﻿1
00:00:02,442 --> 00:00:04,581
Трябва да ти кажа, че колкото
повече чета за откритието

2
00:00:04,582 --> 00:00:07,583
за първичната гравитационна вълна
толкова повече се вълнувам.

3
00:00:07,585 --> 00:00:09,718
Знам. Да бъдеш астрофизик сега

4
00:00:09,720 --> 00:00:11,220
е като да си рок звезда.

5
00:00:11,222 --> 00:00:13,422
Само, че без секса.

6
00:00:13,424 --> 00:00:16,391
Да,буквално никакъв секс

7
00:00:17,227 --> 00:00:19,461
Какво мислиш за това, Шелдън?

8
00:00:19,463 --> 00:00:21,096
Тц

9
00:00:21,098 --> 00:00:23,031
Шегуваш ли се?

10
00:00:23,033 --> 00:00:25,300
Това може би е най-голямия 
научен пробив

11
00:00:25,302 --> 00:00:27,069
на нашия живот. 
Как можеш,

12
00:00:27,071 --> 00:00:28,904
като теоретичен физик,

13
00:00:28,906 --> 00:00:30,205
да не се вълнуваш от него?

14
00:00:30,207 --> 00:00:32,141
Може би защото не съм 
елитарен.

15
00:00:32,143 --> 00:00:33,375
Това, което искам да знам е:

16
00:00:33,377 --> 00:00:35,244
Как този пробив за гравитационната
вълна

17
00:00:35,246 --> 00:00:36,812
помага на хората от улицата?

18
00:00:36,814 --> 00:00:38,280
Знаеш ли?
К-Кой гледа

19
00:00:38,282 --> 00:00:41,884
за Джо с плочките и неговите квантово физични опасения?

20
00:00:41,886 --> 00:00:44,686
О, Боже, ти ревнуваш.

21
00:00:44,688 --> 00:00:46,755
Защо да ревнувам?

22
00:00:46,757 --> 00:00:49,124
О, не знам. Може би защото произхода
на вселената

23
00:00:49,126 --> 00:00:50,359
току що бе доказан,

24
00:00:50,361 --> 00:00:52,027
полето на Хигс току що 
бе доказано

25
00:00:52,029 --> 00:00:53,428
а ти работеше върху струнната 
теория

26
00:00:53,430 --> 00:01:01,303
през последните 20 години и 
не си дори близо до доказването и.

27
00:01:01,305 --> 00:01:04,206
Ние живеем
в златната ера на телевизията.

28
00:01:05,308 --> 00:01:06,475
Извинете ме момчета.

29
00:01:07,812 --> 00:01:09,778
Съжалявам за подслушването, 
но наистина има

30
00:01:09,780 --> 00:01:11,380
някои големи новини за струнната
теория днес

31
00:01:11,382 --> 00:01:12,915
извън ядронния колайдер.

32
00:01:12,917 --> 00:01:15,784
Наистина? Намериха ли доказателство в 
подкрепа на допълнителните измерения

33
00:01:15,786 --> 00:01:17,286
или суперсиметрията?

34
00:01:17,288 --> 00:01:20,289
Не, но намериха доказателство, че
вие ще повярвате на нищо.

35
00:01:22,358 --> 00:01:24,660
Защо го правиш?

36
00:01:24,662 --> 00:01:26,662
Ти също си струнен теоретик.

37
00:01:26,664 --> 00:01:29,398
Грешка.
Аз съм струнен прагматик.

38
00:01:29,400 --> 00:01:32,034
Казвам, че ще докажа нещо, което
не може да бъде доказано.

39
00:01:32,036 --> 00:01:33,468
Кандидатствам за големите пари,

40
00:01:33,470 --> 00:01:36,071
които ще похарча за алкохол и 
проститутки.?

41
00:01:37,006 --> 00:01:38,874
До после.

42
00:01:40,777 --> 00:01:43,011
Мислиш ли, че е прав?

43
00:01:43,013 --> 00:01:47,482
Губя ли си времето за теория, която
никога няма да бъде доказана?

44
00:01:49,719 --> 00:01:53,856
Може би. Но колко велик е Игра на тронове?

45
00:01:53,858 --> 00:01:57,492
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

46
00:01:57,494 --> 00:02:00,829
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

47
00:02:00,831 --> 00:02:02,397
♪ The Earth began to cool

48
00:02:02,399 --> 00:02:04,933
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

49
00:02:04,935 --> 00:02:07,603
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

50
00:02:07,605 --> 00:02:10,272
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

51
00:02:10,274 --> 00:02:12,174
♪ That all started
with a big bang ♪

52
00:02:12,176 --> 00:02:14,142
♪ Bang! ♪

53
00:02:14,143 --> 00:02:18,143
♪ The Big Bang Theory 7x20 ♪
The Relationship Diremption
Original Air Date on April 10

54
00:02:18,144 --> 00:02:23,144
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

55
00:02:24,379 --> 00:02:26,380
Хей, станал си рано.

56
00:02:26,382 --> 00:02:28,649
Не можах да заспя.

57
00:02:28,651 --> 00:02:32,719
Казах ти,че тези завивки за възглавници от "Живите Мъртви" бяха лоша идея.

58
00:02:32,721 --> 00:02:34,788
Не това не е.

59
00:02:34,790 --> 00:02:36,390
Нещо притеснява ли те?

60
00:02:36,392 --> 00:02:39,326
Да, но не би разбрала.

61
00:02:39,328 --> 00:02:41,695
О, хайде де, пробвай ме.

62
00:02:42,563 --> 00:02:44,364
Добре.

63
00:02:45,500 --> 00:02:49,169
Аз съм посветил разцвета на живота ми,
на теорията на трептенето

64
00:02:49,171 --> 00:02:51,204
и стремежа си за компактификация

65
00:02:51,206 --> 00:02:52,839
на екстра измерения.

66
00:02:52,841 --> 00:02:56,610
Нямам, какво да показвам
и се чувствам като глупак.

67
00:02:57,478 --> 00:02:59,079
Добре. Разбрах.

68
00:02:59,081 --> 00:03:01,848
Имам предвид, 
не като jibberjabber, но...

69
00:03:02,850 --> 00:03:04,217
Знам какво е

70
00:03:04,219 --> 00:03:05,786
да вложиш сърцето и душата си 
в нещо

71
00:03:05,788 --> 00:03:07,321
и нищо да не излезе от това.

72
00:03:07,323 --> 00:03:09,656
Имаш предвид актьорската ти кариера?

73
00:03:10,491 --> 00:03:12,392
Не.

74
00:03:12,394 --> 00:03:14,461
Връзката ти с Ленърд?

75
00:03:15,296 --> 00:03:16,930
Не.

76
00:03:16,932 --> 00:03:18,565
Проваления ти опит да се върнеш
в колежа?

77
00:03:18,567 --> 00:03:20,067
Не!

78
00:03:20,069 --> 00:03:21,134
Казвам ти

79
00:03:21,136 --> 00:03:22,769
че струнната теория е като връзка,

80
00:03:22,771 --> 00:03:24,871
и знам какво е да бъдеш в такава

81
00:03:24,873 --> 00:03:27,341
и да осъзнаеш, че никога няма да 
се получи по начина по който искаш.

82
00:03:28,276 --> 00:03:30,477
Казах Ленърд, ти каза не.

83
00:03:31,346 --> 00:03:33,547
Говоря за други момчета.

84
00:03:33,549 --> 00:03:34,915
Добре.

85
00:03:34,917 --> 00:03:37,517
Какво би направила?

86
00:03:37,519 --> 00:03:39,853
Трябва да имаш куража да
прекратиш връзката.

87
00:03:39,855 --> 00:03:43,090
Нали знаеш. Скъсайте, стиснете
си ръцете и си тръгни.

88
00:03:44,827 --> 00:03:47,094
Не знам дали мога да го направя.

89
00:03:47,096 --> 00:03:48,628
Знам, че е трудно, скъпи,
но в края на краищата,

90
00:03:48,630 --> 00:03:49,663
така порастваш.

91
00:03:54,369 --> 00:03:57,104
Пени,виждала ли си
ми инхалатора?

92
00:03:59,207 --> 00:04:02,175
Късаме, стискаме си ръцете, тръгвам си.

93
00:04:06,914 --> 00:04:09,783
Ей, как върви срещането ти с
две жени?

94
00:04:09,785 --> 00:04:11,785
Малко проблемно.

95
00:04:11,787 --> 00:04:14,888
Когато бях честен и казах на Емили,
че не се срещам само с нея,

96
00:04:14,890 --> 00:04:16,223
мина чудесно.

97
00:04:16,225 --> 00:04:18,392
Така че опитах същото с Луси.

98
00:04:18,394 --> 00:04:19,626
И?

99
00:04:19,628 --> 00:04:22,596
Чувствата й бяха смесени.

100
00:04:22,598 --> 00:04:24,998
Но когато казах "Емили нямаше проблем.

101
00:04:25,000 --> 00:04:27,401
Емили е най-яката. Защо не можеш
да си като Емили?"..

102
00:04:29,237 --> 00:04:32,739
тези смесени чувства вече
не бяха толкова смесени.

103
00:04:33,941 --> 00:04:37,644
Жени. Кой знае какво ще ги отблъсне.

104
00:04:37,646 --> 00:04:41,581
Поне сега ще мога да фокусирам
цялата си енергия върху едно момиче.

105
00:04:41,583 --> 00:04:43,583
Надявам се да я видя възможно
най-скоро.

106
00:04:43,585 --> 00:04:45,285
За къде бързаш? Няма да ти избяга.

107
00:04:45,287 --> 00:04:47,921
Тя е. Но аз харесвам
това държане

108
00:04:49,590 --> 00:04:53,460
Господа,има ли някой заинтересован от
старите ми книги относно теорията на трепт

109
00:04:53,462 --> 00:04:55,195
Наистина ли ще го направиш?

110
00:04:55,197 --> 00:04:58,732
Да. Пени каза, че това през, което
преминавам

111
00:04:58,734 --> 00:04:59,933
всъщност е раздяла.

112
00:04:59,935 --> 00:05:02,702
И според списание
Космополитан,

113
00:05:02,704 --> 00:05:05,338
един от най-добрите начини
да продължиш напред

114
00:05:05,340 --> 00:05:08,375
е да се отървеш от всичко,което ти 
напомня за връзката.

115
00:05:08,377 --> 00:05:10,377
Четеш <i>Космо</i>?
Да.

116
00:05:10,379 --> 00:05:12,913
Като стана на въпрос
има статия,

117
00:05:12,915 --> 00:05:15,982
как да преживееш раздяла
буквално във всеки аспект.

118
00:05:16,818 --> 00:05:18,218
Както и да е

119
00:05:18,220 --> 00:05:20,353
предлага се да ги запаля,

120
00:05:20,355 --> 00:05:22,456
но миризмата на горящи книги

121
00:05:22,458 --> 00:05:25,659
ми напомнят за църковните пикници
в Източен Тексас.

122
00:05:27,161 --> 00:05:29,162
Какво е това?
О,

123
00:05:29,164 --> 00:05:32,933
това е просто дръскулка на 
хиперлиптичната повърхност на Риймън.

124
00:05:32,935 --> 00:05:36,136
О, да. Това не беше ли основата
на твоята организация?

125
00:05:36,138 --> 00:05:37,370
Беше.

126
00:05:37,372 --> 00:05:39,473
Изглеждаше толкова елегантно по времето

127
00:05:39,475 --> 00:05:40,640
но...

128
00:05:40,642 --> 00:05:43,343
сега осъзнах, че аз съм просто
селско момче

129
00:05:43,345 --> 00:05:45,846
съблазненo от теорията на големия
град

130
00:05:45,848 --> 00:05:48,682
с променливи
във всички точни места.

131
00:05:50,151 --> 00:05:52,452
Всичко ще е наред.
Знам.

132
00:05:52,454 --> 00:05:54,688
Колкото и да е трудно,
трябва да продължа.

133
00:05:54,690 --> 00:05:57,524
Не мога да продължавам да приемам
многомерни единици

134
00:05:57,526 --> 00:05:59,326
и да не взимам нищо в замяна.

135
00:05:59,328 --> 00:06:01,094
И аз имам нужди.

136
00:06:07,069 --> 00:06:08,768
Значи ти и Емили сте още заедно?

137
00:06:16,044 --> 00:06:18,478
Говорих с Бърнадет.
Свободна е утре вечер.

138
00:06:18,480 --> 00:06:19,913
Добре, чудесно.

139
00:06:19,915 --> 00:06:22,182
Но ако ще ходим на двойна среща,

140
00:06:22,184 --> 00:06:24,618
трябва да направим правила
що се отнася до Емили.

141
00:06:24,620 --> 00:06:26,920
Например като стане на въпрос,
че е гумена

142
00:06:26,922 --> 00:06:28,555
да не казвам нищо ?

143
00:06:30,091 --> 00:06:32,025
Истинска е.

144
00:06:32,027 --> 00:06:34,528
Това пише на кутията.

145
00:06:35,696 --> 00:06:38,665
Точно до съдомиялната.

146
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Виждаш ли ?

147
00:06:40,502 --> 00:06:41,835
Това е точно
нещото,

148
00:06:41,837 --> 00:06:43,570
което се притеснявам 
да не кажеш пред нея.

149
00:06:43,572 --> 00:06:45,839
Обещавам, че ще бъда приличен.

150
00:06:45,841 --> 00:06:49,376
По-добре да си. Без шеги за това
колко съм близък с кучето ми.

151
00:06:49,378 --> 00:06:53,213
Или истината за това колко близък
съм с кучето си.

152
00:06:53,215 --> 00:06:54,614
Дадено.

153
00:06:54,616 --> 00:06:56,683
Без шеги за годината,
в която хотех на балет.

154
00:06:56,685 --> 00:06:58,385
Ходил си на балет?

155
00:06:59,220 --> 00:07:01,388
Господи, никога не слушаш.

156
00:07:04,191 --> 00:07:06,359
Сигурен ли си, че искаш
да го направиш?

157
00:07:06,361 --> 00:07:08,828
Четох в списание, че един от
начините

158
00:07:08,830 --> 00:07:11,431
да се отърсиш от раздяла, 
е промяна във външния вид.

159
00:07:11,433 --> 00:07:12,866
Хм, какво ще кажеш за стария
ти вид,

160
00:07:12,868 --> 00:07:15,602
като добре поддържана кукла на
вентрилоквист?

161
00:07:17,204 --> 00:07:20,440
"О, Боже, наистина изглеждам така."
Спри!

162
00:07:21,876 --> 00:07:25,045
Е, как искаш да те подстрижа?

163
00:07:25,047 --> 00:07:29,449
Какво ще кажеш за Бил Гейтс
среща Никола Тесла?

164
00:07:30,251 --> 00:07:31,718
Значи, бизнес отпред,

165
00:07:31,720 --> 00:07:33,620
наука отзад.

166
00:07:33,622 --> 00:07:35,221
Или да не я подстригвам,

167
00:07:35,223 --> 00:07:36,890
а само леко да я уформя.

168
00:07:36,892 --> 00:07:38,558
Прави, каквото искаш.

169
00:07:38,560 --> 00:07:41,928
Свърши добра работа, и ще ти кажа
10-те най-добри начина

170
00:07:41,930 --> 00:07:44,264
да се насладиш на цикъла си.

171
00:07:44,999 --> 00:07:46,266
Можеш ли да го накараш да млъкне?

172
00:07:46,268 --> 00:07:47,834
Може би да раздрънкаш малко
ключовете пред него?

173
00:07:47,836 --> 00:07:49,035
Този номер вече не работи.

174
00:07:49,037 --> 00:07:51,805
Той просто си мисли, че го водя
на доктор.

175
00:07:53,007 --> 00:07:54,975
Е, вече като не се интересуваш

176
00:07:54,977 --> 00:07:57,611
от теорията за трептенето,
с какво ще се занимаваш?

177
00:07:57,613 --> 00:07:59,613
О, има толкова много
вълнуващи работи:

178
00:07:59,615 --> 00:08:02,649
черни дупки, тъмни материи...
О,

179
00:08:02,651 --> 00:08:04,117
Ленърд ми е разказвал за 
тъмната материя,

180
00:08:04,119 --> 00:08:05,685
но аз наистина не я разбрах.

181
00:08:05,687 --> 00:08:08,755
Не се чувствай зле.
Той също.

182
00:08:12,126 --> 00:08:14,160
Добре...

183
00:08:14,162 --> 00:08:16,329
какво мислиш?

184
00:08:18,599 --> 00:08:21,267
Някога изобщо виждала ли си 
снимка на Тесла?

185
00:08:22,036 --> 00:08:23,803
Всъщност изглежда добре, Шелдън.

186
00:08:23,805 --> 00:08:26,006
Нали?
Да.

187
00:08:26,008 --> 00:08:31,111
Хм, предполагам,че мога да се
видя в някоя научна рок банда.

188
00:08:31,113 --> 00:08:33,513
Разбира се, аз ще бъда прелестният и
умният.

189
00:08:35,384 --> 00:08:36,950
Извиняйте, че закъснях.

190
00:08:37,718 --> 00:08:39,452
Какво си направил?

191
00:08:39,454 --> 00:08:41,721
Направих му нова прическа.
Готина е, нали?

192
00:08:41,723 --> 00:08:44,524
Да, готина е.
Това е проблема.

193
00:08:44,526 --> 00:08:46,826
Нямам нужда други момичета да 
го виждат разхождайки се наоколо

194
00:08:46,828 --> 00:08:48,962
като секс на пръчка.

195
00:08:50,498 --> 00:08:53,633
Тя е права.
Твърде готин съм.

196
00:08:58,272 --> 00:08:59,873
Развълнувана съм да се
 срещна с Емили.

197
00:08:59,875 --> 00:09:02,809
Аз също. Надявам се да не го 
пропилее.

198
00:09:02,811 --> 00:09:04,744
Защо говориш така?

199
00:09:04,746 --> 00:09:08,515
Защото това е Раж.

200
00:09:08,517 --> 00:09:11,718
Бекъм може да заобиколи, Ралф 
може да разбие, Раж може да пропилява.

201
00:09:13,054 --> 00:09:15,088
Виж, не искам това да се
случи,

202
00:09:15,090 --> 00:09:17,824
но залозите са големи това да...

203
00:09:18,659 --> 00:09:20,660
О по дяволите, 
познавам това момиче.

204
00:09:20,662 --> 00:09:21,695
Как?

205
00:09:21,697 --> 00:09:24,130
В лошия смисъл, много лошия.

206
00:09:24,132 --> 00:09:25,398
Хей хора.

207
00:09:25,400 --> 00:09:27,000
Каквото и да чуеш тази вечер
помни че те обичам.

208
00:09:27,002 --> 00:09:28,401
Хей!

209
00:09:36,787 --> 00:09:39,889
Емили, това са моите добри приятели
Хауърд и Бернадет.

210
00:09:39,891 --> 00:09:41,991
Хора, това е Емили.
Приятно ми е да се запознаем.

211
00:09:41,993 --> 00:09:43,192
Здравей.
Здравей.

212
00:09:43,194 --> 00:09:45,227
Срещали ли сме се преди?

213
00:09:45,996 --> 00:09:49,331
Ъм, не.

214
00:09:49,333 --> 00:09:50,132
Аз не...

215
00:09:50,134 --> 00:09:51,867
Аз не... мисля така.

216
00:09:51,869 --> 00:09:53,502
Сигурен ли си? Изглеждаш ми познат.

217
00:09:53,504 --> 00:09:55,838
Е, ти не ми изглеждаш.

218
00:09:55,840 --> 00:09:57,740
Теб те познавам, теб те познавам,
теб?

219
00:09:57,742 --> 00:10:00,709
Напълно непозната.

220
00:10:00,711 --> 00:10:04,914
Дори и да имаше сладки бонбони,
не бих се качил в твоя ван.

221
00:10:04,916 --> 00:10:07,950
Не ходиш ли на онези тренировъчни 
упражнения на Грийн Стриит?

222
00:10:07,952 --> 00:10:09,785
Това трябва да е.

223
00:10:09,787 --> 00:10:12,121
От кога ходиш на тези упражнения?

224
00:10:12,123 --> 00:10:14,456
Уау. Кой не слуша сега?

225
00:10:16,993 --> 00:10:18,494
Шелдън, храната ти ще изстине.

226
00:10:18,496 --> 00:10:20,696
Какво правиш?
Преглеждам

227
00:10:20,698 --> 00:10:23,966
тетрадките си
за нова цел на изследване.

228
00:10:23,968 --> 00:10:26,969
Защо имаме книга по Геология?

229
00:10:26,971 --> 00:10:29,305
Ленърд, да не си правил

230
00:10:29,307 --> 00:10:31,807
детско парти,
докато бях в Тексас?

231
00:10:32,909 --> 00:10:34,677
Чакай. Какво й има на геологията?

232
00:10:34,679 --> 00:10:37,212
Нека го кажа така,
и ти ще разбереш Пени.

233
00:10:37,214 --> 00:10:39,081
Помниш ли, когато ми каза,че

234
00:10:39,083 --> 00:10:41,517
семейство Кардашиан
не са истински звезди?

235
00:10:41,519 --> 00:10:43,152
Е, Геологията

236
00:10:43,154 --> 00:10:45,487
е семейство Кардашиан
на науката.

237
00:10:46,489 --> 00:10:48,090
Обмислял ли си

238
00:10:48,092 --> 00:10:50,259
да изучаваш стандартния модел физика?

239
00:10:50,261 --> 00:10:52,261
Искаш да се откажа от теорията 
на трептенето

240
00:10:52,263 --> 00:10:53,829
за нещо, което е за по-малко напреднали?

241
00:10:53,831 --> 00:10:55,998
Знаеш ли, защо не скъсаш 
с Пени

242
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
и не започнеш да излизаш с
мечка?

243
00:10:59,469 --> 00:11:02,705
Все едно можеш да намериш
мечка.

244
00:11:02,707 --> 00:11:04,173
Ей, имам добра работа.

245
00:11:04,175 --> 00:11:06,375
Мога да купя сьомга.
Нищо не разбираш.

246
00:11:07,644 --> 00:11:09,611
Може да започнеш ново изследване за

247
00:11:09,613 --> 00:11:11,513
калкулацията на ядрени,
 матрични елементи.

248
00:11:11,515 --> 00:11:13,015
О, моля те.

249
00:11:13,017 --> 00:11:16,652
Ако исках да изпълнявам прищявки, щях да си направя татуировка на кръста.

250
00:11:19,756 --> 00:11:21,890
Какво ще кажеш за
квантомна гравитация?

251
00:11:21,892 --> 00:11:24,193
О, Херцогиньо, погледни ме!

252
00:11:24,195 --> 00:11:27,029
Квантовата ми гравитация е смахната

253
00:11:28,431 --> 00:11:30,165
Коя е херцогинята?

254
00:11:30,167 --> 00:11:33,335
Един от хората, които живеят в главата му...

255
00:11:33,337 --> 00:11:36,271
Надявам се да е толкова объркан, ако някога скъса с мен.

256
00:11:36,273 --> 00:11:39,041
Ако това стане, ще видя дали мечката ми си има приятел.

257
00:11:41,277 --> 00:11:42,478
Шелдън, някога мислил ли си

258
00:11:42,480 --> 00:11:43,545
да не се занимаваш с нещо ново?

259
00:11:43,547 --> 00:11:45,180
Имам впредвид,защо не отделищ време за себе си,

260
00:11:45,182 --> 00:11:46,782
да се порадваш на свободата си?

261
00:11:46,784 --> 00:11:50,185
Може би твойто ново занимание
ще те намери.

262
00:11:51,287 --> 00:11:53,188
Това наистина не е лош съвет.

263
00:11:53,190 --> 00:11:55,357
Знаеш ли,всъщност не съм искал да се 
занимавам с теорията на трептенето.

264
00:11:55,359 --> 00:11:57,960
Тя ме удари по главата един ден.

265
00:11:57,962 --> 00:11:59,661
Как стана това?

266
00:11:59,663 --> 00:12:01,764
Един хулиган ме преследва през
училищната библиотека

267
00:12:01,766 --> 00:12:05,100
и ме удари по главата с най-голямата
книга, която успя да намери.

268
00:12:06,836 --> 00:12:08,837
Добре, какво ще кажете да дигнем тост за новооткритата ти свобода?

269
00:12:08,839 --> 00:12:12,408
Обикновено се въздържам от употребата 
на алкохол,

270
00:12:12,410 --> 00:12:15,677
но тъй като мозъчната ми кора
върти пословичните ми палци,

271
00:12:15,679 --> 00:12:17,479
защо да не го накиснем с гроздов сок

272
00:12:17,481 --> 00:12:19,948
който е бил смлян
от плесен?

273
00:12:21,151 --> 00:12:24,019
И се чудиш защо другите деца
те бият с книги.

274
00:12:24,021 --> 00:12:25,521
Наздраве!

275
00:12:28,058 --> 00:12:30,159
Емили, какво работиш?

276
00:12:30,161 --> 00:12:32,728
Аз съм дерматолог в болницата
в Хънтингтън.

277
00:12:32,730 --> 00:12:34,596
Мм, и ти знаеш, какво значи това.

278
00:12:34,598 --> 00:12:38,434
На някой кожата е на път да стане 
по-мека от всякога.

279
00:12:39,402 --> 00:12:40,836
Това ме подлудява.

280
00:12:40,838 --> 00:12:42,671
Знам, че те познавам от някъде.

281
00:12:42,673 --> 00:12:44,606
О, Хауърд беше астронафт.

282
00:12:44,608 --> 00:12:46,608
Може би от там го познаваш.

283
00:12:46,610 --> 00:12:48,077
Това е изумително.

284
00:12:48,079 --> 00:12:49,378
Как беше?

285
00:12:49,380 --> 00:12:52,381
Беше най-невероятното преживяване
в живота ми.

286
00:12:52,383 --> 00:12:55,317
Горе в 
в космическата станция, си...

287
00:12:55,319 --> 00:12:57,453
О! Сетих се.

288
00:12:57,455 --> 00:13:00,489
Мога ли да довърша астронафтската 
си история?

289
00:13:00,491 --> 00:13:01,990
Беше преди 4 години.

290
00:13:01,992 --> 00:13:04,126
Моля те не го казвай.
Бяхме на сляпа среща.

291
00:13:04,128 --> 00:13:05,861
Моля те не го казвай.
Ти дойде у нас.

292
00:13:05,863 --> 00:13:07,996
Казваш го.

293
00:13:07,998 --> 00:13:09,665
Е, и какво стана?

294
00:13:09,667 --> 00:13:11,500
Да, какво стана?
Добре, аз ще кажа.

295
00:13:12,703 --> 00:13:16,071
Бях на път да я взема.

296
00:13:16,073 --> 00:13:18,273
Стомахът малко ме болеше.

297
00:13:18,275 --> 00:13:21,643
Когато стигнах,я попитах
дали мога да използвам тоалетната

298
00:13:21,645 --> 00:13:23,645
Моля те не го казвай.

299
00:13:26,116 --> 00:13:28,684
Едно топче тоалетна хартия
и 20 минути по-късно,

300
00:13:28,686 --> 00:13:31,019
се чувствах толкова
унизително,

301
00:13:31,021 --> 00:13:34,022
че изкочих през прозореца
и никога не я видях отново.

302
00:13:34,024 --> 00:13:35,991
Знаеш ли още, какво не видях
отново--

303
00:13:35,993 --> 00:13:37,993
моят депозит за сигурност.

304
00:13:37,995 --> 00:13:39,595
Извинявай.

305
00:13:39,597 --> 00:13:42,764
Опитах се да я отпуша,
но нямаше отпушвател,

306
00:13:42,766 --> 00:13:44,433
и водата пръскаше
навсякъде.

307
00:13:44,435 --> 00:13:46,368
Да, само вода.

308
00:13:48,104 --> 00:13:50,539
Виж,чувствах се ужасно
с години,

309
00:13:50,541 --> 00:13:52,274
и се радвам,че имам възможността

310
00:13:52,276 --> 00:13:54,910
да ти кажа,колко много съжалявам.

311
00:13:54,912 --> 00:13:56,278
Нямаа проблем.

312
00:13:56,946 --> 00:13:58,547
Приятелите ми обожават 
тази история.

313
00:13:58,549 --> 00:14:00,782
Наричат те Запудзила.

314
00:14:00,784 --> 00:14:02,651
Схвана ли?

315
00:14:02,653 --> 00:14:04,253
Защото си запушил тоалетната

316
00:14:04,255 --> 00:14:05,821
като радиоактивно чудовище!

317
00:14:07,124 --> 00:14:08,524
Да, да, разбрах.

318
00:14:08,526 --> 00:14:09,691
Хауи.

319
00:14:09,693 --> 00:14:11,160
Какво, не е все едно
захарен памук

320
00:14:11,162 --> 00:14:12,528
да излиза от теб.

321
00:14:15,265 --> 00:14:16,632
Хайде,да те сложим
да си лягаш.

322
00:14:16,634 --> 00:14:17,833
Доста си изпил.

323
00:14:17,835 --> 00:14:19,301
Не повече от Пени.

324
00:14:19,303 --> 00:14:21,303
Точно това казвам.

325
00:14:21,305 --> 00:14:23,572
Чакай,чакай,чакай,
чакай,чакай.

326
00:14:24,707 --> 00:14:26,608
Празна стая

327
00:14:26,610 --> 00:14:28,277
Празна стая

328
00:14:28,279 --> 00:14:30,913
Празна стая.

329
00:14:30,915 --> 00:14:33,315
Ако някой каже "Влез",
направо ще откача.

330
00:14:38,488 --> 00:14:40,022
Е, Емили защо не

331
00:14:40,024 --> 00:14:41,857
се специализира в
дерматологията?

332
00:14:41,859 --> 00:14:43,959
Харесва ми да режа
хората с ножове,

333
00:14:43,961 --> 00:14:47,996
и всички други работи,където
правиш нелегални неща.

334
00:14:48,865 --> 00:14:50,265
Шегуваш се, нали?

335
00:14:54,804 --> 00:14:56,538
Тя е страшна,
но е сладко страшна.

336
00:14:57,708 --> 00:14:59,975
Мога ли да кажа още нещо?

337
00:14:59,977 --> 00:15:02,945
Имах някакво хранително
отравяне онзи ден.

338
00:15:02,947 --> 00:15:05,747
Разбира се, в ретроспекция,суши от
бензиностанция

339
00:15:05,749 --> 00:15:07,216
може би не е най-добрия избор.

340
00:15:07,218 --> 00:15:09,117
Не беше и най-добрия избор

341
00:15:09,119 --> 00:15:10,185
да избягаш през прозореца.

342
00:15:10,187 --> 00:15:11,653
Но мисля, че всички
можем да разберем

343
00:15:11,655 --> 00:15:13,088
колко унизително беше,
и наистина

344
00:15:13,090 --> 00:15:14,523
ще се радвам,ако 
може да продължим.

345
00:15:14,525 --> 00:15:16,558
Хауи, забравихме за това
отдавна.

346
00:15:16,560 --> 00:15:18,961
Просто казвам...
Забравихме.

347
00:15:20,363 --> 00:15:23,298
Добре. Добре.

348
00:15:25,702 --> 00:15:26,902
Харесва ли ти супата?

349
00:15:26,904 --> 00:15:28,103
Ах, не е лоша.

350
00:15:28,105 --> 00:15:30,105
Можеха да запълнят
купата още малко.

351
00:15:34,077 --> 00:15:35,477
Извинте ме.

352
00:15:35,479 --> 00:15:36,812
Къде отиваш?

353
00:15:36,814 --> 00:15:38,080
Имам нужда от чист въздух.

354
00:15:38,082 --> 00:15:39,948
Била съм там.

355
00:16:00,670 --> 00:16:02,904
О, не.

356
00:16:02,906 --> 00:16:05,107
Какво направих?

357
00:16:28,831 --> 00:16:30,599
Как се чувстваш?

358
00:16:31,434 --> 00:16:33,335
Не много добре.

359
00:16:35,104 --> 00:16:38,373
Ще ме представиш ли
пред приятеля си?

360
00:16:39,475 --> 00:16:41,176
Не ми е приятел.

361
00:16:41,178 --> 00:16:43,378
Нищо не е станало.

362
00:16:43,380 --> 00:16:44,513
Не знам.

363
00:16:44,515 --> 00:16:48,116
Чух, че си чел доста шумно снощи.

364
00:16:48,951 --> 00:16:50,919
О, Господи.

365
00:16:50,921 --> 00:16:52,921
Къде е Ейми?

366
00:16:52,923 --> 00:16:55,057
След като те сложи да легнеш,
се прибра.

367
00:16:55,059 --> 00:16:56,892
О.

368
00:16:56,894 --> 00:17:00,162
Трябва да се обадя,и да й се извиня.

369
00:17:00,164 --> 00:17:02,364
О.

370
00:17:02,366 --> 00:17:05,300
О, не.
Какво?

371
00:17:05,302 --> 00:17:09,338
Без да искам съм звъннал на
Стивън Хоукинг снощи.

372
00:17:09,340 --> 00:17:11,640
<i>Първо ново съобщение.</i>

373
00:17:11,642 --> 00:17:14,676
<i>Хоукман!</i>

374
00:17:14,678 --> 00:17:18,313
<i>Твоят стар приятел е,
Sheldonscopy!</i>

375
00:17:19,982 --> 00:17:22,417
<i>Защо не дойдеш и не 
вдигнеш телефона?!</i>

376
00:17:22,419 --> 00:17:24,686
<i>O, да, моя грешка.</i>

377
00:17:29,759 --> 00:17:32,094
Доста си тих.
Всичко наред ли е?

378
00:17:32,929 --> 00:17:34,629
Не точно.

379
00:17:34,631 --> 00:17:37,833
Имах малко
срамна вечер.

380
00:17:37,835 --> 00:17:40,402
И аз също.
Какво стана?

381
00:17:40,404 --> 00:17:42,170
Пих алкохол

382
00:17:42,172 --> 00:17:47,309
и може би съм оставил доста
неуместно съобщение на Стивън Хокинг.

383
00:17:47,311 --> 00:17:49,711
Не бих се притеснявал за това.

384
00:17:49,713 --> 00:17:51,880
Той има добро чувство за хумор.

385
00:17:51,882 --> 00:17:54,649
Надявам се.

386
00:17:54,651 --> 00:17:56,885
Какво се случи 
с теб снощи?

387
00:17:56,887 --> 00:17:58,887
О,добре, оказва се

388
00:17:58,889 --> 00:18:01,590
че вече съм срещал момичето
, с което Раж излиза

389
00:18:01,592 --> 00:18:04,926
когато направих този номер в нейната баня.

390
00:18:08,297 --> 00:18:10,499
И този номер беше 2

391
00:18:12,835 --> 00:18:15,871
Знаеш ли, винаги
съм бил фен

392
00:18:15,873 --> 00:18:18,874
на историята на
Атар от Нишапур,

393
00:18:18,876 --> 00:18:20,008
за един крал

394
00:18:20,010 --> 00:18:22,978
,който събрал група
от мъдри мъже

395
00:18:22,980 --> 00:18:26,748
за да направят пръстен,който да го
развеселяв,когато бил тъжен.

396
00:18:26,750 --> 00:18:28,550
И на този пръстен

397
00:18:28,552 --> 00:18:32,621
било написано
"Това също трябва да премине"

398
00:18:34,223 --> 00:18:36,658
Хей, Купър!
О, Боже.

399
00:18:36,660 --> 00:18:40,262
Чух, че си набрал Стивън Хокинг,
докато си бил пиян снощи?

400
00:18:40,264 --> 00:18:42,330
Класика!

401
00:18:42,332 --> 00:18:43,432
Махай се от тук, Бари.

402
00:18:43,434 --> 00:18:45,434
Както кажеш...

403
00:18:45,436 --> 00:18:47,636
Запудзила.

404
00:18:51,207 --> 00:18:53,341
Запудзила. Смешно е.

405
00:18:54,577 --> 00:18:57,813
Не мисля, че това ще премине.

406
00:19:06,223 --> 00:19:08,191
<i>Следващо съобщение.</i>

407
00:19:08,193 --> 00:19:10,026
<i>Пак съм аз!</i>

408
00:19:10,028 --> 00:19:12,428
<i>Отказах се от теорияда 
за трептенето.</i>

409
00:19:12,430 --> 00:19:14,297
<i>Трябва да се откажеш от черните дупки,</i>

410
00:19:14,299 --> 00:19:17,099
<i>за да можем най-накрая двамата
да разрешаваме убийства!</i>

411
00:19:18,702 --> 00:19:20,503
<i>Следващо съобщение.</i>

412
00:19:20,505 --> 00:19:22,038
<i>Знаеш ли кое е страхотно?</i>

413
00:19:22,040 --> 00:19:25,475
<i>Геология,о!</i>

414
00:19:25,477 --> 00:19:28,377
<i>Виж този гиод!</i>

415
00:19:28,379 --> 00:19:30,713
<i>Смешно е за произнасяне!</i>

416
00:19:30,715 --> 00:19:35,017
<i>Гии... оод! Гии... оод!</i>

417
00:19:35,019 --> 00:19:36,853
<i>Следващо съобщение.</i>

418
00:19:36,855 --> 00:19:39,455
<i>Гии... оод!</i>

419
00:19:39,457 --> 00:19:41,958
<i>Гии... оод!</i>

420
00:19:41,960 --> 00:19:44,193
Целунах момиче сега.

421
00:19:45,896 --> 00:19:47,763
<i>Следващо съобщение.</i>

422
00:19:47,765 --> 00:19:49,465
<i>Хей,познай кой е!</i>

423
00:19:49,467 --> 00:19:50,833
<i>Beep bop boop bop!</i>

424
00:19:50,835 --> 00:19:53,169
<i>Аз съм ти! Схвана ли?!</i>

425
00:19:54,371 --> 00:19:56,239
<i>Следващо съобщение.</i>

426
00:19:56,241 --> 00:19:58,474
<i>Сърдиш ли ми се?</i>

427
00:19:59,343 --> 00:20:02,411
<i>О, не сърдиш ми се.</i>

428
00:20:02,413 --> 00:20:04,647
<i>Съжалявам!</i>

429
00:20:04,649 --> 00:20:07,016
<i>Beep bop boop bop!</i>

430
00:20:07,784 --> 00:20:09,318
<i>Следващо съобщение.</i>

431
00:20:09,320 --> 00:20:14,323
<i>Thiospinel sulfide.
Thiospinel sulfide.</i>

432
00:20:14,325 --> 00:20:17,793
<i>Това е още по-забавно
от "гий ... оди."</i>

433
00:20:18,845 --> 00:20:21,212
Хей, гледахте ли Филма за Лего?

434
00:20:24,604 --> 00:20:26,137
Какъв глупак.

435
00:20:26,139 --> 00:20:31,139
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

