﻿1
00:00:02,843 --> 00:00:04,258
До сега в Elementary...

2
00:00:04,283 --> 00:00:05,977
Алистър?
Мис Уотсън.

3
00:00:05,978 --> 00:00:08,812
В Лондон, имах малка
роля в радио пиеса.

4
00:00:08,814 --> 00:00:10,947
Шерлок ми писа, 
когато беше на 10,

5
00:00:10,949 --> 00:00:12,866
казвайки, че само аз от целия 
състав,

6
00:00:12,868 --> 00:00:14,818
наистина съм уловил 
Йоркширския акцент.

7
00:00:14,820 --> 00:00:16,203
Така, че

8
00:00:16,205 --> 00:00:18,655
се срещнахме, за да мога
да го науча на нюансите на акцента.

9
00:00:18,657 --> 00:00:19,789
Станахме приятели.

10
00:00:19,791 --> 00:00:21,357
Познавал си го, когато е взимал
наркотици.

11
00:00:21,359 --> 00:00:24,193
Преди 9 месеца, се появи
в апартамента ми, посред нощ,

12
00:00:24,195 --> 00:00:25,879
толкова надрусан, че
едва говореше.

13
00:00:25,881 --> 00:00:27,530
Беше много...

14
00:00:27,532 --> 00:00:30,717
трудно за мен.

15
00:00:32,920 --> 00:00:36,723
Времето, което изгубих в
ухажване, в гледане и преследване,

16
00:00:36,725 --> 00:00:38,758
на светлината в очите
на жена,

17
00:00:38,760 --> 00:00:40,844
е гибел за сърцето ми.

18
00:00:40,846 --> 00:00:44,180
Добро утро и на теб.

19
00:00:44,182 --> 00:00:46,149
Времето, което изгубих в ухажване,

20
00:00:46,151 --> 00:00:47,550
в гледане и преследване,

21
00:00:47,552 --> 00:00:50,353
на светлината в очите
на жена,

22
00:00:50,355 --> 00:00:53,857
е гибел за сърцето ми.
Това е Алистър, нали?

23
00:00:53,859 --> 00:00:55,533
Да. Закусвахме днес.

24
00:00:55,560 --> 00:00:57,577
О, не знаех, че още ти помага
в ученето на акцента.

25
00:00:57,579 --> 00:00:59,746
Бих помислила, че имаш нещо
ирландско в репертоара си.

26
00:00:59,748 --> 00:01:01,164
Ирландския акцент е запазен,

27
00:01:01,166 --> 00:01:02,866
за хората живеещи в Ирландия.

28
00:01:02,868 --> 00:01:04,901
Това е отчетлив ритъм
и тоналност

29
00:01:04,903 --> 00:01:07,037
от регион Дери,
в Северна Ирландия.

30
00:01:07,039 --> 00:01:08,421
Алистър е отбелязал,

31
00:01:08,423 --> 00:01:10,674
че моите инатонации,
никога няма да съвпаднат

32
00:01:10,676 --> 00:01:12,075
с оригиналните в Дери,
и той беше така любезен

33
00:01:12,077 --> 00:01:13,426
да ми запише, някои поеми

34
00:01:13,428 --> 00:01:15,011
и разговорни изрази,

35
00:01:15,013 --> 00:01:17,413
за мен, за да упражня,
преди следващата ни закуска.

36
00:01:17,415 --> 00:01:19,516
Той е готов на всичко, за да направи
пари.

37
00:01:19,518 --> 00:01:22,185
Той е готов на всичко, за да направи
пари.

38
00:01:22,187 --> 00:01:24,437
Е, аз трябва да отида до 
управлението,

39
00:01:24,439 --> 00:01:26,523
и да дам някои досиета
на Маркъс.

40
00:01:26,525 --> 00:01:28,391
Продължавай с акцента.

41
00:01:28,393 --> 00:01:30,913
Никога не се знае, кога
ще отидеш под прикритие в Дери.

42
00:01:35,066 --> 00:01:36,866
Здрасти, виждали ли сте
Маркъс?

43
00:01:36,868 --> 00:01:40,570
Не, вероятно е 
отишъл за кафе.

44
00:01:40,572 --> 00:01:42,789
Ей, току що получих обаждане
от затвора, че имаме

45
00:01:42,791 --> 00:01:44,574
мъж, който е болен или нещо такова.

46
00:01:44,576 --> 00:01:46,743
Знам, че не си лекар
вече, но, ъх...

47
00:01:46,745 --> 00:01:49,546
Мога да го прегледам.

48
00:01:52,133 --> 00:01:54,450
Вече се обадихме за автобус.

49
00:01:54,452 --> 00:01:56,553
Той стенеше
и след това нищо.

50
00:01:56,555 --> 00:01:59,139
Може ли чифт
ръкавици?

51
00:02:00,141 --> 00:02:02,342
Как му е името?

52
00:02:02,344 --> 00:02:05,128
Аполо Мърсър.
Той е известен джебчия.

53
00:02:05,130 --> 00:02:07,480
Хванах го на площад
Юниън тази сутрин.

54
00:02:07,482 --> 00:02:09,933
Аполо, моето име е Джоан.

55
00:02:09,935 --> 00:02:12,018
Добре ли си?

56
00:02:19,527 --> 00:02:21,111
Няма пулс.

57
00:02:21,113 --> 00:02:22,612
Той е мъртъв.

58
00:02:22,614 --> 00:02:24,864
Ох, той беше добре
преди няколко часа.

59
00:02:24,866 --> 00:02:26,950
Доведи ми полицая, който го е приел.

60
00:02:26,952 --> 00:02:28,872
Искам да знам какво се е случило
тук тази сутрин.

61
00:02:29,987 --> 00:02:32,088
Искам да се отдръпнеш назад.

62
00:02:32,090 --> 00:02:34,290
Искам да поставиш под карантина
затворниците и всеки друг,

63
00:02:34,292 --> 00:02:36,826
който е бил в контакт с него на
друго място.

64
00:02:36,828 --> 00:02:37,504
Какво става?

65
00:02:37,529 --> 00:02:39,213
Не знам със сигурност, докато
не направим тестове,

66
00:02:39,214 --> 00:02:40,997
но течността излизаща от устата
му е смесица от

67
00:02:40,999 --> 00:02:42,465
мъртва тъкан и кръв.

68
00:02:42,467 --> 00:02:45,852
Първо предположение,
бих казала, че е умрял от антракс.

69
00:02:47,763 --> 00:02:51,763
♪ Elementary 2x20 ♪
No Lack of Void
Дата на излъчване 10 април 2014 г.

70
00:02:51,788 --> 00:02:56,788
elderman

71
00:02:56,813 --> 00:03:18,077
♪

72
00:03:31,231 --> 00:03:33,466
Значи, това е досието на човека
умрял от антракс?

73
00:03:33,468 --> 00:03:36,436
Никой от нас не беше изложен,
в случай, че се чудиш.

74
00:03:36,438 --> 00:03:38,004
Липсата ми на чудене, не идва
от липсата ми на загриженост,

75
00:03:38,006 --> 00:03:39,505
а от очевидността на отговора.

76
00:03:39,507 --> 00:03:40,840
А останалите от хората ти?

77
00:03:40,842 --> 00:03:42,425
Засега, всички са чисти.

78
00:03:42,427 --> 00:03:44,761
Въпреки, че не е заразно,
се наложи

79
00:03:44,763 --> 00:03:46,429
да евакуират участъка,
докато не разберем

80
00:03:46,431 --> 00:03:49,182
със сигурност, че жертвата е
била изложена другаде.

81
00:03:49,184 --> 00:03:51,434
Жертвата е 
Аполо Мърсър.

82
00:03:51,436 --> 00:03:53,803
Няколко присъди за кражба и
притежание на кокаин.

83
00:03:53,805 --> 00:03:56,389
Хванат за джебчийство
на площад Юниън.

84
00:03:56,391 --> 00:03:58,608
М.Е току що изпратиха, някои
предварителни констатации.

85
00:03:58,610 --> 00:04:01,027
Малко скъсано найлоново пликче,
е било намерено

86
00:04:01,029 --> 00:04:02,695
в хранопровода на
жертвата.

87
00:04:02,697 --> 00:04:05,531
Лабораторията работи върху следите 
от антракс в пликчето.

88
00:04:05,533 --> 00:04:09,452
Е, изглежда знаем, как е 
бил изложен на това.

89
00:04:09,454 --> 00:04:11,187
И защо е умрял толкова
бързо.

90
00:04:11,189 --> 00:04:13,406
След като се е разкъсало,
антракса действа директно,

91
00:04:13,408 --> 00:04:15,375
в лигавицата на 
стомашно-чревната система.

92
00:04:15,377 --> 00:04:17,526
Е, въпроса е откъде
се е сдобил с него?

93
00:04:17,528 --> 00:04:19,295
Не виждам нищо за някакви
терористични връзки

94
00:04:19,297 --> 00:04:21,197
в криминалното му досие.

95
00:04:21,199 --> 00:04:23,416
По-вероятно е да е получил
пликчето от негова жертва,

96
00:04:23,418 --> 00:04:24,801
мислейки, че прахът е кокаин.

97
00:04:24,803 --> 00:04:26,536
И след като полицията го е подгонила,
го е глътнал.

98
00:04:26,538 --> 00:04:28,471
Или не е искал ченгетата, да 
го хванат с антракс.

99
00:04:28,473 --> 00:04:30,006
Изглежда малко вероятно да
е глътнал съзнателно,

100
00:04:30,008 --> 00:04:31,507
такова биологично оръжие.

101
00:04:31,509 --> 00:04:32,976
Особенно след като присъдите
му предполагат,

102
00:04:32,978 --> 00:04:35,144
да е имал проблем с наркотиците,
а не проблем с антракс.

103
00:04:35,146 --> 00:04:36,879
Ако си прав, трябва да разберем,
от кого го е откраднал.

104
00:04:36,881 --> 00:04:38,931
Вземи записите от камерите 
за сигурност на площад Юниън.

105
00:04:38,933 --> 00:04:40,350
Всичките.

106
00:04:40,352 --> 00:04:42,218
Ще се уверя, вие двамата
да получите копия.

107
00:04:42,220 --> 00:04:44,553
Добре, антракс-а отново
е в Ню Йорк.

108
00:04:44,555 --> 00:04:46,722
Първия път, когато се случи
беше през 2001 г.

109
00:04:46,724 --> 00:04:48,024
Бях лекар.

110
00:04:48,026 --> 00:04:49,892
Всичките ми пациенти се
паникьосаха.

111
00:04:49,894 --> 00:04:51,177
Мислеха, че всеки с 
кашлица го има.

112
00:04:51,179 --> 00:04:52,612
Хората се презапасяваха
с Cipro,

113
00:04:52,614 --> 00:04:53,997
за всеки случай.

114
00:04:53,999 --> 00:04:55,798
"Спасете Суматранският орангутан."

115
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
Хммм?

116
00:04:57,002 --> 00:04:58,785
Измислената благотворителност
на г-н Мърсър.

117
00:04:58,787 --> 00:05:00,753
Казва на своите жертви, че
набира дарения,

118
00:05:00,755 --> 00:05:02,839
през това време,
използва папката,

119
00:05:02,841 --> 00:05:05,341
за да прикрие ръката,
с която ги обира.

120
00:05:06,577 --> 00:05:09,962
Хм. Аполо се блъска в
някой.

121
00:05:09,964 --> 00:05:12,081
Може би тогава е откраднал
антракса.

122
00:05:15,585 --> 00:05:18,104
От това движение,

123
00:05:18,106 --> 00:05:19,722
познато, като "радостно-ръкостискане",
се използва единствено,

124
00:05:19,724 --> 00:05:21,140
за взимане на часовник от
китката,

125
00:05:21,142 --> 00:05:23,759
не, това не е момента,
в който краде антракса.

126
00:05:26,897 --> 00:05:29,065
Нещо станало ли е
тази сутрин?

127
00:05:29,067 --> 00:05:31,284
Мъж изгни отвътре.
Обърни внимание.

128
00:05:31,286 --> 00:05:33,602
Имам предвид с Алистър.

129
00:05:33,604 --> 00:05:35,371
Тези екрани са твърде малки,
за моите цели.

130
00:05:35,373 --> 00:05:36,873
Отивам в стаята
с техниката.

131
00:05:36,875 --> 00:05:38,607
Ето за това говоря.

132
00:05:38,609 --> 00:05:40,660
Не си в настроени, откакто
се върна от закуска.

133
00:05:40,662 --> 00:05:42,111
Всъщност, трябваше да се откажа
от нашата закуска.

134
00:05:42,113 --> 00:05:43,913
По каква причина?
Алистър е мъртъв.

135
00:05:43,915 --> 00:05:45,715
Какво?

136
00:05:49,169 --> 00:05:52,788
Пристигнах първи,
което е необичайно.

137
00:05:52,790 --> 00:05:55,758
След 20 мин. започнах да мисля,
че съм сгрешил датата,

138
00:05:55,760 --> 00:05:57,477
затова му звъннах на мобилния.

139
00:05:57,479 --> 00:05:59,429
Партньорът му Иън отговори

140
00:05:59,431 --> 00:06:03,349
и, ми каза, че Алистър
е починал преди седмица.

141
00:06:03,351 --> 00:06:06,269
Шерлок, толкова съжалявам.
Какво е станало?

142
00:06:06,271 --> 00:06:08,271
Инфаркт. Доста масивен,
очевидно.

143
00:06:08,273 --> 00:06:10,523
Отиде си твърде рано.

144
00:06:11,775 --> 00:06:13,743
За съжаление, пропуснах
погребението.

145
00:06:13,745 --> 00:06:16,812
Казах на Иън, че ще мина утре,
да искажа съболезнованията си.

146
00:06:16,814 --> 00:06:18,581
Добре ли си?
Искаш ли да поговорим?

147
00:06:18,583 --> 00:06:20,583
Не.

148
00:06:22,319 --> 00:06:24,003
Виж тук.

149
00:06:24,005 --> 00:06:26,489
Да, нашият г-н Мърсър е човек,
с доста необикновен талант.

150
00:06:26,491 --> 00:06:27,990
Току що взе

151
00:06:27,992 --> 00:06:30,176
нещо от горния джоб
на този човек.

152
00:06:30,178 --> 00:06:31,511
Портфейл?

153
00:06:31,513 --> 00:06:33,179
Мм, полицията вече провери

154
00:06:33,181 --> 00:06:35,298
всички портфейли, които
г-н Мърсър е откраднал тази сутрин.

155
00:06:35,300 --> 00:06:36,933
И никой от тях, 
не е бил на някой,

156
00:06:36,935 --> 00:06:39,001
който отговоря на това описание.

157
00:06:39,003 --> 00:06:41,504
Според това,

158
00:06:41,506 --> 00:06:42,855
Мърсър е задигнал, часовник,

159
00:06:42,857 --> 00:06:45,875
огърлица, смартфон и...

160
00:06:45,877 --> 00:06:47,493
кутия за слънчеви очила.

161
00:06:47,495 --> 00:06:51,697
Това е нещо, което може да държиш
в този джоб.

162
00:06:51,699 --> 00:06:54,283
Не са били открити очила,
само кутията.

163
00:06:54,285 --> 00:06:56,018
Вероятно е била използвана
да предпазва

164
00:06:56,020 --> 00:06:58,309
опасно биолгично оръжие
по време на път.

165
00:06:58,334 --> 00:06:58,872
Хмм.

166
00:06:58,873 --> 00:07:01,374
Бих казал, че това е
първото ни виждане

167
00:07:01,376 --> 00:07:03,526
на нашия куриер на антракс,
но трябва да се справим

168
00:07:03,528 --> 00:07:05,578
с трудната задача по
разпознаването му.

169
00:07:05,580 --> 00:07:08,030
Всъщност, може да не се
окаже, толкова трудно.

170
00:07:08,032 --> 00:07:10,466
Разпознах този мъж на някои
от записите, които преглеждах.

171
00:07:10,468 --> 00:07:12,552
Мисля, че видях...

172
00:07:12,554 --> 00:07:14,887
Да, купува си кафе,
точно тук.

173
00:07:14,889 --> 00:07:17,540
Плаща с приложение на
телефона си.

174
00:07:17,542 --> 00:07:19,976
Може ние да не знаем самоличността му,
но това място за кафе, да.

175
00:07:19,978 --> 00:07:21,877
Името е Чарли Симън.

176
00:07:21,879 --> 00:07:23,896
Живее ето там.

177
00:07:23,898 --> 00:07:26,149
Лежал две години в Алънуд
за кражба на оборудване

178
00:07:26,151 --> 00:07:27,900
от лаборатория в 
Columbia Medical School

179
00:07:27,902 --> 00:07:29,352
Работил е там, като технолог.

180
00:07:29,354 --> 00:07:30,686
Интересно.

181
00:07:30,688 --> 00:07:32,221
Повечето големи
университети пазят проби

182
00:07:32,223 --> 00:07:34,106
от антракс за 
изследователски цели.

183
00:07:34,108 --> 00:07:35,691
Мислиш, че това,

184
00:07:35,693 --> 00:07:37,910
което джебчията е глътнал,
идва от университета?

185
00:07:37,912 --> 00:07:39,895
Не можеш да откраднеш такова
количество антракс

186
00:07:39,897 --> 00:07:42,398
без някой да забележи,
че липсва от охранявана лаборатория.

187
00:07:42,400 --> 00:07:44,917
Но предвид миналото
на г-н Симън, всичко, което му трябва

188
00:07:44,919 --> 00:07:47,203
е спори и лаборатория,
за да започне да го прави сам.

189
00:07:47,205 --> 00:07:49,738
Предполагам, че е такъв
тип лаборатория,

190
00:07:49,740 --> 00:07:52,425
която може да направи вкъщи?

191
00:07:52,427 --> 00:07:55,261
Както казах,
Чарли не е тук.

192
00:07:55,263 --> 00:07:57,380
Не мисля, че се е
прибирал снощи.

193
00:07:57,382 --> 00:07:59,043
Как вие и г-н Симън се
познавате?

194
00:07:59,427 --> 00:08:00,217
Не се познаваме.

195
00:08:00,218 --> 00:08:02,751
В смисъл, не съвсем.
Просто сме съквартиранти.

196
00:08:02,753 --> 00:08:04,437
Родителите ми купиха
това място,

197
00:08:04,439 --> 00:08:07,089
но трябваше да плащам
ипотеката, затова

198
00:08:07,091 --> 00:08:08,558
го пуснах в интернет.

199
00:08:08,560 --> 00:08:10,593
Той беше първият, който
отговори.

200
00:08:10,595 --> 00:08:11,827
Знаехте ли, че е бивш
затворник,

201
00:08:11,829 --> 00:08:13,563
когато го питахте да 
живее с вас?

202
00:08:13,565 --> 00:08:15,731
Хората правят грешки, нали?
Заслужават втори шанс.

203
00:08:15,733 --> 00:08:18,117
Само защото е лежал малко време,
не означава, че

204
00:08:18,119 --> 00:08:19,602
не можа да е добър съквартирант.

205
00:08:19,604 --> 00:08:21,604
Разходките му

206
00:08:21,606 --> 00:08:23,956
бяха малко странни, но е 
нещо, с което се свиква.

207
00:08:23,958 --> 00:08:25,157
Разходките?

208
00:08:25,159 --> 00:08:27,543
Прави по 3 или 4
всяка нощ.

209
00:08:27,545 --> 00:08:29,128
Час и половина всеки път,
като по часовник.

210
00:08:29,130 --> 00:08:32,498
Винаги се връщаше с миризма
на антисептик или нещо такова.

211
00:08:32,500 --> 00:08:34,116
Подобно на тези неща,
които слагате на ръцете си.

212
00:08:34,118 --> 00:08:36,452
И сте сигурен, че е ходил,
а не шофирал?

213
00:08:36,454 --> 00:08:38,787
Да.
Той няма кола.

214
00:08:38,789 --> 00:08:41,624
Ще ми кажете ли за
какво е всичко това?

215
00:08:41,626 --> 00:08:44,644
Ако Чарли Симън има лаборатория,
не е тук.

216
00:08:44,646 --> 00:08:46,295
Лаборатория?

217
00:08:46,297 --> 00:08:48,731
Има причина да вярваме,
че вашият съквартирант е замесен

218
00:08:48,733 --> 00:08:50,132
в смърт от антракс,
която настъпи,

219
00:08:50,134 --> 00:08:52,068
в нашия участък по-рано
днес.

220
00:08:52,070 --> 00:08:53,302
Чарли някога изразявал ли е

221
00:08:53,304 --> 00:08:54,687
някакви политически възгледи

222
00:08:54,689 --> 00:08:55,988
или терористични наклоностти?

223
00:08:55,990 --> 00:08:57,690
Не, никога.

224
00:08:57,692 --> 00:08:59,992
Той-той мразеше
бившата си жена много,

225
00:08:59,994 --> 00:09:02,028
цялата тази издръжка, която
плащаше, но...

226
00:09:03,196 --> 00:09:04,664
Ще ме извините ли?

227
00:09:04,666 --> 00:09:07,917
Трябва да се обадя
на майка ми и баща ми.

228
00:09:09,420 --> 00:09:10,870
Лабораторията на Чарли
трябва да е била

229
00:09:10,872 --> 00:09:12,638
в непосредствена близост
до това място.

230
00:09:12,640 --> 00:09:14,457
Антракса изисква
често наблюдение

231
00:09:14,459 --> 00:09:16,125
по време на приготвянето.

232
00:09:16,127 --> 00:09:18,794
Значи мислиш, че не се е разхождал
за да се разтъпче,

233
00:09:18,796 --> 00:09:20,846
а за да се грижи
за спорите.

234
00:09:20,848 --> 00:09:22,498
Ако е миришел
на антисептик,

235
00:09:22,500 --> 00:09:25,051
вероятно се е дизенфикцирал
преди да напусне лабораторията.

236
00:09:25,053 --> 00:09:27,436
Веднъж след като е там,
колко дълго ще му отнеме

237
00:09:27,438 --> 00:09:29,689
да оцени развитието
на спорите?

238
00:09:29,691 --> 00:09:31,474
Бих казала не повече
от 10 минути.

239
00:09:31,476 --> 00:09:33,676
Ходенето във всяка посока
също е 10 минути.

240
00:09:33,678 --> 00:09:36,112
Колко висок е г-н Симън?
180 см.

241
00:09:36,114 --> 00:09:37,863
Така. Средната
дължина на крачката

242
00:09:37,865 --> 00:09:40,116
на мъж с такъв ръст е 
1,8 метра.

243
00:09:40,118 --> 00:09:41,867
Със средно 107 крачки в минута,

244
00:09:41,869 --> 00:09:44,954
ни дава радиус за търсене
от около половин миля.

245
00:09:44,956 --> 00:09:47,206
Сега, предвид финансовите проблеми
на г-н Симън,

246
00:09:47,208 --> 00:09:49,041
да наеме допълнително 
жилище изглежда нелогично,

247
00:09:49,043 --> 00:09:51,243
затова търсим за 
нежилищно място,

248
00:09:51,245 --> 00:09:53,362
което ще предлага 
поверителност и сигурност.

249
00:09:53,364 --> 00:09:55,498
Добре, ще направим списък,
и започваме търсене.

250
00:09:55,500 --> 00:09:57,083
Преди да направим това,
ще искате да

251
00:09:57,085 --> 00:09:58,551
да проверите 
мястото за съхранение,

252
00:09:58,553 --> 00:10:00,086
което Чарли Симън е наел.

253
00:10:00,088 --> 00:10:02,054
По-надолу по улицата е.

254
00:10:08,211 --> 00:10:11,764
Екип 1...
Мисля, че намерихме лабораторията.

255
00:10:14,217 --> 00:10:15,985
Странно, аз се надявам,

256
00:10:15,987 --> 00:10:18,304
че Чарли Симън просто е пранирал да
убие бившата си жена.

257
00:10:18,306 --> 00:10:22,174
Ако е, пликчето, което
уби Аполо Мърсър

258
00:10:22,176 --> 00:10:25,277
може да представлява
върхът на неговите усилия.

259
00:10:30,534 --> 00:10:33,119
Екип 1, намерихме тяло.

260
00:10:35,122 --> 00:10:38,924
До тук с питането, колко антракс е 
направил Чарли Симън.

261
00:10:50,637 --> 00:10:53,522
Засега, няма прах.

262
00:11:00,297 --> 00:11:03,616
Капитане, може ли още един път
да видим тези тави?

263
00:11:10,574 --> 00:11:12,742
Всички те са оцветени в червено.

264
00:11:12,744 --> 00:11:16,128
Това е така, защото съдържат
овча кръв.

265
00:11:16,130 --> 00:11:18,947
Счита се, че така
растът най-добре

266
00:11:18,949 --> 00:11:20,499
спорите на антракса.

267
00:11:20,501 --> 00:11:22,518
Но там сигурно има

268
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
стотици празни тави.
Мм-хмм.

269
00:11:24,522 --> 00:11:27,740
Тази лаборатория ще произведе достатъчно
антракс, за да напълни хиляди пликчета,

270
00:11:27,742 --> 00:11:29,975
като това, което уби
Аполо Мърсър.

271
00:11:30,644 --> 00:11:32,545
И всичко е изчезнало.

272
00:11:43,636 --> 00:11:45,887
Както всички знаете
нашето управление

273
00:11:45,889 --> 00:11:48,006
беше освободено от заплахата.

274
00:11:48,008 --> 00:11:50,892
За съжаление, същото не може да
се каже за нашия град.

275
00:11:50,894 --> 00:11:54,846
Това е така, защото вярваме,
че Чарли Симън,

276
00:11:54,848 --> 00:11:58,733
е произвел около 18 кг
антракс.

277
00:11:58,735 --> 00:12:01,969
Това е достатъчно да зарази
половин милион души.

278
00:12:01,971 --> 00:12:03,822
И всичкия е изчезнал.

279
00:12:03,824 --> 00:12:05,774
Открихме, отпечтацъи 
от двама,

280
00:12:05,776 --> 00:12:07,525
в хранилището.

281
00:12:07,527 --> 00:12:08,910
Едните на Симън,

282
00:12:08,912 --> 00:12:10,978
а другите принадлежат на 
този човек,

283
00:12:10,980 --> 00:12:12,363
Юджийн Макинтош.

284
00:12:12,365 --> 00:12:13,998
Юджийн лежал три години

285
00:12:14,000 --> 00:12:16,151
в Алънуд след нападение
на работник по преброяването.

286
00:12:16,153 --> 00:12:18,870
Очевидно, той и Чарли
са били близки в затвора.

287
00:12:18,872 --> 00:12:21,372
За разлика от Чарли, Юджийн има
определени радикални наклоностти.

288
00:12:21,374 --> 00:12:23,374
Той е свързан 
с банда екстремисти

289
00:12:23,376 --> 00:12:24,959
наричана  Sovereign Army.

290
00:12:24,961 --> 00:12:27,212
Тези мразят правителството, включително
и полицията на Ню Йорк.

291
00:12:27,214 --> 00:12:28,663
Но са големи фенове,

292
00:12:28,665 --> 00:12:30,665
на насилието и
на правото на човек да носи оръжие.

293
00:12:30,667 --> 00:12:32,767
Затова трябва да внимаваме.

294
00:12:32,769 --> 00:12:34,669
Намирането на Юджийн Макинтош,
е най-добрият ни ход

295
00:12:34,671 --> 00:12:37,338
за намирането на антракса,
но както детектив Бел каза,

296
00:12:37,340 --> 00:12:40,442
трябва да бъде считан за въоражен
и опасен.

297
00:12:40,444 --> 00:12:44,395
Вярваме, че е отговорен за убийството
на Чарли Симън.

298
00:12:44,397 --> 00:12:46,364
Добре.

299
00:12:48,033 --> 00:12:51,152
Ще ми кажеш ли, къде
изчезна Холмс?

300
00:12:51,154 --> 00:12:54,239
Имаше да свърши някои
лични дела.

301
00:12:54,241 --> 00:12:55,623
По-важно от 
терорист с

302
00:12:55,625 --> 00:12:57,075
18 килограма антракс?

303
00:12:57,077 --> 00:12:58,359
Лично е.

304
00:12:58,361 --> 00:13:00,128
Каза, че ще дойде по-късно.
Добре.

305
00:13:00,130 --> 00:13:01,830
Макинтош има брат на име
Барт,

306
00:13:01,832 --> 00:13:03,698
който е собственик на мандра в северната част на щата.

307
00:13:03,700 --> 00:13:05,917
Бел ще вземе кола
и ще отиде там.

308
00:13:05,919 --> 00:13:07,418
Бих искал да отидеш с него.

309
00:13:07,420 --> 00:13:08,386
Разбира се.

310
00:13:13,592 --> 00:13:15,093
Шерлок.

311
00:13:15,095 --> 00:13:17,211
Иън.

312
00:13:17,213 --> 00:13:20,765
Моите съболезнования за загубата.

313
00:13:21,650 --> 00:13:23,902
Моля, влез.

314
00:13:29,024 --> 00:13:32,494
Сажалявам, че не се свързах с
теб, когато Алистър почина.

315
00:13:33,729 --> 00:13:37,115
Знам, че бяхте приятели
отдавна.

316
00:13:37,117 --> 00:13:38,750
Да.

317
00:13:38,752 --> 00:13:42,287
Привилегия, която ми позволи
да видя живота му преди

318
00:13:42,289 --> 00:13:44,939
и след като те срещна.

319
00:13:45,941 --> 00:13:49,410
Правиш го много щастлив
...Иън.

320
00:13:52,766 --> 00:13:55,800
Преди да забравя...

321
00:13:55,802 --> 00:13:58,520
Имам нещо...

322
00:14:00,272 --> 00:14:01,556
Аха.

323
00:14:01,558 --> 00:14:03,758
Ето го.

324
00:14:05,644 --> 00:14:07,645
Първо издание.

325
00:14:07,647 --> 00:14:09,113
Подписана.

326
00:14:09,115 --> 00:14:12,033
Пълвата пиеса, в която
си гледал Алистър,

327
00:14:12,035 --> 00:14:13,818
ако не греша.

328
00:14:13,820 --> 00:14:16,771
Ролята му на Владимир,
беше доста запомняща се.

329
00:14:16,773 --> 00:14:18,957
Би искал да я имаш.

330
00:14:18,959 --> 00:14:21,593
Благодаря.

331
00:14:23,879 --> 00:14:26,998
Виждам, че имаш въпроси.

332
00:14:30,252 --> 00:14:34,121
Мина месец, откакто го
видях последно...

333
00:14:34,123 --> 00:14:36,290
Как беше той?

334
00:14:36,292 --> 00:14:38,393
Беше щастлив.

335
00:14:38,395 --> 00:14:40,428
В отлично здраве.

336
00:14:40,430 --> 00:14:43,514
Тъкмо завърши репетициите
по нова продукция.

337
00:14:43,516 --> 00:14:47,185
Малък театър, но голяма роля.

338
00:14:47,187 --> 00:14:49,721
Очакваше с нетърпение
завръщането си.

339
00:14:49,723 --> 00:14:51,439
Нещо необичайно?

340
00:14:51,441 --> 00:14:52,607
Не.

341
00:14:52,609 --> 00:14:54,025
Ами Джеръми?

342
00:14:55,060 --> 00:14:57,412
Какво за Джеръми?

343
00:14:57,414 --> 00:14:59,914
Виждал ли си го наскоро?

344
00:15:02,284 --> 00:15:04,953
Знаеш как беше между
тях.

345
00:15:04,955 --> 00:15:06,204
Да, знам.

346
00:15:06,206 --> 00:15:08,089
Затова питам.

347
00:15:08,091 --> 00:15:11,009
Вечеряха преди
около седмица.

348
00:15:11,011 --> 00:15:12,627
И...?

349
00:15:12,629 --> 00:15:15,713
Алистър не говори за това.

350
00:15:15,715 --> 00:15:18,383
Което беше крайно необичайно.

351
00:15:18,385 --> 00:15:20,018
Ммм.

352
00:15:23,555 --> 00:15:26,641
Какво намекваш
Шерлок?

353
00:15:26,643 --> 00:15:30,561
Имам проблем със съчетаването
на смъртта на Алисът

354
00:15:30,563 --> 00:15:33,982
с неговата...

355
00:15:33,984 --> 00:15:36,401
жизненост.

356
00:15:37,202 --> 00:15:39,237
Неговата жизнерадост.

357
00:15:39,239 --> 00:15:42,023
Аз не мога да помогна,
но се чудя

358
00:15:42,025 --> 00:15:44,125
дали няма нещо повече...

359
00:15:44,127 --> 00:15:46,360
отколкото на пръв поглед.

360
00:15:49,866 --> 00:15:52,000
Кълна се, брат ми може да е

361
00:15:52,002 --> 00:15:54,919
най-тъпия умен човек, който
съм срещал.

362
00:15:54,921 --> 00:15:57,138
В гимназията беше единствения,
който имаше само шестици.

363
00:15:57,140 --> 00:15:58,372
Резултата му на САТ теста също беше отличен

364
00:15:58,374 --> 00:16:00,374
След това се забърка с тези

365
00:16:00,376 --> 00:16:02,644
идиоти от Sovereign Army и
свърши в затвора.

366
00:16:02,646 --> 00:16:03,769
И сега ми казвате, че отново
го прави.

367
00:16:03,794 --> 00:16:05,314
Е, изглежда по този начин,

368
00:16:05,315 --> 00:16:07,231
но искаме да чуем и неговата
версия на случая.

369
00:16:07,233 --> 00:16:10,217
Е, съжалявам, но не съм го виждал
почти месец.

370
00:16:10,219 --> 00:16:13,187
Всеки път, когато идваше тук,
накрая приключвахме със спор.

371
00:16:13,189 --> 00:16:14,238
За какво?

372
00:16:14,240 --> 00:16:15,890
Каквото и да е.

373
00:16:15,892 --> 00:16:18,359
Футбол, църкви,
цвета на тревата.

374
00:16:18,361 --> 00:16:20,561
Той мразеше, че взимам 
пари от правителството,

375
00:16:20,563 --> 00:16:22,113
за да поддържам това място.

376
00:16:22,115 --> 00:16:23,414
За него нямаше значение,
че баща ни

377
00:16:23,416 --> 00:16:25,450
работеше на това място
до деня, в който умря.

378
00:16:25,452 --> 00:16:28,119
Не му пукаше, че почти
съм фалирал.

379
00:16:28,121 --> 00:16:29,871
Сигурно ви е много тежко.

380
00:16:29,873 --> 00:16:31,572
Дори имаше проблем
с майка ни,

381
00:16:31,574 --> 00:16:33,240
заради социалната помощ и
медицинската грижа.

382
00:16:33,242 --> 00:16:35,126
Доре не може да си направи
труда

383
00:16:35,128 --> 00:16:36,705
покара 40 минути и да посети я
посети в къщата й.

384
00:16:36,730 --> 00:16:38,263
Г-н Макинтош,

385
00:16:38,264 --> 00:16:40,715
имате ли някаква идея,
къде да намерим Юджийн?

386
00:16:40,717 --> 00:16:43,518
Казах ви, не съм го виждал
от месец.

387
00:16:45,938 --> 00:16:48,222
Детектив Бел не попита дали сте
виждали Юджийн,

388
00:16:48,224 --> 00:16:51,309
попита дали знаете, къде
може да го намерим.

389
00:16:51,311 --> 00:16:53,311
Г-н Макинтош...

390
00:16:54,897 --> 00:16:58,483
Аз и Юджийн, може да не виждаме
много неща по един начин,

391
00:16:58,485 --> 00:17:00,118
но той все пак е мой брат.

392
00:17:00,120 --> 00:17:02,453
Когато Юджийн влезе в
затвора за първи път,

393
00:17:02,455 --> 00:17:04,572
това почти уби майка ми.

394
00:17:04,574 --> 00:17:06,107
Можете ли да ме вините,
че не искам да съм този,

395
00:17:06,109 --> 00:17:07,875
който да го прати
отново там?

396
00:17:07,877 --> 00:17:09,127
Брат ви може да е замесен
в заговор,

397
00:17:09,129 --> 00:17:10,795
който може да нарани много
невинни.

398
00:17:10,797 --> 00:17:12,347
Ако успее, как
 майка ви

399
00:17:12,349 --> 00:17:13,280
ще се почувства от това?

400
00:17:14,384 --> 00:17:15,950
Уотсън.

401
00:17:15,952 --> 00:17:18,302
Здрасти. Маркъс и аз тъкмо се връщаме
от разговора

402
00:17:18,304 --> 00:17:19,787
с брата на Юджийн Макинтош.

403
00:17:19,789 --> 00:17:22,724
Даде ни адрес на къща в
Cambria Heights.

404
00:17:22,726 --> 00:17:25,176
Той мисли, че Юджийн и неговите
приятелчета от Sovereign Army

405
00:17:25,178 --> 00:17:26,561
ходят там понякога.

406
00:17:26,563 --> 00:17:29,296
1313 Линдън.
Имате късмет.

407
00:17:29,298 --> 00:17:32,100
Вече съм в Куинс.
Ще бъда там до 15 минути.

408
00:17:32,102 --> 00:17:34,852
Тогава ще изпревариш спец.частите.
Сега ги мобилизират.

409
00:17:34,854 --> 00:17:36,938
Трябва ни около половин час

410
00:17:36,940 --> 00:17:38,773
Ще наглеждам
мястото

411
00:17:38,775 --> 00:17:40,658
и ще изчакам 
тяхното и вашето пристигане.

412
00:17:40,660 --> 00:17:43,995
Ей, как мина с Иън днес?

413
00:17:43,997 --> 00:17:47,198
До скоро, Уотсън.

414
00:17:55,607 --> 00:17:58,659
Не изглеждаш добре, Шерлок.

415
00:18:03,382 --> 00:18:06,834
Не е благодарение на теб.

416
00:18:06,836 --> 00:18:08,853
Тежка седмица?

417
00:18:11,890 --> 00:18:14,225
Със сигурност, не по-тежка
от твоята.

418
00:18:14,227 --> 00:18:19,147
Ако знаех, че ще умра,
щях да отменя закуската.

419
00:18:19,149 --> 00:18:20,615
Не трябва да си ядосан, Шерлок.

420
00:18:20,617 --> 00:18:23,651
Ще бъда какъвто си искам,
благодаря много.

421
00:18:26,655 --> 00:18:28,156
Та...

422
00:18:28,158 --> 00:18:30,708
кого наблюдаваме?

423
00:18:30,710 --> 00:18:32,577
Крадец? Фалшфикатор?

424
00:18:32,579 --> 00:18:34,045
Убиец?

425
00:18:34,047 --> 00:18:36,581
"Ние" не наблюдаме никой.

426
00:18:36,583 --> 00:18:38,800
Ти дори не си тук.

427
00:18:38,802 --> 00:18:40,367
Не съм ли?

428
00:18:51,847 --> 00:18:55,233
Тези кутии...тях ли търсиш?

429
00:18:58,353 --> 00:19:01,072
Невъзможно е да се каже.

430
00:19:02,324 --> 00:19:04,442
Не, не, чакай. Не е.

431
00:19:04,444 --> 00:19:06,944
Шерлок...

432
00:19:38,610 --> 00:19:42,363
Ей! Току що направи най-голямата
грешка в живота си.

433
00:19:46,936 --> 00:19:48,786
Ей, на път сме.

434
00:19:48,788 --> 00:19:51,155
ESU ще са там до
5 минути.

435
00:19:53,109 --> 00:19:56,610
Моля посъветвай ги да носят
предпазно облекло.

436
00:19:56,612 --> 00:19:58,329
Защо?

437
00:19:58,331 --> 00:20:01,999
Мисля, че намерих липсващия
антракс.

438
00:20:19,682 --> 00:20:22,350
За последен път, не съм бил
изложен на антракс.

439
00:20:22,352 --> 00:20:24,686
Уотсън, ти си лекар.
Обясни й, че съм добре.

440
00:20:24,688 --> 00:20:27,055
За какво говориш?
По телефона каза,

441
00:20:27,057 --> 00:20:28,489
че си покрит с прах.

442
00:20:28,491 --> 00:20:30,191
Така е, бях.
Но това беше преди,

443
00:20:30,193 --> 00:20:32,394
да бъда в състояние да оценя правилно,
и дегостирам...

444
00:20:32,395 --> 00:20:34,061
Опитал си антракс?

445
00:20:34,063 --> 00:20:36,447
При дегустацията, осъзнах,
че това е безвредна комбинация,

446
00:20:36,449 --> 00:20:37,898
от талк на прах и бебешко
разхлабително.

447
00:20:37,900 --> 00:20:39,584
Но тук никой не ме слуша!

448
00:20:39,586 --> 00:20:41,902
Съжалявам, че не те информирах
по-рано.

449
00:20:41,904 --> 00:20:44,756
Просто екипът от идиоти ми
конфискува телефона,

450
00:20:44,758 --> 00:20:47,908
и палтото и панталоните.

451
00:20:47,910 --> 00:20:50,678
Чувствай се свободна да изразиш
тържествуването си по всяко време.

452
00:20:50,680 --> 00:20:51,619
Ще ми кажеш ли защо, сметна
за

453
00:20:51,620 --> 00:20:53,084
добра идея да влезеш
в камиона сам?

454
00:20:53,109 --> 00:20:54,416
Както ти казах,

455
00:20:54,417 --> 00:20:56,384
видях двама подозрителни мъже,
да носят подозрителни кутии,

456
00:20:56,386 --> 00:20:58,770
в подозрителен камион.
Страхувах се, че е антраксът

457
00:20:58,772 --> 00:21:00,688
и че може да се укрият
с него.

458
00:21:00,690 --> 00:21:02,089
И аз ти казах, че ESU
всеки момент идват.

459
00:21:02,091 --> 00:21:03,858
Само трябваше да вземеш
рег.номера.

460
00:21:03,860 --> 00:21:06,277
Виж, добре съм, но ти продължаваш
да твърдиш, че не съм.

461
00:21:06,279 --> 00:21:08,095
Добре,ти очевидно не си добре,
и ако трябва,

462
00:21:08,097 --> 00:21:09,480
да предполагам, има общо
с Алистър.

463
00:21:09,482 --> 00:21:11,265
Той умря. Тъжно е.

464
00:21:11,267 --> 00:21:12,900
Край на дискусията.

465
00:21:12,902 --> 00:21:14,986
Лабораторията направи изследване
на този прах.

466
00:21:14,988 --> 00:21:16,537
Беше прав...

467
00:21:16,539 --> 00:21:18,939
не е антракс.
Знам. Това означава ли,

468
00:21:18,941 --> 00:21:20,958
че вече не съм под карантина?

469
00:21:20,960 --> 00:21:23,161
с болницата.
Но това, което би ме зарадвало

470
00:21:23,163 --> 00:21:25,946
е действителното местонахождение
на Юджийн Макинтош,

471
00:21:25,948 --> 00:21:28,383
или на антракса.

472
00:21:28,385 --> 00:21:29,917
Всъщност, Капитане,
аз съм доста убеден, че

473
00:21:29,919 --> 00:21:31,786
можем да третираме тези две цели,
като една.

474
00:21:31,788 --> 00:21:33,921
Мисля, че Юджийн, още притежава
антракса,

475
00:21:33,923 --> 00:21:36,391
и имам една идея 
за това как можем да го намерим.

476
00:21:36,393 --> 00:21:39,010
Но първо, панталони.

477
00:21:41,129 --> 00:21:43,981
Името ми е...Джо

478
00:21:43,983 --> 00:21:45,566
Бей.

479
00:21:45,568 --> 00:21:48,186
Е, според този лист
е Кърт.

480
00:21:48,188 --> 00:21:50,271
Грийнли.

481
00:21:50,273 --> 00:21:52,807
Кърт Грийнли е име на роб,

482
00:21:52,809 --> 00:21:55,276
дадено ми е от
юридическо лице.

483
00:21:55,278 --> 00:21:57,695
Не признавам правителството
на САЩ,

484
00:21:57,697 --> 00:22:00,081
затова спрете да го казвате.

485
00:22:00,083 --> 00:22:02,700
Наричайте ме Джо Бей.

486
00:22:02,702 --> 00:22:05,122
Г-н Бей, знаем, че с
Юджийн Макинтош

487
00:22:05,147 --> 00:22:06,505
сте съучастници.

488
00:22:06,506 --> 00:22:08,005
Щом казвате.

489
00:22:08,007 --> 00:22:10,041
Всъщност, не аз, а
брат му.

490
00:22:10,043 --> 00:22:12,677
Не означава, че ще ви
помогна да го намерите.

491
00:22:12,679 --> 00:22:14,995
Иззехме съдържанието
на наетия камион,

492
00:22:14,997 --> 00:22:18,182
включително и пликовете,
които сте подготвили за антракс,

493
00:22:18,184 --> 00:22:22,520
всичките 500 адресирани
до...

494
00:22:22,522 --> 00:22:24,355
правителствени служители.

495
00:22:24,357 --> 00:22:26,006
Да, щях да напиша 
няколко писма,

496
00:22:26,008 --> 00:22:28,443
до някой наречен си конгресмен.

497
00:22:28,445 --> 00:22:30,978
Последно, когато проверих
беше законно.

498
00:22:30,980 --> 00:22:32,947
И нямам никакъв антракс.

499
00:22:32,949 --> 00:22:35,733
Направили сте купища тестове
доказващи това.

500
00:22:35,735 --> 00:22:38,069
Само буркани с 
безвреден бял прах,

501
00:22:38,071 --> 00:22:40,571
отново напълно законно.

502
00:22:40,573 --> 00:22:42,323
Укриването на данъци не е законно.

503
00:22:42,325 --> 00:22:44,959
Притежаването на оръжия с
изтрити серийни номера,

504
00:22:44,961 --> 00:22:46,627
не е законно.

505
00:22:46,629 --> 00:22:49,046
Очаква те доста време
в затвора.

506
00:22:49,048 --> 00:22:52,049
Предпочитам да служа всяка минута,
вместо да играя топка с ...

507
00:22:52,051 --> 00:22:54,502
куп държавни подставени лица.

508
00:22:54,504 --> 00:22:57,054
Ти си доста високопоставен
офицер в твоята малка...

509
00:22:57,056 --> 00:22:59,307
армия, нали?

510
00:22:59,309 --> 00:23:02,710
Дори бих предположил, че ти
командваш плана,

511
00:23:02,712 --> 00:23:04,395
за изпращане на антракс
на правителството.

512
00:23:04,397 --> 00:23:07,682
Както казах преди,
какъв антракс?

513
00:23:07,684 --> 00:23:11,206
Да. Ти никога не си
притежавал истински антракс.

514
00:23:11,207 --> 00:23:11,571
Да.

515
00:23:11,572 --> 00:23:14,054
Май забравяш, че бях там,

516
00:23:14,056 --> 00:23:16,240
когато се върна в съзнание.

517
00:23:16,242 --> 00:23:17,909
И когато осъзна,

518
00:23:17,911 --> 00:23:19,577
че си бил изложен, на този
безвреден бял прах

519
00:23:19,579 --> 00:23:20,945
се паникьоса.

520
00:23:20,947 --> 00:23:23,164
Опита се да го махнеш от
кожата си,

521
00:23:23,166 --> 00:23:25,566
и от дрехите си.

522
00:23:25,568 --> 00:23:27,668
Мислеше, че е истински.

523
00:23:27,670 --> 00:23:29,053
Знаем, че Чарли Симън,
е правил

524
00:23:29,055 --> 00:23:30,721
смъртоносен антракс и
някой му е платил за да го прави.

525
00:23:30,723 --> 00:23:32,557
За неговата лаборатория.

526
00:23:32,559 --> 00:23:36,344
Прегледахме финансовите записи
на Юджийн днес.

527
00:23:36,346 --> 00:23:38,596
Никога не е имал толкова пари.

528
00:23:38,598 --> 00:23:40,448
Ти, от друга страна,

529
00:23:40,450 --> 00:23:43,384
управляваш много успешно,
незаконен бар.

530
00:23:43,386 --> 00:23:45,470
И съм чувал от федералните,

531
00:23:45,472 --> 00:23:48,973
че си тип човек, който винаги
гледа да инвестира в...

532
00:23:48,975 --> 00:23:50,608
достойни каузи.

533
00:23:50,610 --> 00:23:55,563
Отрaвянето на куп политици,
например.

534
00:23:55,565 --> 00:23:58,098
Юджийн те е измамил.

535
00:23:58,100 --> 00:23:59,484
Продал ти е фалшив антракс,

536
00:23:59,486 --> 00:24:01,536
и е запазил оригинала за
себе си.

537
00:24:02,371 --> 00:24:06,157
Сега, може и да сме подставени, г-н Бей,

538
00:24:06,159 --> 00:24:09,577
но сме в позиция да
го накажем,

539
00:24:09,579 --> 00:24:11,879
а вие не сте.

540
00:24:11,881 --> 00:24:14,465
Така че...

541
00:24:15,667 --> 00:24:18,503
...сигурен ли сте, че
не искате да ни помогнете?

542
00:24:21,089 --> 00:24:22,957
...както виждате
предимно облачно...

543
00:24:25,895 --> 00:24:27,628
Капитан Грегсън.

544
00:24:27,630 --> 00:24:31,232
Юджийн Макинтош току що  отговори
на имейла, който му прати Бей.

545
00:24:31,234 --> 00:24:33,150
Срещата е утре по обяд.

546
00:24:33,152 --> 00:24:34,652
Това е чудесно.

547
00:24:34,654 --> 00:24:37,805
Ще бъде ако хванем него и
антракса.

548
00:24:37,807 --> 00:24:39,974
Знаем какво е планирал Джо Бей
с антракса.

549
00:24:39,976 --> 00:24:42,610
Но Макинтош...
никой не знае.

550
00:24:42,612 --> 00:24:44,445
От друга страна, знаем защо

551
00:24:44,447 --> 00:24:46,914
Чарли Симън е имал
това пликче в себе си,

552
00:24:46,916 --> 00:24:48,749
ноща, когато беше обран.

553
00:24:48,751 --> 00:24:52,420
Джо Бей, каза, че го е
искал за тест,

554
00:24:52,422 --> 00:24:54,872
върху няколко животни, да
види как работи.

555
00:24:54,874 --> 00:24:56,257
Прекрасно.

556
00:24:56,259 --> 00:24:58,543
Направи ми услуга,
и вземи твоя партньор.

557
00:24:58,545 --> 00:25:00,494
Звънях му, но не вдига.

558
00:25:00,496 --> 00:25:01,996
Добре, ще го направя.

559
00:25:01,998 --> 00:25:04,432
Отиде във фитнеса в момента,
в който се прибрахме.

560
00:25:04,434 --> 00:25:06,166
Мисля, че му трябва малко
лично време.

561
00:25:06,168 --> 00:25:08,553
Е, той и аз още трябва да си
поговорим

562
00:25:08,555 --> 00:25:10,337
за каскадата, която направи
днес.

563
00:25:10,339 --> 00:25:11,956
Чувствай се свободна да му кажеш.

564
00:25:11,958 --> 00:25:13,691
Добре.

565
00:25:21,683 --> 00:25:23,901
Търся Шерлок Холмс.

566
00:25:23,903 --> 00:25:25,620
В момента не е тук.

567
00:25:25,622 --> 00:25:27,354
Знаете ли, кога ще се върне?

568
00:25:27,356 --> 00:25:29,307
Не.
Мога да му предам нещо.

569
00:25:31,160 --> 00:25:32,910
Кажете му, че Джеръми е наминал.

570
00:25:32,912 --> 00:25:36,047
И му кажете, че не оценявам 
намекването му към Иън,

571
00:25:36,049 --> 00:25:38,866
че имам нещо общо със
смъртта на баща ми.

572
00:25:38,868 --> 00:25:40,635
Момент, ти си синът на Алистър?

573
00:25:40,637 --> 00:25:43,754
Бях.

574
00:25:43,756 --> 00:25:45,389
Не разбирам.

575
00:25:45,391 --> 00:25:47,708
Шерлок, каза че баща ти е
умрял от инфаркт.

576
00:25:47,710 --> 00:25:49,010
Тогава те е излъгал.

577
00:25:49,012 --> 00:25:51,545
Защото не това е
станало.

578
00:25:57,235 --> 00:26:00,387
Здравей. Добро утро.

579
00:26:00,389 --> 00:26:02,156
Ако не си проверявала имейла си
скоро,

580
00:26:02,158 --> 00:26:03,774
детектив Бел, каза, че
ще ни информира,

581
00:26:03,776 --> 00:26:06,077
когато Юджийн Макинтош е 
арестуван.

582
00:26:06,079 --> 00:26:08,395
Говорих с Капитан Грегсън
снощи.

583
00:26:08,397 --> 00:26:10,531
Информирана съм.

584
00:26:11,750 --> 00:26:14,085
Кога щеше да ми кажеш
за Алистър?

585
00:26:14,087 --> 00:26:15,736
Синът му Джеръми дойде
снощи.

586
00:26:15,738 --> 00:26:17,955
Беше разстроен, за нещо, което
си казал на Иън.

587
00:26:17,957 --> 00:26:19,790
Казах ти истината.

588
00:26:19,792 --> 00:26:22,126
Сърцето на Алистър е спряло
да бие.

589
00:26:22,128 --> 00:26:23,911
Заради свръхдоза хероин,

590
00:26:23,913 --> 00:26:26,297
масивна свръхдоза хероин.
Знам, че е бил намерен,

591
00:26:26,299 --> 00:26:29,016
с игла в ръката, знам всичко.
Е, браво на теб.

592
00:26:29,018 --> 00:26:32,019
Сигурно е хубаво да знаеш всичко.
Аз лично не.

593
00:26:35,357 --> 00:26:38,476
Лъжеш. Защо?
Не си запозната

594
00:26:38,478 --> 00:26:40,061
с историята на Алистър.

595
00:26:40,063 --> 00:26:41,595
В съответствие с традициите
на Програмата

596
00:26:41,597 --> 00:26:43,864
се чувствам задължен
да защитя личния му живот.

597
00:26:43,866 --> 00:26:44,853
Не ти вярвам.

598
00:26:44,878 --> 00:26:46,601
Не ми пука, че не ми вярваш.

599
00:26:46,602 --> 00:26:48,486
Е, на мен ми пука, че почти не
се уби снощи.

600
00:26:48,488 --> 00:26:50,121
И знам, че на Джеръми му пука,
че си оставил

601
00:26:50,123 --> 00:26:53,741
Иън да мисли, че той е
причина за свръхдозата на Алистър.

602
00:26:53,743 --> 00:26:55,776
Джеръми никога не прости на Алистър,
че напусна майка му.

603
00:26:55,778 --> 00:26:57,962
Изкара десет години без дори
да говори с човека.

604
00:26:57,964 --> 00:27:00,481
Не това те притеснява
наистина, нали?

605
00:27:03,752 --> 00:27:05,553
Както знаеш,

606
00:27:05,555 --> 00:27:07,454
Алистър и аз, станахме
приятели, когато...

607
00:27:07,456 --> 00:27:08,789
когато бях доста млад.

608
00:27:08,791 --> 00:27:11,676
Неговото пристрастяване беше
в миналото.

609
00:27:11,678 --> 00:27:13,177
Моето беше нещо от бъдещето.

610
00:27:13,179 --> 00:27:15,062
Аз дори не знаех за неговите
трудности,

611
00:27:15,064 --> 00:27:16,814
до много късно.

612
00:27:16,816 --> 00:27:18,482
През първото десетилетие от
нашите взаимоотношения

613
00:27:18,484 --> 00:27:20,051
не го обсъждахме.

614
00:27:20,053 --> 00:27:22,570
Когато започнах
моите премеждия,

615
00:27:22,572 --> 00:27:25,389
с химическата зависимост,

616
00:27:25,391 --> 00:27:28,459
той се опита да ме предупреди.
Не го послушах.

617
00:27:28,461 --> 00:27:31,495
Въпреки това, той ме посрещна 
с отворени обятия,

618
00:27:31,497 --> 00:27:33,581
когато се появих на прага му
в Ню Йорк,

619
00:27:33,583 --> 00:27:35,366
преливащ от опитати.

620
00:27:35,368 --> 00:27:36,951
Той ми каза за това.

621
00:27:36,953 --> 00:27:39,203
Повечето възстановяващи се от зависимост,
не биха поели риска.

622
00:27:39,205 --> 00:27:41,488
Ммм.
Той не беше, като повечето.

623
00:27:41,490 --> 00:27:42,990
Беше чист от 30 години.

624
00:27:42,992 --> 00:27:44,375
30 години.

625
00:27:44,377 --> 00:27:47,261
Можеш ли дори да си представиш...

626
00:27:52,334 --> 00:27:54,301
Исках само да знам,
какво е било.

627
00:27:54,303 --> 00:27:58,305
Дали...дали е било сбиване?
Афера?

628
00:27:59,524 --> 00:28:03,561
Ако мога да идентифицирам
спусъка, може би...

629
00:28:03,563 --> 00:28:05,196
Рационалното ми мислене казва,

630
00:28:05,198 --> 00:28:09,116
че винаги има риск за 
един пристрастен.

631
00:28:09,118 --> 00:28:10,868
Разбира се.

632
00:28:14,022 --> 00:28:16,824
Но неговата смърт...

633
00:28:16,826 --> 00:28:18,459
ме заслепява.

634
00:28:18,461 --> 00:28:22,830
И ме притеснява, това
което ме притеснява.

635
00:28:23,682 --> 00:28:26,083
Бил е твой приятел.

636
00:28:29,471 --> 00:28:33,557
Следващия месец, ще станат
две години откакто съм чист.

637
00:28:34,676 --> 00:28:38,179
Алистър беше чист повече от
три десетилетия.

638
00:28:41,933 --> 00:28:45,486
Знаеш, във времето, ще обсъдя
това с теб.

639
00:28:45,488 --> 00:28:48,272
Всяка част от него.

640
00:28:48,274 --> 00:28:51,325
Имам нужда да опитам...

641
00:28:59,785 --> 00:29:01,285
Капитан Грегсън е.

642
00:29:01,287 --> 00:29:02,703
Капитане.

643
00:29:02,705 --> 00:29:04,588
Мисля, че трябва да знаете, че
срещата е отменена.

644
00:29:04,590 --> 00:29:06,457
Намерихме Юджийн и без
помоща на Бей.

645
00:29:06,459 --> 00:29:08,159
Как?

646
00:29:08,161 --> 00:29:10,211
Появил се е в мандрата на брат си
тази сутрин.

647
00:29:10,213 --> 00:29:12,913
Сбили са се, и брат му го е
застрелял.

648
00:29:12,915 --> 00:29:14,799
Юджийн е мъртъв.

649
00:29:24,573 --> 00:29:27,908
Застрелях брат ми,
защото трябваше.

650
00:29:27,909 --> 00:29:29,628
Не ми остави друг избор.

651
00:29:29,629 --> 00:29:31,589
Прокурорът от твоя окръг явно е съгласен с теб

652
00:29:32,364 --> 00:29:36,083
Казахте, че е дошъл във фермата 
ви около 3 сутринта?

653
00:29:36,085 --> 00:29:37,985
Алармата се задейства.

654
00:29:37,987 --> 00:29:41,655
Ъ, станах от леглото,
взех пушката

655
00:29:41,657 --> 00:29:43,790
и излязох да огледам.

656
00:29:43,792 --> 00:29:46,026
Намерих Юджийн в плевнята.

657
00:29:46,028 --> 00:29:48,061
Носеше очила.

658
00:29:48,063 --> 00:29:51,548
Имаше маска на устата си,
като на лекарите.

659
00:29:51,550 --> 00:29:55,736
Слагаше нещо, като прах в
храната на добитъка.

660
00:29:55,738 --> 00:29:58,221
И знаех е, че е този антракс,
за който ми казахте.

661
00:29:58,223 --> 00:30:00,557
После какво стана?

662
00:30:00,559 --> 00:30:02,409
Искаше да зарази кравите,

663
00:30:02,411 --> 00:30:05,362
за да може тяхното мляко да зарази
всеки, който го пие.

664
00:30:05,364 --> 00:30:11,001
Аз-аз казах, че става дума
за невинни хора, деца.

665
00:30:11,003 --> 00:30:14,504
Казах "Спри.
Няма да те оставя да направиш това."

666
00:30:14,506 --> 00:30:18,125
Но отново говореше някакви безмислици,
както винаги.

667
00:30:18,127 --> 00:30:20,394
Някакви глупости за правителството...

668
00:30:20,396 --> 00:30:22,929
Аз съм роб на системата.

669
00:30:22,931 --> 00:30:25,932
Посегна за оръжието си, и...

670
00:30:25,934 --> 00:30:27,968
тогава аз-аз...

671
00:30:27,970 --> 00:30:31,305
Това ли е оръжието, което видяхте?

672
00:30:31,307 --> 00:30:34,024
Балистиката доказа, че това
е оръжието използвано

673
00:30:34,026 --> 00:30:37,394
за убиийството на Чарли Симън
в лабораторията му преди 3 дни.

674
00:30:37,396 --> 00:30:40,314
Изглежда, че сте направили,
каквото е трябвало.

675
00:30:41,265 --> 00:30:43,450
Преди да ви пуснем г-н Макинтош,

676
00:30:43,452 --> 00:30:46,119
брат ви каза ли нещо 
за това, къде е

677
00:30:46,121 --> 00:30:48,488
останалия антракс?

678
00:30:48,490 --> 00:30:51,941
Защото федералните са намерили
само 9 кг във фермата,

679
00:30:51,943 --> 00:30:54,828
и мислим, че е взел двойно повече,
от Чарли Симън.

680
00:30:54,830 --> 00:30:57,831
Ъъ... не знам.

681
00:30:57,833 --> 00:31:01,084
Каза нещо, за приятели
на север,

682
00:31:01,086 --> 00:31:03,119
и че не само на 
нашето правителство

683
00:31:03,121 --> 00:31:05,422
му трябва урок.

684
00:31:13,481 --> 00:31:16,016
Друго правителство,
приятели на север

685
00:31:16,018 --> 00:31:18,602
трябва да предположим, че говори
за Канада, нали?

686
00:31:18,604 --> 00:31:19,936
Е, враждебността към 
основните принципи

687
00:31:19,938 --> 00:31:21,938
едва ли е ограничен в 
тези колонии.

688
00:31:21,940 --> 00:31:23,190
Ще поискам от ФБР

689
00:31:23,192 --> 00:31:24,808
и Канадското разузнаване

690
00:31:24,810 --> 00:31:27,143
да изпратят файлове за
всяка дясна радикална

691
00:31:27,145 --> 00:31:29,996
организация на североизток -
милиции, омразни групи,

692
00:31:29,998 --> 00:31:33,417
ако те отговарят на профила.

693
00:31:35,586 --> 00:31:37,037
Добре.

694
00:31:37,039 --> 00:31:39,823
Прегледах моята половина
от файлове вече 2 пъти.

695
00:31:39,825 --> 00:31:42,042
Не откривам нищо,
което свързва тези групи

696
00:31:42,044 --> 00:31:45,462
с Юджийн Макинтош или
антракс.

697
00:31:45,464 --> 00:31:46,847
Ами при теб?

698
00:31:46,849 --> 00:31:48,849
Всъщност не съм отворил
нито едно.

699
00:31:48,851 --> 00:31:50,267
Защо не?

700
00:31:50,269 --> 00:31:53,103
Обривът на Юджийн Макинтош.

701
00:31:54,405 --> 00:31:57,224
Безименния пръст на
лявата му ръка.

702
00:31:57,226 --> 00:31:59,443
Случва се понякога на
ново женени мъже.

703
00:31:59,445 --> 00:32:02,028
Не е свикнал да носи пръстен и е развил дерматит

704
00:32:02,030 --> 00:32:04,431
Но ние прегледахме миналото на
Юджийн много пъти.

705
00:32:04,433 --> 00:32:06,316
Няма запис за никакъв брак.

706
00:32:06,318 --> 00:32:08,184
Не и в Ню Йорк, не.
Но прегледа

707
00:32:08,186 --> 00:32:09,903
на държавните сватбени регистри 
разкрива,

708
00:32:09,905 --> 00:32:12,239
че се еоженил за жена на
име Джиорджиана Уитли

709
00:32:12,241 --> 00:32:14,241
преди няколко седмици в Делалуеър.

710
00:32:14,243 --> 00:32:15,876
Документацията още си
пробива път през

711
00:32:15,878 --> 00:32:17,828
обичайните 
бюрократични пречки.

712
00:32:17,830 --> 00:32:20,247
Обадих се на вдовицата Уитли 
преди около час,

713
00:32:20,249 --> 00:32:22,031
и тя потвърди брака.

714
00:32:22,033 --> 00:32:24,985
Но също така сподели, че
антиправителствените настроения на Юджийн

715
00:32:24,987 --> 00:32:27,354
са в миналото, и че се е
дистанцирал от

716
00:32:27,356 --> 00:32:29,239
Sovereign Army и 
тяхната философия,

717
00:32:29,241 --> 00:32:30,590
докато е бил в затвора.

718
00:32:30,592 --> 00:32:32,109
Това е интересно, предполагам.

719
00:32:32,111 --> 00:32:34,377
Но очевидно я е излъгал.

720
00:32:34,379 --> 00:32:36,379
Не очевидно, не.
Тя също потвърди

721
00:32:36,381 --> 00:32:37,981
че са сключили
брак

722
00:32:37,983 --> 00:32:40,550
в държавен съд.
Питам те, Уотсън,

723
00:32:40,552 --> 00:32:42,235
какъв уважаващ себе си
вътрешен терорист,

724
00:32:42,237 --> 00:32:43,937
позволява на правителството
да изиграе такава голяма роля

725
00:32:43,939 --> 00:32:45,172
в сватбата му?

726
00:32:45,174 --> 00:32:47,441
Ануар ал-Аулаки съветваше
терористите от 11 сепетември,

727
00:32:47,443 --> 00:32:48,458
и спи с проститутки.

728
00:32:48,460 --> 00:32:50,226
Има и лицемери.

729
00:32:50,228 --> 00:32:52,412
Ами внезапно затъпяване?
Това също не се ли случва?

730
00:32:52,414 --> 00:32:53,530
Според неговия
брат,

731
00:32:53,532 --> 00:32:55,231
Юджийн бил много умен човек.

732
00:32:55,233 --> 00:32:57,834
Защо тогава такъв умен 
човек изоставя плана

733
00:32:57,836 --> 00:32:59,068
да изпрати антракс по пощата

734
00:32:59,070 --> 00:33:01,455
в замяна да
отрови млечни крави?

735
00:33:01,457 --> 00:33:04,040
Брат му ни каза: Юджийн е
искал хората да пият млякото.

736
00:33:04,042 --> 00:33:07,577
Идиотско. Голям брой хора
биха открили

737
00:33:07,579 --> 00:33:09,212
заразата в кравите, преди
млякото да стигне до пазара -

738
00:33:09,214 --> 00:33:11,715
работници, инспектори,
брат му.

739
00:33:11,717 --> 00:33:14,050
Значи той не иска да зарази с антракс
хората по начина, който

740
00:33:14,052 --> 00:33:14,715
казваш.

741
00:33:14,740 --> 00:33:16,740
Какво общо има това с...

742
00:33:18,389 --> 00:33:21,024
Извинявам се.

743
00:33:31,486 --> 00:33:33,119
Хмм.

744
00:33:33,121 --> 00:33:35,489
Това не разреши нищо.

745
00:33:35,491 --> 00:33:37,240
Странно, нали?

746
00:33:37,242 --> 00:33:40,160
Знаеш ли кое още не е
разрешено? Алистър.

747
00:33:40,162 --> 00:33:41,778
Знаеш ли защо е взел
наркотици миналата седмица?

748
00:33:41,780 --> 00:33:44,130
Защото е бил пристрастен,
също като теб.

749
00:33:44,132 --> 00:33:45,949
Съжалявам, че го няма,
но неговото повторно взимане

750
00:33:45,951 --> 00:33:48,218
не променя нищо за теб:
нито едно нещо.

751
00:33:48,220 --> 00:33:51,621
Събуждаш се днес, и не взимаш
наркотици, точно като вчера.

752
00:33:51,623 --> 00:33:53,289
Знаеш ли какво трябва да
направиш утре?

753
00:33:53,291 --> 00:33:55,308
Да се събудиш и да не вземеш
наркотици.

754
00:33:55,310 --> 00:33:57,477
Така е.
И така ще бъде.

755
00:33:57,479 --> 00:33:59,646
Благодаря. Свърши ли казването
на неща, които вече знам?

756
00:33:59,648 --> 00:34:01,481
Готов ли си да започнеш да се
държиш все едно ги знаеш?

757
00:34:01,483 --> 00:34:03,350
Реших, че доста се срамувам
от държанието

758
00:34:03,352 --> 00:34:04,935
през последните няколко дни,
става ли?

759
00:34:04,937 --> 00:34:06,770
Поех липсата
на скъп приятел,

760
00:34:06,772 --> 00:34:09,189
и я превърнах в 
снизхождение и нарцисизъм.

761
00:34:09,191 --> 00:34:11,408
Това ме остави в настроение.

762
00:34:12,577 --> 00:34:14,911
Алистър беше приятел.

763
00:34:14,913 --> 00:34:16,580
Един от само няколко.

764
00:34:16,582 --> 00:34:17,981
И-и-и...

765
00:34:17,983 --> 00:34:20,700
загубата на член
на такава избрана група

766
00:34:20,702 --> 00:34:23,620
се усеща доста...
съществено.

767
00:34:25,423 --> 00:34:28,925
Гневното ми избухване те разстрои
и се извинявам.

768
00:34:28,927 --> 00:34:30,794
Отново.

769
00:34:30,796 --> 00:34:33,380
Но те уверявам, че 
не съм по-близо до взимане,

770
00:34:33,382 --> 00:34:34,330
отколкото бях вчера,

771
00:34:34,355 --> 00:34:36,375
или онзи ден,
или още по-предния ден.

772
00:34:39,303 --> 00:34:42,856
Ако бях, ще ти кажа.

773
00:34:46,278 --> 00:34:48,812
Това капитана ли е?
Майка ми е.

774
00:34:48,814 --> 00:34:50,346
Току що чула за
някакъв лунатик,

775
00:34:50,348 --> 00:34:52,816
опитал да отрови куп 
млечни крави с антракс.

776
00:34:52,818 --> 00:34:55,018
Иска да изхвърлим всичкото
мляко.

777
00:34:55,020 --> 00:34:56,403
Сега знаем.

778
00:34:56,405 --> 00:34:58,238
Хмм.

779
00:34:58,240 --> 00:34:59,489
Майка ти не е 
единствената личност,

780
00:34:59,491 --> 00:35:01,791
която се е поддала
на антракс истерията.

781
00:35:01,793 --> 00:35:04,193
Според новините,
хора от целия град

782
00:35:04,195 --> 00:35:06,162
изхвърлят техните
млечни продукти,

783
00:35:06,164 --> 00:35:08,999
независимо дали те са произведени
във фермата на Макинтош.

784
00:35:10,200 --> 00:35:11,501
Сериозно?

785
00:35:11,503 --> 00:35:13,136
Тези не с в срок от няколко дни.

786
00:35:13,138 --> 00:35:15,204
Нейното съобщение ми напомни.
Знаеш ли какво?

787
00:35:15,206 --> 00:35:16,923
Чувствам се зле, за
Барт Макинтош.

788
00:35:16,925 --> 00:35:19,042
Каза, че фермата му
вече е на ръба

789
00:35:19,044 --> 00:35:21,311
и не се справя добре,
и сега това.

790
00:35:21,313 --> 00:35:23,930
Колко зле беше?

791
00:35:23,932 --> 00:35:25,482
Той каза, че единственото,
което го поддържа

792
00:35:25,484 --> 00:35:27,567
са субсидиите от правителството.

793
00:35:32,673 --> 00:35:35,558
Ще ми напомниш ли да благодаря на майка ти, следващия път като я видя?

794
00:35:35,560 --> 00:35:36,776
За какво?

795
00:35:37,578 --> 00:35:39,395
Е, направихме предположение,

796
00:35:39,397 --> 00:35:41,164
когато осъзнахме, че
антракса

797
00:35:41,166 --> 00:35:43,366
е бил в ръзете на Юджийн Макинтош.

798
00:35:43,368 --> 00:35:45,785
Е искал да убива хора.

799
00:35:45,787 --> 00:35:47,837
Ами ако не?

800
00:35:47,839 --> 00:35:51,675
Ами ако е искал
да убива...крави?

801
00:35:56,013 --> 00:35:58,048
Отивай напред.
Ще те настигна.

802
00:36:05,756 --> 00:36:07,941
Мога ли да ви помогна с 
нещо, Капитане?

803
00:36:07,943 --> 00:36:09,559
Да, всъщност колегата
ми тук,

804
00:36:09,561 --> 00:36:11,728
се надява да ви зададе
няколко въпроса

805
00:36:11,730 --> 00:36:13,780
за застраховката на добитъка.

806
00:36:13,782 --> 00:36:15,932
Да, за вашите конкретно.

807
00:36:15,934 --> 00:36:18,485
Научихме че имате твърде
щедро покритие.

808
00:36:18,487 --> 00:36:20,870
Всяка едно от вашите 1,342 крави,

809
00:36:20,872 --> 00:36:22,939
е застрахована на 
пълна пазарна стойност?

810
00:36:22,941 --> 00:36:25,458
Да, те са най-ценният актив
на фермата, така че...

811
00:36:25,460 --> 00:36:27,243
две хиляди долара на глава, нали?

812
00:36:27,245 --> 00:36:28,712
Приблизително, да.

813
00:36:28,714 --> 00:36:30,914
Така че, ако цялото ви
стадо е било унищожено,

814
00:36:30,916 --> 00:36:34,084
от някакъв вид ... 
говежди холокост,

815
00:36:34,086 --> 00:36:37,804
вие ще получите 2,68 милиона долара,
приблизително.

816
00:36:37,806 --> 00:36:40,456
Харесва ли ви да сте
фермер, г-н Макинтош?

817
00:36:40,458 --> 00:36:43,009
Тежка работа е, но не бих я
сменил, да.

818
00:36:43,011 --> 00:36:44,894
Баща ви всъщност е 
завещал фермата,

819
00:36:44,896 --> 00:36:47,347
на теб и твоя брат,
следователно ще разделите печалбата,

820
00:36:47,349 --> 00:36:48,682
от смъртта на стадото.

821
00:36:48,684 --> 00:36:50,316
Не, една секунда.

822
00:36:50,318 --> 00:36:52,301
Опитвате се да кажете, че
Юджийн е планирал

823
00:36:52,303 --> 00:36:54,738
да отрови добитъка за застраховката ... 
Всъщност, казваме,

824
00:36:54,740 --> 00:36:57,524
двамата сте планирали да отровите
добитъка.

825
00:36:57,526 --> 00:36:59,576
Казах ви какво каза той
онази вечер.

826
00:36:59,578 --> 00:37:01,578
Казах ви защо направи
това, което направи.

827
00:37:01,580 --> 00:37:03,580
Ако искахме да направим 
пари от кравите,

828
00:37:03,582 --> 00:37:05,498
просто щяхме да ги продадем.
Е, продаването на добитък,

829
00:37:05,500 --> 00:37:07,751
разбира се е много по-сложен
процес, нали?

830
00:37:07,753 --> 00:37:09,753
Има инспекции, 
търгове, транспорт -

831
00:37:09,755 --> 00:37:12,989
всички тези са скъпи, което може
да се отрази тежко на джоба ви.

832
00:37:12,991 --> 00:37:16,176
Искам да кажа, че заличаването
на кравите наведнъж...

833
00:37:16,178 --> 00:37:18,344
е далеч по-евтино.

834
00:37:18,346 --> 00:37:19,462
Разбира се това
ще изисква

835
00:37:19,464 --> 00:37:21,081
заболяване, което 
може да ги унищожи

836
00:37:21,083 --> 00:37:22,665
преди някой дори да разбере,
че са болни.

837
00:37:22,667 --> 00:37:24,333
Антракса със сигурност 
се вписва в сметката.

838
00:37:24,335 --> 00:37:25,852
Само понякога е
смъртоносно

839
00:37:25,854 --> 00:37:28,021
за хората, и винаги фатално
за кравите,

840
00:37:28,023 --> 00:37:30,190
и е естествено срещано в
говеждото

841
00:37:30,192 --> 00:37:32,192
и почвата във ферма за добитък.

842
00:37:32,194 --> 00:37:33,810
Трябвало е да унищожи кравите ти,

843
00:37:33,812 --> 00:37:35,895
никой е нямало да се усъмни.

844
00:37:35,897 --> 00:37:37,864
Времето на брат ви в затвора
е било полезно.

845
00:37:37,866 --> 00:37:39,699
Чарли Симън е бил
технолог,

846
00:37:39,701 --> 00:37:41,284
можел е да прави антракс.

847
00:37:41,286 --> 00:37:43,203
Но дори заедно,
ти и Юджийн,

848
00:37:43,205 --> 00:37:46,072
не сте имали парите да
му платите за лабораторията.

849
00:37:46,074 --> 00:37:50,076
Затова Юджийн се свързал
със стария си приятел, Джо Бей.

850
00:37:50,078 --> 00:37:51,711
Той се съгласил да
финансира усилията,

851
00:37:51,713 --> 00:37:53,213
не осъзнавайки, че твоят брат

852
00:37:53,215 --> 00:37:55,198
е надраснал 
неговите радикални настроения.

853
00:37:55,200 --> 00:37:57,834
Юджийн никога не е възнамерявал да
му даде антракса.

854
00:37:57,836 --> 00:38:00,003
И защо му е да го прави?
Едно анонимно обаждане,

855
00:38:00,005 --> 00:38:02,472
в полицията за плана на Бей да 
отрови конгресмен,

856
00:38:02,474 --> 00:38:04,507
и ще разчисти пътя.

857
00:38:04,509 --> 00:38:06,142
Доста солиден план.

858
00:38:06,144 --> 00:38:07,376
Докато Чарли Симън
не се блъснал

859
00:38:07,378 --> 00:38:08,645
в джебчия.
Следващото нещо било

860
00:38:08,647 --> 00:38:10,263
антракса във всички
новини.

861
00:38:10,265 --> 00:38:12,565
Детектив Бел и аз
дойдохме във фермата ви,

862
00:38:12,567 --> 00:38:14,234
затова сте решили да
жертвате брат си.

863
00:38:14,236 --> 00:38:16,820
Говорехте за него, 
че все още е радикален,

864
00:38:16,822 --> 00:38:19,606
и ни дадохте адрес, на
място, където сте знаели,

865
00:38:19,608 --> 00:38:21,224
че ще намерим Джо Бей.

866
00:38:21,226 --> 00:38:23,109
Между временно 
Юджийн е донесъл антракса,

867
00:38:23,111 --> 00:38:24,828
и сте го убили и 
нагласили да изглежда,

868
00:38:24,830 --> 00:38:26,362
все едно е опитвал
да отрови стадото.

869
00:38:26,364 --> 00:38:29,065
Скрили сте останалата част от праха,
трябвало е.

870
00:38:29,067 --> 00:38:32,068
Още сте имал хиляди крави за 
убиване надолу по пътя.

871
00:38:32,070 --> 00:38:34,504
Въпросът е,
къде го скрихте?

872
00:38:34,506 --> 00:38:36,456
Знаем, че
не е тук.

873
00:38:36,458 --> 00:38:37,907
Федералните и полицията,

874
00:38:37,909 --> 00:38:39,909
претърсиха всеки инч
от това място вчера.

875
00:38:39,911 --> 00:38:41,294
Това са пълни глупости.

876
00:38:41,296 --> 00:38:42,745
Искам да си тръгнете веднага.

877
00:38:42,747 --> 00:38:45,248
О, ще си тръгнем.
Но не без вас.

878
00:38:45,250 --> 00:38:47,801
Ходихме до къщата на майка ви
тази сутрин със заповед.

879
00:38:47,803 --> 00:38:49,185
Намерихме тези

880
00:38:49,187 --> 00:38:51,254
в нейния таван.
Лабораторията потвърди,

881
00:38:51,256 --> 00:38:53,940
че е същия като антракса
открит във вашата ферма.

882
00:38:53,942 --> 00:38:55,558
Е, Юджийн трябва да 
го е скрил там.

883
00:38:55,560 --> 00:38:58,278
Но тя ни каза, че той не е
ходил от година.

884
00:38:58,280 --> 00:39:00,263
Тя каза, че ти си се отбил
снощи и помолил

885
00:39:00,265 --> 00:39:02,215
да складираш няколко неща
на тавана.

886
00:39:02,217 --> 00:39:03,950
Не си й казал какви са,
но си я

887
00:39:03,952 --> 00:39:05,952
предупредил изрично да
не ги пипа.

888
00:39:05,954 --> 00:39:09,038
Според жена му, Юджийн научил
няколко неща в затвора.

889
00:39:10,141 --> 00:39:12,608
Нека да те видим и теб как ще се справиш.

890
00:39:30,311 --> 00:39:34,264
Шерлок, кога се превърна в такова клише?

891
00:39:35,983 --> 00:39:39,519
стоящ над гроб,глава изпълнена с мрачни мисли.

892
00:39:41,989 --> 00:39:45,158
Ако това беше сцена в пиеса,

893
00:39:45,160 --> 00:39:48,161
щях да откажа да участвам.

894
00:39:50,147 --> 00:39:52,365
Бях на път към среща.

895
00:39:52,367 --> 00:39:55,835
Предполага се, че трябва да говоря за нещо.

896
00:39:56,987 --> 00:39:59,539
Мислех, че това ще е добро място

897
00:39:59,541 --> 00:40:01,708
да си събера мислите.

898
00:40:06,180 --> 00:40:08,798
Съжалявам, че те подведох.

899
00:40:10,267 --> 00:40:12,268
Не си ме подвел.

900
00:40:15,356 --> 00:40:19,058
Това, което направи няма нищо
общо с мен.

901
00:40:19,060 --> 00:40:21,611
Разбирам това.

902
00:40:25,482 --> 00:40:28,201
Дойдох тук днес,
защото...

903
00:40:29,353 --> 00:40:32,488
...защото те обичах
много.

904
00:40:38,862 --> 00:40:42,749
И исках да знаеш, че
ще ми липсваш.

905
00:40:46,387 --> 00:40:50,089
"Мен също някой поглежда,

906
00:40:50,091 --> 00:40:52,175
"на мен също...

907
00:40:52,177 --> 00:40:55,511
"някой казва, той спи...

908
00:40:55,513 --> 00:40:58,147
"той не знае нищо...

909
00:40:58,149 --> 00:41:00,683
нека го оставим да спи."

910
00:41:19,003 --> 00:41:24,003
elderman

