﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:01,406
Казвам се Стивън Джеймисън.

2
00:00:01,410 --> 00:00:03,056
И аз съм един от Утрешните хора.

3
00:00:03,068 --> 00:00:05,368
Наричат силите ни трите Т-та.

4
00:00:05,372 --> 00:00:06,620
Телепатия.
Стивън ?

5
00:00:06,640 --> 00:00:07,780
Телекинеза.

6
00:00:07,815 --> 00:00:09,114
И телепортация.

7
00:00:09,266 --> 00:00:12,468
Води се битка между нас и Ултра.

8
00:00:12,470 --> 00:00:14,937
Не!
..тайната организация, която иска да ни убие.

9
00:00:14,939 --> 00:00:17,373
Единствения начин да опазя видa ми от изчеване

10
00:00:17,375 --> 00:00:19,107
е като открия баща ми.

11
00:00:19,109 --> 00:00:22,144
А единствения начин да направя това е като работя с врага.

12
00:00:23,346 --> 00:00:25,113
Досега в Утрешните хора..

13
00:00:25,115 --> 00:00:28,116
Следач.
По-точно е проследяващо устройство.

14
00:00:28,118 --> 00:00:31,253
Всяка точка представлява маркиран
и освободен паранормален.

15
00:00:31,255 --> 00:00:33,222
Ще поведеш всички тях към Убежището.

16
00:00:34,590 --> 00:00:36,859
Трябва да се обадиш на Стивън и 
приятелите ти сега!

17
00:00:36,861 --> 00:00:38,893
Какво ти трябва?

18
00:00:38,895 --> 00:00:40,294
Мисля, че ще трябва да го напътстваш
за насам.

19
00:00:40,296 --> 00:00:43,030
Трябва да вляза в машината на Ултра.

20
00:00:43,032 --> 00:00:44,532
Татко, хайде.

21
00:00:47,135 --> 00:00:48,269
Това е сърдечен ритъм.

22
00:00:48,271 --> 00:00:49,937
Баща му е жив.

23
00:00:49,939 --> 00:00:53,140
И си сигурна, че Стивън няма и на идея
че е точно там където искаме?

24
00:00:53,142 --> 00:00:54,141
Никаква.

25
00:01:26,574 --> 00:01:29,376
Не мога да повярвам, че брат ми 
замеси точно теб във всичко това.

26
00:01:30,611 --> 00:01:32,212
Не е нужно да правиш това,Джон.

27
00:01:32,214 --> 00:01:33,947
Защо трябваше да се обръщаш срещу Ултра?

28
00:01:35,082 --> 00:01:36,549
Аз защитавах нашия вид.

29
00:01:38,152 --> 00:01:40,020
Сега свали оръжието.

30
00:01:40,022 --> 00:01:41,021
Ъх!

31
00:01:48,529 --> 00:01:49,595
Здравей.

32
00:01:49,597 --> 00:01:50,930
Ето те.

33
00:01:51,965 --> 00:01:53,999
Защо не поспа?

34
00:01:54,001 --> 00:01:55,134
Добре съм.

35
00:01:57,003 --> 00:01:59,539
Свикнала съм с 36-часови смени.

36
00:01:59,541 --> 00:02:02,507
Освен това Лука ще се събуди скоро.

37
00:02:02,509 --> 00:02:06,178
Добре,защо не отидеш да видиш Лука.Аз ще наглеждам нещата тук.

38
00:02:06,180 --> 00:02:09,381
Наоколо са се хванали на бас, кой
ще се пречупи първи. Ти или аз.

39
00:02:09,383 --> 00:02:11,783
Няма да съм аз.

40
00:02:15,221 --> 00:02:18,757
Имам чувството,че ако си затворя очите,няма да мога да се събудя.

41
00:02:25,865 --> 00:02:28,567
Той ще се справи,мамо.

42
00:02:28,569 --> 00:02:31,536
Скъпи,ние може за сме накарали сърцето на баща ти да бие,

43
00:02:31,538 --> 00:02:34,205
но останалото от него...

44
00:02:34,207 --> 00:02:35,539
Вие двамата по-добре елате насам.

45
00:02:43,248 --> 00:02:44,648
Татко

46
00:02:44,650 --> 00:02:46,451
Не исках да те изплаша.

47
00:02:46,453 --> 00:02:47,551
Ти се върна.

48
00:02:48,988 --> 00:02:50,855
Ъх,да така изглежда.

49
00:02:50,857 --> 00:02:53,123
Освен ако не съм мъртъв и това е раят.

50
00:02:53,125 --> 00:02:55,258
Което ще обясни много неща.

51
00:02:55,260 --> 00:02:58,261
Боже мой,ти си хубав.
О,боже..

52
00:03:01,933 --> 00:03:03,333
Добре ли е?

53
00:03:03,335 --> 00:03:04,502
Да,това е перфектно.

54
00:03:08,006 --> 00:03:09,206
Не го вярвам.

55
00:03:10,541 --> 00:03:12,942
Благодаря ти,че ме върна от мъртвите.

56
00:03:12,944 --> 00:03:15,412
Ъ,е,ъ...Беше работа в екип.

57
00:03:25,288 --> 00:03:26,389
Джон.

58
00:03:37,467 --> 00:03:38,935
Роджър,аз,ъ..

59
00:03:44,574 --> 00:03:46,375
Съжалявам.
Не.

60
00:03:49,546 --> 00:03:52,381
Ти направи това,което трябваше да направиш.

61
00:03:52,383 --> 00:03:54,417
Бремето, което аз и брат ми ти
оставихме...

62
00:03:56,419 --> 00:03:57,419
Съжалявам.

63
00:04:00,590 --> 00:04:04,325
Къде е Джедакая?
О, пича замина преди малко.

64
00:04:04,327 --> 00:04:05,994
Намери кога да си тръгне.

65
00:04:08,965 --> 00:04:11,800
Кажи ми как го направи.

66
00:04:11,802 --> 00:04:13,134
Аз те върнах обратно.

67
00:04:14,236 --> 00:04:16,404
Мама закърпи тялото ти,

68
00:04:16,406 --> 00:04:20,375
а аз използвах Машината в Ултра,за да върна и остатъка от теб.

69
00:04:20,377 --> 00:04:21,943
Машината?

70
00:04:23,979 --> 00:04:25,246
Основателят е още жив?

71
00:04:25,248 --> 00:04:27,082
Той не знае,че ти си жив.

72
00:04:28,751 --> 00:04:31,385
Искам да ми кажеш всичко,което знаеш за плановете му.

73
00:04:31,387 --> 00:04:32,820
Почакай.

74
00:04:33,889 --> 00:04:35,890
Може ли за минутка,моля?

75
00:04:39,360 --> 00:04:40,654
След всичко, което преживяхме,

76
00:04:40,696 --> 00:04:42,796
ще продължиш това което започна?

77
00:04:42,898 --> 00:04:44,296
Имам предвид, мислиш, че заради това
те върнахме?

78
00:04:44,316 --> 00:04:48,034
Марла, съжалявам...
Трябва да се прибирам да видя Лука.

79
00:04:48,036 --> 00:04:50,270
Мисля, че трябва да си дойдеш и да
видиш сина си.

80
00:04:56,377 --> 00:04:58,945
Виж, татко, трябва да, ъм..
Тръгвай.

81
00:05:04,384 --> 00:05:06,419
Хей, непознати мой, къде беше?

82
00:05:06,421 --> 00:05:08,955
Няма да повярваш какво се случи 
преди малко.

83
00:05:08,957 --> 00:05:10,356
Така ли? Пробвай.

84
00:05:11,976 --> 00:05:13,276
Баща ми се събуди.

85
00:05:13,278 --> 00:05:14,644
Това е добре, нали?

86
00:05:16,147 --> 00:05:18,581
Да, доста добре.

87
00:05:18,583 --> 00:05:21,284
Е, не искам да те задържам от
семейството ти.

88
00:05:21,286 --> 00:05:24,287
но, ъм, ако имаш нужда от нещо...

89
00:05:24,289 --> 00:05:27,256
Нещо против да ме заместваш в Ултра
още малко?

90
00:05:27,258 --> 00:05:29,492
И, очевидно, никой не трябва да
разбира за баща ми.

91
00:05:29,494 --> 00:05:32,227
Както казах, каквото ти трябва.

92
00:05:32,229 --> 00:05:34,062
Благодаря, страхотна си.

93
00:05:34,064 --> 00:05:35,597
Знам.

94
00:05:35,599 --> 00:05:38,600
Стивън сигурно е много развълнуван
заради баща си.

95
00:05:40,136 --> 00:05:41,703
Но за нас,

96
00:05:41,705 --> 00:05:44,940
това не е повод за празнуване.

97
00:05:46,643 --> 00:05:51,079
Човека беше замразен. Мислиш ли, че
все още е заплаха?

98
00:05:51,081 --> 00:05:53,158
Дори и партньорът ти, синергист,

99
00:05:53,159 --> 00:05:55,035
не се равнява на силите на баща му.

100
00:05:55,619 --> 00:05:57,686
И между другото, отне ми шест години.

101
00:05:57,688 --> 00:06:00,288
Шест години, за да възстановя това,
което той унищожи.

102
00:06:01,657 --> 00:06:03,558
Какво искаш да направя?

103
00:06:03,560 --> 00:06:06,294
Сближи се с Роджър и го доведи тук.

104
00:06:06,296 --> 00:06:08,095
Как?

105
00:06:08,097 --> 00:06:11,899
О, агент Коул, въртиш момчето на
малкия си пръст.

106
00:06:11,901 --> 00:06:13,234
Ще го измислиш.

107
00:06:17,672 --> 00:06:19,440
И какво сега?

108
00:06:19,442 --> 00:06:21,475
Ще си сложи наметалото и ще ни 
заведе право в Убежището?

109
00:06:21,477 --> 00:06:23,377
Натали, пича току-що се размрази.

110
00:06:23,379 --> 00:06:24,645
Едно чудо след друго.

111
00:06:29,150 --> 00:06:32,118
Оу!Аз... съжалявам, не знаех, че си тук.

112
00:06:32,120 --> 00:06:35,288
Представях си как се обличат хората
горе в днешно време.

113
00:06:35,290 --> 00:06:36,923
Става ли?

114
00:06:36,925 --> 00:06:38,726
Вечно е.

115
00:06:38,728 --> 00:06:42,662
Кой каза, че ще ходим горе?

116
00:06:42,664 --> 00:06:46,599
Бях заключен между сега и после 
прекалено дълго.

117
00:06:46,601 --> 00:06:49,002
Трябва да се прибера.

118
00:06:49,004 --> 00:06:52,438
Роджър, хората ни вярват, че ти си
техния спасител.

119
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Не може да си тръгнеш просто така.

120
00:06:56,143 --> 00:06:57,910
Вече пожертвах един живот, Кара.

121
00:06:59,145 --> 00:07:00,279
Ред е на семейството ми.

122
00:07:02,349 --> 00:07:03,483
Ще се върна.

123
00:07:03,485 --> 00:07:05,084
Ултра все още е там.

124
00:07:05,086 --> 00:07:06,452
Ако те хванат, може да...

125
00:07:06,454 --> 00:07:08,153
Оценявам загрижеността ти.

126
00:07:08,155 --> 00:07:10,656
Но съм почти убеден, че проявих силите
си преди да си се родила.

127
00:07:10,658 --> 00:07:12,958
Ще се справя.

128
00:07:17,163 --> 00:07:20,699
Знам, че искаш да наваксаш със
семейството си.

129
00:07:20,701 --> 00:07:24,036
Но съм отговорна за безопасността на
всички тук долу.

130
00:07:25,105 --> 00:07:27,672
Съжалявам, но не мога да ти позволя да
си тръгнеш.

131
00:07:30,111 --> 00:07:32,377
Е, предполагам, че сме в 
безизходно положение.

132
00:07:34,079 --> 00:07:36,214
Помниш ли как решаваме безизходиците.

133
00:07:38,083 --> 00:07:39,684
Не искам да се бия с теб, Кара.

134
00:07:39,686 --> 00:07:41,986
Може би предпочиташ мен.

135
00:07:46,426 --> 00:07:48,526
Това ли е единственият начин?

136
00:07:48,528 --> 00:07:50,128
Ти създаде правилата нали?

137
00:07:52,164 --> 00:07:53,331
Ще освободя мястото.

138
00:07:57,269 --> 00:07:59,503
Не сме длъжни да го правим, Джон.

139
00:07:59,505 --> 00:08:02,407
Ако има нещо за което искаш да говорим
трябваше просто да кажеш.

140
00:08:04,342 --> 00:08:07,377
Не става въпрос за мен. Това е
заради тях.

141
00:08:07,379 --> 00:08:09,056
Хей, какво става?

142
00:08:09,057 --> 00:08:10,357
Защо всички липсват от...

143
00:08:10,917 --> 00:08:13,383
Пресвети боксьори, това
наистина ли е?

144
00:08:13,385 --> 00:08:16,086
Давай, Джон. Ти си.

145
00:08:42,646 --> 00:08:44,213
Не допускаш удъри, а?

146
00:08:50,988 --> 00:08:53,489
Какво прави Джон? Като, че ли...

147
00:08:53,491 --> 00:08:54,991
Иска да пострада.

148
00:09:14,076 --> 00:09:15,944
Ще видя семейството си.

149
00:09:17,881 --> 00:09:19,481
Кои по дяволите сме ние?

150
00:09:29,225 --> 00:09:32,327
Прекарах шест години, мислейки, че съм
убил човека, който ще ни спаси.

151
00:09:34,063 --> 00:09:36,531
Сега той отново те изоставя.

152
00:09:36,533 --> 00:09:37,965
Изоставя всички нас.

153
00:09:40,302 --> 00:09:43,103
Само че този път не мога да създам друг геройски мит.

154
00:09:43,105 --> 00:09:45,105
Този път ни трябва истинско нещо.

155
00:09:48,238 --> 00:09:53,520
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

156
00:10:24,948 --> 00:10:26,383
Не те чух да влизаш.

157
00:10:28,419 --> 00:10:29,986
Не се е променило много.

158
00:10:33,323 --> 00:10:35,124
Всичко се промени.

159
00:10:35,126 --> 00:10:36,926
Хмм.Да.

160
00:10:40,364 --> 00:10:45,167
Знам,че не мога да се реванширам за изгубеното време,и...

161
00:10:45,169 --> 00:10:47,236
Ти имаш цял живот,от който аз не съм част.

162
00:10:49,139 --> 00:10:51,540
Каквото мога да направя за да го улесня,

163
00:10:51,542 --> 00:10:52,541
ще го направя.

164
00:10:55,011 --> 00:10:56,077
Просто...

165
00:10:58,281 --> 00:10:59,415
Бъди тук.

166
00:11:12,528 --> 00:11:15,130
Здравей,скъпи.
Здравей,Лука.

167
00:11:17,566 --> 00:11:19,234
Знам че това е много за приемане...

168
00:11:23,772 --> 00:11:25,239
Лука,ти оставаш.

169
00:11:25,241 --> 00:11:28,008
Не мога,брато.Имам планове за довечера.

170
00:11:28,010 --> 00:11:30,110
Отмени ги.

171
00:11:30,112 --> 00:11:32,012
Е,аз какво да кажа?

172
00:11:32,014 --> 00:11:33,881
Здравейте момчета.Съжалявам,ъх,промяна в плана.

173
00:11:33,883 --> 00:11:36,283
Мъртвият ми баща внезапно се върна от отвъдното.

174
00:11:36,285 --> 00:11:37,485
Е,аз нямаше да бъда толкова конкретен.

175
00:11:37,487 --> 00:11:38,953
Как изобщо е тук той?

176
00:11:38,955 --> 00:11:41,288
Няма значение.Той е,ясно?

177
00:11:41,290 --> 00:11:44,258
Той е наш баща.И той прави вечеря.

178
00:11:44,260 --> 00:11:45,859
Човека не знае нищо за мен.

179
00:11:45,861 --> 00:11:49,096
Чудесно,ще имате за какво да си говорите.Да вървим.

180
00:11:49,098 --> 00:11:52,132
Това ще е най-странната нощ в 
живота ми.

181
00:11:53,201 --> 00:11:55,836
Трябва ни посредник.

182
00:11:58,473 --> 00:12:00,373
Хей, благодаря, че дойде.

183
00:12:00,375 --> 00:12:01,341
Разбира се.

184
00:12:02,510 --> 00:12:04,177
Искаш ли да се запознаеш с баща ми?

185
00:12:04,179 --> 00:12:05,946
Отново?

186
00:12:05,948 --> 00:12:06,947
Да
Хайде.

187
00:12:11,118 --> 00:12:12,786
Татко?

188
00:12:12,788 --> 00:12:14,287
Помниш ли Астрид?

189
00:12:14,289 --> 00:12:16,222
Астрид.
Хей.

190
00:12:16,224 --> 00:12:18,257
Какво се случи с онова малко момиченце
с големите бузи?

191
00:12:18,259 --> 00:12:20,493
Малкото момиченце порастна.

192
00:12:20,495 --> 00:12:23,062
Изглеждаш добре, Астрид.
Благодаря.

193
00:12:23,064 --> 00:12:24,364
Вечерята е готова, да ядем.

194
00:12:26,267 --> 00:12:27,367
Ще видя кой е.

195
00:12:27,369 --> 00:12:29,835
Чудя се кой е това. Мъртъв дядо?

196
00:12:32,572 --> 00:12:36,909
Хей.
Хей, ъм...какво правиш тук?

197
00:12:36,911 --> 00:12:38,878
Очевидно прекъсвам нещо.

198
00:12:38,880 --> 00:12:40,379
Не.
Изобщо.

199
00:12:40,381 --> 00:12:42,280
Аз съм бащата на Стивън, Роджър.
Хилари.

200
00:12:42,282 --> 00:12:45,017
Приятно ми е. Обичаш ли пиле с 
пармезан?

201
00:12:45,019 --> 00:12:48,153
Разбира се, че да, какво да не му
харесваш? Ела, хапни.

202
00:12:48,155 --> 00:12:51,990
Ами, не искам да прекъсвам семейната
вечеря. Хайде, влизай.

203
00:12:51,992 --> 00:12:53,392
Добре, само една хапка.

204
00:13:05,470 --> 00:13:08,372
Приятно е. Всички са тук за вечеря.

205
00:13:08,374 --> 00:13:11,809
Да. Пилето с пармезан е дори по-добро
отколкото помня, татко.

206
00:13:15,313 --> 00:13:17,949
Не мога повече.

207
00:13:17,951 --> 00:13:19,751
Лука.
Какво?

208
00:13:19,753 --> 00:13:23,454
Предполага ли се, че трябва да се
преструвам, че всичко е нормално?

209
00:13:23,456 --> 00:13:25,489
Че сме нормални?

210
00:13:25,491 --> 00:13:28,092
Че татко не е отсъствал в продължение
на десет години?

211
00:13:28,094 --> 00:13:31,062
Че майка ми и брат ми не са мутанти?

212
00:13:31,064 --> 00:13:33,531
Добре, не е време за това.
Защо не.

213
00:13:33,533 --> 00:13:35,132
Астрид знае всичко.

214
00:13:35,134 --> 00:13:38,802
Сигурен съм, че паранормалното гадже
на Стивън също знае.

215
00:13:38,804 --> 00:13:40,270
Лука? Достатъчно.

216
00:13:40,272 --> 00:13:41,271
Всичко е наред.

217
00:13:42,406 --> 00:13:46,076
Знам, че е...странно.

218
00:13:46,078 --> 00:13:51,014
Извинявам се на гостите, ъх...

219
00:13:53,250 --> 00:13:55,285
Неориентирън съм, колкото всеки 
един от вас.

220
00:13:57,254 --> 00:13:59,922
Но, също съм и много много
щастлив.

221
00:14:02,460 --> 00:14:04,994
Не, щастлив...

222
00:14:04,996 --> 00:14:08,098
ни най-малко може да обясни как се
чувствам, аз...

223
00:14:08,100 --> 00:14:10,933
съм завладян от любов,

224
00:14:10,935 --> 00:14:13,335
и благодарност към трима ви.

225
00:14:15,271 --> 00:14:17,773
Вие сте моя свят.

226
00:14:17,775 --> 00:14:20,409
Вие сте пичината за съществуването ми.

227
00:14:20,411 --> 00:14:21,811
И съм...

228
00:14:22,946 --> 00:14:24,246
благодарен

229
00:14:25,749 --> 00:14:27,216
че се върнах у дома.

230
00:14:31,354 --> 00:14:33,054
Да вдигнем чаши.

231
00:14:37,360 --> 00:14:39,428
За семейството.

232
00:14:39,430 --> 00:14:40,829
За семейството.

233
00:14:52,842 --> 00:14:54,542
Не че се оплаквам, разбира се,

234
00:14:54,544 --> 00:14:57,112
но някои от нас се чудят къде по 
дяволите е Роджър.

235
00:14:57,114 --> 00:15:00,181
Бил е далеч от семейството си с години
има нужда от малко време с тях.

236
00:15:00,183 --> 00:15:02,883
Скоро ще се върне.
Кога? Какъв е планът?

237
00:15:02,885 --> 00:15:06,220
Имам предвид, чакахме го толкова дълго
и сега просто си тръгва?

238
00:15:06,222 --> 00:15:07,955
Какъв спасител е това?

239
00:15:07,957 --> 00:15:11,892
Ей, хайде да не издребняваме, хора.

240
00:15:11,894 --> 00:15:14,128
Всичко е наред.
Щом казваш.

241
00:15:16,197 --> 00:15:17,364
Благодаря.

242
00:15:18,366 --> 00:15:20,067
Изобщо не е добре.

243
00:15:20,069 --> 00:15:21,969
Очевидно.

244
00:15:26,574 --> 00:15:29,209
Ммм, е, надявам се, че имате място за
десерта.

245
00:15:29,211 --> 00:15:30,377
Оу, дай да ти помогна.

246
00:15:30,379 --> 00:15:32,512
Добре.

247
00:15:32,514 --> 00:15:35,315
Уоу, за първи път прави това от 
десет години насам.

248
00:15:37,052 --> 00:15:39,186
Искаш ли да излезем на въздух малко?

249
00:15:39,188 --> 00:15:40,253
Да.

250
00:15:40,255 --> 00:15:41,221
Извинете ни.

251
00:15:48,462 --> 00:15:49,962
Хубава нощ.

252
00:15:53,466 --> 00:15:56,268
Виж, Хилари, надявам се, че това е
сериозно.

253
00:15:56,270 --> 00:15:59,605
Стивън е най-добрият ми приятел
и много специален човек...

254
00:15:59,607 --> 00:16:01,140
Наясно съм.
Все още говоря.

255
00:16:02,876 --> 00:16:04,877
Има много неща на главата

256
00:16:04,879 --> 00:16:07,179
и има нужда от някого на когото да
вярва и разчита,

257
00:16:07,181 --> 00:16:09,715
и ако това си ти...

258
00:16:11,017 --> 00:16:12,818
Хубаво тогава.

259
00:16:12,820 --> 00:16:14,820
Но, ако не си...
Влюбена съм в него.

260
00:16:16,055 --> 00:16:17,956
Отговорих ли на въпроса ти?

261
00:16:17,958 --> 00:16:18,924
Извини ме.

262
00:16:24,097 --> 00:16:27,332
Хилари, значи. Изглежда свястно
момиче.

263
00:16:27,334 --> 00:16:28,433
Да, такава е.

264
00:16:30,502 --> 00:16:32,771
Кога щеше да ми кажеш, че отново 
заминаваш?

265
00:16:35,975 --> 00:16:38,809
Въпрос на време е преди Основателят
да разбере, че се върнах.

266
00:16:38,811 --> 00:16:40,745
И какво, ще бягаш ли?

267
00:16:40,747 --> 00:16:43,080
Стратегическо оттегляне.

268
00:16:43,082 --> 00:16:46,951
Ако ме вкара в машината, всички 
вътре ще са в опасност.

269
00:16:49,921 --> 00:16:50,955
Сега какво?

270
00:16:52,491 --> 00:16:53,491
Усмихни се.

271
00:16:54,893 --> 00:16:56,193
Наслади се на времето,което имаме.

272
00:16:57,963 --> 00:17:01,232
И бъди мъжа,с когото съм толкова горд да нарека мой син.

273
00:17:03,368 --> 00:17:06,703
Знам,че това не е това,което си планирал.

274
00:17:06,705 --> 00:17:08,773
Но всичко,което правя,
всичко което съм правил,

275
00:17:08,775 --> 00:17:10,775
е било за да предпазя семейството ни.

276
00:17:10,777 --> 00:17:12,175
Очите на целта.

277
00:17:12,177 --> 00:17:14,043
Имаме ли зелена светлина 
за екстракция, агент Кол?

278
00:17:14,045 --> 00:17:16,246
Да се прибираме, преди майка ти
да изпрати отряд за изчезнали.

279
00:17:16,248 --> 00:17:19,082
Чувате ли ме, агент Кол?
Да действа ли екипът за екстракция?

280
00:17:19,084 --> 00:17:21,918
Отхвърлено, изпуснахме интервала си.
Ще го хванем по-късно.

281
00:17:33,544 --> 00:17:35,645
Хей,какво става Чарли?

282
00:17:35,647 --> 00:17:37,747
В Бърлогата хората се побъркват,

283
00:17:37,749 --> 00:17:41,183
Говорят за напускане,излизане по собствена воля.

284
00:17:41,185 --> 00:17:43,519
Защо са толкова нещастни?
На мен ми харесва тук долу.

285
00:17:43,521 --> 00:17:45,787
Знам,че ти харесва,Чарли.

286
00:17:45,789 --> 00:17:48,391
Е,мъжа който им беше казано че ще ги ръководи, си тръгна.

287
00:17:48,393 --> 00:17:50,659
Предполагам,че те се чувстват малко изгубени.

288
00:17:50,661 --> 00:17:52,495
Но ти и Кара сте лидери сега.

289
00:17:55,532 --> 00:17:56,957
Роджър беше този...

290
00:17:56,958 --> 00:18:00,092
който те мислеха че ще се върне обратно и ще ги спаси от този живот.

291
00:18:01,437 --> 00:18:03,705
И сега той ги напусна отново.

292
00:18:03,707 --> 00:18:06,441
Те повярваха в Роджър единствено

293
00:18:06,443 --> 00:18:07,643
защото ти вярваше.

294
00:18:09,412 --> 00:18:11,079
Ти си моя герой,Джон.

295
00:18:19,422 --> 00:18:20,655
Мисля че пи достатъчно.

296
00:18:22,324 --> 00:18:23,624
Това беше за теб.

297
00:18:23,626 --> 00:18:27,028
О,много мило от твоя страна.
Знаеш ли какво щеше да бъде още по-хубаво?

298
00:18:27,030 --> 00:18:29,229
Ако беше до мен, когато се върнах
от мъртвите.

299
00:18:32,200 --> 00:18:34,501
Човече.

300
00:18:34,503 --> 00:18:39,073
Все пак шест години, Роджър, не можех
да те погледна в очите.

301
00:18:39,075 --> 00:18:40,307
Не е твоя вината.

302
00:18:44,312 --> 00:18:46,146
Наистина исках да те върна по-рано.

303
00:18:46,148 --> 00:18:48,615
Но нямаше средствата.

304
00:18:48,617 --> 00:18:51,785
Освобождавам те, Джед.
Ах, не го прави.

305
00:18:54,189 --> 00:18:55,975
Истината за проблема беше, че докато
те нямаше,

306
00:18:55,976 --> 00:18:58,160
аз бях силния брат поне веднъж

307
00:18:58,260 --> 00:18:59,693
и...

308
00:18:59,695 --> 00:19:01,962
ми харесваше.

309
00:19:01,964 --> 00:19:03,697
Знам, че е ужасно да си призная.

310
00:19:03,699 --> 00:19:06,099
Знаех в какво се забърквам.

311
00:19:08,502 --> 00:19:10,269
Знаех, че пред мен стои еднопосочен
път.

312
00:19:12,206 --> 00:19:14,608
Благодаря, че се погрижи за
семейството ми.

313
00:19:14,610 --> 00:19:17,744
Благодаря, че ме върна отново при тях.

314
00:19:17,746 --> 00:19:19,645
Колкото и за малко да беше.

315
00:19:19,647 --> 00:19:22,582
Връщаш се под земята.

316
00:19:22,584 --> 00:19:25,017
Докато съм наоколо, Основателят ще
има страшно оръжие.

317
00:19:25,019 --> 00:19:26,596
Не, не можеш да избягаш точно сега.

318
00:19:26,597 --> 00:19:28,785
Основателят подстрекава Стивън да
заеме мястото ти.

319
00:19:28,788 --> 00:19:29,764
Не, той все още е момче.

320
00:19:29,765 --> 00:19:31,765
Трябва ли да ти напомням по Генетика?

321
00:19:32,327 --> 00:19:36,394
Нашият приятел вече тества сина ти
в машината.

322
00:19:36,396 --> 00:19:38,196
Проработи ли?
Не знам.

323
00:19:38,198 --> 00:19:39,765
Включена ли е?
Не знам.

324
00:19:39,767 --> 00:19:41,233
Бях...бях отстранен от Ултра.

325
00:19:43,770 --> 00:19:45,638
Има един начин да разберем.

326
00:19:51,477 --> 00:19:54,045
Още ли го раздаваш самотник?

327
00:19:54,047 --> 00:19:55,413
Без приятелка, без домашни любимци.

328
00:19:56,549 --> 00:19:58,550
Моля те кажи ми, че поне имаш хоби.

329
00:19:58,552 --> 00:20:00,352
Бях много зает, Родж.

330
00:20:07,493 --> 00:20:09,393
Хаиде, Алис.

331
00:20:09,395 --> 00:20:11,495
Здрасти, Джед. Каква приятна изненада.

332
00:20:11,497 --> 00:20:14,231
Оу, излизаш с компютър.
Трябваше да се досетя.

333
00:20:14,233 --> 00:20:15,533
Да, хвана ме.

334
00:20:15,535 --> 00:20:19,470
Здрасти, Алис, може ли да стартираш 
Протокол 1-3-5-9, моля?

335
00:20:19,472 --> 00:20:21,605
Защо ми се струва, че сме лоши?

336
00:20:21,607 --> 00:20:23,541
Ами, защото сме.

337
00:20:23,543 --> 00:20:27,378
Не искаме Основателят тайно да ни
шпионира нали?

338
00:20:27,380 --> 00:20:32,550
Сега, искам цялата информация за
този проект.

339
00:20:32,552 --> 00:20:34,785
Партньорът ти е т.нар. машина?

340
00:20:34,787 --> 00:20:36,387
Вече не сме партньори, скъпа.

341
00:20:36,389 --> 00:20:38,722
Свалям я на диска ти сега.

342
00:20:38,724 --> 00:20:40,658
Това е лошо.

343
00:20:40,660 --> 00:20:42,559
Благодаря ти, скъпа.

344
00:20:42,561 --> 00:20:43,685
Предполагам, че не трябва да и това
да споделям,

345
00:20:43,686 --> 00:20:45,410
но са изпратени агенти.

346
00:20:47,565 --> 00:20:49,399
Трябва да тръгваме.
Не, още не сме готови.

347
00:20:49,401 --> 00:20:51,568
Джед, трябва да тръгваме.
Още не сме готови.

348
00:20:59,443 --> 00:21:02,345
Нуждаем се от помощта ви.
Всъщност, нуждаем се от помощта на Тим.

349
00:21:02,347 --> 00:21:06,015
Знам, че ми сърдит, Джон,
но моля те направи го заради Стивън.

350
00:21:06,017 --> 00:21:07,483
Какво има?

351
00:21:07,485 --> 00:21:09,619
Ако имаме късмет,нищо.

352
00:21:22,265 --> 00:21:23,632
По-добре доведете Стивън.

353
00:21:30,040 --> 00:21:32,407
Това е първият път,когато използвах Машината.

354
00:21:32,409 --> 00:21:34,276
Когато разбрах че може да ме доведе при теб.

355
00:21:37,213 --> 00:21:38,313
Кои са тези?

356
00:21:38,315 --> 00:21:40,482
Тестови субекти.

357
00:21:40,484 --> 00:21:44,152
Това, което виждате в момента са кадри от Ултра съоръжение запазено за...

358
00:21:44,154 --> 00:21:46,054
"чувствителни експерименти."

359
00:21:46,056 --> 00:21:47,822
Тези две стаи са свързани чрез дистанционно.

360
00:21:50,292 --> 00:21:52,160
Този в бяло не мърда

361
00:21:52,162 --> 00:21:54,195
Какво му има?
Той е човек.

362
00:21:55,231 --> 00:21:57,232
Другият е като теб.

363
00:21:57,234 --> 00:21:58,466
Само, че доста по-зъл.

364
00:22:04,506 --> 00:22:07,074
Чакай, ъм... аз ли направих това?

365
00:22:08,609 --> 00:22:11,478
Не, паранормалните не могат да
убиват.

366
00:22:11,480 --> 00:22:13,647
Не е убийство, ако човекът не е жив.

367
00:22:13,649 --> 00:22:17,217
Това са последиците от спиране на
времето.

368
00:22:17,219 --> 00:22:18,786
Това, което видя е само частица

369
00:22:18,788 --> 00:22:22,022
от това, което машината ще направи на
пълна мощност с мен вътре.

370
00:22:22,024 --> 00:22:23,523
Или ти.

371
00:22:23,525 --> 00:22:25,659
Съжалявам, Стивън.

372
00:22:25,661 --> 00:22:27,294
Изглежда, че въпреки всичко ще се
погрижиш за мен.

373
00:22:33,558 --> 00:22:36,758
Значи, първо Роджър се измъква под
носа ти...

374
00:22:37,062 --> 00:22:40,365
И сега изглежда, че някой е влязъл в
предишния дом на Джедакая,

375
00:22:40,367 --> 00:22:44,569
от където, някой е получил достъп до
нашата мрежа.

376
00:22:44,571 --> 00:22:46,805
Не съм сигурна, че чух въпросът.

377
00:22:46,807 --> 00:22:49,740
Ами, чудя се...

378
00:22:49,742 --> 00:22:52,777
дали не си компрометирана от 
чувствата си, агент Коул.

379
00:22:52,779 --> 00:22:55,346
Чувствата ми. Хмм.

380
00:22:55,348 --> 00:22:57,615
Бях на път за ново разузнаване,

381
00:22:57,617 --> 00:22:59,884
но ако мислиш като мен, значи трябва 
да бъда изваден от мисията....

382
00:22:59,886 --> 00:23:03,021
Какво всъщност намери?

383
00:23:03,023 --> 00:23:05,956
Роджър знае, че пак си построил
машината и, че искаш той да е в нея.

384
00:23:05,958 --> 00:23:08,344
Говореше със Стивън сякаш
му казваше сбогом,

385
00:23:08,345 --> 00:23:09,665
все едно напуска града.

386
00:23:11,730 --> 00:23:16,801
Е, щом знае всичко това, значи
не си имаме работа с беглец.

387
00:23:16,803 --> 00:23:19,637
Ще дойде право при нас.

388
00:23:19,639 --> 00:23:22,906
Ъх, какво е това?
Запаси.

389
00:23:22,908 --> 00:23:25,608
Нещо против да ни светнеш в плана?

390
00:23:25,610 --> 00:23:29,313
Отивам в Ултра да съботирам тайния
проект на Основателя.

391
00:23:29,315 --> 00:23:30,848
Защото проработи толкова добре предния
път.

392
00:23:30,850 --> 00:23:33,283
Е, унищожи машината.

393
00:23:33,285 --> 00:23:35,319
И теб, и семейството ти.

394
00:23:35,321 --> 00:23:36,320
И нас.

395
00:23:37,455 --> 00:23:39,489
Знам какво ти причиних.

396
00:23:39,491 --> 00:23:40,457
Съжалявам.

397
00:23:41,792 --> 00:23:44,394
Но няма друг начин.
Прекалено много е заложено.

398
00:23:44,396 --> 00:23:46,249
Татко, Основателят иска да влезеш
в машината.

399
00:23:46,250 --> 00:23:47,626
не трябва да се доближаваш до нея.

400
00:23:47,899 --> 00:23:49,966
Свързана е с мен.

401
00:23:49,968 --> 00:23:51,801
Това е част от нея.

402
00:23:51,803 --> 00:23:54,470
Свързана е с ДНК-то ми, то е 
вътре в нея.

403
00:23:54,472 --> 00:23:56,973
Означава, че никой друг не може да се 
доближи без да задейства алармата.

404
00:23:56,975 --> 00:24:00,076
Идвам с теб.
Само докато вляза и това е.

405
00:24:00,078 --> 00:24:01,911
Ако се тлепортирам ще ме засекат.

406
00:24:01,913 --> 00:24:03,571
Почти съм убеден, че ще засекат 
експлозия,

407
00:24:03,572 --> 00:24:05,290
ии след това ще пуснат всеки D-чип
в Ултра.

408
00:24:05,350 --> 00:24:06,749
Така, че ще трябва да вървите по 
обратния път.

409
00:24:08,919 --> 00:24:10,619
Чакайте...

410
00:24:10,621 --> 00:24:14,890
Роджър тъкмо се върна и сега ще 
изпуснем билета си за Убежището?

411
00:24:14,892 --> 00:24:17,526
Извинете, но нали това чакахме
през цялото това време?

412
00:24:17,528 --> 00:24:19,194
Планът се промени.

413
00:24:19,196 --> 00:24:22,297
Нещо ужасно се случва с хората,
когато машината е включена.

414
00:24:22,299 --> 00:24:25,701
Какво ни пука? Предложиха ни примирие.

415
00:24:25,703 --> 00:24:28,736
Ръсел влезе в Ултра и оживя, за да 
разкаже, защо ние да не можем?

416
00:24:28,738 --> 00:24:31,739
Натали, трябва да останем единни.

417
00:24:31,741 --> 00:24:33,308
В тази мизерия?

418
00:24:33,310 --> 00:24:37,045
Докато лидерът ни започва битка с
Основателя?

419
00:24:37,047 --> 00:24:40,481
Не знам за вас хора, но аз предпочитам 
да сме единни в Убежището.

420
00:24:40,483 --> 00:24:43,951
Няма Убежище. Няма обетована земя.

421
00:24:43,953 --> 00:24:45,920
Това единственият свят който съществува

422
00:24:45,922 --> 00:24:48,776
Но Основателят иска да използва 
машината, за да убие всеки мъж,

423
00:24:48,777 --> 00:24:51,136
жена и дете на планетата.

424
00:24:51,140 --> 00:24:53,661
Всеки нормален мъж, жена и дете.

425
00:24:55,697 --> 00:24:58,399
Съжалявам. Не мога да позволя това
да се случи.

426
00:25:00,601 --> 00:25:01,936
Също не можеш да ме държиш тук.

427
00:25:03,338 --> 00:25:04,939
Отивам горе.

428
00:25:04,941 --> 00:25:08,342
Ще се помиря лично с Ултра, преди
баща му

429
00:25:08,344 --> 00:25:11,545
нашият липсващ месия, да прати
всичко по дяволите.

430
00:25:12,847 --> 00:25:14,315
Кой идва с мен?

431
00:25:23,724 --> 00:25:25,692
Ако се предадат на Ултра...

432
00:25:25,694 --> 00:25:27,861
Знам, ще издадат нас и плана на 
баща ми.

433
00:25:27,863 --> 00:25:29,663
Ами, мисля, че планът току-що
отиде горе.

434
00:25:33,633 --> 00:25:36,369
Добре, ще ги наглеждам.

435
00:25:37,438 --> 00:25:40,906
Увери се, че няма да направят нещо
тъпо...по-тъпо.

436
00:25:55,922 --> 00:25:57,356
Хей.

437
00:25:57,358 --> 00:25:58,991
Хей.

438
00:25:58,993 --> 00:26:01,026
Надявам се, че не беше чак толкова
странно да се натреса на вечерята.

439
00:26:01,028 --> 00:26:03,295
Ъх, не, беше наистина странно.

440
00:26:03,297 --> 00:26:04,663
Страхотно.

441
00:26:04,665 --> 00:26:08,700
Но не заради теб.
Тази част беше добра.

442
00:26:08,702 --> 00:26:10,268
Какво става?

443
00:26:11,471 --> 00:26:12,904
ъм...

444
00:26:12,906 --> 00:26:14,272
Не знам.

445
00:26:18,511 --> 00:26:20,845
Хей! Какво има?

446
00:26:20,847 --> 00:26:22,814
Виж, поверително е.

447
00:26:23,983 --> 00:26:25,249
И ти не ми вярваш?

448
00:26:28,353 --> 00:26:30,555
Местят машината.

449
00:26:30,557 --> 00:26:32,456
Защо?

450
00:26:32,458 --> 00:26:34,592
Основателят е уплашен.

451
00:26:34,594 --> 00:26:36,494
От какво?

452
00:26:36,496 --> 00:26:37,529
Джедакая.

453
00:26:37,531 --> 00:26:40,764
Мисли, че иска да я унищожи.

454
00:26:40,766 --> 00:26:43,667
Хилари, не си му казала за баща ми,
нали?

455
00:26:43,669 --> 00:26:44,735
Не, разбира се, че не.

456
00:26:45,937 --> 00:26:47,505
Знаеш ли къде я мести?

457
00:26:51,543 --> 00:26:53,544
Татко, близо до пристанището е.

458
00:26:53,546 --> 00:26:55,801
Планът е да премести машината някъде.

459
00:26:55,802 --> 00:26:56,702
Трябва да се намесим.

460
00:26:56,715 --> 00:26:58,415
Ще се видим там.

461
00:26:58,417 --> 00:27:01,251
Трябва да отцепите периметърът и да 
изчезвате.

462
00:27:02,453 --> 00:27:03,787
Схванах.

463
00:27:11,829 --> 00:27:13,229
Тъкмо се прибра.

464
00:27:15,466 --> 00:27:17,400
Всичк, което искам е да лежа в
леглото с теб.

465
00:27:18,602 --> 00:27:20,403
И да играем баскетбол с момчетата.

466
00:27:21,572 --> 00:27:22,638
но това не може да чака.

467
00:27:27,278 --> 00:27:28,378
знам

468
00:27:30,948 --> 00:27:34,684
Не съм толкова наивна,да мисля, че 
нещата ще нормализират като се върнеш.

469
00:27:36,453 --> 00:27:37,720
Никога не сме били нормални.

470
00:27:39,690 --> 00:27:41,824
Може би ако бях приела този факт 
от началото...

471
00:27:41,826 --> 00:27:42,858
не.

472
00:27:44,294 --> 00:27:46,595
Справи се с всичко.

473
00:27:46,597 --> 00:27:48,464
Всичко хубаво в това семейство си ти.

474
00:27:49,865 --> 00:27:52,434
Това безрасъдно хлапе, което се
опитва да...

475
00:27:52,436 --> 00:27:53,635
спаси света

476
00:27:55,004 --> 00:27:56,605
Грижи се за мен.

477
00:27:59,476 --> 00:28:00,609
За нас.

478
00:28:12,554 --> 00:28:14,622
Трябва да говоря с Лука.

479
00:28:14,624 --> 00:28:16,224
Всичко е наред.

480
00:28:16,226 --> 00:28:17,291
Ще обясня.

481
00:28:17,293 --> 00:28:19,260
И ще се върнеш.

482
00:29:21,722 --> 00:29:25,624
Добре. Покривам те, татко, Д-чиповете
са обезвредени.

483
00:29:25,626 --> 00:29:26,792
Изглежда чисто.

484
00:29:34,734 --> 00:29:36,902
Какво правиш, Джон?

485
00:29:36,904 --> 00:29:38,536
Съжалявам, Роджър.

486
00:29:49,249 --> 00:29:51,278
Нямаш идея през какво преминах.

487
00:29:52,253 --> 00:29:54,286
Шест години лъгах хората ни.

488
00:29:54,288 --> 00:29:58,123
Пазих ги живи с надеждата, че един ден
ще се върнеш, за да ги спасиш.

489
00:30:02,094 --> 00:30:03,862
Не исках да те нараня, Джон.

490
00:30:03,864 --> 00:30:05,196
Няма да ти позволя да го направиш.

491
00:30:05,198 --> 00:30:07,232
Нямаш достъп до машината без мен.

492
00:30:09,869 --> 00:30:11,236
Вече те имам.

493
00:30:13,372 --> 00:30:15,773
Прибирай се, Роджър.

494
00:30:15,775 --> 00:30:17,975
Бъди лидерът, който обещах, че ще
бъдеш.

495
00:30:19,210 --> 00:30:21,945
Джон. Моля те не го прави.

496
00:30:45,002 --> 00:30:46,903
Татко, къде си? Загубих те.

497
00:30:50,274 --> 00:30:51,541
Джон?

498
00:30:51,543 --> 00:30:52,842
Изведи го от тук, веднага.

499
00:30:54,345 --> 00:30:56,446
Какво си направил?

500
00:30:56,448 --> 00:30:58,114
Той е добре, но след 30 секунди,
когато взривя машината,

501
00:30:58,115 --> 00:30:59,385
адът ще се отвори.

502
00:31:01,552 --> 00:31:03,286
Спри! Не може да отидеш там.

503
00:31:03,288 --> 00:31:05,288
- Какво правиш тук?
- Спасявам те от грешката която праиш

504
00:31:05,290 --> 00:31:07,790
и да се провалиш с баща си.

505
00:31:07,792 --> 00:31:09,391
Какво?

506
00:31:09,393 --> 00:31:11,894
Той е терорист, вече е късно за него,
но за теб не е.

507
00:31:11,896 --> 00:31:12,962
Основателя все още може да ти прости.

508
00:31:12,964 --> 00:31:14,063
Не.

509
00:31:14,065 --> 00:31:15,464
Джон, това е капан.

510
00:31:15,466 --> 00:31:17,366
Стивън, не те чуват. Д-чиповете
са отново на линия.

511
00:31:18,868 --> 00:31:20,135
Как можа?

512
00:31:20,137 --> 00:31:22,070
Грижа ме е за теб. Правя го, за да
те защитя.

513
00:31:22,072 --> 00:31:25,106
Нямаш идея какво направи.

514
00:31:46,996 --> 00:31:48,296
Той го иска жив.

515
00:32:16,591 --> 00:32:17,992
Хайде.

516
00:32:23,865 --> 00:32:24,964
Ставай-ставай.

517
00:32:26,768 --> 00:32:29,936
Не си човекът, който, очаквах да
отвори вратата.

518
00:32:29,938 --> 00:32:32,105
Къде е Роджър?

519
00:32:32,107 --> 00:32:33,707
Не знам.

520
00:32:33,709 --> 00:32:36,443
При дадените обстоятелства, не Ви
съветвам да ме лъжете.

521
00:32:36,445 --> 00:32:38,077
Ако искате да убиете невинни хора,

522
00:32:38,079 --> 00:32:39,946
по добре си намерете друг за
машината.

523
00:32:39,948 --> 00:32:41,480
Всъщност, няма невинни хора,

524
00:32:41,482 --> 00:32:44,350
Хората ще те унищожат ако имат този шанс.

525
00:32:44,352 --> 00:32:46,485
Ще ти направят дисекция
за да те опознаят.

526
00:32:46,487 --> 00:32:48,388
Завиждайки на Божия ти дар.

527
00:32:48,390 --> 00:32:50,423
Хора като Джедакая.

528
00:32:50,425 --> 00:32:53,893
Мъжът, който те превърна в изрод!

529
00:32:53,895 --> 00:32:55,773
Виж, мъча се да създам
свят, в който

530
00:32:55,774 --> 00:32:58,880
може да излезеш от каналите, като
свободен човек.

531
00:32:59,567 --> 00:33:01,801
С жената която обичаш

532
00:33:01,803 --> 00:33:04,069
и живота който заслужаваш.

533
00:33:10,844 --> 00:33:13,845
По добре да умра отколкото да
предам Роджър.

534
00:33:16,482 --> 00:33:19,318
Виж Джон, ти си единствения, който
може да убива.

535
00:33:19,320 --> 00:33:21,420
Единственият.

536
00:33:21,422 --> 00:33:23,956
Но тъй като ти си толкова запален по
човечеството ...

537
00:33:25,825 --> 00:33:27,359
... може би ще искаш да се присъедениш
към тях.

538
00:33:32,898 --> 00:33:35,199
Последен шанс.

539
00:33:35,201 --> 00:33:37,368
Къде е?

540
00:33:43,509 --> 00:33:44,976
Не ми оставяш избор.

541
00:33:46,345 --> 00:33:47,311
Удари го

542
00:34:02,794 --> 00:34:03,760
Отново

543
00:34:13,404 --> 00:34:14,404
Отново!

544
00:34:42,266 --> 00:34:43,833
В крайна сметка всички ще заминат.

545
00:34:52,544 --> 00:34:54,665
Брой ме, това място е уникално!

546
00:34:55,147 --> 00:34:58,483
Да, все едно Стиви Джобс е пресъздал 
Звездата на Смъртта.

547
00:34:58,485 --> 00:35:02,220
Как да сме сигурни, че няма да ни
дадат серума, който ни маха силите?

548
00:35:02,222 --> 00:35:04,588
Все пак Ултра не са известни с 
честноста си.

549
00:35:04,590 --> 00:35:07,324
Да бе, щото Роджър си спази обещанието.

550
00:35:07,326 --> 00:35:09,160
Благодарим Ви за търпението.

551
00:35:09,162 --> 00:35:10,995
Добре дошли в Ултра.

552
00:35:10,997 --> 00:35:13,364
Радвам се да те видя отново Ръсел.

553
00:35:13,366 --> 00:35:15,199
Здрасти.

554
00:35:15,201 --> 00:35:18,202
Предполагам всички сте тук за
проследяващия серум.

555
00:35:18,204 --> 00:35:19,703
Знам, че изглежда страшно....

556
00:35:19,705 --> 00:35:21,305
Но честно казано?

557
00:35:21,307 --> 00:35:24,508
Процесът не е нещо повече от
обикновенна ваксина.

558
00:35:24,510 --> 00:35:27,110
Кой иска да е първи?

559
00:35:27,112 --> 00:35:29,380
Ти?
- Май ми прочете мислите.

560
00:35:29,382 --> 00:35:32,249
Май трябва да си поговорим за това?

561
00:35:32,251 --> 00:35:34,385
Това е нейното първо посещение в Ултра.

562
00:35:34,387 --> 00:35:36,386
Мястото е минирано с Д-чипове.

563
00:35:36,388 --> 00:35:39,222
Ако нещо се обърка, дори няма да можем
да повикаме помощ.

564
00:35:42,160 --> 00:35:44,828
Та какво точно прави тази инджекцийка?

565
00:35:44,830 --> 00:35:48,398
Позволява ни да следим всички от
нашия вид, в случай на спешност.

566
00:35:48,400 --> 00:35:50,015
А и не искаш да се изгубиш,

567
00:35:50,016 --> 00:35:52,726
докато ви водим към обетованата земя?

568
00:35:53,737 --> 00:35:55,338
- Брой ме.
- Не.

569
00:35:57,140 --> 00:35:58,274
Аз ще съм първи.

570
00:35:59,543 --> 00:36:01,210
Ако нещо се оака,

571
00:36:01,212 --> 00:36:03,346
искам да отведеш останалите от тук, капиш?

572
00:36:16,059 --> 00:36:17,193
Не мърдай.

573
00:36:31,073 --> 00:36:32,173
Видя ли ?

574
00:36:32,175 --> 00:36:34,476
Не беше толкова зле.

575
00:36:34,478 --> 00:36:35,610
Кой е следващ?

576
00:36:44,854 --> 00:36:46,254
Може ли да седна?

577
00:36:48,290 --> 00:36:49,390
Настанявай се.

578
00:36:54,596 --> 00:36:55,663
Какво става?

579
00:36:58,633 --> 00:37:00,434
Оплесках я Астрид.

580
00:37:01,837 --> 00:37:04,538
И знам, че ми нямаш доверие...

581
00:37:04,540 --> 00:37:06,240
и беше права да не го правиш.

582
00:37:07,409 --> 00:37:10,177
Но, не беше заради Стивън.

583
00:37:11,747 --> 00:37:13,381
наистина го обичам

584
00:37:14,616 --> 00:37:16,149
защо ми го казваш

585
00:37:19,553 --> 00:37:21,421
защото...

586
00:37:21,423 --> 00:37:24,191
Имам нужда от услуга.

587
00:37:24,193 --> 00:37:26,426
Искам да оправя нещата с него.

588
00:37:30,631 --> 00:37:31,998
Искам...

589
00:37:33,200 --> 00:37:35,301
да ми звъннеш....

590
00:37:35,303 --> 00:37:37,336
на този номер след час.

591
00:37:39,640 --> 00:37:41,173
Ще го направиш ли?

592
00:37:41,175 --> 00:37:42,108
Защо?

593
00:37:44,311 --> 00:37:46,746
Това е единстевния начин да им помогна.

594
00:37:46,748 --> 00:37:48,180
Да помогна на всички.

595
00:37:49,516 --> 00:37:51,583
Кажи, че ще го направиш.

596
00:37:51,585 --> 00:37:53,585
Обещавам.

597
00:37:53,587 --> 00:37:54,720
Ще звънна.

598
00:38:01,494 --> 00:38:04,030
Точно след един час!

599
00:38:29,155 --> 00:38:31,689
Ако ще ме убиваш....

600
00:38:31,691 --> 00:38:34,192
просто го направи.

601
00:38:34,194 --> 00:38:36,627
Не, не Джон, защо да го правя?

602
00:38:36,629 --> 00:38:38,228
Не, имам задачка за теб.

603
00:38:39,431 --> 00:38:41,699
Ще доставиш едно съобщение.

604
00:38:47,305 --> 00:38:49,273
Колко ще трябва да останем тук?

605
00:38:49,275 --> 00:38:51,609
Докато ти и Лука сте в безопасност.

606
00:38:51,611 --> 00:38:52,743
Съжелявам мамо,

607
00:38:52,745 --> 00:38:53,744
татко!

608
00:38:56,181 --> 00:38:57,181
еи,приятел.

609
00:38:59,184 --> 00:39:00,150
добре ли си?

610
00:39:05,190 --> 00:39:06,556
имам нужда от минута с брат ти.

611
00:39:06,558 --> 00:39:08,558
Лука, нека те разведа.

612
00:39:14,031 --> 00:39:16,500
Татко, във война сме, Основателя
знае всичко.

613
00:39:16,502 --> 00:39:18,201
И ще ни погне.

614
00:39:18,203 --> 00:39:21,004
И ако не го убием, ще погне 
всеки човек на тази планета.

615
00:39:21,006 --> 00:39:24,574
Тогава със сигурност ще имаш
нужда от мен.

616
00:39:24,576 --> 00:39:26,506
При положение, че машината още работи

617
00:39:26,507 --> 00:39:27,893
Основателя е по опасен от всякога.

618
00:39:30,447 --> 00:39:32,482
Значи е добре, че сме заедно.

619
00:39:34,018 --> 00:39:35,018
Мда.

620
00:39:48,698 --> 00:39:52,768
Джон, чуваш ли ме? Джон?

621
00:39:52,770 --> 00:39:55,671
Много съжалявам,Стивън.

622
00:39:55,673 --> 00:39:57,773
никога няма да разбереш колко съжалявам.

623
00:39:57,775 --> 00:40:00,542
Хилъри, ти ме използва...
предаде ме...., ти....

624
00:40:00,544 --> 00:40:02,144
обичах те.

625
00:40:03,246 --> 00:40:04,579
Сбогом Стивън.

626
00:40:07,216 --> 00:40:08,650
чакаи.

627
00:40:08,652 --> 00:40:10,085
Хилъри?

628
00:40:20,062 --> 00:40:22,296
Сър? Може ли за момент?

629
00:40:22,298 --> 00:40:24,599
За Вас, агент Коул?

630
00:40:24,601 --> 00:40:27,769
В доста добра позиция сме, 
благодарение на теб.

631
00:40:27,771 --> 00:40:31,673
Не е точно така, както си представях,
но добра позиция все пак.

632
00:40:33,208 --> 00:40:36,177
Предадохме вида си.

633
00:40:36,179 --> 00:40:37,578
Предадох Стивън.

634
00:40:39,047 --> 00:40:40,214
Наистина?

635
00:40:41,416 --> 00:40:44,151
Не си представях твоя момичешки свят.

636
00:40:44,153 --> 00:40:46,253
Очарователен е.

637
00:40:46,255 --> 00:40:49,256
Но агент Коул, никго не сме предавали.

638
00:40:49,258 --> 00:40:53,827
Просто предпазваме Стивън и 
приятелите му от самите тях.

639
00:40:53,829 --> 00:40:59,365
Обещавам ти, че края който наближава,
ще е от полза за вида ни.

640
00:41:01,202 --> 00:41:02,402
А хората?

641
00:41:03,771 --> 00:41:07,140
Каквато и съдба да имат,
сами са си а избрали.

642
00:41:13,547 --> 00:41:15,715
През целия си живот

643
00:41:15,717 --> 00:41:17,183
исках да бъда герой.

644
00:41:20,687 --> 00:41:23,422
Най накрая разбрах как.

645
00:41:23,424 --> 00:41:24,490
Т.е.?

646
00:41:26,126 --> 00:41:27,459
Време е да умреш!

647
00:41:31,396 --> 00:41:34,599
Само ако вида ни можеше да убива.

648
00:41:35,635 --> 00:41:38,136
Това е най-изисканото ни качество.

649
00:41:38,138 --> 00:41:41,106
Някой да дойде и да изведе агент Кол...

650
00:41:41,108 --> 00:41:42,607
няма да те убия.

651
00:41:47,446 --> 00:41:48,446
Това е за теб.

652
00:41:56,185 --> 00:42:02,715
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
- преводачи -

