﻿1
00:00:52,271 --> 00:00:54,421
...слезе от клубния автобус.

2
00:00:54,431 --> 00:00:56,158
Да погледнем списъка на отбора...

3
00:00:56,159 --> 00:00:58,597
Искам да си малко по-позитивен този път.

4
00:00:58,607 --> 00:01:00,607
Шест пенса, че Англия ще отбележи върва.

5
00:01:23,087 --> 00:01:25,087
♪ Kyrie Eleison

6
00:03:03,743 --> 00:03:07,621
Благодаря. Затваряме.

7
00:03:07,631 --> 00:03:10,645
Хайде.
Ориентирайте се към изхода.

8
00:03:10,655 --> 00:03:12,661
Побързайте, момичета.

9
00:03:12,671 --> 00:03:14,671
Добре, Софи.

10
00:03:18,575 --> 00:03:20,581
Малко по-нагоре. (Бял шум от телевизор).

11
00:03:20,591 --> 00:03:22,885
Още малко нагоре.

12
00:03:22,895 --> 00:03:25,045
Малко вляво.

13
00:03:25,055 --> 00:03:27,781
О, така, така. Така е супер,
остави я така.

14
00:03:27,791 --> 00:03:30,949
Ако мислиш, че ще стоя така през целия
мач, значи си луд.

15
00:03:30,959 --> 00:03:33,359
Щях да помоля майка ти, но отиде 
до магазина.

16
00:03:35,855 --> 00:03:38,437
О, ох...

17
00:03:38,447 --> 00:03:40,447
Сам, хайде върви.

18
00:03:43,775 --> 00:03:47,077
Събота вечер? Някой се престарава.

19
00:03:47,087 --> 00:03:49,813
Мис Фесдей. Търся баща ви.

20
00:03:49,823 --> 00:03:51,823
Предположих, че е малко рано за среща.

21
00:04:00,767 --> 00:04:02,206
Добър ли беше...мача?

22
00:04:02,207 --> 00:04:03,934
0 на 0 до момента.

23
00:04:03,935 --> 00:04:05,662
Реферът изгони Ратин.

24
00:04:05,663 --> 00:04:07,102
Нима?

25
00:04:07,103 --> 00:04:09,109
Аржентинския капитан?

26
00:04:09,119 --> 00:04:10,558
Да.

27
00:04:10,559 --> 00:04:12,286
Горкият.

28
00:04:12,287 --> 00:04:14,069
Когато говорим с теб за футбол,

29
00:04:14,079 --> 00:04:15,898
все едно да показвам фокуси на куче.

30
00:04:18,335 --> 00:04:20,341
Жертвата е Ейдриън Вайс, сър.

31
00:04:20,351 --> 00:04:22,222
На 69.

32
00:04:22,223 --> 00:04:24,373
Живее в северен Оксфорд.

33
00:04:24,383 --> 00:04:27,541
Тялото е открито от прислужника, Терънс
Блак,

34
00:04:27,551 --> 00:04:30,421
аспирант в колежа Уолси, работи
тук за лятото.

35
00:04:30,431 --> 00:04:33,301
Обикалял, за да се увери, че никой не
е останал след затварянето.

36
00:04:33,311 --> 00:04:36,757
Оръжието е ето тук, взето е от 
една от витрините.

37
00:04:36,767 --> 00:04:40,069
Това е катар.

38
00:04:40,079 --> 00:04:41,806
Индийска кама.

39
00:04:41,807 --> 00:04:45,397
Д-р Де Брин, какво имаме?

40
00:04:45,407 --> 00:04:47,557
Кръв - много.

41
00:04:47,567 --> 00:04:50,149
Единичен разрез през гърлото,

42
00:04:50,159 --> 00:04:53,029
от дясно наляво, трахеята е срязана.

43
00:04:53,039 --> 00:04:55,045
Царотидната артерия е разкъсана,

44
00:04:55,055 --> 00:04:57,493
кръвта е изтекла бързо,

45
00:04:57,503 --> 00:05:00,805
изпаднал е в безсъзнание, 
кардио-васкуларен колапс

46
00:05:00,815 --> 00:05:03,109
и смърт в рамките на минути.

47
00:05:03,119 --> 00:05:05,269
Някой да е чул или видял нещо?

48
00:05:05,279 --> 00:05:08,581
Не, сър. Имало е малко посетители,
заради мача по телевизията.

49
00:05:08,591 --> 00:05:11,893
Половината експонати са били покрити,
обновяват каталога.

50
00:05:11,903 --> 00:05:13,486
Имаме възможен мотив.

51
00:05:13,487 --> 00:05:14,926
Обир.

52
00:05:14,927 --> 00:05:18,805
Портфейла му е празен.

53
00:05:18,815 --> 00:05:20,542
Ние ще претърсим дома му.

54
00:05:20,543 --> 00:05:24,133
А ти прегледай книгата за посетители.

55
00:05:24,143 --> 00:05:26,293
Странен избор на оръжие, не мислиш
ли?

56
00:05:26,303 --> 00:05:29,029
Катарът е по-добър за намушкване, 
а не за рязане.

57
00:05:29,039 --> 00:05:32,197
Създаден е да пробива броня.

58
00:05:32,207 --> 00:05:34,207
Явно е свършил работа.

59
00:05:36,383 --> 00:05:38,533
Не сте ли забелязал нещо необичайно?

60
00:05:38,543 --> 00:05:41,701
Слушах радиото с половин ухо.

61
00:05:41,711 --> 00:05:43,582
Футбола.

62
00:05:43,583 --> 00:05:45,733
Г-н Вайс не е бил редовен клиент?

63
00:05:45,743 --> 00:05:47,326
Не знам.

64
00:05:47,327 --> 00:05:51,349
Съжалявам, започнах в началото на
ваканцията.

65
00:05:51,359 --> 00:05:53,230
Вие сте аспирант, нали?

66
00:05:53,231 --> 00:05:55,813
Да, икономика в Уолси.

67
00:05:55,823 --> 00:06:00,133
Обикновено ни разрешават само 8 
часа работа на седмица.

68
00:06:00,143 --> 00:06:03,013
Дългосрочен ангажимент като този си е
благословия,

69
00:06:03,023 --> 00:06:04,750
шанс да закърпя бюджета.

70
00:06:04,751 --> 00:06:07,909
Нещо, което дори Кардиналът не би 
отказал.

71
00:06:07,919 --> 00:06:09,502
Уолси.

72
00:06:09,503 --> 00:06:12,805
О,да. Да, именно.

73
00:06:12,815 --> 00:06:15,109
Не е лошо за син на месар.

74
00:06:15,119 --> 00:06:17,989
Кой е това? "Мис Данби и компания".

75
00:06:17,999 --> 00:06:20,581
О..ами...

76
00:06:20,591 --> 00:06:22,030
Училищно посещение.

77
00:06:22,031 --> 00:06:24,037
Но сега е неучебно време.

78
00:06:24,047 --> 00:06:25,630
Летен пансион.

79
00:06:25,631 --> 00:06:27,781
Девическо училище Блайт Маунт в Слийп.

80
00:06:27,791 --> 00:06:30,229
Това е село. С-л-и-й-п.

81
00:06:30,239 --> 00:06:32,239
Точно до Картъртън.

82
00:06:36,719 --> 00:06:38,158
Добър ден, мис.

83
00:06:38,159 --> 00:06:41,173
Детектив фесдей.

84
00:06:41,183 --> 00:06:44,917
Тук ли живее г-н Ейдриън Вайс?

85
00:06:44,927 --> 00:06:46,927
Да, вуйчо ми. Защо?

86
00:06:49,391 --> 00:06:51,391
Може ли да вляза за малко?

87
00:07:09,839 --> 00:07:11,839
Благодаря, че ме докара.

88
00:07:14,303 --> 00:07:18,181
Индия,приятел. Ако окръжната полиция 
види градско чедо като теб да се шляе,

89
00:07:18,191 --> 00:07:19,918
ще те схрускат за закуска.

90
00:07:19,919 --> 00:07:22,213
Виж...не мислех да питам.

91
00:07:22,223 --> 00:07:24,229
Имам една среща.

92
00:07:24,239 --> 00:07:26,389
Проблемът е...

93
00:07:26,399 --> 00:07:28,837
Дали можеш дами направиш услуга?

94
00:07:28,847 --> 00:07:31,141
Тя ще си води приятелка. 
Очевидно, хубава.

95
00:07:31,151 --> 00:07:35,605
Каза, че не си вярва да останем
насаме. Бих направил същото за теб.

96
00:07:35,615 --> 00:07:37,486
Кажи кога да те взема.

97
00:07:37,487 --> 00:07:39,487
Добре.

98
00:07:44,975 --> 00:07:46,975
Знаете ли да е имал врагове?

99
00:07:49,871 --> 00:07:51,871
С какво се занимаваше?

100
00:07:53,903 --> 00:07:55,486
Ами...

101
00:07:55,487 --> 00:07:58,069
През 30-те чичо Ейдриън бил вписан в
адвокатската колегия,

102
00:07:58,079 --> 00:08:00,439
но след войната, го поканили в Червения
Дракон.

103
00:08:03,407 --> 00:08:06,997
Младши офицер в Хералдическия институт.

104
00:08:07,007 --> 00:08:10,021
Хералдическата власт.

105
00:08:10,031 --> 00:08:13,189
Пенсионирал ли се е?

106
00:08:13,199 --> 00:08:15,349
Преди 4 години.

107
00:08:15,359 --> 00:08:17,359
Но продължаваше да се интересува 
от това.

108
00:08:19,391 --> 00:08:21,973
То беше...

109
00:08:21,983 --> 00:08:23,983
...неговият живот.

110
00:08:43,439 --> 00:08:45,877
Това са млади, впечатлителни момичета.

111
00:08:45,887 --> 00:08:50,341
И предпочитам да не бъдат занимавани
с убийства и кръвопролития.

112
00:08:50,351 --> 00:08:54,085
Всъщност, мис Саймс, настоявам,

113
00:08:54,095 --> 00:08:57,685
Едно или повече от момичетата може да са
видели нещо, което да е от полза.

114
00:08:57,695 --> 00:08:59,845
Те са летни пансионерки, нали?

115
00:08:59,855 --> 00:09:01,438
Именно.

116
00:09:01,439 --> 00:09:05,749
По една или друга причина не могат
да прекарат лятото у дома си.

117
00:09:05,759 --> 00:09:07,759
Сигурно им е трудно.
Аз самата бях като тях.

118
00:09:10,079 --> 00:09:12,079
Свиква се.

119
00:09:15,263 --> 00:09:17,263
Петра. Петра Брайс, главно момиче 
(отговорник).

120
00:09:20,879 --> 00:09:22,750
Наистина ли сте полицай?

121
00:09:22,751 --> 00:09:25,765
Да.

122
00:09:25,775 --> 00:09:27,925
Искам само да ви задам няколко въпроса,

123
00:09:27,935 --> 00:09:30,949
ако си спомняте посещението в музея.

124
00:09:30,959 --> 00:09:32,965
Нещо направи ли ви впечатление?

125
00:09:32,975 --> 00:09:35,413
Защо? За какво е всичко това?

126
00:09:35,423 --> 00:09:37,429
Да не би някой да е убит?

127
00:09:37,439 --> 00:09:39,166
Убийство ли е?

128
00:09:39,167 --> 00:09:42,181
Бях с мис Данби през повечето време.

129
00:09:42,191 --> 00:09:45,349
Имаше ли и други посетители?

130
00:09:45,359 --> 00:09:47,230
Всъщност не харесвам музеите.

131
00:09:47,231 --> 00:09:51,685
Е,стават за учителите и
зубрачите, като Бънти Глосъп.

132
00:09:51,695 --> 00:09:55,285
Но аз предпочитам клубовете.

133
00:09:55,295 --> 00:09:57,589
Посещавали ли сте много клубове?

134
00:09:57,599 --> 00:09:59,605
Да, в Лондон.

135
00:09:59,615 --> 00:10:03,061
Eel Pie, Crawdaddy, The Marquee...	

136
00:10:03,071 --> 00:10:06,373
Харесвате ли Стоунс?

137
00:10:06,383 --> 00:10:08,110
Беше ми скучно.

138
00:10:08,111 --> 00:10:12,421
Не видяхме нищо интересно. Просто
музейни боклуци.

139
00:10:12,431 --> 00:10:15,157
За убиване на времето, предполагам.

140
00:10:15,167 --> 00:10:17,038
Имаше една възрастна двойка.

141
00:10:17,039 --> 00:10:19,477
Тя беше в инвалидна количка, а той
носеше очила,

142
00:10:19,487 --> 00:10:22,213
едното стъкло беше закрито.

143
00:10:22,223 --> 00:10:25,813
Имаше и един мъж със златен часовник,
който бързаше.

144
00:10:25,823 --> 00:10:27,118
Забелязвате нещата.

145
00:10:27,119 --> 00:10:29,845
Опитвам се да не го правя.
Защо?

146
00:10:29,855 --> 00:10:33,733
Хората мислят, че се фукате?

147
00:10:33,743 --> 00:10:37,477
Но не е това, нали?

148
00:10:37,487 --> 00:10:39,925
Мис Тенгарди, искам да знам...

149
00:10:39,935 --> 00:10:41,374
Не съм направила нищо.

150
00:10:41,375 --> 00:10:43,375
Никой не казва такова нещо.

151
00:10:51,311 --> 00:10:53,038
Кой е това?

152
00:10:53,039 --> 00:10:55,765
Били Карсуел, синът на градинаря.

153
00:10:55,775 --> 00:10:59,221
Оказва някакво ободряващо влияние
върху някои от по-големите момичета.

154
00:10:59,231 --> 00:11:02,101
Шели Тенгарди.

155
00:11:02,111 --> 00:11:03,694
Изглежда малко...

156
00:11:03,695 --> 00:11:05,278
Раздразнителна?

157
00:11:05,279 --> 00:11:07,006
Присъедини се към нас през пролетта.

158
00:11:07,007 --> 00:11:11,029
Изключили са я от половин дузина места
заради сбиване и арогантно поведение.

159
00:11:11,039 --> 00:11:13,477
Но всъщност не е лоша, просто...

160
00:11:13,487 --> 00:11:15,358
е в трудна възраст.

161
00:11:15,359 --> 00:11:17,509
А прякорът й е, как.....индийката?

162
00:11:17,519 --> 00:11:20,389
Да, има индийска кръв.

163
00:11:20,399 --> 00:11:23,269
Другите момичета я дразнят и тя отвръща.

164
00:11:23,279 --> 00:11:26,869
А вие, мис Данби, от кога сте в 
училището?

165
00:11:26,879 --> 00:11:29,461
Второ лято. Преди това бях една година 
в Св. Енид.

166
00:11:29,471 --> 00:11:32,629
Сигурна сте, че не сте видели нещо
необичайно в музея?

167
00:11:32,639 --> 00:11:35,039
Не, както казах, момичетата държаха
цялото ми внимание.

168
00:11:37,967 --> 00:11:41,413
Дъждобрани през юли.

169
00:11:41,423 --> 00:11:43,861
Радостите на английското лято.

170
00:11:43,871 --> 00:11:47,605
По-добре е да сме подготвени.
Изглежда може пак да завали.

171
00:11:47,615 --> 00:11:49,765
It may if it chooses,with no objections.
(стих от  Луис Карол).

172
00:11:49,775 --> 00:11:51,502
Contrariwise.

173
00:11:51,503 --> 00:11:53,086
Tweedle-dee?	

174
00:11:53,087 --> 00:11:56,389
Bunty's rather taken with Through
The Looking Glass at the moment.

175
00:11:56,399 --> 00:11:58,399
Добре, може да вървиш.
Да, мис.

176
00:12:04,751 --> 00:12:07,189
Благодаря за отделеното време, мис
Данби.

177
00:12:07,199 --> 00:12:10,645
Това е много щастливо училище.

178
00:12:10,655 --> 00:12:12,655
Сигурен съм.

179
00:12:18,431 --> 00:12:21,733
Не биваше да се разкарвате до тук.
Щях да повикам патрула.

180
00:12:21,743 --> 00:12:23,893
Представям си разходите. 
Голямо старо място.

181
00:12:23,903 --> 00:12:25,774
Нещо интересно.

182
00:12:25,775 --> 00:12:27,925
Не. А при теб?

183
00:12:27,935 --> 00:12:31,813
Сержант Джейкс се ослушва, може да
излезе нещо.

184
00:12:31,823 --> 00:12:33,118
Все още ли мислите, че е обир?

185
00:12:33,119 --> 00:12:37,285
Докато нещо не ме убеди в обратното,
това е,което имаме.

186
00:12:37,295 --> 00:12:40,597
Някой друг интересен в книгата
за посетители?

187
00:12:40,607 --> 00:12:44,341
Г-н и г-жа Гардинър от Кингспот,
Масачузетс, американска двойка.

188
00:12:44,351 --> 00:12:46,351
Отседнали са в...

189
00:12:50,687 --> 00:12:53,989
Морс, добре ли си?
Да, аз...

190
00:12:53,999 --> 00:12:55,999
Да.

191
00:13:04,364 --> 00:13:08,386
Мис Данби каза, че са идвали полицаи в
училището.

192
00:13:08,396 --> 00:13:09,691
Какво искат?

193
00:13:09,692 --> 00:13:11,698
Станало убийство в града.

194
00:13:11,708 --> 00:13:13,714
В музея, където ходиха момичетата.

195
00:13:13,724 --> 00:13:15,874
Така ли?

196
00:13:15,884 --> 00:13:18,754
Е, по-добре стой на разстояние.

197
00:13:18,764 --> 00:13:22,642
Нищо не съм направил.
Знае за какво говоря.

198
00:13:22,652 --> 00:13:26,818
За тях може да е нищо, но за хора като
нас това са неприятности.

199
00:13:26,828 --> 00:13:28,828
Върви се измий за чая.

200
00:13:33,596 --> 00:13:35,890
Мисля, че е много готин.

201
00:13:35,900 --> 00:13:38,626
Петра? 
Какво, не мислиш ли?

202
00:13:38,636 --> 00:13:41,362
Може да ме претърси по всяко време.

203
00:13:41,372 --> 00:13:43,522
О, детектив Морс,

204
00:13:43,532 --> 00:13:47,122
какви големи сини очи имате!

205
00:13:47,132 --> 00:13:49,132
Момичета, Данби идва.

206
00:13:55,772 --> 00:13:59,506
Гасете след 15 минути.

207
00:13:59,516 --> 00:14:02,098
Няма да споменавам имена, Филипа 
Колинс-Дейвидсън,

208
00:14:02,108 --> 00:14:06,130
но не бива да пушите, това е ужасен
риск на такова старо място. 


209
00:14:06,140 --> 00:14:07,723
Да, мис.

210
00:14:07,724 --> 00:14:11,314
Знам, че денят беше изморителен,
но не мислете за това.

211
00:14:11,324 --> 00:14:13,051
Мис, Данби?

212
00:14:13,052 --> 00:14:14,203
Да,Бънти?

213
00:14:14,204 --> 00:14:16,498
Ами ако видим нещо такова отново?

214
00:14:16,508 --> 00:14:18,514
Знаете добре, че такива неща не
съществуват.

215
00:14:18,524 --> 00:14:22,546
Спри да си просиш внимание. 
Достатъчно.

216
00:14:22,556 --> 00:14:26,578
Сега, лягайте, няма да говорим повече
за това.

217
00:14:26,588 --> 00:14:28,588
Лека нощ, мис Данби.
Лека нощ.

218
00:14:31,340 --> 00:14:33,340
Songs My Mother Taught Me....

219
00:14:43,580 --> 00:14:45,580
Катар.

220
00:16:21,932 --> 00:16:24,082
Къде са го открили?

221
00:16:24,092 --> 00:16:26,242
В галерията на първия етаж.

222
00:16:26,252 --> 00:16:28,123
Не!

223
00:16:28,124 --> 00:16:30,706
Боя се, че не се справям със стълбите.

224
00:16:30,716 --> 00:16:32,866
Ужасно нещо.

225
00:16:32,876 --> 00:16:34,882
Тук сте на почивка, г-н Гардинър?

226
00:16:34,892 --> 00:16:37,613
Синът ни, Лоуел, беше командирован тук
с авиацията през войната.

227
00:16:40,652 --> 00:16:42,652
Винаги сме искали да видим Англия.

228
00:16:54,764 --> 00:16:56,635
Морс?

229
00:16:56,636 --> 00:16:58,642
Може ли за момент?

230
00:16:58,652 --> 00:17:00,652
Бихте ли ме извинили, мис Вайс?

231
00:17:02,972 --> 00:17:04,978
Този индийски меч.

232
00:17:04,988 --> 00:17:07,138
Изследвах дължината му,

233
00:17:07,148 --> 00:17:10,450
смятам, че не е възможно това да е
оръжието на убийството.

234
00:17:10,460 --> 00:17:13,780
Не е достатъчно остро да причини такава
рана, не и с един замах.

235
00:17:16,652 --> 00:17:18,091
А какво би било?

236
00:17:18,092 --> 00:17:20,532
Бръснач, мож би, или скалпел.

237
00:17:22,556 --> 00:17:24,956
Ако острието е достатъчно остро,
дори кухненски нож може да е.

238
00:17:28,028 --> 00:17:31,330
Бънти е открита измръзнала до смърт на
пода в музикалната стая.

239
00:17:31,340 --> 00:17:33,634
Чух мис Данби да го казва на мис Саймс.

240
00:17:33,644 --> 00:17:36,946
Какво е търсила сама в тъмното?

241
00:17:36,956 --> 00:17:39,250
Знаеш какво.
О, глупости.

242
00:17:39,260 --> 00:17:41,260
Ако твърди това, значи е лъжкиня.

243
00:17:47,036 --> 00:17:50,770
Изплашила си мис Данби до смърт,
знаеш ли?

244
00:17:50,780 --> 00:17:53,650
Какво си правила там?

245
00:17:53,660 --> 00:17:55,666
Аз..не помня, мис.

246
00:17:55,676 --> 00:17:58,978
Сигурна ли си?

247
00:17:58,988 --> 00:18:02,434
Учех в Блайт, знаеш ли.

248
00:18:02,444 --> 00:18:05,314
Преди доста време.

249
00:18:05,324 --> 00:18:07,684
Момичетата могат да си измислят 
глупави истории, не мислиш ли?

250
00:18:11,660 --> 00:18:14,674
Някой спомена за ръчен часовник,златен.

251
00:18:14,684 --> 00:18:18,418
Вуйчо ви е бил видян с него в музея, но 
не беше сред вещите му.

252
00:18:18,428 --> 00:18:20,468
Беше подарък от Института за 
пенсионирането му.

253
00:18:22,748 --> 00:18:24,754
Дали някой го е ...

254
00:18:24,764 --> 00:18:27,490
за нещо толкова дребно?

255
00:18:27,500 --> 00:18:30,802
Възможно е.

256
00:18:30,812 --> 00:18:33,013
Бил е хералдик, доколкото разбрах?
Това беше голямата му страст.

257
00:18:35,708 --> 00:18:40,738
До края вършеше частна работа, ако
представляваше интерес за него.

258
00:18:40,748 --> 00:18:43,042
Например?

259
00:18:43,052 --> 00:18:46,012
Хората искаха родословно дърво,
или герб да виси над камината им.

260
00:18:48,524 --> 00:18:53,554
Нищо за деклариране, просто достатъчно,
за да се чувства полезен.

261
00:18:53,564 --> 00:18:55,845
Интересувал ли се е от антични оръжия?

262
00:18:58,172 --> 00:19:00,172
Не ми е споменавал.

263
00:19:04,508 --> 00:19:08,098
Според документите, катарът е бил част
от голямо дарение,

264
00:19:08,108 --> 00:19:10,108
направено от семейство Блейз-Хамилтън
през 1879.

265
00:19:12,140 --> 00:19:16,018
Било им оставено от семеен приятел,
убит в Каунпур.

266
00:19:16,028 --> 00:19:18,034
Някаква представа кои са били....

267
00:19:18,044 --> 00:19:21,058
Блейз-Хамилтън?

268
00:19:21,068 --> 00:19:24,370
Нещо, свързано с чай, мисля,
плантация в Индиа.

269
00:19:24,380 --> 00:19:28,114
Натрупали малко състояние.

270
00:19:28,124 --> 00:19:29,563
Чаени плантатори?

271
00:19:29,564 --> 00:19:32,002
Очевидно.
Защо?

272
00:19:32,012 --> 00:19:35,602
Нещо друго.

273
00:19:35,612 --> 00:19:37,317
Бившият ми началник в Майл Енд, 
обичаше да

274
00:19:37,327 --> 00:19:40,786
събира броевете на Полицейски новини.

275
00:19:40,796 --> 00:19:42,802
Нямах работа,

276
00:19:42,812 --> 00:19:46,690
затова реших да ги прегледам.

277
00:19:46,700 --> 00:19:49,570
Блейз-Хамилтън.

278
00:19:49,580 --> 00:19:52,162
Това име се набива на очи.

279
00:19:52,172 --> 00:19:53,899
В смисъл?

280
00:19:53,900 --> 00:19:56,338
Е, минаха години, така че 
не се вълнувай.

281
00:19:56,348 --> 00:20:00,226
Но имам чувството, че ми е познат
метода....

282
00:20:00,236 --> 00:20:02,236
на убийство.

283
00:20:08,300 --> 00:20:11,314
Съжалявам, проверих, но няма нищо 
в архива.

284
00:20:11,324 --> 00:20:14,482
Опита ли в Окръжното?
Да, същото. Сега съм в Ярд.

285
00:20:14,492 --> 00:20:16,363
Ярд? Какво, Скотланд Ярд?

286
00:20:16,364 --> 00:20:18,091
Да.

287
00:20:18,092 --> 00:20:19,963
Блейз-Хамилтън.

288
00:20:19,964 --> 00:20:21,835
Да, ще почакам.

289
00:20:21,836 --> 00:20:23,707
Е, успяхте.

290
00:20:23,708 --> 00:20:26,290
1 на 0 за Англия. Хърст в 78-ма минута.

291
00:20:26,300 --> 00:20:27,883
О.

292
00:20:27,884 --> 00:20:30,898
Изметохте ги, нали.
Така мисля.

293
00:20:30,908 --> 00:20:33,778
Не се надявайте много, на полуфинала
ги очаква Португалия.

294
00:20:33,788 --> 00:20:36,370
Еузебио е вкарал 4 вчера.

295
00:20:36,380 --> 00:20:38,530
Нещо за липсващия часовник на Вайс?

296
00:20:38,540 --> 00:20:41,420
Много възможности.
Ще се срещна с някои хора довечера.

297
00:20:43,580 --> 00:20:48,034
Нали остава това, за което говорихме
за събота? Мо разчита на нас.

298
00:20:48,044 --> 00:20:51,202
Мисля, че открихме нещо.
Така ли?

299
00:20:51,212 --> 00:20:53,212
Каква е датата на документа?

300
00:20:59,420 --> 00:21:01,147
Кога е било това?

301
00:21:01,148 --> 00:21:02,731
Юли...
Това не би...

302
00:21:02,732 --> 00:21:05,170
...1866-та.

303
00:21:05,180 --> 00:21:08,482
Отдавна съм във вестника, Морс, но това
е преди моето време.

304
00:21:08,492 --> 00:21:12,082
Това е преди времето на самия вестник.
Трябва да провериш в Оксфорд Джърнъл.

305
00:21:12,092 --> 00:21:14,098
Така ли? Защо?

306
00:21:14,108 --> 00:21:18,130
Викаш ме тук в събота, за да ме питаш 
за 100-годишен случай?

307
00:21:18,140 --> 00:21:21,442
Няма нищо в градския и окръжния архив,
проверих.

308
00:21:21,452 --> 00:21:23,972
А от Скотланд Ярд имат само празно 
досие и тази дата.

309
00:21:26,060 --> 00:21:28,580
Може да е свързано с вчерашното 
убийство в музея.

310
00:21:31,964 --> 00:21:35,122
Ще видя какво мога да направя.
Кога....

311
00:21:35,132 --> 00:21:37,132
....ще провериш?

312
00:21:40,028 --> 00:21:43,042
Какво е толкова важно?

313
00:21:43,052 --> 00:21:45,634
Морс?

314
00:21:45,644 --> 00:21:48,514
Все още не съм наясно.

315
00:21:48,524 --> 00:21:52,114
Инстинкт.

316
00:21:52,124 --> 00:21:54,124
Но ме обхвана едно чувство на...

317
00:21:56,732 --> 00:21:58,882
Какво?

318
00:21:58,892 --> 00:22:00,892
...страх.

319
00:22:12,140 --> 00:22:13,867
Здравейте.

320
00:22:13,868 --> 00:22:17,170
О.

321
00:22:17,180 --> 00:22:19,474
Само половин хлебче и малко сирене.

322
00:22:19,484 --> 00:22:21,067
Няма да съм тук, така че...

323
00:22:21,068 --> 00:22:22,795
Нямаше нужда.

324
00:22:22,796 --> 00:22:24,796
Нищо не бива да се изхвърля.

325
00:22:27,692 --> 00:22:29,692
Е, ще се видим.
Да. Благодаря.

326
00:22:36,332 --> 00:22:40,210
"Според свидетелите, тялото е открито
в локва кръв."

327
00:22:40,220 --> 00:22:42,300
Ейдриън Уайс.
Вайс. Произнася се Вайс.

328
00:22:45,404 --> 00:22:48,994
Ти би трябвало да знаеш.

329
00:22:49,004 --> 00:22:50,731
О, виж, чудовището се събуди!

330
00:22:50,732 --> 00:22:54,178
Пристига Едуина и бобеното стъбло.

331
00:22:54,188 --> 00:22:56,059
Недей.
Или какво?

332
00:22:56,060 --> 00:23:00,082
Ще заплачеш ли? Малко сме големички 
за чудовища.

333
00:23:00,092 --> 00:23:01,531
Ужасна си.

334
00:23:01,532 --> 00:23:03,682
Защо се застъпваш за нея, прасчо?

335
00:23:03,692 --> 00:23:08,002
Веднага щом принцеса Моуди се върне,
Бънти ще те изхвърли като мръсно коте.

336
00:23:08,012 --> 00:23:10,012
Единствената мръсница тук си ти.

337
00:23:12,476 --> 00:23:15,058
Щом не ти харесва, върни се в Калкута.

338
00:23:15,068 --> 00:23:16,795
Gin fizz, Fish-nor.	

339
00:23:16,796 --> 00:23:18,667
Jaldi, jaldi!	

340
00:23:21,980 --> 00:23:23,980
Bluebeard's Castle	

341
00:23:39,260 --> 00:23:42,130
"Шрайв Хил Хаус.

342
00:23:42,140 --> 00:23:44,011
В петък, 27 юли,

343
00:23:44,012 --> 00:23:47,170
в Слийп, област Оксън, бе извършено
ужасно убийство

344
00:23:47,180 --> 00:23:49,325
в Шрайв Хил Хаус.

345
00:23:49,335 --> 00:23:51,176
Детектив Лангли, известен с участието си

346
00:23:51,181 --> 00:23:53,794
в разкриването на Бермондското клане,

347
00:23:53,804 --> 00:23:55,954
пристигна от Скотланд Ярд да води
разследването.

348
00:23:55,964 --> 00:23:59,842
Петте жертви - 3 деца, най-малкото
от които пеленаче,

349
00:23:59,852 --> 00:24:02,434
заедно с бавачката и гувернантката,

350
00:24:02,444 --> 00:24:07,330
са открити на 27-ми около 6 часа вечерта
от Самюел Блейз-Хамилтън.

351
00:24:07,340 --> 00:24:11,794
Най-голямата дъщеря, на 11 години, е 
оцеляла в кръвопролитието,

352
00:24:11,804 --> 00:24:15,970
но до сега не е могла да даде описание 
на лицето

353
00:24:15,980 --> 00:24:19,138
или лицата, извършили такова насилие
над братята и сестрите и,

354
00:24:19,148 --> 00:24:21,148
както и над двете служителки на 
семейството."

355
00:24:30,236 --> 00:24:31,963
Петра!

356
00:24:31,964 --> 00:24:33,964
Петра!

357
00:24:36,428 --> 00:24:38,722
Петра! 
Какво?

358
00:24:38,732 --> 00:24:41,026
Какво? Какво искаш?
Бънти я няма.

359
00:24:41,036 --> 00:24:43,036
Бънти отново е изчезнала.

360
00:24:51,404 --> 00:24:53,404
Ще уведомя мис Маймс.

361
00:25:15,593 --> 00:25:17,593
Бяхте прав за убийствата на Блез-
Хамилтън.

362
00:25:20,057 --> 00:25:22,783
Пет убийства, по-точно, включително
3 деца.

363
00:25:22,793 --> 00:25:24,943
Не разкрити до сега, както разбирам.

364
00:25:24,953 --> 00:25:26,959
Проблемът е, че мястото е едно и 
също, сър.

365
00:25:26,969 --> 00:25:28,552
Кое място?

366
00:25:28,553 --> 00:25:30,424
Блейт Маунт и Шрайв Хил Хаус,

367
00:25:30,425 --> 00:25:33,583
домът на Блейз - Хамилтън и 
онова девическо училище.

368
00:25:33,593 --> 00:25:36,463
Има нещо повече от кражда на портфейл
тук, сър.

369
00:25:36,473 --> 00:25:38,911
Вижте.

370
00:25:38,921 --> 00:25:40,927
"Спасете ме".
От какво?

371
00:25:40,937 --> 00:25:43,231
Не знам.

372
00:25:43,241 --> 00:25:46,687
Открих го в джоба на палтото си снощи, 
след като си тръгнах от училището.

373
00:25:46,697 --> 00:25:50,143
Някое от момичетата го е пуснало.

374
00:25:50,153 --> 00:25:52,879
Казваш, че не е обир, казваш, че има
нещо повече.

375
00:25:52,889 --> 00:25:56,335
Има някакъв мотив за убийството на 
Ейдриън Вайс.

376
00:25:56,345 --> 00:25:59,935
Племенницата му ме свърза с колегите
му от Института в Лондон.

377
00:25:59,945 --> 00:26:02,959
Може някой от тях да хвърли светлина.

378
00:26:02,969 --> 00:26:08,143
Склонен съм да търся лична облага или
професионална завист.

379
00:26:08,153 --> 00:26:10,153
Изглежда вероятно.

380
00:26:13,193 --> 00:26:15,199
Добре дошли в Хералдическия институт.

381
00:26:15,209 --> 00:26:17,359
Инспектор...?
Фесдей.

382
00:26:17,369 --> 00:26:19,807
Кендри Уейвърн Пърсивант.

383
00:26:19,817 --> 00:26:22,831
Малко е завъртяно, означава един вид
предвестник.

384
00:26:22,841 --> 00:26:24,847
Неформално, Робин Булстрод.

385
00:26:24,857 --> 00:26:26,728
Колегата ми, детектив Морс.

386
00:26:26,729 --> 00:26:28,600
Морс?
Ммм.

387
00:26:28,601 --> 00:26:31,471
Сребро между 3 палета,
червеникава глава на бойна секира.

388
00:26:31,481 --> 00:26:34,927
Гербът на Морс, инспекторе.

389
00:26:34,937 --> 00:26:37,519
Ръцете не са лоялни към Бога.(лат.)
Едва ли.

390
00:26:37,529 --> 00:26:39,400
О, простете. Твърде отдавна в занаята.

391
00:26:39,401 --> 00:26:42,703
Само споменаването на фамилията и аз...

392
00:26:42,713 --> 00:26:45,151
Трябва да си призная, вашето Фесдей ме 
обърка.

393
00:26:45,161 --> 00:26:48,463
Моля.

394
00:26:48,473 --> 00:26:53,071
За съжаление, както споменах по 
телефона, Сър Хилари е на почивка.

395
00:26:53,081 --> 00:26:55,087
Но аз не съм лош помощник.

396
00:26:55,097 --> 00:26:57,103
Кога го видяхте за последно?

397
00:26:57,113 --> 00:26:58,696
Ейдриън?

398
00:26:58,697 --> 00:27:01,999
Преди две седмици. Дойде в града
да обядваме.

399
00:27:02,009 --> 00:27:04,303
Как изглеждаше?
В отлично настроение.

400
00:27:04,313 --> 00:27:06,463
Наслаждаваше се на пенсионирането си.

401
00:27:06,473 --> 00:27:09,487
Нещо да го е притеснявало?

402
00:27:09,497 --> 00:27:11,368
Не, нищо.

403
00:27:11,369 --> 00:27:14,095
Някога говорил ли е с вас за 
работата си?

404
00:27:14,105 --> 00:27:18,847
Всъщност знам, че напоследък се беше заел
със запитване на някакви американци.

405
00:27:18,857 --> 00:27:21,871
За какво по-точно?
- За тяхното момче.

406
00:27:21,881 --> 00:27:25,327
Последният в B-17.

407
00:27:25,337 --> 00:27:28,351
Твърдяха, че е купил ферма. В 
края на войната.

408
00:27:28,361 --> 00:27:29,800
Починал тук.

409
00:27:29,801 --> 00:27:31,096
Както и да е,

410
00:27:31,097 --> 00:27:36,559
в последното си писмо, изневиделица,
той обявил, че ще се жени.

411
00:27:36,569 --> 00:27:38,440
Изглежда, че е било случай на...

412
00:27:38,441 --> 00:27:40,591
Вършене на правилното нещо?

413
00:27:40,601 --> 00:27:41,752
Нещо такова.

414
00:27:41,753 --> 00:27:44,911
Имахме само първото име на момичето.

415
00:27:44,921 --> 00:27:47,122
Точно типът загадки, които се харесваха
на Ейдриън.

416
00:27:51,401 --> 00:27:53,407
Какъв уикенд а, Фесдей?

417
00:27:53,417 --> 00:27:56,431
Да, сър. 
Нещо за тази американска следа?

418
00:27:56,441 --> 00:27:59,023
Искаме да поговорим още веднъж с
г-н и г-жа Гардинър.

419
00:27:59,033 --> 00:28:03,055
Според Рандолф, те са в Станфорд.
Ще се върнат този следобед.

420
00:28:03,065 --> 00:28:04,216
Ясно.

421
00:28:04,217 --> 00:28:06,511
Има вероятна връзка с девическото 
училище.

422
00:28:06,521 --> 00:28:10,255
Осем от тях са били в музея,
когато е бил убит г-н Вайс, сър.

423
00:28:10,265 --> 00:28:12,703
Имаше оръжие оставено на 
местопрестъплението, сър,

424
00:28:12,713 --> 00:28:15,553
древен кинжал, завещан през 1879 г.
на семейство наречено Блейз-Хамилтън.

425
00:28:17,609 --> 00:28:19,464
През 1866-та 3 от техните деца, 
заедно с

426
00:28:19,469 --> 00:28:23,071
гувернантката били убити 
в къщата Шрайв Хил.....

427
00:28:23,081 --> 00:28:26,671
Което има каква връзка с училищното
пътуване?

428
00:28:26,681 --> 00:28:28,536
Къшата на Блейз-Хамилтън, Шрайв Хил,

429
00:28:28,541 --> 00:28:31,423
сега е девическо училище Блайт Маунт,
Слийп.

430
00:28:31,433 --> 00:28:33,727
Слийп, казваш?

431
00:28:33,737 --> 00:28:35,464
Това е необичайно.

432
00:28:35,465 --> 00:28:39,487
Преди по-малко от час по телеграфа дойде
запитване от Общината.

433
00:28:39,497 --> 00:28:43,231
Едно от момичетата е избягало през нощта.

434
00:28:43,241 --> 00:28:45,241
Бънти Глосъп.

435
00:28:53,321 --> 00:28:55,471
Оу, това си ти, нали?

436
00:28:55,481 --> 00:28:58,639
Какво става, свършиха ти 
кръстословиците ли?

437
00:28:58,649 --> 00:29:01,663
Инспектор Чърч, сър и сержант Брус.

438
00:29:01,673 --> 00:29:05,263
Бях на разпореждане на г-н Чърч,
докато работех в Общината.

439
00:29:05,273 --> 00:29:08,575
Инспектор Фесдей. 
Фред.

440
00:29:08,585 --> 00:29:10,585
Оставете на мен, градски момчета.

441
00:29:14,057 --> 00:29:18,079
Мис Саймс ми каза, че вие последни сте 
видели Бънти Глосоп, така ли?

442
00:29:18,089 --> 00:29:21,247
Не, не точно.

443
00:29:21,257 --> 00:29:24,559
Едуина ме събуди, чуваше се музика.

444
00:29:24,569 --> 00:29:26,719
Бънти вече я нямаше в леглото й.

445
00:29:26,729 --> 00:29:28,600
Каква музика?

446
00:29:28,601 --> 00:29:30,184
Пиано.

447
00:29:30,185 --> 00:29:32,191
Ноктюрно на Шопен.

448
00:29:32,201 --> 00:29:33,928
Отидохме да я потърсим.

449
00:29:33,929 --> 00:29:35,935
Вие с Едуина.
Да.

450
00:29:35,945 --> 00:29:39,823
Знаете ли случайно, точно кое ноктюрно?

451
00:29:39,833 --> 00:29:42,703
Номер 1, мисля. В бемол минор.

452
00:29:42,713 --> 00:29:47,167
Някой в училището може ли да го свири?

453
00:29:47,177 --> 00:29:50,191
От всички летуващи, само Шели.

454
00:29:50,201 --> 00:29:53,071
Но тя си беше в леглото, когато 
проверихме.

455
00:29:53,081 --> 00:29:55,807
Защо е свирело пиано посред нощ?
Шега?

456
00:29:55,817 --> 00:29:57,817
Не мисля. Ако е било шега,
къде е Бънти?

457
00:29:59,993 --> 00:30:03,439
Стори ми се лъчезарно момиче.

458
00:30:03,449 --> 00:30:07,183
Не всяко 13-годишно дете може да
цитира Луис Карол.

459
00:30:07,193 --> 00:30:10,207
Да, тя е може би най-умната.

460
00:30:10,217 --> 00:30:12,223
Бихте ли разпознала почерка й?

461
00:30:12,233 --> 00:30:14,239
Искам ...

462
00:30:14,249 --> 00:30:16,249
да препишете това.

463
00:30:18,569 --> 00:30:20,569
Точно както е, с главни букви.

464
00:30:25,625 --> 00:30:28,207
Казахте....20 пъти?

465
00:30:28,217 --> 00:30:30,217
Да, колкото може по-бързо.

466
00:30:42,329 --> 00:30:44,767
Момчето не е много напористо.

467
00:30:44,777 --> 00:30:46,783
Морс?

468
00:30:46,793 --> 00:30:48,793
Не му липсва ентусиазъм, а и е умен.

469
00:30:50,825 --> 00:30:52,696
Ексцентрично старо място, нали?

470
00:30:52,697 --> 00:30:54,703
Между нас казано,

471
00:30:54,713 --> 00:30:58,159
персонал изглежда побъркан колкото
учениците.

472
00:30:58,169 --> 00:31:00,175
Предполагам по време на учебната година
е различно.

473
00:31:00,185 --> 00:31:02,335
400 момичета, 50 души персонал.

474
00:31:02,345 --> 00:31:05,359
Само че сега....Мария Селесте.

475
00:31:05,369 --> 00:31:07,375
Аз не бих прекарал лятото тук.

476
00:31:07,385 --> 00:31:09,705
Само девет са, разполагат се като
5 пари в кесия.

477
00:31:12,137 --> 00:31:16,015
Е, сега вече са само 8.

478
00:31:16,025 --> 00:31:18,175
А родителите й?

479
00:31:18,185 --> 00:31:20,386
Бащата е в чужбина, в Кения.

480
00:31:23,513 --> 00:31:25,096
А майката?

481
00:31:25,097 --> 00:31:27,823
Починала е внезапно.

482
00:31:27,833 --> 00:31:30,991
скоро, след като Бънти постъпи в Блайт
Маунт,

483
00:31:31,001 --> 00:31:33,001
поради което, предполагам, летува 
тук.

484
00:31:35,897 --> 00:31:40,351
Исках да ви питам. Миналата събота, 
докато момичетата са били в музея, вие
къде бя

485
00:31:40,361 --> 00:31:43,281
Тук.Преживях катастрофа миналата седмица
и не мога да шофирам.

486
00:31:47,561 --> 00:31:50,287
Запозната ли сте с историята на 
това място?

487
00:31:50,297 --> 00:31:53,887
Всяка къща си има тайни.

488
00:31:53,897 --> 00:31:55,903
А момичетата знаят ли какво се е
случило?

489
00:31:55,913 --> 00:31:57,919
Някои неща, може би.

490
00:31:57,929 --> 00:32:01,375
Имам предвид случая на Блейз-
Хамилтън.

491
00:32:01,385 --> 00:32:04,543
Легендата е стара колкото училището,

492
00:32:04,553 --> 00:32:07,423
предава се от поколение на поколение.

493
00:32:07,433 --> 00:32:10,735
Аз я знаех, по мое време, и сигурно и
момичетата са я научили.

494
00:32:10,745 --> 00:32:13,471
Какво точно?

495
00:32:13,481 --> 00:32:15,762
Как кървавата Шарлот се движи из стаите
през нощта,

496
00:32:17,801 --> 00:32:20,601
търсейки момичета, които са сглупили
да се разхождат сами в тъмното.

497
00:32:23,417 --> 00:32:25,417
"Ето я светлината,която те води към
леглото..."

498
00:32:43,289 --> 00:32:45,727
Тя е мъртва.

499
00:32:45,737 --> 00:32:47,176
Не казвай това.

500
00:32:47,177 --> 00:32:49,177
Не бива да го казваш.

501
00:32:54,089 --> 00:32:57,967
Съжалявам, това не е почерка на Бънти.

502
00:32:57,977 --> 00:32:59,983
Няма съвпадение и с другите момичета.

503
00:32:59,993 --> 00:33:03,295
Е, някой го е писал и го е пуснал
в джоба ми, мис Данби.

504
00:33:03,305 --> 00:33:05,311
Кое е това момиче с Бънти?

505
00:33:05,321 --> 00:33:07,192
Нейната сянка, Мод Ашенден.

506
00:33:07,193 --> 00:33:09,487
Прибра се при семейството си в края
на учебната година.

507
00:33:09,497 --> 00:33:13,231
Дали Бънти се е измъкнала да се види
с Мод?

508
00:33:13,241 --> 00:33:18,559
Пелопонес би охладила дори нейните
желания. Семейството е на плаване.

509
00:33:18,569 --> 00:33:20,296
Харесвате ли я?

510
00:33:20,297 --> 00:33:21,736
Бънти?

511
00:33:21,737 --> 00:33:23,320
Да.

512
00:33:23,321 --> 00:33:25,327
Тя е бърза, представителна.

513
00:33:25,337 --> 00:33:29,359
Има перспективи, ако не се намесят
момчета.

514
00:33:29,369 --> 00:33:30,952
Чие е това легло?

515
00:33:30,953 --> 00:33:33,103
На Шели. Шели Тенгарди.

516
00:33:33,113 --> 00:33:34,552
Приятелки ли са с Бънти?

517
00:33:34,553 --> 00:33:36,703
Шели не е приятелка на никого.

518
00:33:36,713 --> 00:33:40,591
Шели прилича ли на момиче, което 
просто би избягало?

519
00:33:40,601 --> 00:33:42,751
Беше нещастна.

520
00:33:42,761 --> 00:33:44,911
Мисля, че и липсваше Мод.

521
00:33:44,921 --> 00:33:48,367
Някои от по-големите момичета дразнят
по-малките.

522
00:33:48,377 --> 00:33:49,672
Кой може да каже?

523
00:33:49,673 --> 00:33:51,993
Младите момичета не изчезват просто 
така, мис Данби.

524
00:33:54,569 --> 00:33:59,599
Щом не е тук, значи тя е решила така 
или някой я е принудил.

525
00:33:59,609 --> 00:34:02,191
Няма друго обяснение.

526
00:34:02,201 --> 00:34:05,503
Разбира се, вие може да кажете това.

527
00:34:05,513 --> 00:34:07,513
Не сте виждал това, което съм виждала
аз.

528
00:34:09,977 --> 00:34:11,848
Какво сте правила?

529
00:34:11,849 --> 00:34:15,727
Това е част от училището, която не се 
ползва.Всъщност е извън границите.

530
00:34:15,737 --> 00:34:17,887
Не е безопасно, прогнило е.

531
00:34:17,897 --> 00:34:19,768
По-големите момичета...

532
00:34:19,769 --> 00:34:22,050
Чудех се дали не го ползват за 
място за пушене.

533
00:34:24,233 --> 00:34:25,672
Съжалявам.

534
00:34:25,673 --> 00:34:27,679
Не мога, не искам.
Мис Данби....

535
00:34:27,689 --> 00:34:29,272
Знам какво видях.

536
00:34:29,273 --> 00:34:31,855
Видях го толкова ясно, колко виждам вас.

537
00:34:31,865 --> 00:34:34,303
Може би трябва да слезете.

538
00:34:34,313 --> 00:34:37,039
Моля ви..не се качвайте.

539
00:34:37,049 --> 00:34:39,049
Всичко е наред, наистина.

540
00:36:19,001 --> 00:36:21,001
Първо го почувствах.

541
00:36:23,177 --> 00:36:27,055
Някакво ... присъствие.

542
00:36:27,065 --> 00:36:30,223
Знаех, че не съм сама.

543
00:36:30,233 --> 00:36:33,535
Обърнах се...

544
00:36:33,545 --> 00:36:35,545
Не исках, но знаех, че трябва.

545
00:36:38,441 --> 00:36:40,441
И тогава го видях.

546
00:36:45,353 --> 00:36:47,353
Какво видяхте?

547
00:37:02,633 --> 00:37:04,633
Аааах!

548
00:37:13,825 --> 00:37:16,839
Добре ли сте?

549
00:37:16,849 --> 00:37:18,849
Нека излезем от тук.

550
00:37:21,169 --> 00:37:24,327
Лесно е било да се заблудите.

551
00:37:24,337 --> 00:37:26,919
Видели сте отражение на картината в 
огледалото.

552
00:37:26,929 --> 00:37:28,656
Не това видях.
Дух?

553
00:37:28,657 --> 00:37:30,807
На дете.

554
00:37:30,817 --> 00:37:34,551
Може ли да е била Бънри Глосъп?
Не,сър, беше твърде малко, за да е тя.

555
00:37:34,561 --> 00:37:35,712
Сигурен ли сте?

556
00:37:35,713 --> 00:37:37,863
Беше тъмно.Не видях лицето.

557
00:37:37,873 --> 00:37:40,167
Може да не е имала.

558
00:37:40,177 --> 00:37:43,047
Ако Морс твърди, че е видял дете,
може да му вярвате.

559
00:37:43,057 --> 00:37:44,928
Да, е....

560
00:37:44,929 --> 00:37:46,929
каквото и да е видял, вече не е тук.

561
00:37:54,289 --> 00:37:55,440
Да отидем до болницата?

562
00:37:55,441 --> 00:37:58,599
Не, просто драскотини. 
Искам да се разведря.

563
00:37:58,609 --> 00:38:00,048
Ще те закарам у вас.

564
00:38:00,049 --> 00:38:01,776
Бележката "Спаси ме".

565
00:38:01,777 --> 00:38:04,359
Мис Данби каза, че не е почерка на 
Бънти Глосъп,

566
00:38:04,369 --> 00:38:06,807
но съм сигурен, че тя я е сложила 
в джоба ми.

567
00:38:06,817 --> 00:38:08,823
Намерих това в стаята й.

568
00:38:08,833 --> 00:38:12,423
Plighted Cunning. 
Описание на убийствата на Блейз-Хамилтън.

569
00:38:12,433 --> 00:38:17,319
Помниш ли момичето, Петра, каза, че
се събудила от звук на пиано,

570
00:38:17,329 --> 00:38:19,056
ноктюрно на Шопен.

571
00:38:19,057 --> 00:38:21,783
Според написаното, когато през 1866-та
полицията пристигнала,

572
00:38:21,793 --> 00:38:24,087
звучало същото ноктюрно.

573
00:38:24,097 --> 00:38:26,247
Някой си прави тъпа шега?

574
00:38:26,257 --> 00:38:28,257
Мисля, че някой се опитва да пресъздаде
...

575
00:38:30,289 --> 00:38:34,023
ритуала, ако щеш, на онези минали 
убийства.

576
00:38:34,033 --> 00:38:36,903
Но защо?
Не знам.

577
00:38:36,913 --> 00:38:40,353
Но съм сигурен, че убийството на Вайс и 
изчезванетоп на Бънти са свързани.

578
00:39:01,393 --> 00:39:04,263
Да питам ли?

579
00:39:04,273 --> 00:39:06,273
Може ли да вляза?

580
00:39:09,457 --> 00:39:11,463
Това ще има нужда от кърпене.

581
00:39:11,473 --> 00:39:14,055
По-добре изгаряне.
Плащаш твърде скъпо.

582
00:39:14,065 --> 00:39:15,504
Едва ли.

583
00:39:15,505 --> 00:39:17,505
Остави на мен.

584
00:39:21,265 --> 00:39:24,711
Малко ще щипе.

585
00:39:24,721 --> 00:39:26,727
Исках да ти благодаря,

586
00:39:26,737 --> 00:39:28,743
за яденето и какво ли не.

587
00:39:28,753 --> 00:39:30,192
Казах ти.

588
00:39:30,193 --> 00:39:32,199
Трябва ти храна.

589
00:39:32,209 --> 00:39:34,791
В тази връзка...

590
00:39:34,801 --> 00:39:36,528
искаш ли да вечеряш с мен?

591
00:39:36,529 --> 00:39:39,111
Разбира се.

592
00:39:39,121 --> 00:39:41,121
Утре?

593
00:39:43,153 --> 00:39:45,553
Тази вечер? Благодаря,да.
Ще се видим тогава, г-н Фитцоуен.

594
00:39:48,625 --> 00:39:50,631
Добре, благодаря.

595
00:39:50,641 --> 00:39:52,641
Благодаря.

596
00:39:59,281 --> 00:40:02,007
Ай0ай, тъй както дишам и живея.

597
00:40:02,017 --> 00:40:04,887
Ако не е Световното.

598
00:40:04,897 --> 00:40:06,480
Е, за какво става дума?

599
00:40:06,481 --> 00:40:10,647
Имам приятел в Общината, който каза,
че си видял нещо.

600
00:40:10,657 --> 00:40:13,671
Момиче....във викториански дрехи.

601
00:40:13,681 --> 00:40:17,415
Преди или след като си удари главата?

602
00:40:17,425 --> 00:40:21,447
Впрочем, имам следа за златния часовник
на Вайс.

603
00:40:21,457 --> 00:40:23,463
Искаш ли да дойдеш?

604
00:40:23,473 --> 00:40:25,200
Тази вечер?
Не мога.

605
00:40:25,201 --> 00:40:28,071
Просто си мислех, че искаш да видиш 
името си на обвинителния лист.

606
00:40:28,081 --> 00:40:30,242
Когато раздават медалите, не казвай, че
не съм те питал.

607
00:40:32,401 --> 00:40:33,984
Сър?

608
00:40:33,985 --> 00:40:37,287
Помните ли книгата, която намрих за
убийствата на Блейз-Хамилтън?

609
00:40:37,297 --> 00:40:41,463
Говорих с автора. Изглежда Вайс се е 
свързал с него малко преди смъртта си.

610
00:40:41,473 --> 00:40:44,199
Мисля, че трябва да говорим с него.
Да.

611
00:40:44,209 --> 00:40:46,359
След като поговорим с Гардинър.

612
00:40:46,369 --> 00:40:49,671
За този мъж ли говорехте?

613
00:40:49,681 --> 00:40:53,271
Нямахме представа! За нас беше просто
име.

614
00:40:53,281 --> 00:40:55,801
Г-н Вайс от Генеалогични услуги ООД,
Оксфорд, Англия.

615
00:40:58,033 --> 00:41:00,471
Трябваше да се срещнем в края на 
седмицата.

616
00:41:00,481 --> 00:41:03,521
Може ли да питам,защо чак сега търсите
предполагаемо внуче?

617
00:41:05,809 --> 00:41:08,391
Когато ни уведомиха, че синът ни е
починал,

618
00:41:08,401 --> 00:41:10,983
го приехме много трудно.

619
00:41:10,993 --> 00:41:12,999
Лоуел се роди късно,

620
00:41:13,009 --> 00:41:16,311
беше единствено дете.

621
00:41:16,321 --> 00:41:20,487
Но, доколкото знаем, женитбата, за която
ни писа, не се е състояла.

622
00:41:20,497 --> 00:41:22,497
Каза, че имали друга голяма новина,
но...

623
00:41:24,529 --> 00:41:26,967
...щяло да почака до следващото
писмо.

624
00:41:26,977 --> 00:41:29,847
Това писмо така и не дойде.

625
00:41:29,857 --> 00:41:32,295
Не.

626
00:41:32,305 --> 00:41:34,032
Предполагам...

627
00:41:34,033 --> 00:41:37,623
колкото повече остарявахме...

628
00:41:37,633 --> 00:41:41,511
...просто искахме да знаем,дали
някъде по Божията земя,

629
00:41:41,521 --> 00:41:43,722
съществува част от нашето момче.

630
00:41:46,273 --> 00:41:49,287
Имали сте само име? Каролин.

631
00:41:49,297 --> 00:41:52,599
Знам, че е щял да постъпи правилно
с нея, просто...

632
00:41:52,609 --> 00:41:54,759
...не имал възможност.

633
00:41:54,769 --> 00:41:56,775
Не искаме да създаваме неприятности,

634
00:41:56,785 --> 00:41:58,785
или да се бъркаме в нечий живот.

635
00:42:00,961 --> 00:42:05,415
Не, от всичко, което знаем, предполагаме,
че това момиче е намерило добър мъж,

636
00:42:05,425 --> 00:42:07,425
който да се грижи за нея и детето.

637
00:42:13,489 --> 00:42:15,360
Просто искахме да разберем

638
00:42:15,361 --> 00:42:17,721
На нашата възраст тези неща са важни.

639
00:42:26,737 --> 00:42:30,327
Отидоха си.
Няма какво повече да направят.

640
00:42:30,337 --> 00:42:34,215
Ще оставят човек на портата.

641
00:42:34,225 --> 00:42:36,807
Познавахте ли Ейдриън Вайс, г-н
Фитцоуен?

642
00:42:36,817 --> 00:42:38,400
Не бих казал.

643
00:42:38,401 --> 00:42:43,287
Писа ми, помоли за информация за
Блейз-Хамилтън.

644
00:42:43,297 --> 00:42:45,297
Предложих му книгата си, която за 
съжаление вече е извън печат.

645
00:42:48,769 --> 00:42:52,503
Не сте ли го срещал?
Не,но прочетох за смъртта му.

646
00:42:52,513 --> 00:42:56,103
И разбира се, следя новините за 
изчезналото момиче.

647
00:42:56,113 --> 00:42:59,127
Къде бяхте в събота следобед,
просто за протокола?

648
00:42:59,137 --> 00:43:01,008
В Ийгъл, през повечето време.

649
00:43:01,009 --> 00:43:04,167
Но не в музея, разпорвайки нечий
гръклян.

650
00:43:04,177 --> 00:43:05,904
Някой може ли да потвърди?

651
00:43:05,905 --> 00:43:07,632
Сигурно, хазаина.

652
00:43:07,633 --> 00:43:10,503
И моите колеги.

653
00:43:10,513 --> 00:43:12,951
Интересно, че всичко се случва точно
сега,

654
00:43:12,961 --> 00:43:16,839
тази сряда се навършват 100 години от
убийствата.

655
00:43:16,849 --> 00:43:19,431
Ако желате да седнете,

656
00:43:19,441 --> 00:43:23,319
мога да ви покажа...

657
00:43:23,329 --> 00:43:26,055
Магическо шоу.

658
00:43:26,065 --> 00:43:29,511
Мисля, че може да е образователно.

659
00:43:29,521 --> 00:43:34,263
Според слуховете от онова време, г-жа
Блейз-Хамилтън може да е извършителя.

660
00:43:34,273 --> 00:43:37,353
Но след като получила нервна криза от
мъка и била прикована на легло,

661
00:43:39,457 --> 00:43:41,463
бързо се отказали от тази идея.

662
00:43:41,473 --> 00:43:45,351
Има официални полицейски снимки.
Как се добрахте до тях?

663
00:43:45,361 --> 00:43:47,361
Има търговия с такива материали,
инспекторе.

664
00:43:49,681 --> 00:43:53,271
Сред ценителите на зловещото.

665
00:43:53,281 --> 00:43:56,871
Случаят бил под ръководството на 
полицай от Общината,

666
00:43:56,881 --> 00:43:59,122
Началник Еджертън-добър човек, но 
не много задълбочен.

667
00:44:01,201 --> 00:44:05,655
Общественото мнение оказваше натиск.
Искаха бързо правосъдие.

668
00:44:05,665 --> 00:44:08,426
От Ярд изпратиха Инспектор Лангли и
детектив Къф

669
00:44:10,849 --> 00:44:12,999
да се включат в разследването.

670
00:44:13,009 --> 00:44:16,887
Скоро стигнаха до Джоузеф О'Конъл,

671
00:44:16,897 --> 00:44:20,919
от окръг Уиклов, добре познат 
бракониер.

672
00:44:20,929 --> 00:44:23,449
Довели го на очна ставка със семейния
пазител на дивеча,

673
00:44:26,113 --> 00:44:29,127
Бенджамин Пиксток и сина му Робърт,

674
00:44:29,137 --> 00:44:31,737
пред които О'Конъл се заклел да отмъсти
на Блейз-Хамилтън...

675
00:44:33,745 --> 00:44:36,039
задето го наказал с бой с камшик.

676
00:44:36,049 --> 00:44:38,199
Не намерихме протоколи от делото.

677
00:44:38,209 --> 00:44:39,648
Няма и да намерите.

678
00:44:39,649 --> 00:44:43,959
Преди полицията да успее да го арестува,
бил открит с прерязано гърло,

679
00:44:43,969 --> 00:44:45,264
от ухо до ухо, със собствената му ръка,

680
00:44:45,265 --> 00:44:47,265
избягвайки бесилото, което го
очаквало.

681
00:44:49,297 --> 00:44:50,880
Виновен ли е бил?

682
00:44:50,881 --> 00:44:52,921
Бих се заклел в това.

683
00:44:55,057 --> 00:44:56,928
Когато се съмняваш, обвини ирландците.

684
00:44:56,929 --> 00:45:01,671
Но инспектор Лангли не смятал така,
и това му струвало работата.

685
00:45:01,681 --> 00:45:03,922
Освободили го от полицията и умрял 
разорен пияница,

686
00:45:06,433 --> 00:45:08,871
в евтин пансион в Доркинг.

687
00:45:08,881 --> 00:45:12,039
Мислел, че О'Конъл е натопен?

688
00:45:12,049 --> 00:45:15,063
Самюел Блейз-Хамилтън бил богат и 
властен човек,

689
00:45:15,073 --> 00:45:19,527
който бил приближен на Комисаря и
Министъра на вътрешните работи.

690
00:45:19,537 --> 00:45:22,551
Затова останало неразрешено. 
Официално.

691
00:45:22,561 --> 00:45:25,121
Моята теория е, че е оцелялата дъщеря,
Шарлот....

692
00:45:28,321 --> 00:45:30,361
...която е убила братята и сестрите си 
с чук за крокет.

693
00:45:34,369 --> 00:45:38,391
Имам и фотографско доказателство, за
да подкрепя теорията си.

694
00:45:38,401 --> 00:45:42,279
Ако тези драскотини не са знак за 
непреодолима омраза,

695
00:45:42,289 --> 00:45:44,583
то не знам какво са.

696
00:45:44,593 --> 00:45:47,354
Изглежда, както и майката, кървавата
Шарлот е била умопомрачена.

697
00:45:50,641 --> 00:45:54,231
Според досието, малко след убийствата,

698
00:45:54,241 --> 00:45:57,402
бащата я е затворил тихо и за винаги
в Санаториума Холмууд Парк,

699
00:45:59,857 --> 00:46:01,857
където умряла сама през 1908 г.,

700
00:46:05,041 --> 00:46:07,041
последна от нейния род.

701
00:46:11,089 --> 00:46:14,103
Какво мислите?
Ще се справим ли довечера?

702
00:46:14,113 --> 00:46:15,552
С кое?

703
00:46:15,553 --> 00:46:17,559
Да победим Португалия.

704
00:46:17,569 --> 00:46:19,575
О, добро утро, Морс.

705
00:46:19,585 --> 00:46:21,456
Г-жо Фесдей.

706
00:46:21,457 --> 00:46:25,047
Не знам, предполагам,че имаме шанс
като всеки друг.

707
00:46:25,057 --> 00:46:28,071
Без Грийвс?
За какво става дума?

708
00:46:28,081 --> 00:46:29,952
Футболното първенство.

709
00:46:29,953 --> 00:46:32,967
Не, не и ти.
Ще се радвам, като приключи.

710
00:46:32,977 --> 00:46:35,127
Мамо, направи ли ми сандвичи?

711
00:46:35,137 --> 00:46:37,737
Мачът, описан от очевидците като
серия от фалове,

712
00:46:40,177 --> 00:46:44,631
подсилва общия климат на увеличаване на
насилието в последната фаза на турнира.

713
00:46:44,641 --> 00:46:47,943
Джоан, ще помогнеш ли с антената 
тази вечер?

714
00:46:47,953 --> 00:46:50,103
Не, обещах да се видя с Морийн.

715
00:46:50,113 --> 00:46:53,271
О, добре.

716
00:46:53,281 --> 00:46:55,863
Да тръгваме тогава, Морс.

717
00:46:55,873 --> 00:46:57,879
Сержант Джейкс се обади.

718
00:46:57,889 --> 00:47:00,409
Имаме заподозрян за Вайс, Оси Лойд.

719
00:47:02,641 --> 00:47:05,079
Оси Лойд?

720
00:47:05,089 --> 00:47:09,111
Но той е обирджия, не убиец.
Часовникът на Вайс е открит у него.

721
00:47:09,121 --> 00:47:11,921
И когато изтрезнее ще му задам 
няколко трудни въпроса.

722
00:47:15,169 --> 00:47:17,751
Ами изчезналото момиче, Бънти Глосъп?

723
00:47:17,761 --> 00:47:21,063
Виждам как това те човърка.

724
00:47:21,073 --> 00:47:24,231
Нещо необикновено, направо странно,
ако ме питаш,

725
00:47:24,241 --> 00:47:26,247
100-годишно неразрешено убийство.

726
00:47:26,257 --> 00:47:30,711
Не се дръж сякаш не виждаш гората сред
дърветата.

727
00:47:30,721 --> 00:47:35,031
Нали не възразявате да проуча Вайс 
отново, в случай, че нещо епропуснато?

728
00:47:35,041 --> 00:47:38,487
Искаш да кажеш ако с Джейкс сме 
пропуснали нещо?

729
00:47:38,497 --> 00:47:40,497
Просто действай кротко, нали?

730
00:47:42,961 --> 00:47:44,961
Добре,сър.

731
00:47:47,137 --> 00:47:49,008
Моите уважения към сержант Джейкс,

732
00:47:49,009 --> 00:47:51,159
но този път е сбъркал.

733
00:47:51,169 --> 00:47:55,047
Пропадал съм няколко пъти, но нещо
такова?

734
00:47:55,057 --> 00:47:57,927
Насилие, убийство? Това не е 
моят начин.

735
00:47:57,937 --> 00:47:59,943
Видян си в музея.

736
00:47:59,953 --> 00:48:01,680
Какво си търсил там?

737
00:48:01,681 --> 00:48:04,695
Скрих се от дъжда.

738
00:48:04,705 --> 00:48:07,287
Целият град е по баровете и гледа мача,

739
00:48:07,297 --> 00:48:11,031
а ти си избрал момента да се облажиш.

740
00:48:11,041 --> 00:48:13,047
Хайде. Доста си се накиснал.

741
00:48:13,057 --> 00:48:15,207
Как се сдоби с часовника?

742
00:48:15,217 --> 00:48:16,800
Намерих го.

743
00:48:16,801 --> 00:48:19,002
В алеята зад музея. Просто си стоеше
там.

744
00:48:21,265 --> 00:48:23,265
Кой превари, той натовари.

745
00:48:28,177 --> 00:48:30,327
Ще ми трябват някои от тези.

746
00:48:30,337 --> 00:48:33,495
Вземете каквото искате. Мен не ме
интересуват.

747
00:48:33,505 --> 00:48:36,663
Като знам от къде идвате?

748
00:48:36,673 --> 00:48:39,975
Какво значение има?

749
00:48:39,985 --> 00:48:43,431
Мислех, че голямо.

750
00:48:43,441 --> 00:48:46,599
За някои, може би е голяма работа.

751
00:48:46,609 --> 00:48:49,191
Не и за мен.
Не познавам баща си.

752
00:48:49,201 --> 00:48:53,223
Грешка, както казваше майка ми. 
Сигурно го е мислела за нещо.

753
00:48:53,233 --> 00:48:56,535
Със сигурност кой си и какво можеш

754
00:48:56,545 --> 00:48:59,991
струва повече от произхода.

755
00:49:00,001 --> 00:49:02,242
Вуйчо ви споменавал ли е Шрайв Хил
Хаус? - Боя се, че не.

756
00:49:04,753 --> 00:49:06,753
Важно ли е?

757
00:49:09,217 --> 00:49:11,217
Явно така е смятал.

758
00:49:19,009 --> 00:49:21,159
Търся уредника.

759
00:49:21,169 --> 00:49:23,895
Боя се, че др.Роус е в отпуск до края
на август.

760
00:49:23,905 --> 00:49:25,488
Разбирам.

761
00:49:25,489 --> 00:49:27,216
Е, може би вие ще помогнете.

762
00:49:27,217 --> 00:49:31,095
Не знам дали мога да бъда полезен.
Какво искате да знаете?

763
00:49:31,105 --> 00:49:34,407
Изглежда г-н Вайс се е свързал с
др. Роус,

764
00:49:34,417 --> 00:49:36,423
по повод Блейз-Хамилтън

765
00:49:36,433 --> 00:49:38,160
и тяхната собственост.

766
00:49:38,161 --> 00:49:41,607
Има ли нещо такова?
Би трябвало.

767
00:49:41,617 --> 00:49:43,200
Но не бих разчитал.

768
00:49:43,201 --> 00:49:46,215
В момента описваме наново много от 
експонатите.

769
00:49:46,225 --> 00:49:50,103
Сигурен съм, че е пристигнало в края на
миналия век, завещано е.

770
00:49:50,113 --> 00:49:52,263
Това, което е оставено тук е било 
продадено на търг.

771
00:49:52,273 --> 00:49:56,295
Собствеността, заедно с къщата 
би трябвало да са върнати на Короната.

772
00:49:56,305 --> 00:50:01,479
Все пак, искам да видя дали нещо в музея
не е принадлежало на тях.

773
00:50:01,489 --> 00:50:03,489
Разбира се. Ще проверя.

774
00:50:34,468 --> 00:50:37,626
Няма да идваш така, нали?

775
00:50:37,636 --> 00:50:40,362
Не казвай, че си забравил?

776
00:50:40,372 --> 00:50:42,372
Ще бъда в колата.

777
00:50:44,980 --> 00:50:46,986
Сестра Хикс.

778
00:50:46,996 --> 00:50:49,722
Здравейте, аз съм Морс.

779
00:50:49,732 --> 00:50:51,027
Здравейте.

780
00:50:51,028 --> 00:50:52,755
За довечера.

781
00:50:52,756 --> 00:50:56,202
Трябва да работя, съжалявам.

782
00:50:56,212 --> 00:50:59,226
Благодаря, че ме уведоми.

783
00:50:59,236 --> 00:51:01,236
Трябва да се връщам на работа.

784
00:51:11,764 --> 00:51:13,770
Хайде.

785
00:51:13,780 --> 00:51:16,650
Не мога да повярвам, че пропускаме
това.

786
00:51:16,660 --> 00:51:19,386
Заради скапания ми късмет.

787
00:51:19,396 --> 00:51:21,402
Мислех, че ще излизаме в събота.

788
00:51:21,412 --> 00:51:23,283
Оххх!

789
00:51:23,284 --> 00:51:26,586
Гледа ли как ги изметоха?

790
00:51:26,596 --> 00:51:28,746
Как изглежда, тази приятелка?

791
00:51:28,756 --> 00:51:30,762
Не съм я срещал, ясно?

792
00:51:30,772 --> 00:51:32,778
Морийн каза...
-Здравей, Джим!

793
00:51:32,788 --> 00:51:34,788
По дяволите.

794
00:51:38,980 --> 00:51:41,562
Къде искаш да разпръснат пепелта ти?

795
00:51:41,572 --> 00:51:43,155
Това е изненада.

796
00:51:43,156 --> 00:51:45,162
Нямах представа.

797
00:51:45,172 --> 00:51:48,252
По-добре да пийнеш саке, може да 
оставиш "мис Фесдей" най-после.

798
00:51:51,076 --> 00:51:54,378
От къде я познаваш?
От банката.

799
00:51:54,388 --> 00:51:56,538
Никой там не знае с какво се занимава 
баща ми.

800
00:51:56,548 --> 00:51:57,843
Така...

801
00:51:57,844 --> 00:51:59,844
..нещо по-силничко от лимонада.

802
00:52:02,308 --> 00:52:04,308
Морс?

803
00:52:06,628 --> 00:52:08,628
Ще изляза за малко.

804
00:52:43,348 --> 00:52:46,506
Шшшш!Как успя да влезеш?

805
00:52:46,516 --> 00:52:48,099
Някой е оставил прозореца отворен.

806
00:52:48,100 --> 00:52:49,971
Изплаши ме до смърт.

807
00:52:49,972 --> 00:52:51,972
Не се ядосвай. Трябваше да те видя.

808
00:52:59,044 --> 00:53:01,050
Бог знае как ще заспя след това.

809
00:53:01,060 --> 00:53:04,362
Накарахте ме да се чувствам неудобно.

810
00:53:04,372 --> 00:53:06,378
О, ние сме насам.

811
00:53:06,388 --> 00:53:08,538
Ще се видим утре, Мо.

812
00:53:08,548 --> 00:53:10,554
Бъди добра. А ако не можеш да бъдеш
добра....

813
00:53:10,564 --> 00:53:12,564
бъди внимателна.

814
00:53:55,492 --> 00:53:57,492
Едуина?

815
00:54:13,492 --> 00:54:16,650
Всичконаред ли е?
Не изглеждаш на себе си.

816
00:54:16,660 --> 00:54:18,243
Съжалявам.

817
00:54:18,244 --> 00:54:20,250
А...работа.

818
00:54:20,260 --> 00:54:22,131
Това бягство от училището?

819
00:54:22,132 --> 00:54:24,132
Казаха по радиото.
Ще я намерите.

820
00:54:26,740 --> 00:54:31,050
Мисля, че тук трябва да кажа:
"Благодаря за чудесната вечер".

821
00:54:31,060 --> 00:54:33,066
А ти: "Какво ще кажеш за едно кафе?"

822
00:54:33,076 --> 00:54:35,226
А аз ще отговоря: "Не мога."

823
00:54:35,236 --> 00:54:39,258
Ще се целуваме дълго под светлината, 
докато баща ми се появи на прозореца

824
00:54:39,268 --> 00:54:42,570
и тогава аз ще вляза вътре, а ти 
ще се прибереш вкъщи.

825
00:54:42,580 --> 00:54:44,730
Не обичам кафе.

826
00:54:44,740 --> 00:54:46,746
Тази вечер в бара.

827
00:54:46,756 --> 00:54:48,051
Онова момиче.

828
00:54:48,052 --> 00:54:50,490
Не биваше да лъжа.
"Пътят към Рая..."

829
00:54:50,500 --> 00:54:52,650
Купи и цветя.

830
00:54:52,660 --> 00:54:54,666
Не е това.

831
00:54:54,676 --> 00:54:57,258
А и не знам дали харесва цветя.

832
00:54:57,268 --> 00:54:59,268
Ние всички харесваме цветя.

833
00:55:02,740 --> 00:55:04,740
Лека.

834
00:55:08,932 --> 00:55:12,234
Чу ли, че е изчезнало още едно момиче?
Едуина Париш? Това...

835
00:55:12,244 --> 00:55:14,826
Най-малката. Искам да отида там.

836
00:55:14,836 --> 00:55:17,850
Казах ти, случаят не е наш.
Има връзка.

837
00:55:17,860 --> 00:55:20,874
Искаш да докажеш нещо на Общината ли?
Общината?

838
00:55:20,884 --> 00:55:23,610
Не, днес се навършват 100 години от
убийствата.

839
00:55:23,620 --> 00:55:27,066
Мислех, че ако нещо ще се случи...

840
00:55:27,076 --> 00:55:30,810
Какво мислиш е станало?Някакъв призрак
се е вдигнал и прерязал гърлото на Вайс?

841
00:55:30,820 --> 00:55:32,547
Разбира се,че не.
Какво тогава?

842
00:55:32,548 --> 00:55:35,994
Не знам. Но има нещо.

843
00:55:36,004 --> 00:55:38,004
Ако не го спрем....

844
00:55:42,484 --> 00:55:45,930
Благодаря.

845
00:55:45,940 --> 00:55:47,667
Здравей!

846
00:55:47,668 --> 00:55:49,395
Какво ново?

847
00:55:49,396 --> 00:55:51,834
Сигурно си чул, че още едно момиче е 
изчезнало.

848
00:55:51,844 --> 00:55:53,994
Окръжните не казват нищо,

849
00:55:54,004 --> 00:55:56,730
но се говори, че момиче с описанието
на Бънти

850
00:55:56,740 --> 00:55:59,754
е било видяно на влака
от Падингтън снощи.

851
00:55:59,764 --> 00:56:01,770
Вярваш ли?

852
00:56:01,780 --> 00:56:03,786
Явно колегите ти вярват.

853
00:56:03,796 --> 00:56:05,796
Може второто момиче да копира
първото.

854
00:56:07,828 --> 00:56:10,410
Видях Едуина да влиза в 
музикалната стая.

855
00:56:10,420 --> 00:56:12,570
Вътре имаше друго дете,

856
00:56:12,580 --> 00:56:15,882
момиче с викториански дрехи.

857
00:56:15,892 --> 00:56:19,194
Когато опитах да вляза след тях, 
врата се трясна под носа ми.

858
00:56:19,204 --> 00:56:21,075
Опитахте ли бравата?

859
00:56:21,076 --> 00:56:22,947
Да, вратата не можеше да се отвори.

860
00:56:22,948 --> 00:56:25,962
Но се отвори, когато се върнахте с 
мис Саймс? - Да.

861
00:56:25,972 --> 00:56:27,972
Влязохме и стаята беше празна.

862
00:56:34,180 --> 00:56:38,202
Едуина не е момиче, което би избягало,
така ли?

863
00:56:38,212 --> 00:56:41,453
Ако има нещо, тя се вкочпва в мис 
Саймс като сукалче.

864
00:56:44,260 --> 00:56:46,131
Така....

865
00:56:46,132 --> 00:56:50,010
значи тъкмо сте излезли от банята....

866
00:56:50,020 --> 00:56:53,178
обикаляла сте училището по нощница, 
това нормално ли е?

867
00:56:53,188 --> 00:56:56,922
Не съм обикаляла, разтребвах 
рисувалната стая. Правя го,когато угасим.

868
00:56:56,932 --> 00:56:59,946
Това навик ли ви е,...

869
00:56:59,956 --> 00:57:01,956
да миете четките по тъмно?

870
00:57:03,988 --> 00:57:07,434
Какво може да ми кажете за Били Карсуел?

871
00:57:07,444 --> 00:57:09,564
Казаха ми, че областната 
жандармерия

872
00:57:11,764 --> 00:57:14,058
ще продължи разследването.

873
00:57:14,068 --> 00:57:16,074
Така е. 
Не искам да нахалствам,

874
00:57:16,084 --> 00:57:17,959
но смятам, че случаите са свързани

875
00:57:17,964 --> 00:57:20,538
с нещо друго, за което ви говорих.

876
00:57:20,548 --> 00:57:22,275
Убийството в музея?

877
00:57:22,276 --> 00:57:26,010
Намерих го между вещите на г-н Вайс.

878
00:57:26,020 --> 00:57:28,170
Имате ли представа защо го е запазил?

879
00:57:28,180 --> 00:57:30,906
Говорили ли сте с него?

880
00:57:30,916 --> 00:57:34,362
За инцидента? Боже, Не!

881
00:57:34,372 --> 00:57:36,522
По каква причина?

882
00:57:36,532 --> 00:57:38,532
Дори не го познавах.

883
00:57:42,868 --> 00:57:44,868
Благодаря, мис Саймс.

884
00:58:05,476 --> 00:58:08,778
Престани, странно момиче!

885
00:58:08,788 --> 00:58:10,788
Иди си в стаята!

886
00:58:14,980 --> 00:58:16,275
Боже.

887
00:58:16,276 --> 00:58:18,276
Какво става с нас?

888
00:58:34,276 --> 00:58:36,858
Мис Данби ми каза, че си индийка.

889
00:58:36,868 --> 00:58:38,307
Какво от това?

890
00:58:38,308 --> 00:58:40,314
Нищо.

891
00:58:40,324 --> 00:58:42,324
Плащат ми да задавам въпроси.

892
00:58:44,356 --> 00:58:46,362
Всъщност съм англо-индийка.

893
00:58:46,372 --> 00:58:49,386
"Нито рак"-така ми казват.

894
00:58:49,396 --> 00:58:51,396
Защото съм нито рак, нито риба.

895
00:58:55,732 --> 00:58:57,732
Намерих това до леглото ти.

896
00:59:00,052 --> 00:59:02,922
Подчертаните пасажи, ти ли го направи?

897
00:59:02,932 --> 00:59:04,938
Така я взех.

898
00:59:04,948 --> 00:59:07,098
От къде?

899
00:59:07,108 --> 00:59:08,691
От склада.

900
00:59:08,692 --> 00:59:11,562
Просто ми хареса корицата.

901
00:59:11,572 --> 00:59:15,018
Че е за Блайт Маунт.

902
00:59:15,028 --> 00:59:17,034
Какво разбра за тях....

903
00:59:17,044 --> 00:59:19,044
за Блейз-Хамилтън?

904
00:59:21,508 --> 00:59:23,508
Те са били ... в тяхното време.

905
00:59:27,412 --> 00:59:29,412
Баща ми казва, че Господството е било
несправедливо.

906
00:59:31,876 --> 00:59:35,034
Но ако не е било то и мен нямаше да
ме има.

907
00:59:35,044 --> 00:59:37,044
Миналото може само да ни нарани
ако му позволим.

908
00:59:39,076 --> 00:59:42,090
Морс?

909
00:59:42,100 --> 00:59:44,100
Идваш ли?
Довиждане.

910
00:59:46,420 --> 00:59:49,578
Какво е това, Били? А?

911
00:59:49,588 --> 00:59:51,829
Шпионираш млади момичета по бельо,
така ли?

912
00:59:54,484 --> 00:59:57,354
Обзалагам се, че това те възбужда,
мали?

913
00:59:57,364 --> 00:59:58,659
Хм?

914
00:59:58,660 --> 01:00:01,386
Къде е Едуина, Били?

915
01:00:01,396 --> 01:00:03,402
Къде я заведе?

916
01:00:03,412 --> 01:00:05,562
Ой!

917
01:00:05,572 --> 01:00:07,443
Какво искате от него?

918
01:00:07,444 --> 01:00:09,882
Синът ви е заподозрян в отвличане.

919
01:00:09,892 --> 01:00:11,331
Нямаме нищо за криене.

920
01:00:11,332 --> 01:00:14,346
Значи не възразявате да огледам?

921
01:00:14,356 --> 01:00:16,356
Били, пусни човека.

922
01:00:22,132 --> 01:00:25,434
Не е лошо момче, само е малко див,
като майка си, Бог да я прости.

923
01:00:25,444 --> 01:00:27,171
Цигани, нали разбирате.

924
01:00:27,172 --> 01:00:28,899
Къде е бил в събота следобед?

925
01:00:28,900 --> 01:00:31,770
Отиде да гледа фотбол, с приятели.

926
01:00:31,780 --> 01:00:34,218
Прибра се, колко, към 6,30.

927
01:00:34,228 --> 01:00:35,811
Отдавна ли работите тук?

928
01:00:35,812 --> 01:00:38,970
Около 30 години, а преди мен-
баща ми.

929
01:00:38,980 --> 01:00:41,706
Винаги е имало Карсуел в Блайт Маунт.

930
01:00:41,716 --> 01:00:43,587
Не винаги.

931
01:00:43,588 --> 01:00:46,602
Преди 100 години, тук е живяло сем.
Пиксток,

932
01:00:46,612 --> 01:00:48,813
по времето на Блейз-Хамилтън, 
чаения плантатор.

933
01:00:50,932 --> 01:00:53,658
Какво искате да каежете?

934
01:00:53,668 --> 01:00:57,546
Искам дакажа, че три от децата му са
били убити

935
01:00:57,556 --> 01:01:00,282
на хвърлей разстояние от тази къща.

936
01:01:00,292 --> 01:01:01,875
Случаят остава неразрешен.

937
01:01:01,876 --> 01:01:04,026
Малко е късно да водим някого в съда.

938
01:01:04,036 --> 01:01:08,202
Явно всички в училището знаят за това,
включително директорката.

939
01:01:08,212 --> 01:01:12,810
Да,е, не бих слушал какво се говори тук.

940
01:01:12,820 --> 01:01:14,691
Повечето са луди.

941
01:01:14,692 --> 01:01:16,692
И нищо чудно.

942
01:01:18,868 --> 01:01:21,018
Толкова жени заедно?

943
01:01:21,028 --> 01:01:23,028
Това е противоестествено.

944
01:01:30,532 --> 01:01:32,532
Добре, сладки сънища.

945
01:01:40,468 --> 01:01:42,474
Наистина ли е нужно?

946
01:01:42,484 --> 01:01:44,884
Да ни водят до стаите като
престъпници.

947
01:01:46,948 --> 01:01:49,674
За ваша сигурност.
Сигурност?

948
01:01:49,684 --> 01:01:53,130
Момичетата са били изплашени.

949
01:01:53,140 --> 01:01:55,140
Не искам никой да се мотае по тъмно.

950
01:01:58,180 --> 01:02:00,821
Момичетата са затворени по стаите, няма
шанс някой да влезе.

951
01:02:05,524 --> 01:02:08,394
Какво е това?

952
01:02:08,404 --> 01:02:10,404
Нещо от работа.

953
01:02:13,876 --> 01:02:15,603
Ало?

954
01:02:15,604 --> 01:02:17,604
Сержант Джейкс.

955
01:02:28,276 --> 01:02:30,570
Е, каква е вашата гледна точка?

956
01:02:30,580 --> 01:02:32,451
Кого се опитвате да впечатлите?

957
01:02:32,452 --> 01:02:34,602
Просто искам да разбера какво е 
станало.

958
01:02:34,612 --> 01:02:38,346
Какво каза момчето на градинаря?

959
01:02:38,356 --> 01:02:39,507
Хм.

960
01:02:39,508 --> 01:02:42,522
Каза, че не били срамежливи, момичетата.

961
01:02:42,532 --> 01:02:44,682
Поне във футбола вървим добре.

962
01:02:44,692 --> 01:02:48,426
Кой би помислил?

963
01:02:48,436 --> 01:02:50,442
Не мисля, че можем да бием швабите.

964
01:02:50,452 --> 01:02:52,452
Не и на футбол.

965
01:03:01,540 --> 01:03:03,540
Добър вечер.

966
01:03:07,732 --> 01:03:10,314
Училището му е дало разрешение да е
тук.

967
01:03:10,324 --> 01:03:13,914
Изглежда издателят му е близък
с губернатора.

968
01:03:13,924 --> 01:03:17,370
Тъй като мастото е в новините смятат да
преиздадат книгата му.

969
01:03:17,380 --> 01:03:20,780
Наглеждай го, аз ще обиколя, за да
сме сигурни.

970
01:03:31,348 --> 01:03:34,362
Температурата спада.

971
01:03:34,372 --> 01:03:36,372
Отоплението е изключено.

972
01:03:40,564 --> 01:03:43,657
Е, за какво е микрофона?
Хоби.

973
01:03:43,667 --> 01:03:45,587
Последните 40 години съм направил
полеви записи

974
01:03:45,592 --> 01:03:48,762
на някои от най-обитаваните от 
духове места в Британия.

975
01:03:48,772 --> 01:03:50,778
Предполагам не вярвате и дума от това.

976
01:03:50,788 --> 01:03:52,938
Не е ли всичко заради това?

977
01:03:52,948 --> 01:03:56,394
Надеждата, вярата, че отвъд има по-
добър свят?

978
01:03:56,404 --> 01:03:58,410
Толкова ли е лошо?

979
01:03:58,420 --> 01:04:02,010
Смъртта е краят, г-н Фитцоуен.
Вярвайте ми. Видял съм достатъчно.

980
01:04:02,020 --> 01:04:04,170
Но какво идва след това?

981
01:04:04,180 --> 01:04:06,474
По моя опит-полицията.

982
01:04:06,484 --> 01:04:08,320
Мислех, че тук е заключено

983
01:04:08,325 --> 01:04:11,658
здраво?
Джейкс е потвърдил алибито на Оси Лойд.

984
01:04:11,668 --> 01:04:13,668
Но предната врата беше широко 
отворена.

985
01:04:30,244 --> 01:04:31,683
Там!

986
01:04:31,684 --> 01:04:35,274
Морс!

987
01:04:35,284 --> 01:04:38,730
Сигурен ли си, че дойде от тук?

988
01:04:38,740 --> 01:04:40,740
Там!

989
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
Морс!

990
01:04:57,316 --> 01:04:59,316
Боже!

991
01:05:07,684 --> 01:05:09,684
Трябва ми помощ! Тук вътре, веднага!

992
01:05:12,004 --> 01:05:14,004
Извикайте линейка!

993
01:05:21,652 --> 01:05:23,946
Бънти?

994
01:05:23,956 --> 01:05:25,956
Не.

995
01:05:35,622 --> 01:05:38,204
Сър, това е случай на Общината и 
мога да ви кажа....

996
01:05:38,214 --> 01:05:42,380
Аз пък ви казвам, че няма да стоим като 
истукани  над тялото на убито дете.

997
01:05:42,390 --> 01:05:44,540
Сър...
Неме прекъсвайте!

998
01:05:44,550 --> 01:05:49,148
Още една дума, само още една дума, и ще
прекарате живота си на бюро.

999
01:05:49,158 --> 01:05:51,158
Разбрано?

1000
01:05:58,374 --> 01:06:00,380
Фесдей?
Мод Ашенден, сър.

1001
01:06:00,390 --> 01:06:02,396
на 12.

1002
01:06:02,406 --> 01:06:05,276
Предполага се, че се е прибрала за
ваканцията.

1003
01:06:05,286 --> 01:06:08,876
Казала на родителите си, че ще гостува
на друго момиче за лятото.

1004
01:06:08,886 --> 01:06:12,044
В училището мислят, че е при родителите,
родителитя мислят...

1005
01:06:12,054 --> 01:06:14,204
Мисля сме разбрахме.

1006
01:06:14,214 --> 01:06:16,220
Била е тук с останалите момичета?

1007
01:06:16,230 --> 01:06:18,236
Бънти Глосъп и Едуина Париш.

1008
01:06:18,246 --> 01:06:20,407
Изглежда са открили кутия със старинни
дрехи на тавана.

1009
01:06:22,854 --> 01:06:25,724
Това място е като восъчна пита.

1010
01:06:25,734 --> 01:06:27,884
Задни стълби, скрити коридори...

1011
01:06:27,894 --> 01:06:31,196
Това позволява на момичетата да се 
разхождат необезпокоявани

1012
01:06:31,206 --> 01:06:33,206
и да играят безпрепятствено.

1013
01:06:42,726 --> 01:06:46,172
Значи Мод съм видял на тавана.

1014
01:06:46,182 --> 01:06:48,764
Осмо момиче освен седемте, за които 
знаехме.

1015
01:06:48,774 --> 01:06:50,213
Просто, но ефектно.

1016
01:06:50,214 --> 01:06:54,092
И какво, искали са да плашат 
съученичките си?

1017
01:06:54,102 --> 01:06:56,252
Да си говърнат на по-големите момичета.

1018
01:06:56,262 --> 01:06:58,844
Разбирам, че са ги тормозели.

1019
01:06:58,854 --> 01:07:00,293
Д-р ДеБрин?

1020
01:07:00,294 --> 01:07:02,300
Независимо от падането,

1021
01:07:02,310 --> 01:07:05,324
имаме и рана на гърлото.

1022
01:07:05,334 --> 01:07:08,780
Като при Ейдриън Вайс.

1023
01:07:08,790 --> 01:07:12,092
Има следи от кръв.

1024
01:07:12,102 --> 01:07:14,540
Мястото на атаката е бил коридора,

1025
01:07:14,550 --> 01:07:16,277
точно до вратата.

1026
01:07:16,278 --> 01:07:18,860
Извън спалнята на мис Саймс, сър.

1027
01:07:18,870 --> 01:07:22,172
Къде бяха жандармите,когато се е 
случило това?

1028
01:07:22,182 --> 01:07:25,340
Опитвах се да намеря ел. таблото.

1029
01:07:25,350 --> 01:07:28,220
И нямате представа как нападателят
е влязъл и излязъл?

1030
01:07:28,230 --> 01:07:30,101
Външната врата беше отворена, когато
пристигнах, сър.

1031
01:07:30,102 --> 01:07:32,252
Относно това, как е избягал....

1032
01:07:32,262 --> 01:07:34,412
Хората ми претърсват, но...

1033
01:07:34,422 --> 01:07:37,004
тъмно е, мястото е голямо...

1034
01:07:37,014 --> 01:07:38,597
Не бих се надявал много.

1035
01:07:38,598 --> 01:07:43,052
Значи се е изпарил? Някаква идея кой
може да е сторил такова нещо?

1036
01:07:43,062 --> 01:07:45,932
Може някое от момичетата да 
е видяло нещо.

1037
01:07:45,942 --> 01:07:47,942
Извинете, сър. 
Внимателно, моля.

1038
01:07:59,046 --> 01:08:01,484
Жандармите са претърсили къщата на
Карсуел.

1039
01:08:01,494 --> 01:08:04,508
Нищо не предполага да са познавали
Мод по-добре от останалите деца.

1040
01:08:04,518 --> 01:08:08,540
И двамата са спели по време на 
убийството. Това е сигурно.

1041
01:08:08,550 --> 01:08:10,844
На Чърч му е отнело доста време да
намери ел таблото.

1042
01:08:10,854 --> 01:08:13,724
Помисли два пъти, преди да обвиняваш.

1043
01:08:13,734 --> 01:08:16,748
Слуачйно ли е бил наоколо точно, когато
Мод беше убита?

1044
01:08:16,758 --> 01:08:20,636
Следващият път и мен ще заподозреш.

1045
01:08:20,646 --> 01:08:24,380
Мод ми беше най-добрата приятелка.

1046
01:08:24,390 --> 01:08:26,396
Идеята беше наша.

1047
01:08:26,406 --> 01:08:27,989
Не сме искали.

1048
01:08:27,990 --> 01:08:30,271
Не се тревожи. Само ни кажи какво видя.

1049
01:08:33,174 --> 01:08:35,324
Разхождахме се наоколо.

1050
01:08:35,334 --> 01:08:37,628
И тъкмо влязох в коридора, когато....

1051
01:08:37,638 --> 01:08:39,365
Видях някого.

1052
01:08:39,366 --> 01:08:41,237
За секунда,

1053
01:08:41,238 --> 01:08:44,108
когато светна светкавицата.

1054
01:08:44,118 --> 01:08:45,845
С Моди...

1055
01:08:45,846 --> 01:08:47,717
до стаята на мис Саймс.

1056
01:08:47,718 --> 01:08:49,445
Знаеш ли кой е бил?

1057
01:08:49,446 --> 01:08:51,029
Не видях лицето.

1058
01:08:51,030 --> 01:08:54,332
Моди изглеждаше сякаш се носи 
във въздуха....

1059
01:08:54,342 --> 01:08:56,924
...към парапета.

1060
01:08:56,934 --> 01:08:59,660
И после падна.

1061
01:08:59,670 --> 01:09:02,828
И когато светкавицата светна отново,
нямаше никого.

1062
01:09:02,838 --> 01:09:06,284
Съжалявам.

1063
01:09:06,294 --> 01:09:08,165
Толкова съжалявам.

1064
01:09:08,166 --> 01:09:10,166
Не исках....и съжалявам.

1065
01:09:12,918 --> 01:09:15,356
Никой ли не е насилвал вратата, 
мис Данби? - Не.

1066
01:09:15,366 --> 01:09:18,236
Беше заключена през цялото време.

1067
01:09:18,246 --> 01:09:20,828
И нищо не сте чула?

1068
01:09:20,838 --> 01:09:24,284
Само ужасен писък.

1069
01:09:24,294 --> 01:09:26,894
Мис Саймс,знаете ли кой би искал да 
ви навреди?

1070
01:09:31,494 --> 01:09:34,796
Казахте, че не сте контактувала с
Ейдриън Вайс?

1071
01:09:34,806 --> 01:09:36,812
Мисля, че не.

1072
01:09:36,822 --> 01:09:39,836
Но, нали разбирате...

1073
01:09:39,846 --> 01:09:42,926
говорих с много хора от пресата след
инцидента.

1074
01:09:45,030 --> 01:09:47,468
Мислех, че е просто още един
репортер.

1075
01:09:47,478 --> 01:09:49,205
Но като се замисля,

1076
01:09:49,206 --> 01:09:54,236
искаше да дойде в училището, а никой 
друг не е искал това.

1077
01:09:54,246 --> 01:09:56,684
И това е бил г-н Вайс?

1078
01:09:56,694 --> 01:09:58,700
Аз разбрах Уайт (Weiss(Вайс)(нем)=
White(Уайт)(англ.)-бял).

1079
01:09:58,710 --> 01:10:02,588
Но може да не съм чула правилно.

1080
01:10:02,598 --> 01:10:05,756
Но какво е искал от мен?

1081
01:10:05,766 --> 01:10:07,766
О, бедното дете!

1082
01:10:09,942 --> 01:10:11,942
И бедните й родители.

1083
01:10:25,350 --> 01:10:27,356
Нищо не е можело да направите.

1084
01:10:27,366 --> 01:10:30,668
Раната е била тежка, смъртоносна.

1085
01:10:30,678 --> 01:10:32,678
В крайна сметка падането...

1086
01:10:36,582 --> 01:10:39,308
Възрастните знаят и 2, и 200.

1087
01:10:39,318 --> 01:10:41,318
Но това....

1088
01:10:43,926 --> 01:10:47,516
Открийте това копеле, Морс.

1089
01:10:47,526 --> 01:10:50,108
Открийте кой го е направил.

1090
01:10:50,118 --> 01:10:52,118
Заради мен,нали?

1091
01:10:55,158 --> 01:10:57,158
Открийте го.

1092
01:11:05,958 --> 01:11:09,079
Излиза, че убийстват на Вайс и 
Мод Ашенден са свързани.

1093
01:11:11,430 --> 01:11:16,172
От сега нататък съвместното разследване 
на градската и общинската полиция,

1094
01:11:16,182 --> 01:11:18,620
ще се води от Инспектор Фесдей.

1095
01:11:18,630 --> 01:11:22,940
Ще се редуваме, ние поемаме дневни, а
жандармите-нощните смени.

1096
01:11:22,950 --> 01:11:25,244
Фесдей?

1097
01:11:25,254 --> 01:11:28,988
Много от вас изкараха втора нощна смяна
тази нощ.

1098
01:11:28,998 --> 01:11:31,148
За някои това са 36 часа.

1099
01:11:31,158 --> 01:11:32,597
Но бъдете нащрек.

1100
01:11:32,598 --> 01:11:35,180
Търсим много опасен човек,

1101
01:11:35,190 --> 01:11:38,492
някой, който не се замисля да 
нарани дете.

1102
01:11:38,502 --> 01:11:40,085
Трябва да го хванем.

1103
01:11:40,086 --> 01:11:41,669
И то бързо.

1104
01:11:41,670 --> 01:11:43,676
Това е.

1105
01:11:43,686 --> 01:11:45,686
Да го направим.

1106
01:11:50,310 --> 01:11:53,468
Боже!

1107
01:11:53,478 --> 01:11:55,484
Трябва ми помощ!

1108
01:11:55,494 --> 01:11:57,365
Тук, вътре.

1109
01:11:57,366 --> 01:11:59,366
Извикайте линейка.

1110
01:12:04,710 --> 01:12:06,149
Беше ужасно.

1111
01:12:06,150 --> 01:12:10,028
Това е нашият убиец.

1112
01:12:10,038 --> 01:12:13,340
Малко по-различно е да пишем за
него.

1113
01:12:13,350 --> 01:12:15,511
Ще задържим снимките и негативите.

1114
01:12:23,430 --> 01:12:25,430
Ако си спомните нещо...

1115
01:12:27,894 --> 01:12:30,044
или ако просто искате да поговорим...

1116
01:12:30,054 --> 01:12:32,054
потърсете ме.

1117
01:12:37,398 --> 01:12:39,398
Вината не е била твоя, нито на другите
момичета.

1118
01:12:41,862 --> 01:12:43,445
Било е само игра.

1119
01:12:43,446 --> 01:12:46,460
Ако не бяхме...
Не, не.

1120
01:12:46,470 --> 01:12:48,870
Това, което се случи е по вина на 
възрастните. Разбираш ли?

1121
01:12:51,654 --> 01:12:53,654
Мод ли написа "Спаси ме"?

1122
01:12:55,830 --> 01:12:59,708
Аз я накарах.

1123
01:12:59,718 --> 01:13:02,444
Ти си пуснала бележката в джоба ми.

1124
01:13:02,454 --> 01:13:06,044
И това е било част от играта?

1125
01:13:06,054 --> 01:13:09,212
Не съвсем.

1126
01:13:09,222 --> 01:13:11,822
Бънти каза, че сте виждали мъж да
се мотае около училището по тъмно.

1127
01:13:15,414 --> 01:13:17,974
Каза, че играта ви е целяла да
го уплаши.

1128
01:13:20,886 --> 01:13:23,756
Мислиш ли, че може да е бил Били
Карсуел?

1129
01:13:23,766 --> 01:13:26,492
Не беше Били.

1130
01:13:26,502 --> 01:13:28,508
Не беше момче.

1131
01:13:28,518 --> 01:13:31,388
А мъж.

1132
01:13:31,398 --> 01:13:33,548
Знам кой е.

1133
01:13:33,558 --> 01:13:37,004
Не казах на Бънти, защото не исках
да навредя на никого.

1134
01:13:37,014 --> 01:13:39,596
Но това, което се случи с Моди....

1135
01:13:39,606 --> 01:13:42,908
Аз....

1136
01:13:42,918 --> 01:13:44,645
В музея.

1137
01:13:44,646 --> 01:13:47,516
Търсех тоалетна.

1138
01:13:47,526 --> 01:13:49,526
И ги видях, заедно.

1139
01:13:54,438 --> 01:13:56,444
От кога се срещахте?

1140
01:13:56,454 --> 01:13:59,180
Два месеца, по-често или по-рядко.

1141
01:13:59,190 --> 01:14:01,484
По-скоро често, отколкото рядко.

1142
01:14:01,494 --> 01:14:04,652
Затова сте завела момичетата в 
музея.

1143
01:14:04,662 --> 01:14:08,540
Не знам. Предполагам.

1144
01:14:08,550 --> 01:14:10,421
Как се срещнахте?

1145
01:14:10,422 --> 01:14:12,428
В бар.

1146
01:14:12,438 --> 01:14:14,444
През свободния ми ден.

1147
01:14:14,454 --> 01:14:16,460
Просто влязох заради дъжда.

1148
01:14:16,470 --> 01:14:18,470
Той беше сам и аз...

1149
01:14:21,078 --> 01:14:22,661
не знам.

1150
01:14:22,662 --> 01:14:24,812
На 34, неомъжена.

1151
01:14:24,822 --> 01:14:27,182
Учителка насред нищото.

1152
01:14:30,294 --> 01:14:32,294
Бил ли сте някога самотен?

1153
01:14:34,326 --> 01:14:36,332
Не искам да причинявам на Вики..

1154
01:14:36,342 --> 01:14:38,342
мис Данби, неприятности.
На себе си, още повече.

1155
01:14:41,094 --> 01:14:42,533
Разбирате как изглежда.

1156
01:14:42,534 --> 01:14:46,054
Две убийства-едното тук, когато сте на
смяна, а другото на познато място.

1157
01:14:48,294 --> 01:14:50,300
Къде бяхте снощи?

1158
01:14:50,310 --> 01:14:51,749
Тук.

1159
01:14:51,750 --> 01:14:53,756
Работих до 10.

1160
01:14:53,766 --> 01:14:56,924
Някой да потвърди?

1161
01:14:56,934 --> 01:14:58,229
Не.

1162
01:14:58,230 --> 01:15:00,380
Иска ми се да имаше кой.

1163
01:15:00,390 --> 01:15:03,980
Но каква причина мога да имам да нараня
Вайс,

1164
01:15:03,990 --> 01:15:05,996
и особено детето?

1165
01:15:06,006 --> 01:15:08,012
Боже, малко момиче...

1166
01:15:08,022 --> 01:15:11,180
Ужасно е!

1167
01:15:11,190 --> 01:15:13,196
Какво знаете за мис Саймс?

1168
01:15:13,206 --> 01:15:15,212
Директорката?

1169
01:15:15,222 --> 01:15:17,804
Нищо.

1170
01:15:17,814 --> 01:15:21,692
Освен, че би ме пребила, ако разбере, 
че се срещам с мис Данби.

1171
01:15:21,702 --> 01:15:23,429
Вижте...

1172
01:15:23,430 --> 01:15:25,436
Не знам дали ще ви е от помощ.

1173
01:15:25,446 --> 01:15:27,647
Но вечерта, когато това момиче, Едуина..

1174
01:15:29,766 --> 01:15:31,493
изчезна, видях някого...

1175
01:15:31,494 --> 01:15:33,788
Когато си тръгвах, той стоеше,
наблюдавайки училището.

1176
01:15:33,798 --> 01:15:35,669
Как изглеждаше?

1177
01:15:35,670 --> 01:15:39,260
Беше твърде тъмно, но той ме видя
и избяга.

1178
01:15:39,270 --> 01:15:43,148
И не се сетихте да ни съобщите до сега?

1179
01:15:43,158 --> 01:15:44,453
Не.

1180
01:15:44,454 --> 01:15:46,460
Сега разбирам, че е трябвало, но...

1181
01:15:46,470 --> 01:15:48,053
както казах...

1182
01:15:48,054 --> 01:15:49,925
Не сте искал да навредите на мис
Данби.

1183
01:15:49,926 --> 01:15:51,926
Какъв джентълмен.

1184
01:15:56,982 --> 01:15:59,420
Какво мислиш за това?
Ох.

1185
01:15:59,430 --> 01:16:01,870
Мисля, че открих нещо за Гардинър,
американската двойка.

1186
01:16:04,038 --> 01:16:06,620
Явно Вайс е успял да проследи
внучето им.

1187
01:16:06,630 --> 01:16:08,780
Мисля, че трябва да ги уведомим.

1188
01:16:08,790 --> 01:16:12,236
Добре, утре ще е първото нещо.
Хайде.

1189
01:16:12,246 --> 01:16:13,685
Още няколко часа.

1190
01:16:13,686 --> 01:16:16,988
Жандармерията покриват нощната
смяна, Морс.

1191
01:16:16,998 --> 01:16:18,998
Не по-късно от 10, тогава.

1192
01:16:40,326 --> 01:16:42,326
Някой ще вдигне ли?

1193
01:17:36,918 --> 01:17:38,357
Морс, ало?

1194
01:17:38,358 --> 01:17:41,804
Тук е.

1195
01:17:41,814 --> 01:17:43,814
Бънти?

1196
01:17:46,557 --> 01:17:48,707
Блек, сър. Блек е убиецът.
Какво?

1197
01:17:48,717 --> 01:17:50,867
Сега е в Блайт Маунт.
Сигурен ли си?

1198
01:17:50,877 --> 01:17:54,467
Ще ви обясня по пътя.

1199
01:17:54,477 --> 01:17:57,347
Казах да пратят подкрепление.

1200
01:17:57,357 --> 01:18:00,659
Мисля, че всичко е започнало в 
Индия, около 1850-та.

1201
01:18:00,669 --> 01:18:03,539
със Самюел Блейз-Хамилтън.

1202
01:18:03,549 --> 01:18:07,139
Наел чаената плантация, която
струвала, не знам..

1203
01:18:07,149 --> 01:18:09,020
милиони в днешни пари.

1204
01:18:09,021 --> 01:18:10,604
Поне стотици хиляди.

1205
01:18:10,605 --> 01:18:14,195
Имал жена в Англия, но явно се замесил с
младо индийско момиче.

1206
01:18:14,205 --> 01:18:16,787
Родил им се син, Роберт.

1207
01:18:16,797 --> 01:18:20,387
След метежа от 57-ма, той се върнал 
в Англия с момчето.

1208
01:18:20,397 --> 01:18:24,707
Там хората може да си затваряли очите,
но тук не.

1209
01:18:24,717 --> 01:18:29,171
Затова представил собствения си син
като дете на свой убит колега Каунпор.

1210
01:18:29,181 --> 01:18:32,627
Но определени подчертани пасажи в 
библията на г-жа Блейз-Хамилтън

1211
01:18:32,637 --> 01:18:36,227
показват,че може би е знаела
истината.

1212
01:18:36,237 --> 01:18:40,691
Ясно е, че направил някаква уговорка
с Бенджамин Пиксток,

1213
01:18:40,701 --> 01:18:42,851
пазителя на дивеча.

1214
01:18:42,861 --> 01:18:44,867
Оставил го да отгледа момчето 
като негово.

1215
01:18:44,877 --> 01:18:47,747
Кой твърди, че момчето не е 
син на Пиксток?

1216
01:18:47,757 --> 01:18:49,340
Преброяването от 1861-ва.

1217
01:18:49,341 --> 01:18:52,211
Г-жа Пиксток била твърде стара, за
да има дете на възрастта на Робърт.

1218
01:18:52,221 --> 01:18:53,948
Можело да приключи до тук,

1219
01:18:53,949 --> 01:18:56,387
но детето разбрало истината.

1220
01:18:56,397 --> 01:18:58,268
Представи си какво му е било.

1221
01:18:58,269 --> 01:19:01,283
Да гледа как през годините

1222
01:19:01,293 --> 01:19:03,293
истинското му семейство расте и 
преуспява.

1223
01:19:05,817 --> 01:19:07,737
Знаейки, че ако не бил
някакъв лист хартия

1224
01:19:07,742 --> 01:19:10,787
и лицемерието, всичко това можело 
да бъде негово.

1225
01:19:10,797 --> 01:19:13,235
Трябвало да бъде негово.

1226
01:19:13,245 --> 01:19:15,886
Негодуванието му растяло, докато
ядът не можел да бъде подтискан.

1227
01:19:37,581 --> 01:19:39,308
Фитцоуен е бил прав.

1228
01:19:39,309 --> 01:19:41,747
О'Конъл е бил натопен.

1229
01:19:41,757 --> 01:19:44,195
Ако станело ясно кой е убил децата,

1230
01:19:44,205 --> 01:19:46,211
следващият въпрос щял да бъде защо?

1231
01:19:46,221 --> 01:19:48,515
Блейз-Хамилтън не можел да позволи.

1232
01:19:48,525 --> 01:19:51,251
Да кажем, че си прав. Какво общо има
това с Терънс Блек

1233
01:19:51,261 --> 01:19:54,131
и убийството на Вайс и Мод?

1234
01:19:54,141 --> 01:19:56,435
След всички убити деца, и само едно
оцеляло,

1235
01:19:56,445 --> 01:20:00,179
явно семейството е тръгнало надолу.

1236
01:20:00,189 --> 01:20:02,060
Но близо до смъртта,

1237
01:20:02,061 --> 01:20:04,787
баща и син си простили един на друг.

1238
01:20:04,797 --> 01:20:07,811
Според завещанието, написано
няколко години преди това,

1239
01:20:07,821 --> 01:20:10,102
семейното богатство останало у 
оцелялото дете.

1240
01:20:12,285 --> 01:20:14,156
Кървавата Шарлот.
Кървавата Шарлот,

1241
01:20:14,157 --> 01:20:17,027
която умряла неженена и без потомство.

1242
01:20:17,037 --> 01:20:19,619
Какво става с богатството ако Шарлот
умре бездетна?

1243
01:20:19,629 --> 01:20:21,923
Така станало, но все пак останала 
част от кръвната линия.

1244
01:20:21,933 --> 01:20:23,660
Робърт Пиксток. 
Да.

1245
01:20:23,661 --> 01:20:26,819
Но всички претенции от негова страна
биха били незаконни.

1246
01:20:26,829 --> 01:20:28,835
Нямали право да искат никакви пари.

1247
01:20:28,845 --> 01:20:31,283
Ако Парламентът приеме предложението

1248
01:20:31,293 --> 01:20:33,731
на Комисията на Ръсел, това може 
да се промени.

1249
01:20:33,741 --> 01:20:37,261
Във всеки случай, мисля, че новините 
за комисията дали надежда на Блек.

1250
01:20:39,789 --> 01:20:42,083
Ейдриън Вайс, нает от Блек,

1251
01:20:42,093 --> 01:20:45,827
открил пет поколения назад и 
много промени в името, директна

1252
01:20:45,837 --> 01:20:47,708
кръвна връзка с Блейз - Хамилтън.

1253
01:20:47,709 --> 01:20:50,579
Къде са ти доказателствата?
Това са само косвени улики.

1254
01:20:50,589 --> 01:20:53,747
По времето на смъртта си Вайс е 
изготвял герб.

1255
01:20:53,757 --> 01:20:57,491
Нямало име, но съдържал няколко следи
във формата на ребуси,

1256
01:20:57,501 --> 01:21:00,803
хералдическа шега, която предполага,че  
е имал предвид Терънс Блек

1257
01:21:00,813 --> 01:21:04,547
Щитън на герба е самурен, това е 
хералдически знак за "черен" (Блек).

1258
01:21:04,557 --> 01:21:07,283
В горния ляв квадрант има кирка (pick),

1259
01:21:07,293 --> 01:21:11,603
а в долния десен квадрант има цветя от 
вида Matthiola longipetela.

1260
01:21:11,613 --> 01:21:13,052
познати като пръчици (stocks).

1261
01:21:13,053 --> 01:21:15,923
Ето, имаш pick, pick - или Pickstock - 
Пиксток.

1262
01:21:15,933 --> 01:21:18,986
Но ако е бил син на Блейз-Хамилтън,
не трябваше ли да го има тук?

1263
01:21:18,996 --> 01:21:20,996
Има го. Около стъблото зловещо е
преплетено разлистено

1264
01:21:21,001 --> 01:21:24,563
клонче от Camellia
sinensis, чаеното растение.

1265
01:21:24,573 --> 01:21:29,027
Това обозначава незаконородено дете,

1266
01:21:29,037 --> 01:21:32,483
или дете, оставено на Пиксток.

1267
01:21:32,493 --> 01:21:36,053
Дори е изобразил пенсията, която Самюел
е плащал на майката на Робърт-50 рупии.

1268
01:21:39,405 --> 01:21:42,563
Има само един проблем. Според проучването
на Вайс се

1269
01:21:42,573 --> 01:21:46,019
появява още един претендент за
богатството.

1270
01:21:46,029 --> 01:21:47,612
Трета братовчедка.

1271
01:21:47,613 --> 01:21:49,196
Мис Саймс.

1272
01:21:49,197 --> 01:21:53,507
Теренс Блак разпознал роднина, която
не знаел, че съществува.

1273
01:21:53,517 --> 01:21:57,107
Но щяло да се наложи да дели 
наследството, което искал за себе си.

1274
01:21:57,117 --> 01:21:58,844
Затова мис Саймс трябвало да
бъде отстранена.

1275
01:21:58,845 --> 01:22:01,571
Терънс Блек действал преди да 
затвори устата на единствения

1276
01:22:01,581 --> 01:22:05,027
човек, който знаел за 
връзката между тях.

1277
01:22:05,037 --> 01:22:07,043
Ейдриън Вайс.

1278
01:22:07,053 --> 01:22:09,254
Затова го поканил на една последна 
среща в музея.

1279
01:22:11,949 --> 01:22:15,251
Но защо е инсценирал, че убийството е
извършено с катар?

1280
01:22:15,261 --> 01:22:17,261
Може би намигване към миналото.

1281
01:22:27,933 --> 01:22:30,227
Има още едно неоспоримо доказателство.

1282
01:22:30,237 --> 01:22:33,395
Това било повече от легенда, предавана

1283
01:22:33,405 --> 01:22:35,699
от баща...

1284
01:22:35,709 --> 01:22:37,859
на син....,

1285
01:22:37,869 --> 01:22:39,875
на пра-пра-пра-правнук.

1286
01:22:39,885 --> 01:22:42,323
А аферата с мис Данби?

1287
01:22:42,333 --> 01:22:45,491
Запознал я, за да има достъп до 
училището.

1288
01:22:45,501 --> 01:22:47,372
И да научава тайните, вероятно.

1289
01:22:47,373 --> 01:22:49,228
Миналата вечер е дошъл да убие

1290
01:22:49,233 --> 01:22:52,835
Мис Саймс, но не могъл да влезе.

1291
01:22:52,845 --> 01:22:54,716
Когато Мод се натъкнала на него в
коридора,

1292
01:22:54,717 --> 01:22:57,155
се уплашил, че ще го познае от музея.

1293
01:22:57,165 --> 01:23:00,899
Облечена така, той не знаел, че от 
всички деца в училището,

1294
01:23:00,909 --> 01:23:02,909
само тя не е била на посещението.

1295
01:23:14,733 --> 01:23:16,316
О, вие ли сте.

1296
01:23:16,317 --> 01:23:19,331
Къде са децата?
Заключени в стаите вероятно, след снощи.

1297
01:23:19,341 --> 01:23:21,779
Не сте ли проверил?
Току що пристигам.

1298
01:23:21,789 --> 01:23:24,659
Мислех, че имате човек тук.
Разболя се.

1299
01:23:24,669 --> 01:23:26,963
Той тук ли е?
Някой е изключил бушоните.

1300
01:23:26,973 --> 01:23:28,844
Къде са, в мазето?
Вървете.

1301
01:23:28,845 --> 01:23:30,851
Уверете се, че момичетата са добре.

1302
01:23:30,861 --> 01:23:33,299
Стрейндж, пази вратата. Никой да
не минава.

1303
01:23:33,309 --> 01:23:35,180
Трябва да открием Бънти преди него.

1304
01:23:35,181 --> 01:23:38,422
Ние с инспектор Фесдей ще проверим
персонала, а вие с Чърч намерете детето.

1305
01:23:59,805 --> 01:24:01,244
Мис Саймс?
-Да?

1306
01:24:01,245 --> 01:24:04,006
Полиция. Не отключвайте вратата до
второ нареждане.

1307
01:24:40,557 --> 01:24:42,563
Не бъди глупав.
Пусни я.

1308
01:24:42,573 --> 01:24:44,156
Не влошавай нещата.

1309
01:24:44,157 --> 01:24:45,452
Махнете се.

1310
01:24:45,453 --> 01:24:48,755
Предупреждавам ви, назад.

1311
01:24:48,765 --> 01:24:50,885
Ако ме последвате, кръвта й ще е по
вашите ръце!

1312
01:25:08,493 --> 01:25:11,795
Махай се. Знаеш, че ще го направя.

1313
01:25:11,805 --> 01:25:14,099
Бънти, погледни ме. Няма да те нарани.

1314
01:25:14,109 --> 01:25:17,267
Сигурен ли сте?

1315
01:25:17,277 --> 01:25:19,283
"Пази се от Джаберуоки" (стох.от 
Л.Карол,вж.Уикипедия)

1316
01:25:19,293 --> 01:25:20,588
Сега какво?

1317
01:25:20,589 --> 01:25:22,589
Ааа!

1318
01:25:29,805 --> 01:25:31,811
Морс!

1319
01:25:31,821 --> 01:25:35,555
Морс!

1320
01:25:35,565 --> 01:25:37,565
Ааа!

1321
01:25:48,381 --> 01:25:50,381
Всичко е наред.

1322
01:26:02,925 --> 01:26:04,931
Помолих ви да ме спасите.

1323
01:26:04,941 --> 01:26:06,941
И успяхте.

1324
01:26:26,397 --> 01:26:28,268
Добре ли?

1325
01:26:28,269 --> 01:26:30,950
Обещах на Сам да гледаме финала.
Добре дошъл си...

1326
01:26:34,317 --> 01:26:36,467
Имам работа тук.

1327
01:26:36,477 --> 01:26:38,771
Но благодаря.

1328
01:26:38,781 --> 01:26:40,787
Не?
Добре...

1329
01:26:40,797 --> 01:26:44,819
Намерихме доста материали при Блек.
Сигурно Вайс ги е изровил.

1330
01:26:44,829 --> 01:26:47,843
Прегледай ги, когато можеш.

1331
01:26:47,853 --> 01:26:49,853
До утре тогава.
Благодаря, сър.

1332
01:27:39,981 --> 01:27:41,987
Давай, Боби!
Давай, Боби!

1333
01:27:41,997 --> 01:27:43,997
Хайде, хайде!

1334
01:27:50,781 --> 01:27:54,515
...германците губят и едва ли 
могат да направят нещо.

1335
01:27:54,525 --> 01:27:56,525
Всичко свърши, мисля.

1336
01:28:01,293 --> 01:28:03,299
А ето го и Хърст, той...

1337
01:28:03,309 --> 01:28:06,755
Някои хора смятат, че всичко е 
свършило...

1338
01:28:06,765 --> 01:28:08,765
И ето! Четвърти!

1339
01:28:13,245 --> 01:28:15,245
До следващия епизод!

