

230
00:17:40,875 --> 00:17:43,343
и истината от другата

231
00:17:43,377 --> 00:17:47,380
Чувството е ужасно, нали?

232
00:17:50,384 --> 00:17:52,352
Излъга ме, Уил.

233
00:17:52,386 --> 00:17:56,089
Е, аз... аз нямам калибър за реалността.

234
00:17:56,123 --> 00:17:59,192
Това работи достатъчно добре, за да за знам дали съм бил лъган.

235
00:17:59,226 --> 00:18:02,228
Но ти разбираш тази реалност от смъртта на Бевърли Катц.

236
00:18:02,263 --> 00:18:04,297
Ти разбираш твоята роля в това

237
00:18:04,331 --> 00:18:07,067
Каква беше моята роля ?

238
00:18:07,101 --> 00:18:10,070
Бевърли умря по твоя заръка

239
00:18:10,104 --> 00:18:12,972
ядосан си на себе си

240
00:18:13,007 --> 00:18:15,708
както и на който я е убил

241
00:18:15,743 --> 00:18:18,711
Всъщност...

242
00:18:18,746 --> 00:18:22,315
Аз съм необикновено ядосан на този,
който я е убил

243
00:18:26,120 --> 00:18:28,288
Ти се опита да ме убиеш, Уил.

244
00:18:28,322 --> 00:18:31,357
Трудно е да не го приема лично.

245
00:18:31,392 --> 00:18:34,194
Както и да е, ако аз бях убиеца на Бевърли...

246
00:18:36,497 --> 00:18:38,465
Бих аплодирал вашите усилия.

247
00:18:38,499 --> 00:18:41,334
Вече не съм виновен в това за което ме обвиняваш

248
00:18:41,369 --> 00:18:44,771
но ти си в това за което аз те обвинявам.

249
00:18:47,475 --> 00:18:49,609
Не очаквам да чувстваш самоомраза

250
00:18:49,643 --> 00:18:51,511
или разкаяние, или пък срам.

251
00:18:51,545 --> 00:18:53,913
Знаел си точно какво правиш,

252
00:18:53,948 --> 00:18:55,915
и си направил своето решение

253
00:18:55,950 --> 00:18:58,451
решения,които са под твой контрол

254
00:18:58,486 --> 00:19:01,254
Ти си мислиш,че съм под контрол ?

255
00:19:01,288 --> 00:19:04,760
мисля,че си в по-голям контрол
отколкото някога си бил

256
00:19:06,794 --> 00:19:09,262
Намери начин да ме нараниш.

257
00:19:13,167 --> 00:19:16,636
Чудя се колко още хора ще пострадат
от това което правиш

258
00:19:18,739 --> 00:19:21,708
Ще предам на Алана Блуум твоите поздрави.

259
00:19:23,878 --> 00:19:25,545
Довиждане, Уил.

260
00:21:10,573 --> 00:21:15,444
Така, изглежда всички коне на краля и всички негови мъже

261
00:21:15,478 --> 00:21:17,746
могат да сглобят Хъмпти Дъмпти.

262
00:21:19,749 --> 00:21:22,384
Всичко ли е так, където го намерихме?

263
00:21:22,418 --> 00:21:24,553
с едно или две изключения

264
00:21:27,056 --> 00:21:29,391
познавам хора, които ме мислят 
за самокритичен

265
00:21:29,425 --> 00:21:31,893
Не съм най-обичания мениджър

266
00:21:31,928 --> 00:21:35,730
но тази сестра,която уби
ми беше любима.

267
00:21:35,765 --> 00:21:37,732
И така , убил си и санитарите.

268
00:21:37,767 --> 00:21:41,369
Няма нищо друго като скръбта и травмата

269
00:21:41,404 --> 00:21:44,706
,което да събере хората заедно.

270
00:21:44,741 --> 00:21:48,176
Джак Крауфорд би желал да поговри с вас

271
00:21:48,211 --> 00:21:50,979
Вярвам,че ще се държиш прилично

272
00:21:51,013 --> 00:21:52,848
Абел

273
00:21:57,253 --> 00:22:00,422
Сигурен съм,че ти и Фредерик сте
 имали доста разговори

274
00:22:00,456 --> 00:22:03,391
за моето лошо поведение, Джак

275
00:22:03,426 --> 00:22:05,393
Как ме описва той ?

276
00:22:05,428 --> 00:22:07,929
Чист социопат, по книгата

277
00:22:07,964 --> 00:22:11,566
Това твоята книга ли е Фредерик ?
Да

278
00:22:11,601 --> 00:22:14,703
бих искал да подчертая ,че думата
"социопат"

279
00:22:14,737 --> 00:22:17,739
не се използва от всеки уважаван
психиатър от 1968 г. насам.

280
00:22:17,774 --> 00:22:21,409
Доктор Гидиън имате ли някаква информация
за изкормвача, или не ?

281
00:22:21,444 --> 00:22:24,880
-По пътя на безсрамието.
-Казали сте на Уил Греам,че сте били в дома на др.Лектър.

282
00:22:24,914 --> 00:22:27,249
-Защо сте били там?
-Аз никога не съм стъпвал

283
00:22:27,283 --> 00:22:30,619
в къщата на доктор Лектър.
Срещнах го преди седмица.

284
00:22:30,653 --> 00:22:33,889
Както и да е, д-р Чилтън беше достатъчно мил да сподели детайлите

285
00:22:33,923 --> 00:22:35,891
от неговата трапезария.
-Защо би го направил?

286
00:22:35,925 --> 00:22:37,926
Да, защо би го направил ?

287
00:22:39,929 --> 00:22:42,597
Уил Греъм доста ожесточено вярва

288
00:22:42,632 --> 00:22:45,267
че Ханибал Лектър е Изкормвача от Чесъпик.

289
00:22:45,406 --> 00:22:48,408
Доктор Чилтън е направил малко
за да го разубеди

290
00:22:48,442 --> 00:22:51,578
но това понятие ме окуражи
да направя същото

291
00:22:51,612 --> 00:22:56,016
Съжалявам агент Крофърд, че пропилях времето ви.

292
00:22:56,050 --> 00:22:59,519
Не са вашите действия и предателство, срещу които негодувам.

293
00:22:59,553 --> 00:23:02,889
Д-р Чилтън : Той просто лъже.

294
00:23:02,924 --> 00:23:06,526
- Мхммм. Ще ви изпратя.
- Благодаря.

295
00:23:06,560 --> 00:23:11,064
Д-р Чилтън нае сестра, която имаше опит

296
00:23:11,098 --> 00:23:15,168
в психиятрия, но не и като работодател.

297
00:23:15,202 --> 00:23:17,830
Тази сестра се опита да убие Ханибал Лектър.

298
00:23:17,831 --> 00:23:21,441
и вие обвинявате Уил Греъм ?

299
00:23:21,476 --> 00:23:24,010
Ти имаш правилната кутия,Джак

300
00:23:24,045 --> 00:23:26,546
но гледаш в погрешният ъгъл

301
00:23:30,952 --> 00:23:33,853
Цялото негодувание в това място,

302
00:23:33,888 --> 00:23:37,724
трябва да е лош за храносмилането.

303
00:23:37,758 --> 00:23:41,495
Познавате сестра Шел,
която съм убил?

304
00:23:41,529 --> 00:23:44,364
Знам,че изглеждаше някак си любвеобилна сестра,

305
00:23:44,398 --> 00:23:49,970
но не беше ли и момиче за веселба след бира-две?

306
00:23:50,004 --> 00:23:52,606
Попитах я дали има очи за мен и тя каза не.

307
00:23:52,640 --> 00:23:54,641
Така, че аз трябваше да ги взема.

308
00:26:10,557 --> 00:26:13,059
Рози от прошуто.

309
00:26:13,093 --> 00:26:15,394
Сърце  тартар.

310
00:26:15,429 --> 00:26:16,929
Телешки руладини.

311
00:26:20,100 --> 00:26:22,401
Каквото и да е това.

312
00:26:22,436 --> 00:26:24,170
Излишно е да казвам,

313
00:26:24,204 --> 00:26:27,840
че няма да опитам храната

314
00:26:27,875 --> 00:26:29,842
радвам се да ви видя пак доктор Чилтън

315
00:26:29,877 --> 00:26:33,613
Хм, канибалът Ханибал

316
00:26:33,647 --> 00:26:36,849
Това е , което те ще му кажат,
знаеш

317
00:26:36,884 --> 00:26:38,851
Не и според Абел Гидиън

318
00:26:38,886 --> 00:26:40,666
Гидиън ми създаде достатъчно проблеми
за един ден

319
00:26:41,375 --> 00:26:42,624
Фактът,че те излъга ме прави 
още по-сигурен

320
00:26:42,625 --> 00:26:45,158
че е казал истината на Уил Греъм

321
00:26:45,159 --> 00:26:48,828
Защо дойдохте тук тази вечер, ако сте
толкова убеден ?

322
00:26:48,862 --> 00:26:50,830
Дарвинизъм.

323
00:26:50,864 --> 00:26:53,199
Не искам да си мисли, че
се съмнявам в нещо.

324
00:26:53,233 --> 00:26:55,835
Не трябва да бъда

325
00:26:55,869 --> 00:26:57,737
видян, че говоря с теб.

326
00:26:59,907 --> 00:27:02,241
Не искам да бъда възприеман като заплаха.

327
00:27:07,047 --> 00:27:08,681
Джак.

328
00:27:08,715 --> 00:27:11,818
Толкова съм щастлив, че си тук.
Все пак ти си почетен гост.

329
00:27:11,852 --> 00:27:16,055
Ти спаси моя живот.
-За съжаление приятелю не мога да остана.

330
00:27:16,090 --> 00:27:17,690
Ооо...

331
00:27:17,725 --> 00:27:20,026
Ще се радвам да взема малко храна
с мен, ако е възможно.

332
00:27:20,060 --> 00:27:23,162
Разбира се.Ще кажа на някой от персонала 
да ти донесе нещо от кухнята.

333
00:27:23,197 --> 00:27:25,598
Не, не.Всичко е наред.
Просто ми дай кутия

334
00:27:25,632 --> 00:27:28,601
и аз ще се обслужа от тук.

335
00:27:28,635 --> 00:27:32,038
С твоето разрешение разбира се
Д-р Лектър.

336
00:27:32,072 --> 00:27:35,608
-Здравей Джак
-Здравей Алана

337
00:27:35,642 --> 00:27:40,079
Имам ли вашето разрешение Д-р Лектър?

338
00:27:40,114 --> 00:27:42,115
Разбира се.
Благодаря.

339
00:27:44,384 --> 00:27:46,619
Изяж го скоро, или ще се развали.

340
00:27:51,458 --> 00:27:54,927
Благодаря.Приятна вечер.
Приятна вечер.

341
00:28:13,247 --> 00:28:15,581
z

342
00:28:15,616 --> 00:28:17,116
изследвай това

343
00:28:35,369 --> 00:28:38,705
Е, краят на моята композиция

344
00:28:38,739 --> 00:28:42,041
ми се изплъзваше, но ти май разреши проблема с "пръчиците за хранене".

345
00:28:53,320 --> 00:28:56,956
Ако можеше ,всеки проблем да бъде решен са обикновен валс.

346
00:29:02,396 --> 00:29:05,765
Джак се отнася с теб като със заподозрян.

347
00:29:05,799 --> 00:29:08,935
Сочи с пръст в тъмното.

348
00:29:11,872 --> 00:29:13,840
Отдръпнах се от Уил,

349
00:29:13,874 --> 00:29:16,576
но все още следвам неговите обвинения.

350
00:29:18,579 --> 00:29:21,481
Аз също отидох твърде далече.

351
00:29:21,515 --> 00:29:23,850
Не мога да простя на Уил за това, което
 ти причини.

352
00:29:26,220 --> 00:29:28,855
Просто искам да се махна от всичко това.

353
00:29:28,889 --> 00:29:32,058
С какво оставаме ако се откажем?

354
00:29:32,092 --> 00:29:34,093
Един с друг.

355
00:31:46,860 --> 00:31:48,528
Здравейте доктор Гидиън

356
00:32:07,558 --> 00:32:10,228
Закачи апарата към охранителя,за да не разбере никой,че Гидиън липсва.

357
00:32:10,262 --> 00:32:12,566
поне колкото време е отнело на пазача 
да умре, което не е било дълго.

358
00:32:14,262 --> 00:32:16,597
Било е достатъчно дълго.
Той висеше на рибарски куки.

359
00:32:16,631 --> 00:32:19,700
Ръчно направени мухи,

360
00:32:19,734 --> 00:32:21,702
точно както Уил Греъм ги правеше.

361
00:32:21,736 --> 00:32:23,937
Тази има човешки косъм в нея,

362
00:32:23,972 --> 00:32:26,039
и зъб.
Джак,

363
00:32:26,074 --> 00:32:29,043
няма начин Гидиън да е направил тези неща

364
00:32:29,077 --> 00:32:31,378
с тези наранявания той едва би станал от леглото.

365
00:32:31,413 --> 00:32:33,614
Е, последният път Гидиън избяга от ареста

366
00:32:33,648 --> 00:32:36,116
и тръгна да търси Изкормвачът от Чесапийк.

367
00:32:36,151 --> 00:32:38,752
Е намери го.

368
00:32:38,787 --> 00:32:40,821
Миналата нощ...

369
00:32:40,855 --> 00:32:42,856
изкормвача намери Гидиън.

370
00:33:06,681 --> 00:33:09,283
Ти си буден.

371
00:33:09,317 --> 00:33:10,818
Както и ти.

372
00:33:15,457 --> 00:33:18,592
Мислих си за погребения,

373
00:33:18,626 --> 00:33:21,195
и колко често ни карат да искаме секс.

374
00:33:24,265 --> 00:33:26,266
Тези неща са еднакви пред смъртта.

375
00:33:26,301 --> 00:33:28,102
Не това...

376
00:33:28,136 --> 00:33:31,071
Това не беше... погребение, секс или...

377
00:33:31,106 --> 00:33:34,041
Разбира се беше.

378
00:33:34,075 --> 00:33:37,778
Ние двамата погребвахме приятел

379
00:33:37,812 --> 00:33:39,980
Погребахме Уил.

380
00:33:43,551 --> 00:33:46,553
Има нещо освобождаващо в това,че го пуснахме накрая.

381
00:33:49,457 --> 00:33:52,826
Да има.

382
00:34:01,169 --> 00:34:04,138
Имаме много причини да направим това,

383
00:34:04,172 --> 00:34:06,173
не само погребални причини.

384
00:34:14,649 --> 00:34:17,184
Последният път,когато някой позвани на 
звънеца ми рано,

385
00:34:17,218 --> 00:34:19,086
беше преброител

386
00:34:26,795 --> 00:34:28,462
Ще видя кой е.

387
00:34:43,144 --> 00:34:46,113
-Джак
-Ханибал

388
00:34:46,147 --> 00:34:47,781
Какво мога да направя за теб ?

389
00:34:47,816 --> 00:34:49,316
Трябва да поговорим

390
00:34:55,323 --> 00:34:59,126
Абел Гидиън е паднал по стълбите
миналата нощ.

391
00:34:59,160 --> 00:35:00,627
Беше вкаран в болница.

392
00:35:00,662 --> 00:35:03,630
Пазача, който е бил на пост е убит.

393
00:35:03,665 --> 00:35:07,368
По всичко изглежда, че имаме още един
убиец изкормвач от Чесапийк.

394
00:35:07,402 --> 00:35:09,370
Гидиън не може да бъде открит никъде.

395
00:35:09,404 --> 00:35:11,071
Избягал ли е?

396
00:35:11,106 --> 00:35:13,006
Знаем, че не е напуснал болницата сам.

397
00:35:13,041 --> 00:35:15,309
Гръбнакът му е счупен.
Някой го е взел.

398
00:35:15,343 --> 00:35:17,344
някой, който го познава.

399
00:35:21,116 --> 00:35:23,417
Къде беше снощи?

400
00:35:27,288 --> 00:35:28,889
Тук.

401
00:35:28,923 --> 00:35:31,458
Цяла нощ?

402
00:35:31,493 --> 00:35:33,560
Да.

403
00:35:33,595 --> 00:35:35,563
Има ли някой,

404
00:35:35,597 --> 00:35:38,832
който може да потвърди това?
Аз мога.

405
00:35:42,137 --> 00:35:44,605
Аз бях с Ханибал, Джак.

406
00:35:48,977 --> 00:35:51,245
В какво го обвинявате?
Не го обвинявам в нищо.

407
00:35:51,279 --> 00:35:54,014
Само питам къде се е намирал.

408
00:35:54,049 --> 00:35:56,884
Не е само това което питаш.

409
00:36:34,522 --> 00:36:37,558
Rôti de cuisse.(Печен крак)

410
00:36:37,592 --> 00:36:39,426
Запечено с глина.

411
00:36:39,461 --> 00:36:43,497
И издълбано кану от кост.

412
00:36:56,211 --> 00:36:59,580
Обичам да готвя с глина.

413
00:36:59,614 --> 00:37:02,416
Става по-сочно ястие.

414
00:37:02,450 --> 00:37:04,518
и добавя малко

415
00:37:04,552 --> 00:37:08,055
театралност на вечерята.

416
00:37:08,089 --> 00:37:10,190
Произлизаме от глина и се превръщаме в глина.

417
00:37:13,194 --> 00:37:18,532
-Да задълбавам ли?
-Мисля,че вече го направи.

418
00:37:18,566 --> 00:37:21,735
Краката ти не ти трябват вече.

419
00:37:21,770 --> 00:37:24,204
Имаш T-4 фрактура на прешлен.

420
00:37:24,239 --> 00:37:29,143
това е далече по-практично използване
на тези части

421
00:37:31,479 --> 00:37:35,282
Трудно е да имаш нещо, нали д-р Лектър?

422
00:37:35,317 --> 00:37:39,086
Рядко е да го вземеш, трудно е да го задържиш.

423
00:37:39,120 --> 00:37:42,957
Дяволски "хлъзгав" живот

424
00:37:48,963 --> 00:37:52,299
Вие сте решен да знаете всичко за Изкормвача от Чесипик, нали д-р Гидиън?

425
00:37:55,003 --> 00:37:57,237
Това е вашата възможност.

426
00:37:57,272 --> 00:38:00,975
Смяташ ли да бъдеш
последна ми вечеря ?

427
00:38:01,009 --> 00:38:02,843
Да

428
00:38:05,714 --> 00:38:08,048
Как любезно да отхвърлиш покана

429
00:38:08,083 --> 00:38:10,050
при такива обстоятелства?

430
00:38:10,165 --> 00:38:13,834
Не я отхвърляш.

431
00:38:13,868 --> 00:38:16,370
Лошото не е в смъртта, Абел,

432
00:38:16,404 --> 00:38:18,138
а това да бъдеш похабен.

433
00:38:48,870 --> 00:38:51,038
Комплименти за готвача.

434
00:38:53,808 --> 00:38:58,345
-Гъска,прасе,крава.-Не просто крава;
(Wagyu- японската крава която пие саке и бира:))

435
00:38:58,380 --> 00:39:00,514
Тези са на стойност към 100$.

436
00:39:00,548 --> 00:39:02,082
Откъде знаеш, 
че не е кобе(порода бик)?

437
00:39:02,117 --> 00:39:05,978
-Еми,всички кобе са wagyu ;Но не всички
wagyu са кобе.-ок

438
00:39:05,980 --> 00:39:08,554
Е, поне знаем,че д-р Лектър не е сервирал хора.

439
00:39:08,556 --> 00:39:10,035
Искаш хора?

440
00:39:11,292 --> 00:39:13,594
Касапинът е правил примамки от тях,

441
00:39:13,628 --> 00:39:16,296
точно както Уил Греам.

442
00:39:19,067 --> 00:39:21,235
Косата и тъканите в моно влакната са на Бевърли,

443
00:39:21,269 --> 00:39:23,237
костни фрагменти от Мириам Лас,

444
00:39:23,271 --> 00:39:25,773
вени от Шелдън Айсли,а,

445
00:39:25,807 --> 00:39:27,941
оптичен нерв и артерии от съдия Дейвис,

446
00:39:27,976 --> 00:39:31,812
и нокът от Джеймс Грей,нашият моралист.

447
00:39:31,846 --> 00:39:34,148
Всичките жертви на Чесапийкският 
изкормвач.

448
00:39:34,182 --> 00:39:36,683
Тези примамки са почти идентични, с тези които намерихме

449
00:39:36,718 --> 00:39:38,585
в къщата на Уил, направени от

450
00:39:38,620 --> 00:39:41,722
същите хора Абигейл Хобс,

451
00:39:41,756 --> 00:39:44,391
Доналд Сътклиф,Мариса Шур

452
00:39:44,426 --> 00:39:47,394
Джорджиа Мадхен

453
00:39:47,429 --> 00:39:50,731
Уил не е убил нито един от тези хора

454
00:39:50,765 --> 00:39:55,235
Няма копие, никога е нямало

455
00:39:55,270 --> 00:39:58,405
винаги е бил изкормвачът

456
00:39:58,440 --> 00:40:00,708
Накрая взех заслугите
 за неговите убийства

457
00:40:02,711 --> 00:40:06,747
Може би твърде много заслуги.
Намери нещо друго в примамките

458
00:40:06,781 --> 00:40:10,584
Ягодово дърво.Почти не съществува по
източното крайбрежие,

459
00:40:10,618 --> 00:40:12,953
но тази кора е обелена скоро.

460
00:40:12,988 --> 00:40:15,789
Има малък щанд за Мадронова кора 
във Вирджиния.

461
00:40:15,824 --> 00:40:18,926
Вътре в района ви
на кремъчните водорасли?

462
00:40:18,960 --> 00:40:21,362
Да.

463
00:40:21,396 --> 00:40:22,863
Тук

464
00:40:22,897 --> 00:40:25,900
♪ ♪

465
00:42:18,847 --> 00:42:20,948
Мириам

466
00:42:26,349 --> 00:42:28,149
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

