﻿1
00:00:13,179 --> 00:00:15,279
Три такоса?
- Да, господине.

2
00:00:15,281 --> 00:00:16,947
Ах, благодаря ви много

3
00:00:23,254 --> 00:00:25,289
Съжалявам. 
Толкова съжалявам.

4
00:00:25,291 --> 00:00:27,191
Нека ви помогна с това.
Всичко е наред, човече.

5
00:00:27,193 --> 00:00:28,258
Чакай, позволи ми

6
00:00:28,260 --> 00:00:31,428
Всичко е наред. 
Просто го остави.

7
00:00:58,188 --> 00:00:59,855
Много ми хареса този филм.

8
00:00:59,857 --> 00:01:01,324
Класическите филми са най-добрите

9
00:01:01,326 --> 00:01:02,558
Заспa.

10
00:01:02,560 --> 00:01:04,727
Тогава как може да кажеш, че ми хареса.

11
00:01:06,231 --> 00:01:09,565
Слушай,хм,
оказа се старата ми група

12
00:01:09,567 --> 00:01:11,567
има концерт в центъра тази вечер.

13
00:01:11,569 --> 00:01:12,635
Искаш ли да отидем?

14
00:01:12,637 --> 00:01:14,469
Старата ти група?
Бил си в група?

15
00:01:14,471 --> 00:01:16,005
Никога ли не съм ти казвал,
че съм бил в група?

16
00:01:16,007 --> 00:01:17,873
Не,не.
На какво свири?

17
00:01:17,875 --> 00:01:20,475
Бас. Вокал.

18
00:01:20,477 --> 00:01:22,511
Ах,толкова си готин.

19
00:01:22,513 --> 00:01:24,013
- Да вървим.

20
00:01:24,015 --> 00:01:24,634
- Да?
- Да.

21
00:01:24,659 --> 00:01:26,152
Добре тогава.
Трябва ни транспорт.

22
00:01:31,321 --> 00:01:33,255
Хей.

23
00:01:34,658 --> 00:01:36,191
Относно въпросa.

24
00:01:36,193 --> 00:01:39,061
Беше така "харесваш ли пуканки с масло"

25
00:01:39,063 --> 00:01:41,329
или "ще дойдеш ли с мен до D.C."?

26
00:01:41,331 --> 00:01:43,498
D.C.

27
00:01:43,500 --> 00:01:45,367
Ох,
Само искам да знаеш

28
00:01:45,369 --> 00:01:48,270
Мислех за това наистина много,

29
00:01:48,272 --> 00:01:49,938
и Аз, Аз искам да кажа ДА.

30
00:01:49,940 --> 00:01:54,276
Това е просто... Била съм независима през целия си живот

31
00:01:54,278 --> 00:01:55,877
Това е голямо решени за мен.

32
00:01:55,879 --> 00:01:58,046
Разбирам на 100%.

33
00:01:58,048 --> 00:02:00,782
Не бързай.
Няма краен срок.

34
00:02:00,784 --> 00:02:02,250
Благодаря ти.

35
00:02:02,252 --> 00:02:03,685
Моля.

36
00:02:03,687 --> 00:02:06,088
Така ,че ще отидеш ли на сцената да пееш?

37
00:02:07,291 --> 00:02:08,923
Извинявай.

38
00:02:08,925 --> 00:02:10,758
Да.

39
00:02:12,429 --> 00:02:14,429
Джейн,
най-добре това да е важно.

40
00:02:14,431 --> 00:02:16,131
Да, такова е.

41
00:02:16,133 --> 00:02:20,202
Аз съм в позиция на юг по Тринити 
между 6-та и 7-ма.

42
00:02:20,204 --> 00:02:22,869
Трябва ми подкрепление бързо.

43
00:02:22,871 --> 00:02:24,405
К-какво става?

44
00:02:26,208 --> 00:02:28,675
Момиче е било отвлечено.

45
00:02:44,993 --> 00:02:47,661
Какво става?

46
00:02:47,663 --> 00:02:50,998
Добре, така че...

47
00:02:51,000 --> 00:02:53,334
Отидох да купя няколко такоса от 
този страхотен камион на Хуарес.

48
00:02:53,336 --> 00:02:55,402
- Знаеш ли единствения?
- Да.

49
00:02:55,404 --> 00:02:58,505
Както и да е, блъснах се в едно голямо момче. Той си изпусна пазарните кесии.

50
00:02:58,507 --> 00:03:00,507
И е очевидно от това което се разпиля,

51
00:03:00,509 --> 00:03:02,943
че държи жена в плен.

52
00:03:02,945 --> 00:03:04,144
Така, че го проследих.

53
00:03:04,146 --> 00:03:06,647
Той отиде там,
в тази къща за гости.

54
00:03:06,649 --> 00:03:08,148
Сега, нормално,
Аз ще се погрижа за това,

55
00:03:08,150 --> 00:03:09,482
но този човек е схематичен.

56
00:03:09,484 --> 00:03:11,685
Какво имаше в пазарските чанти?

57
00:03:11,687 --> 00:03:13,654
Всякакви неща ...
тиксо, женски витамини.

58
00:03:13,656 --> 00:03:16,523
Доведе ме тук заради тиксо?

59
00:03:16,525 --> 00:03:17,858
Трябва да ми се довериш.

60
00:03:17,860 --> 00:03:20,193
Има нещо за този човек.

61
00:03:20,195 --> 00:03:22,262
Искам да кажа, кой купува еротични списания и Tiger Beat (б.п. US списание за подрастващи

62
00:03:22,264 --> 00:03:23,764
Знаеш ли какво? 
Ти си идиот!

63
00:03:23,766 --> 00:03:25,365
Бях на среща,
и ти го знаеше,

64
00:03:25,367 --> 00:03:26,933
и направи това за да я прецакаш.

65
00:03:26,935 --> 00:03:28,168
Беше на среща?

66
00:03:28,170 --> 00:03:30,336
Да, и аз съм идиот само защото те слушам.

67
00:03:30,338 --> 00:03:31,772
Отивам да видя групата.

68
00:03:31,774 --> 00:03:34,607
Не, има жена там, която е иска да бъде,

69
00:03:34,609 --> 00:03:37,644
и тя вероятно е ранена, нали така?

70
00:03:37,646 --> 00:03:40,814
Ще се обзаложа на всичко за това, че съм прав.

71
00:03:40,816 --> 00:03:43,150
Ще се обзаложа за милион долара.

72
00:03:43,152 --> 00:03:45,818
Добре.

73
00:03:58,832 --> 00:04:00,633
Какво?! Какво?!

74
00:04:00,635 --> 00:04:02,468
Господине,
ние сме то ФБР.

75
00:04:02,470 --> 00:04:04,136
Имате ли жена при вас?

76
00:04:04,138 --> 00:04:06,072
Жена? Не.

77
00:04:06,074 --> 00:04:07,674
Не. Няма жени.

78
00:04:07,676 --> 00:04:10,009
Няма жени тука.
Познавам те.

79
00:04:10,011 --> 00:04:12,845
Познавам те.
Не лъжи моята приятелка.

80
00:04:12,847 --> 00:04:14,414
Тя е много сериозна личност.

81
00:04:14,416 --> 00:04:17,584
Какъв ти е проблема, човече?
Аз не лъжа.

82
00:04:18,587 --> 00:04:20,152
Извинете ме, господине.

83
00:04:20,154 --> 00:04:22,354
Хей! ...

84
00:04:22,356 --> 00:04:25,357
това е агент Лисбън 
от ФБР! Къде си?

85
00:04:26,660 --> 00:04:28,660
Стой тука.

86
00:04:35,435 --> 00:04:37,102
Ох,

87
00:04:37,104 --> 00:04:38,403
Била е простреляна.

88
00:04:38,405 --> 00:04:39,871
Сложи си ръцете на главата!

89
00:04:39,873 --> 00:04:42,073
Аз... Аз не съм направил нищо.

90
00:04:42,075 --> 00:04:43,275
Сложи ги на главата!

91
00:04:45,011 --> 00:04:47,045
Тя е много студена.

92
00:04:48,382 --> 00:04:51,116
Имам нужда от спешна помощ на 812 Ашкофт.

93
00:04:51,118 --> 00:04:52,451
Това е къщата за гости в края на пътя.

94
00:04:52,453 --> 00:04:53,619
Опитвах се да я излекувам.

95
00:04:53,621 --> 00:04:55,286
За-затова отидох до магазина.

96
00:04:55,288 --> 00:04:56,721
На колене бавно.

97
00:04:56,723 --> 00:05:00,524
Всичко ще бъде наред,
има лекари на път.

98
00:05:00,526 --> 00:05:03,261
Отивам да доведа лекар.
Ти ще се оправиш.

99
00:05:03,263 --> 00:05:06,096
Само погледни към мен.
Погледни ме.Аз съм тук.

100
00:05:06,098 --> 00:05:08,432
Лък и стрела.

101
00:05:08,434 --> 00:05:10,568
Какво означава това,
"лък и стрела"?

102
00:05:10,570 --> 00:05:12,936
Няма да говоря повече.

103
00:05:12,938 --> 00:05:14,605
Само погледни към мен.
Дишай.

104
00:05:14,607 --> 00:05:19,710
Всичко е наред.
Дишай, дишай.

105
00:05:19,712 --> 00:05:22,413
Хайде.

106
00:05:22,415 --> 00:05:25,082
Само дишай.

107
00:05:26,718 --> 00:05:29,720
Джейн, тя си отиде.

108
00:05:40,364 --> 00:05:42,865
Да, знам, знам.

109
00:05:45,770 --> 00:05:49,770
♪ Менталистът 6х19 ♪
Кафявооки Момичета
В ефир на 27.04.2014

110
00:05:49,795 --> 00:05:54,795
== синхронизация, корекция от elderman ==
@elder_man

111
00:06:04,819 --> 00:06:07,039
Г-н Делахей.

112
00:06:16,464 --> 00:06:18,798
Искам да разбера как това момиче

113
00:06:18,800 --> 00:06:20,700
ранено в леглото ти, кървя до смърт.

114
00:06:21,595 --> 00:06:24,023
Опитвах се я накарам да се почуства 
по-добре

115
00:06:24,024 --> 00:06:26,391
Не исках да кажа нищо лошо.

116
00:06:26,393 --> 00:06:27,858
С изключение,че ти я застреля,
нали?

117
00:06:27,860 --> 00:06:30,861
Не, не съм.
Не съм направил това.

118
00:06:30,863 --> 00:06:33,364
Аз поправям неща... неща, който други изхвърлят.

119
00:06:33,366 --> 00:06:35,133
Намирам нови потребители за тях.

120
00:06:35,135 --> 00:06:37,468
И аз я намерих така, и щях да я направя по-добре,

121
00:06:37,470 --> 00:06:39,804
но твоите хора ме прекъснаха.

122
00:06:39,806 --> 00:06:43,140
Тя умря заради вас,
не заради мен.

123
00:06:45,243 --> 00:06:47,578
Ок,добре,
казваш, че си я намерил.

124
00:06:47,580 --> 00:06:48,979
Кога беше това?

125
00:06:48,981 --> 00:06:50,448
Беше в началото на миналата нощ,

126
00:06:50,450 --> 00:06:52,382
шофирах по Път 16.

127
00:06:52,384 --> 00:06:54,051
Това е как намирам нещата,
най-вече.

128
00:06:54,053 --> 00:06:57,387
и това момиче ... някой си мисли, че е боклук.

129
00:06:57,389 --> 00:07:00,157
Но аз знаех по-добре.

130
00:07:00,159 --> 00:07:03,427
Ти имаш историята на уличните момичета,а?

131
00:07:05,263 --> 00:07:07,665
Арести в Айдахо и Невада.

132
00:07:07,667 --> 00:07:11,802
Сега, това е лъжа и бюрокрация, какво е това.

133
00:07:11,804 --> 00:07:14,171
Аз просто ... Аз просто се опитвам...

134
00:07:16,341 --> 00:07:20,877
Не съм застрелял никого, никога.

135
00:07:23,948 --> 00:07:28,017
Сега, казваш че си намерил това момиче на Път 16.

136
00:07:28,019 --> 00:07:30,286
Къде точно?

137
00:07:30,288 --> 00:07:32,288
Не знам!

138
00:07:32,290 --> 00:07:35,291
Не си спомням!
Бях пиян! Аз...

139
00:07:35,293 --> 00:07:37,827
Бях... Аз бях пиян.

140
00:07:37,829 --> 00:07:41,664
Добре,ако ... 
ако ние, ъ, ти покажем карта,

141
00:07:41,666 --> 00:07:43,165
би ли помогнало това?

142
00:07:43,167 --> 00:07:46,836
Карти... 
не ми давайте карти.

143
00:07:46,838 --> 00:07:49,806
Знам всичко за вашите карти.

144
00:07:56,546 --> 00:07:59,215
Това е един луд индивид.

145
00:07:59,217 --> 00:08:01,150
Той няма идея какво е направил.

146
00:08:01,152 --> 00:08:02,651
Аз мисля, че има.

147
00:08:02,653 --> 00:08:07,323
Неговата гледна точка за света е 
педантично конструирана тухла по тухла.

148
00:08:07,325 --> 00:08:09,325
И ние не намерихме пистолета.

149
00:08:09,327 --> 00:08:12,061
Няма регистриран пистолет.
Няма пистолет в къщата.

150
00:08:12,063 --> 00:08:13,462
няма следи и от двете.

151
00:08:13,464 --> 00:08:14,963
Не.

152
00:08:14,965 --> 00:08:17,366
Но има кръв в пикапа му.

153
00:08:17,368 --> 00:08:21,337
Значи мислиш да повярваме на историята му?

154
00:08:21,339 --> 00:08:24,240
Мъж отива на разходка на Път 16,

155
00:08:24,242 --> 00:08:26,175
намира простреляно момиче,
и я води у дома?

156
00:08:29,312 --> 00:08:30,979
Да.

157
00:08:30,981 --> 00:08:33,749
Да.

158
00:08:33,751 --> 00:08:36,252
Името и е Лиан Кол, на 20 години.

159
00:08:36,254 --> 00:08:37,553
Взехме отпечатъците и.

160
00:08:37,555 --> 00:08:40,888
Била е арестувана за кражба от магазин преди 2 години в Спокан.

161
00:08:40,890 --> 00:08:43,091
Също е била арестувана за шофиране с изтекла книжка.

162
00:08:43,093 --> 00:08:45,060
Опитала се е да избяга.
Било е дребно провинение.

163
00:08:45,062 --> 00:08:46,327
Толкова вълнуващо.

164
00:08:46,329 --> 00:08:49,264
Изглежда нейните родители умират когато е 
била в гимназията.

165
00:08:49,266 --> 00:08:51,099
Нейната леля казва,че е напуснала училище

166
00:08:51,101 --> 00:08:52,367
и се е преместила в Лос Анджелис.

167
00:08:52,369 --> 00:08:53,734
Отивам да говоря с съквартиранта и.

168
00:08:53,736 --> 00:08:56,771
намери какво е правила в Тексас.

169
00:08:56,773 --> 00:08:59,074
Това, което не разбирам е

170
00:08:59,076 --> 00:09:01,042
как се е върнала в Щатите вече.

171
00:09:01,044 --> 00:09:03,511
Те просто са заминали за Европа преди четери дена.

172
00:09:03,513 --> 00:09:05,346
За Европа.

173
00:09:05,348 --> 00:09:06,914
Да.
Подобно на Италия и такива неща.

174
00:09:06,916 --> 00:09:08,516
Кой?
Лиан и някакво момче?

175
00:09:08,518 --> 00:09:10,452
Да, но това не е било така.

176
00:09:10,454 --> 00:09:12,620
Лиан не била парти момиче.

177
00:09:12,622 --> 00:09:15,456
Знам много момичета който се приемат навсякъде.

178
00:09:15,458 --> 00:09:16,957
Било е професионално.

179
00:09:16,959 --> 00:09:18,459
Била е ангажирана за моделиране на концерт.

180
00:09:18,461 --> 00:09:21,361
И те са напуснали преди четери дена?

181
00:09:21,363 --> 00:09:23,297
<i>Да, някакъв търсач на модели го е уредил.</i>

182
00:09:23,299 --> 00:09:25,299
Срещала ли си се с този търсач на модели?

183
00:09:25,301 --> 00:09:26,866
<i>Не, не съм.</i>

184
00:09:26,868 --> 00:09:29,136
<i>Мисля, че името му и Джеси.</i>

185
00:09:29,138 --> 00:09:34,241
Няма писма в електронната поща или SMS-и от човек на име Джеси.

186
00:09:34,243 --> 00:09:35,742
Все още чакаме телефонната й разпечатка, нали?

187
00:09:35,744 --> 00:09:37,043
Да, но ето кое е странното...

188
00:09:37,045 --> 00:09:38,579
...преди четири дни е заминала на турне за модно дефилиране

189
00:09:38,581 --> 00:09:41,648
и дигиталният й живот просто изчезва.

190
00:09:41,650 --> 00:09:43,817
Делахей казва, че я е намерил снощи. Има промеждутък от три дни.

191
00:09:43,819 --> 00:09:47,553
С кого е била? Къде е търсачът на модели?

192
00:09:47,555 --> 00:09:49,623
Някой я е застрелял и захвърлил на шосе 16.

193
00:09:49,625 --> 00:09:51,124
Дори не знаем още точно къде.

194
00:09:51,126 --> 00:09:52,191
Работим по въпроса

195
00:09:52,193 --> 00:09:53,893
Джейн ще се порови в спомените на Делахей.

196
00:09:56,231 --> 00:09:57,797
Нещо против да се присъединя?

197
00:09:57,799 --> 00:09:59,966
Не мога да те спра.

198
00:09:59,968 --> 00:10:02,002
Дори не мога да се почеша.

199
00:10:04,238 --> 00:10:07,073
Дайте да ви помогна с това

200
00:10:07,075 --> 00:10:09,075
Дайте да видя

201
00:10:11,846 --> 00:10:14,514
Добре.
Само задръжте.

202
00:10:22,156 --> 00:10:23,656
Благодаря.

203
00:10:23,658 --> 00:10:27,493
Вие казвате,че не си спомняте къде сте намерили Лейни Коул

204
00:10:27,495 --> 00:10:29,362
Мисля,че си спомняте.

205
00:10:29,364 --> 00:10:31,597
Значи ме смятате и за лъжец

206
00:10:31,599 --> 00:10:34,867
Не.Просто мисля,че не можете да си спомните.

207
00:10:34,869 --> 00:10:38,171
Хмм

208
00:10:38,173 --> 00:10:40,540
Харесвате ли бира?

209
00:10:40,542 --> 00:10:43,042
Кой не харесва бира?

210
00:10:45,279 --> 00:10:47,280
Ето, заповядай.

211
00:10:57,857 --> 00:11:00,025
Мм. Добра е, нали?

212
00:11:00,027 --> 00:11:02,795
Мхм.

213
00:11:02,797 --> 00:11:07,132
Сега, Тадеус, искам да си представиш,

214
00:11:07,134 --> 00:11:09,968
че снощи шофираш по шосе 16.

215
00:11:09,970 --> 00:11:12,971
Добре.

216
00:11:14,674 --> 00:11:16,675
Може да е по-лесно, ако си затвориш очите.

217
00:11:22,649 --> 00:11:24,817
Сега си в камиона си.

218
00:11:24,819 --> 00:11:29,588
Със хубава студена бира на поставката до теб.

219
00:11:29,590 --> 00:11:32,591
Тъкмо ще завиваш към шосе 16.

220
00:11:32,593 --> 00:11:35,928
Тъмно е, и топло.

221
00:11:35,930 --> 00:11:37,996
Какво чуваш?

222
00:11:37,998 --> 00:11:39,865
Джаз, човече.

223
00:11:39,867 --> 00:11:42,000
Джаз по радиото?

224
00:11:43,568 --> 00:11:45,169
Нещо против да намалиш малко?

225
00:11:48,406 --> 00:11:50,574
Мерси.

226
00:11:50,576 --> 00:11:53,611
Сега мога да говоря по-тихо.

227
00:11:53,613 --> 00:11:57,381
Музиката още свири

228
00:11:57,383 --> 00:11:59,383
Тъкмо ще завиваш към шосе 16.

229
00:11:59,385 --> 00:12:01,886
Можеш да усетиш как пътят се променя.

230
00:12:01,888 --> 00:12:04,222
Кажи ми какво виждаш?

231
00:12:04,224 --> 00:12:10,394
Ъм..Има..Хъм..нищо като за начало

232
00:12:10,396 --> 00:12:12,830
Дъб отдясно.

233
00:12:12,832 --> 00:12:15,633
Там намерих стара миньорска лампа.

234
00:12:15,635 --> 00:12:17,135
Взех я в къщи да я поправя.

235
00:12:17,137 --> 00:12:18,469
шт,шт,шт,шт

236
00:12:18,471 --> 00:12:20,704
Карам

237
00:12:20,706 --> 00:12:23,274
добре

238
00:12:23,276 --> 00:12:27,944
Има стара газ станция след около миля

239
00:12:33,217 --> 00:12:35,718
Завой за фермата на Куинт.

240
00:12:35,720 --> 00:12:38,554
Те ми дават да отивам и да извозвам разни неща.

241
00:12:38,556 --> 00:12:41,491
Малък поток...

242
00:12:41,493 --> 00:12:45,561
...но сега е пресъхнал.

243
00:12:45,563 --> 00:12:48,731
После стар бар.

244
00:12:50,668 --> 00:12:53,536
Той е празен сега и...

245
00:12:54,939 --> 00:12:56,339
..тя е там...

246
00:12:56,341 --> 00:12:58,675
Можеш да я видиш?

247
00:12:58,677 --> 00:13:03,245
Цялата е в прахоляк и кърви.

248
00:13:06,116 --> 00:13:10,119
Аз..Аз мога да помириша косата и

249
00:13:10,121 --> 00:13:12,387
Тя мирише на пръст.

250
00:13:16,126 --> 00:13:18,393
Бинго

251
00:13:20,463 --> 00:13:23,132
Хей.
Какво правите тук?

252
00:13:23,134 --> 00:13:25,701
Взех китайско от заведението до Южния конгрес.

253
00:13:25,703 --> 00:13:27,036
Обичам това място.

254
00:13:27,038 --> 00:13:28,204
Знам.

255
00:13:28,206 --> 00:13:29,438
Добър си.

256
00:13:29,440 --> 00:13:32,107
Не точно. Имам скрит мотив.

257
00:13:32,109 --> 00:13:33,174
О?

258
00:13:33,176 --> 00:13:35,343
Опитвам се да направя столицата привлекателна.

259
00:13:35,345 --> 00:13:37,345
Да не отварят ресторант там?

260
00:13:37,347 --> 00:13:38,679
Да.
-Да?

261
00:13:38,681 --> 00:13:41,282
Хей, агент Пайк.

262
00:13:41,284 --> 00:13:44,618
А, от любимото ти заведение до Южния конгрес.

263
00:13:44,620 --> 00:13:45,820
Жалко.

264
00:13:45,822 --> 00:13:47,355
Защо?

265
00:13:47,357 --> 00:13:49,023
Трябва да вървим, намерихме мястото.

266
00:13:49,025 --> 00:13:50,491
Където е момичето?

267
00:13:50,493 --> 00:13:51,659
Да.

268
00:13:51,661 --> 00:13:54,595
Аз шофирам. Ще те чакам долу.

269
00:13:58,133 --> 00:14:01,970
Мълвата из офиса е, че новия ти приятел

270
00:14:01,972 --> 00:14:03,803
ни оставя за да работи в столицата.

271
00:14:03,805 --> 00:14:05,405
И че може би ти ще отидеш с него.

272
00:14:05,407 --> 00:14:08,575
Ох.Кой ви каза за това?

273
00:14:08,577 --> 00:14:11,311
Ами знаеш подочувам някои неща.

274
00:14:12,580 --> 00:14:14,848
Ще заминеш ли с него?
Ще ми липсваш.

275
00:14:14,850 --> 00:14:17,650
За да съм честна сър,
Не знам

276
00:14:17,652 --> 00:14:18,752
Хъммм

277
00:14:18,754 --> 00:14:20,587
Какво ще каже Джейн за това?

278
00:14:20,589 --> 00:14:22,589
Ами,ако той иска да говорим за това ще поговорим.

279
00:14:22,591 --> 00:14:25,325
Но едва ли,сигурна съм,че няма да има проблем с това.

280
00:14:25,327 --> 00:14:26,826
Ами,може би той не знае.

281
00:14:26,828 --> 00:14:28,828
Това е Джейн.
Разбира се,че знае.

282
00:14:28,830 --> 00:14:30,830
Не забравяйте, че 
Джейн е медиум.

283
00:14:30,832 --> 00:14:33,000
Преструващ се медиум.

284
00:14:33,002 --> 00:14:35,702
Ако не си му казала, 
шансовете са, че не знае.

285
00:15:17,644 --> 00:15:19,645
Делахей каза, че е карал на изток,

286
00:15:19,647 --> 00:15:21,914
така, че би я качил от южната страна на пътя.

287
00:15:21,916 --> 00:15:24,049
Значи отиваме на юг.

288
00:15:24,051 --> 00:15:25,717
Някой може да я е изхвърлил от камион.

289
00:15:25,719 --> 00:15:27,151
Или е била застреляна тук.

290
00:15:27,153 --> 00:15:29,454
Косата й миришела на пръст. По обувките й е имало глина.

291
00:15:29,456 --> 00:15:32,590
Вървяла е, строполила се е и той я е намерил.

292
00:15:32,592 --> 00:15:34,258
Трябва да вървим още.

293
00:15:34,260 --> 00:15:36,260
Тук има много широки,открити пространства. Е, лошо е кървяла,

294
00:15:36,262 --> 00:15:37,829
не може да е вървяла дълго.

295
00:15:48,373 --> 00:15:50,540
Ето.

296
00:15:54,712 --> 00:15:56,379
Камион с ремарке.

297
00:16:28,444 --> 00:16:31,279
Прилича на някаква пътна спирка

298
00:16:31,281 --> 00:16:33,281
за нелегални емигранти.

299
00:16:33,283 --> 00:16:36,784
Прекалено сме на север за да е това.

300
00:16:36,786 --> 00:16:39,287
Ще изчакам навън.

301
00:17:16,759 --> 00:17:18,626
Лисбън!

302
00:17:23,065 --> 00:17:25,899
какво?
- Шшт, шшт.

303
00:17:27,569 --> 00:17:29,236
Слушай.

304
00:17:32,442 --> 00:17:34,775
Чуваш ли?

305
00:17:37,612 --> 00:17:40,114
Трябва да преместим това.

306
00:18:01,235 --> 00:18:03,403
О, Господи!

307
00:18:25,847 --> 00:18:29,216
Здравей, Даниела. Готова ли си да поговорим?

308
00:18:29,218 --> 00:18:31,017
Предполагам.

309
00:18:32,855 --> 00:18:34,555
Виж, знам, че е трудно,

310
00:18:34,557 --> 00:18:36,957
но всяка подробност, която ни кажеш

311
00:18:36,959 --> 00:18:38,792
ще ни помогне да намерим виновника за това.

312
00:18:38,794 --> 00:18:40,227
Може ли да седна?

313
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Намерихте ли сестра ми?

314
00:18:47,837 --> 00:18:50,170
Сестра ти?

315
00:18:50,172 --> 00:18:52,305
Трябва да я намерите.

316
00:18:54,342 --> 00:18:57,043
Това тя ли е?

317
00:18:57,045 --> 00:18:58,378
Не.

318
00:18:58,380 --> 00:19:00,313
Разпознаваш ли я?

319
00:19:00,315 --> 00:19:02,648
Не.
Моята сестра Ейми Уелкър.

320
00:19:02,650 --> 00:19:05,485
Тя е на 16.
Трябва да я намерите.

321
00:19:05,487 --> 00:19:07,320
Тя е била отвлечена 
с вас?

322
00:19:07,322 --> 00:19:09,022
да

323
00:19:09,024 --> 00:19:11,958
Ще направим всичко възможно за да намерим сестра ви

324
00:19:11,960 --> 00:19:14,261
Трябва да ми кажете всичко,което знаете.

325
00:19:16,265 --> 00:19:18,431
Аз и Ейми..

326
00:19:18,433 --> 00:19:23,169
ние работехме като модели, между другото.

327
00:19:23,171 --> 00:19:26,873
Отговорихме на обява за кастинг в интернет.

328
00:19:26,875 --> 00:19:29,709
Снимаха ни.

329
00:19:29,711 --> 00:19:31,878
Мъжът ни каза да дойдем пак.

330
00:19:31,880 --> 00:19:33,279
Фотографът ли?

331
00:19:33,281 --> 00:19:36,282
Не, търсачът на модели.

332
00:19:36,284 --> 00:19:38,083
Казва се Джеси.

333
00:19:38,085 --> 00:19:42,087
Той каза, че дизайнери на дрехи в Европа

334
00:19:42,089 --> 00:19:44,223
ще ни харесат за ревютата си.

335
00:19:44,225 --> 00:19:46,759
Каза ли къде в Европа?

336
00:19:46,761 --> 00:19:49,929
Не.

337
00:19:49,931 --> 00:19:52,765
Каза само да донесем паспортите си и дрехи,

338
00:19:52,767 --> 00:19:55,435
а за всичко друго те ще се погрижат.

339
00:19:55,437 --> 00:19:57,437
Джеси ни даде по чаша шампанско

340
00:19:57,439 --> 00:20:03,142
и вдигна тост за бъдещото ни приключение.

341
00:20:03,144 --> 00:20:08,815
След това...се събудих

342
00:20:08,817 --> 00:20:11,451
на онова място.

343
00:20:11,453 --> 00:20:14,118
Последен въпрос, Даниела.

344
00:20:14,120 --> 00:20:16,955
Думите "лък и стрела" говорят ли ти нещо?

345
00:20:16,957 --> 00:20:20,826
Момичето, което намерихме ги каза преди да умре.

346
00:20:20,828 --> 00:20:23,161
Джеси казвал ли е някога това?

347
00:20:23,163 --> 00:20:27,165
Не. Защо?

348
00:20:27,167 --> 00:20:30,469
Просто питам. Всичко е наред.

349
00:20:33,006 --> 00:20:35,907
Ще направим всичко възможно да намерим сестра ти.

350
00:20:38,310 --> 00:20:40,645
Сестра й е била там. Има още момичета.

351
00:20:40,647 --> 00:20:42,313
Знаем.
-Знаете?

352
00:20:42,315 --> 00:20:44,282
Криминалистите са на мястото.

353
00:20:44,284 --> 00:20:47,652
Открили са ДНК от поне 20 различни души в бутилките с вода.

354
00:20:47,654 --> 00:20:49,287
20 момичета?
- Или повече.

355
00:20:49,289 --> 00:20:51,755
Тя разказа същата история:фалшиф търсач на модели

356
00:20:51,757 --> 00:20:52,756
на име Джеси.

357
00:20:52,758 --> 00:20:54,825
Някой е събирал тези момичета.

358
00:20:54,827 --> 00:20:58,329
Да, но къде ги е завел?

359
00:20:58,331 --> 00:21:00,498
Имаме приблизително 20 млади жени

360
00:21:00,500 --> 00:21:02,867
отвлечени от трафиканти.

361
00:21:02,869 --> 00:21:04,835
Намерихме скорошни следи от камион с ремарке на мястото.

362
00:21:04,837 --> 00:21:06,437
Затова предполагаме, че момичетата се в камион,

363
00:21:06,439 --> 00:21:08,873
който има 18-часова преднина.

364
00:21:08,875 --> 00:21:10,208
И тъй като са трафиканти,

365
00:21:10,210 --> 00:21:12,043
логично е да предположим, че са се запътили към Мексико.

366
00:21:12,045 --> 00:21:15,779
Нуево Ларедо е най-вероятната им цел.

367
00:21:15,781 --> 00:21:17,948
В Ларедо има търговско пристанище,

368
00:21:17,950 --> 00:21:19,449
точно до път И-35,

369
00:21:19,451 --> 00:21:21,785
а камиона е заминал преди поне 18 часа.

370
00:21:21,787 --> 00:21:23,854
Което означава, че може да са изминали вече хиляди мили навътре в Мексико.

371
00:21:23,856 --> 00:21:25,322
Възможно, но не вероятно.

372
00:21:25,324 --> 00:21:26,390
Не ли?

373
00:21:26,392 --> 00:21:27,691
Когато камионът е тръгнал от къщата,

374
00:21:27,693 --> 00:21:29,192
се е насочил на север, нали?

375
00:21:29,194 --> 00:21:31,896
Последният път когато проверих, Мексико се намираше в обратна посока.

376
00:21:31,898 --> 00:21:33,898
И ти мислиш, че са се насочили към Оклахома?

377
00:21:33,900 --> 00:21:36,800
Не е много вероятно място за трафик на сексробини.

378
00:21:36,802 --> 00:21:39,302
Вярно, но са тръгнали на север по друга причина-

379
00:21:39,304 --> 00:21:40,905
вероятно да вземат още момичета.

380
00:21:40,907 --> 00:21:42,239
Възможно е

381
00:21:42,241 --> 00:21:44,141
Можеш да побереш много повече от 20  момичета

382
00:21:44,143 --> 00:21:45,175
в товарен контейнер.

383
00:21:45,177 --> 00:21:47,511
По-скоро 40. Но не за продължително време.

384
00:21:47,513 --> 00:21:50,347
Така, че сега може би вече пътуват към Мексико,

385
00:21:50,349 --> 00:21:52,916
по път И-35, докато си говорим.

386
00:21:52,918 --> 00:21:54,251
Възможно е.

387
00:21:54,253 --> 00:21:56,319
Не е достатъчно основание за заповед за затваряне на магистралата.

388
00:21:56,321 --> 00:21:59,356
А такава ни трябва за да претърсим всеки камион.

389
00:21:59,358 --> 00:22:01,691
Да.

390
00:22:01,693 --> 00:22:04,528
Не ни е нужна ИСТИНСКА блокада.

391
00:22:06,330 --> 00:22:07,997
Само трябва да убедим шофьора на камиона,

392
00:22:07,999 --> 00:22:10,067
че ще има такава.

393
00:22:14,706 --> 00:22:18,441
Съжалявам, сканирането на честоти от далечно разстояние е като...

394
00:22:20,743 --> 00:22:22,711
Нямам подходящо сравнение. Трудно е.

395
00:22:22,713 --> 00:22:24,846
Пресни новини от 10-42.

396
00:22:24,848 --> 00:22:25,914
Задръстване е блокирало пътя

397
00:22:25,916 --> 00:22:27,916
към границата при Нуево Ларедо.

398
00:22:27,918 --> 00:22:30,886
Много благодаря,
Хеви Метъл.

399
00:22:30,888 --> 00:22:33,722
Места, хора.

400
00:22:34,892 --> 00:22:36,225
Аз съм Лефти(Левака). Последни новини.

401
00:22:36,227 --> 00:22:38,260
Чувам, че пътна полиция прави проверки

402
00:22:38,262 --> 00:22:40,262
близо до границата на път И-35.

403
00:22:40,264 --> 00:22:41,763
Край.

404
00:22:46,869 --> 00:22:50,705
Мда. Накараха ме да отбия и провериха кабината и товара,

405
00:22:50,707 --> 00:22:52,907
и не бяха местни ченгета.

406
00:22:52,909 --> 00:22:54,909
Тези са големи клечки.

407
00:23:01,450 --> 00:23:04,119
Биг Пийт се включва от 10-17.

408
00:23:04,121 --> 00:23:06,454
Шофьор на компания каза, че са сгащили Смоуки

409
00:23:06,456 --> 00:23:07,555
опо южното платно, коло 21-ви км

410
00:23:07,557 --> 00:23:09,557
Заразпитвали са го, обаче той недочува

411
00:23:09,559 --> 00:23:11,258
и са му помахали за довиждане.

412
00:23:11,260 --> 00:23:13,427
Какво?

413
00:23:17,499 --> 00:23:19,834
Това беше невероятно.

414
00:23:19,836 --> 00:23:22,436
10-4, Биг Пийт. Благодаря за новините.

415
00:23:22,438 --> 00:23:25,640
Ще предам нататък. Край.

416
00:23:25,642 --> 00:23:27,942
Повярва ти, Биг Пийт.

417
00:23:27,944 --> 00:23:29,510
Хвана се.

418
00:23:29,512 --> 00:23:31,779
Ще се отбия в закусвалнята, северно от Ларедо

419
00:23:31,781 --> 00:23:33,280
и ще се убедя, че возилото е в изправност

420
00:23:33,282 --> 00:23:34,615
преди да продължа към големите клечки.

421
00:23:50,096 --> 00:23:51,430
Пълно е с народ.

422
00:23:51,432 --> 00:23:53,098
Да, така е.

423
00:23:53,100 --> 00:23:55,601
Как ще разберем дали ще проработи?

424
00:23:55,603 --> 00:23:57,270
Оу,ще проработи.

425
00:23:57,272 --> 00:23:58,403
Мислиш ли, че всички тези хода са отбили от пътя,

426
00:23:58,404 --> 00:23:59,566
само защото се страхуват от ченгета?

427
00:23:59,567 --> 00:24:00,456
Не всички.

428
00:24:00,481 --> 00:24:01,674
Само тези, които има какво да крият.

429
00:24:01,675 --> 00:24:03,341
Как ще разберем кой е шофьора?

430
00:24:03,343 --> 00:24:05,544
Ще огледаме.

431
00:24:15,854 --> 00:24:18,355
А тези двамата?

432
00:24:18,357 --> 00:24:19,991
Жената? Не мисля.

433
00:24:19,993 --> 00:24:22,660
Не просто жената, а двамата.

434
00:24:22,662 --> 00:24:24,495
Явно е, че пътуват заедно.

435
00:24:24,497 --> 00:24:26,497
Но не са двойка.  Няма интимност помежду им.

436
00:24:26,499 --> 00:24:27,832
Били са в камиона с часове.

437
00:24:27,834 --> 00:24:29,333
Как може да има интимност?

438
00:24:29,335 --> 00:24:30,768
Ще ти покажа.

439
00:24:35,640 --> 00:24:37,641
Ох!

440
00:24:41,746 --> 00:24:43,813
За какво беше това?

441
00:24:43,815 --> 00:24:45,649
Блъснах я , а той не направи нищо.

442
00:24:45,651 --> 00:24:46,950
Не са двойка.

443
00:24:52,890 --> 00:24:56,325
Има пистолет в якето си.

444
00:25:14,678 --> 00:25:17,012
Отидете и ги хванете, хора.

445
00:25:47,310 --> 00:25:49,311
Добре ли сте?

446
00:26:11,634 --> 00:26:12,800
ФБР!

447
00:26:12,802 --> 00:26:14,736
Изключи двигателя.

448
00:26:16,138 --> 00:26:17,505
Дами!

449
00:26:33,438 --> 00:26:36,607
Всичко е наред дами.Сега сме при ФБР.Сега сте безопастност.

450
00:27:01,980 --> 00:27:03,372
Здравей,Даниела.

451
00:27:03,484 --> 00:27:05,983
Аз съм специален агент Кимбал Чо от ФБР.

452
00:27:05,985 --> 00:27:07,151
Току-що спряхме камион,

453
00:27:07,153 --> 00:27:09,186
каращ момичета в Мексико.

454
00:27:09,188 --> 00:27:11,155
Сестра ми беше ли в него?

455
00:27:11,157 --> 00:27:12,590
Не, съжалявам. Не намерихме сестра ви.

456
00:27:12,592 --> 00:27:13,858
Но продължаваме да търсим, не се безпокойте.

457
00:27:13,860 --> 00:27:16,227
Говорих с момичетата от камиона,

458
00:27:16,229 --> 00:27:17,462
описанието им съвпада с вашето,

459
00:27:17,464 --> 00:27:18,996
и води към онзи боклук-търсача на модели.

460
00:27:18,998 --> 00:27:21,566
По техни описания направихме

461
00:27:21,568 --> 00:27:23,234
негов портрет.

462
00:27:23,236 --> 00:27:26,838
Прилича ли на мъжа, с който със сестра ви сте се срещнали?

463
00:27:26,840 --> 00:27:29,841
Да!
Това е Джеси.

464
00:27:29,843 --> 00:27:33,077
Добре.Благодаря ви.
Това е голяма помощ.

465
00:27:33,079 --> 00:27:34,145
Агент Чо!

466
00:27:35,514 --> 00:27:37,315
Намерете сестра ми,моля ви.

467
00:27:39,184 --> 00:27:41,018
Тя е още дете.

468
00:27:41,020 --> 00:27:43,354
Добре.

469
00:27:54,032 --> 00:27:57,034
Момичетата добре ли са?
В безопастност ли са ?

470
00:27:58,437 --> 00:28:01,973
Разпознавате ли някоя от тези момичета?

471
00:28:01,975 --> 00:28:04,408
Не.

472
00:28:04,410 --> 00:28:07,744
Това е Ейми Уокър.Тя е на 16 години.

473
00:28:11,115 --> 00:28:13,483
Може би е била на друг камион,

474
00:28:13,485 --> 00:28:14,650
Друг камион?

475
00:28:14,652 --> 00:28:16,886
Да.Те тръгнаха ден преди нас.

476
00:28:16,888 --> 00:28:19,422
Тези момичета са пресекли границата до сега.

477
00:28:19,424 --> 00:28:21,724
Кой е шофьора?
Никога не съм го срещала.

478
00:28:21,726 --> 00:28:25,128
Какво се случва с момичетата, след като бъдат доставени?

479
00:28:25,130 --> 00:28:26,496
Не знам.

480
00:28:28,565 --> 00:28:29,599
Аз не съм лош човек.

481
00:28:29,601 --> 00:28:31,134
Наистина трябва да ми повярвате.

482
00:28:31,136 --> 00:28:32,568
Защо да го правя?

483
00:28:34,271 --> 00:28:37,273
Банката щеше да отнеме къщата на 
родителите ми,

484
00:28:37,275 --> 00:28:40,910
така че се съгласих да превозвам
нелегални емигранти през границата.

485
00:28:40,912 --> 00:28:42,812
Това не е толкова сериозно, нали?

486
00:28:42,814 --> 00:28:44,847
Въпреки това е незаконно.

487
00:28:44,849 --> 00:28:48,318
Знаете ли ... точно това казах и аз
след първия път.

488
00:28:48,320 --> 00:28:51,653
Казаха ми, че ще ме предадат на полицията

489
00:28:51,655 --> 00:28:54,323
освен ако не управлявам камиони с
момичета през границата

490
00:28:54,325 --> 00:28:55,924
в Мексико.

491
00:28:55,926 --> 00:28:57,993
Как прекарвахте момичетата през
границата?

492
00:28:57,995 --> 00:29:00,562
Граничарите..
беше им платен

493
00:29:00,564 --> 00:29:02,264
Те познаваха камиона.

494
00:29:02,266 --> 00:29:03,126
Как

495
00:29:03,151 --> 00:29:05,690
Имах орнамент на бронята.

496
00:29:05,936 --> 00:29:08,770
Поставен от

497
00:29:08,772 --> 00:29:10,439
танцьорка.

498
00:29:10,441 --> 00:29:15,710
какво стана с момичето, което
избяга - Лиан Кол.

499
00:29:15,712 --> 00:29:17,446
Измъкна ли се?

500
00:29:17,448 --> 00:29:19,114
Мъртва е.

501
00:29:19,116 --> 00:29:21,450
Наистина се надявах да се отърве.

502
00:29:25,188 --> 00:29:27,356
Закъсняваме.

503
00:29:27,358 --> 00:29:29,491
Рамон вече премина границата.

504
00:29:30,661 --> 00:29:31,826
Моля!

505
00:29:33,863 --> 00:29:36,029
Влизайте.
Всичко е наред.

506
00:29:36,031 --> 00:29:37,364
Ще се оправите.

507
00:29:37,366 --> 00:29:39,999
Изоставаме с 45 минути!
Какво става по дяволите?!

508
00:29:40,001 --> 00:29:43,070
Успокой се Рамон.
Ще наваксаме по пътя.

509
00:29:43,072 --> 00:29:44,637
Хайде! По-бързо!

510
00:29:57,819 --> 00:29:59,752
Клаудия, върни я!

511
00:29:59,754 --> 00:30:01,254
Аз?

512
00:30:01,256 --> 00:30:02,622
Тръгвай!

513
00:30:06,927 --> 00:30:10,062
Отиди я намеря сега! 
Хайде де!

514
00:30:16,269 --> 00:30:17,603
Къде е тя?

515
00:30:17,605 --> 00:30:19,105
Не знам!

516
00:30:19,107 --> 00:30:20,906
Не я виждам

517
00:30:20,908 --> 00:30:24,243
Изоставаме с един час назад.

518
00:30:24,245 --> 00:30:26,512
Ще стигне до камиона. 
Хайде де. Трябва да тръгваме.

519
00:30:26,514 --> 00:30:30,616
Той започна да прави обаждания, 
и казваше на хората какво се е случило.

520
00:30:30,618 --> 00:30:31,817
На кого се обади?

521
00:30:31,819 --> 00:30:34,720
Не знам.Но никога не съм го виждал по уплашен.

522
00:30:34,722 --> 00:30:36,722
Той е притеснен 
тя щеше да отиде в полицията?

523
00:30:36,724 --> 00:30:39,758
Не.Рамон не се е страхувал от ченгетата.

524
00:30:39,760 --> 00:30:43,295
Бил е човекът за когото работи,който го плаши до смърт.

525
00:30:43,297 --> 00:30:44,363
Знаеш ли му името?

526
00:30:44,365 --> 00:30:45,697
Познавам само Рамон

527
00:30:45,699 --> 00:30:47,866
и хората, които приемат момичетата.

528
00:30:47,868 --> 00:30:49,368
Разбра ли имената им?

529
00:30:49,370 --> 00:30:54,106
Да. Братята Куасими, Али и Рей.

530
00:30:54,108 --> 00:30:56,074
Това се Рей и Али Куасими.

531
00:30:56,076 --> 00:30:57,575
Те са бизнесмени

532
00:30:57,577 --> 00:30:59,577
свързани със Средния Изток 
и Азия.

533
00:30:59,579 --> 00:31:02,014
Израснали и учили в САЩ.

534
00:31:02,016 --> 00:31:04,916
притежават имоти и ценни активи по целия свят.

535
00:31:04,918 --> 00:31:08,219
Говорих с Вашингтон и Интерпол,

536
00:31:08,221 --> 00:31:10,522
но нямат нищо за тях.

537
00:31:10,524 --> 00:31:12,590
Те са като света вода ненапита.

538
00:31:12,592 --> 00:31:14,559
Как се справяме със следите от момичетата?

539
00:31:14,561 --> 00:31:17,462
Модната агенция се се преместила някъде след обаждането на Рамон.

540
00:31:17,464 --> 00:31:19,497
Останали са само опразнени помещения.

541
00:31:19,499 --> 00:31:21,666
Опитваме да я проследим чрез телефонни разпечатки,

542
00:31:21,668 --> 00:31:23,100
договори за наем,

543
00:31:23,102 --> 00:31:25,102
но не мисля, че ще постигнем нещо.

544
00:31:25,104 --> 00:31:26,771
Това е добре ръководена организация.

545
00:31:26,773 --> 00:31:28,139
Добре, а мобилният телефон на Рамон?

546
00:31:28,141 --> 00:31:29,506
Има ли нещо полезно?

547
00:31:29,508 --> 00:31:31,175
Предплатен е.

548
00:31:31,177 --> 00:31:33,443
И всички обаждания също са от предплатени телефони.

549
00:31:33,445 --> 00:31:35,780
Добре.

550
00:31:35,782 --> 00:31:38,783
Някой има ли добри новини за ободряване?

551
00:31:38,785 --> 00:31:41,118
Документите на всички жени са от един и същ моден агент.

552
00:31:41,120 --> 00:31:43,287
Наричан Джеси. Имаме портрет по описание.

553
00:31:43,289 --> 00:31:45,156
Уайли го е пуснал за проверка в базата данни.

554
00:31:45,158 --> 00:31:47,992
Всъщност, мисля, че имаме съвпадение.

555
00:31:47,994 --> 00:31:49,794
Джеймс О'конър от Сан Диего,

556
00:31:49,796 --> 00:31:52,296
също така има и прилика с имената.

557
00:31:52,298 --> 00:31:53,597
Изпращат полицаи да го проверят.

558
00:31:53,599 --> 00:31:55,299
Това е добра новина. Някой друг?

559
00:31:55,301 --> 00:31:57,634
Можем ли да доведем братята Куасими?

560
00:31:57,636 --> 00:31:59,469
Шофьорът ще свидетелства срещу тях.

561
00:31:59,471 --> 00:32:01,605
Те са в Мексико, с чисти досиета

562
00:32:01,607 --> 00:32:02,739
и краен срок.

563
00:32:02,741 --> 00:32:04,408
Докато получим заповед за екстрадираане

564
00:32:04,410 --> 00:32:05,842
те отдавна ще са изчезнали.

565
00:32:05,844 --> 00:32:08,144
И не мисля, че моем да ги накараме да дойдат в щатите?

566
00:32:08,146 --> 00:32:09,446
Значи камионът още е при нас?

567
00:32:09,448 --> 00:32:11,348
Да. Конфискуван е.

568
00:32:11,350 --> 00:32:14,685
Но според братята - закъснява.

569
00:32:14,687 --> 00:32:16,853
И се обзалагам, че стават нетърпеливи.

570
00:32:16,855 --> 00:32:17,954
И?

571
00:32:17,956 --> 00:32:20,856
Как така това ни е от полза?

572
00:32:20,858 --> 00:32:23,492
Ти и аз закараме камиона до Мексико,

573
00:32:23,494 --> 00:32:25,027
ще говорим с братята Куасими

574
00:32:25,029 --> 00:32:26,696
и ще сключим сделка.

575
00:32:26,698 --> 00:32:28,197
Не мисля,че това е добра идеа.

576
00:32:28,199 --> 00:32:31,334
Но аз - да. Какво ще кажеш?

577
00:32:39,677 --> 00:32:41,844
Може би не беше добра идея.

578
00:32:41,846 --> 00:32:44,947
Не. Стои ти добре.

579
00:32:46,550 --> 00:32:49,151
Харесва ми. Стилно, но и мъжествено.

580
00:32:50,920 --> 00:32:53,088
Какво?
Искаш да пробваш моя?

581
00:32:53,090 --> 00:32:56,225
Не това имах...

582
00:32:56,227 --> 00:32:57,659
Няма да ти дам тази.

583
00:32:59,362 --> 00:33:00,695
Няма значение.

584
00:33:18,370 --> 00:33:21,355
Има зона за свободна търговия на юг от границата с Мексико.

585
00:33:21,356 --> 00:33:22,521
НАФТА я създаде.

586
00:33:22,522 --> 00:33:24,874
Няма уличен трафик,евтини материали и работна ръка-

587
00:33:24,875 --> 00:33:26,942
продукти за американския пазар.

588
00:33:26,944 --> 00:33:28,410
Куасими притежават фабрика тук.

589
00:33:28,412 --> 00:33:29,911
Там са оставени момичетата

590
00:33:29,913 --> 00:33:31,680
и после качени на кораб, за превоз до клиентите,

591
00:33:31,682 --> 00:33:33,181
вероятно някъде в Средния Изток.

592
00:33:33,183 --> 00:33:35,516
Куасими привидно имат законен бизнес,

593
00:33:35,518 --> 00:33:37,518
но това не означава, че нямат мускулеста охрана на фабриката.

594
00:33:37,520 --> 00:33:40,021
Това е границата. Ще имат охрана.

595
00:33:40,023 --> 00:33:43,191
Разчитаме на това. Куасими са умни.

596
00:33:43,193 --> 00:33:44,525
Ако ги арестуваме, ще предадат този, който

597
00:33:44,527 --> 00:33:46,862
събира момичета в щатите.

598
00:33:46,864 --> 00:33:50,531
Това е човекът,който трябва да открием.

599
00:33:51,902 --> 00:33:53,969
Добро утро,приятел.

600
00:33:57,273 --> 00:33:58,606
Ще искаш да предадеш това на шефа си,

601
00:33:58,608 --> 00:34:00,409
и ще му кажеш, че искаме да си поговорим с него.

602
00:34:18,159 --> 00:34:20,995
Как е? Казвам се Патрик.

603
00:34:20,997 --> 00:34:22,763
Това е шефът на охраната ми-Денис.

604
00:34:22,765 --> 00:34:26,233
Вие трябва да сте...Рей и Али.

605
00:34:26,235 --> 00:34:28,002
Рей и Али?

606
00:34:28,004 --> 00:34:31,638
Не те познаваме. Откъде взе това?

607
00:34:31,640 --> 00:34:35,642
Притежавам няколко мъжки клуба в Хюстън.

608
00:34:35,644 --> 00:34:38,478
Наистина изключителни,нали знаеш,само най-доброто.

609
00:34:38,480 --> 00:34:40,680
Рамон обича да идва в моя клуб.

610
00:34:40,682 --> 00:34:42,016
Харесва момичетата ми.

611
00:34:42,018 --> 00:34:43,784
Обича ги чак до разоряване.

612
00:34:43,786 --> 00:34:46,120
Кой е Рамон?

613
00:34:47,989 --> 00:34:49,789
Хванах те.

614
00:34:49,791 --> 00:34:51,291
Нито дума!

615
00:34:51,293 --> 00:34:53,993
Ето какво-Рамон ми даде камиона,

616
00:34:53,995 --> 00:34:55,795
от който дойде това момиче.

617
00:34:55,797 --> 00:34:59,966
Този Рамон,който и да е той,

618
00:34:59,968 --> 00:35:04,103
защо би направил това-да ти даде камиона?

619
00:35:04,105 --> 00:35:06,605
Рамон имаше лош късмет.

620
00:35:06,607 --> 00:35:09,309
Едно от момичетата избяга.

621
00:35:09,311 --> 00:35:11,544
Той си помисли, че я рани, но не я намери.

622
00:35:11,546 --> 00:35:15,548
И реши, че човекът начело

623
00:35:15,550 --> 00:35:17,883
ще разбере нещата погрешно.

624
00:35:17,885 --> 00:35:19,785
Предполагам, че вие познавате този човек.

625
00:35:19,787 --> 00:35:22,588
Това не е твоя работа.

626
00:35:23,790 --> 00:35:24,890
Продължавай.

627
00:35:24,892 --> 00:35:26,892
Рамон беше уплашен.

628
00:35:26,894 --> 00:35:28,961
Искаше да си вземе дълга ваканция,

629
00:35:28,963 --> 00:35:31,964
трябваха му пари и аз му дадох на заем.

630
00:35:31,966 --> 00:35:35,634
А в замяна той ми даде камиона, заедно с товара.

631
00:35:38,037 --> 00:35:41,507
Товарът в безопасност ли е?

632
00:35:41,509 --> 00:35:43,676
Ами, може да е малко е разреван.

633
00:35:43,678 --> 00:35:46,479
С размазан грим, но да - в безопасност.

634
00:35:46,481 --> 00:35:50,014
Да предположим,просто заради тръпката,

635
00:35:50,016 --> 00:35:52,083
че познаваме Рамон,

636
00:35:52,085 --> 00:35:55,620
и че искаме камиона и товара.

637
00:35:55,622 --> 00:35:56,688
Колко?

638
00:35:56,690 --> 00:36:00,157
10 000 за камиона и по 5 000 на глава.

639
00:36:01,660 --> 00:36:05,496
Хайде де,това са момичета, не расови коне.

640
00:36:05,498 --> 00:36:06,763
1 000 на глава.

641
00:36:06,765 --> 00:36:07,931
3 000.

642
00:36:07,933 --> 00:36:10,267
2 000.
- Съгласен.

643
00:36:10,269 --> 00:36:12,169
Но ще трябва да дойдете да си ги вземете.

644
00:36:12,171 --> 00:36:13,170
Не.

645
00:36:13,172 --> 00:36:15,172
Не. Ти ще ни ги доставиш.

646
00:36:15,174 --> 00:36:17,174
Не.Няма сделка.

647
00:36:17,176 --> 00:36:19,676
Аз съм бизнесмен, не контрабандист.

648
00:36:19,678 --> 00:36:21,678
Ако искате камионът и товара му,

649
00:36:21,680 --> 00:36:23,881
ще минете границата и ще ги вземете.

650
00:36:41,965 --> 00:36:43,566
Колко още?

651
00:36:43,568 --> 00:36:46,569
Почти стигнахме.

652
00:37:03,787 --> 00:37:05,555
Мамка му.

653
00:37:10,994 --> 00:37:13,162
Дай ни ключовете.

654
00:37:13,164 --> 00:37:16,331
Добре.
Дайте ми парите първо.

655
00:37:25,075 --> 00:37:26,275
Аа, това не са пари.

656
00:37:26,277 --> 00:37:27,576
Не, не са.

657
00:37:29,745 --> 00:37:31,413
Мислех си, че сме бизнесмени.

658
00:37:31,415 --> 00:37:32,747
Това е само бизнес, нали?

659
00:37:32,749 --> 00:37:34,249
Труден бизнес.

660
00:37:49,965 --> 00:37:51,065
Тук няма нещо.

661
00:37:52,468 --> 00:37:55,369
ФБР!Арестуван сте!Лягай на земята!

662
00:37:55,371 --> 00:37:56,604
Лягай на земята! 
Точно там!

663
00:37:56,606 --> 00:37:58,172
Лягай!

664
00:37:58,174 --> 00:38:00,475
Да.

665
00:38:00,477 --> 00:38:02,809
Прави сте. Труден бизнес, нали?

666
00:38:08,282 --> 00:38:09,882
Чувстваш се неловко.

667
00:38:09,884 --> 00:38:11,118
Недей.

668
00:38:11,120 --> 00:38:12,352
Тук сме да ти помогнем.

669
00:38:12,354 --> 00:38:14,787
Да ми помогнете? Вие ме убихте.

670
00:38:14,789 --> 00:38:16,123
Само като ни доведохте тук,

671
00:38:16,125 --> 00:38:18,492
брат ми и аз сме вече мъртви.

672
00:38:18,494 --> 00:38:21,294
Сега ние сме единствените хора,които могат да ви помогнат.

673
00:38:21,296 --> 00:38:24,897
Не, нямате представа с кого си имате работа.

674
00:38:24,899 --> 00:38:27,634
В сравнение с него, вие сте аматьори.

675
00:38:27,636 --> 00:38:29,969
Кой? Кажи ни име.

676
00:38:29,971 --> 00:38:33,340
Той ще ви погребе.

677
00:38:33,342 --> 00:38:35,142
Ще видим това.

678
00:38:35,144 --> 00:38:36,843
ВИЕ ще видите.

679
00:38:40,213 --> 00:38:44,350
Разпознаваш ли това момиче?
Тя е на 16 години.

680
00:38:45,853 --> 00:38:49,055
Аз и брат ме няма да кажем нито дума повече.

681
00:38:49,057 --> 00:38:52,725
Може би някой ден ще си развържат езиците.

682
00:38:52,727 --> 00:38:54,393
Може би, но аз нямам голяма надежда.

683
00:38:54,395 --> 00:38:55,762
По-добре иди и кажи на Даниела.

684
00:38:55,764 --> 00:38:58,597
Полицията на Сан Диего е на телефона.

685
00:38:58,599 --> 00:39:01,067
Сложи го на високоговорителя.

686
00:39:02,503 --> 00:39:05,337
Това е агент Чо. Обаждате се за Джеси О'Конър?

687
00:39:05,339 --> 00:39:08,007
Да г-не, но съжалявам да го кажа нямаме добри новини.

688
00:39:08,009 --> 00:39:09,142
Той не беше там?

689
00:39:09,144 --> 00:39:10,309
Не, г-не. Той беше там.

690
00:39:10,311 --> 00:39:11,811
Само дето някой друг го е намерил първи.

691
00:39:11,813 --> 00:39:14,146
Мъртъв ли е?
- Да, сър.

692
00:39:14,148 --> 00:39:18,183
Прерязано гърло от ухо да ухо.Изпращам ви снимка.

693
00:39:27,795 --> 00:39:29,061
Благодаря ви, офицер.

694
00:39:29,063 --> 00:39:31,897
Моля, дръжте ни в течение на разследването.

695
00:39:31,899 --> 00:39:33,431
Благодаря,дочуване.

696
00:39:42,241 --> 00:39:44,075
Добре ли си?

697
00:39:51,851 --> 00:39:53,851
Ало.Да?

698
00:39:53,853 --> 00:39:55,853
Това за Сан Диего...

699
00:39:55,855 --> 00:39:57,855
да знаеш, че съм се погрижил.

700
00:39:57,857 --> 00:39:59,324
Имаш предвид Джеси О'Конър?

701
00:39:59,326 --> 00:40:02,594
Мда, вече няма да е проблем.

702
00:40:02,596 --> 00:40:06,331
Добре.Сега имаме друг проблем,за който да се погрижиш.

703
00:40:06,333 --> 00:40:07,665
Да?

704
00:40:07,667 --> 00:40:09,300
Братята Куасими.

705
00:40:09,302 --> 00:40:11,769
Подобно разрешаване ще е високо оценено.

706
00:40:11,771 --> 00:40:14,372
Имате го,г-н Ридли.Кога трябва да се направи?

707
00:40:14,374 --> 00:40:16,541
Времето е от първостепенно значение,Антъни.

708
00:40:16,543 --> 00:40:18,809
Времето е от първостепенно значение.

709
00:40:18,811 --> 00:40:21,946
Ок.

710
00:40:27,318 --> 00:40:29,486
Не сме намерили сестра ти.

711
00:40:29,488 --> 00:40:32,322
Имало е още един камион.
Може би е била в него.

712
00:40:32,324 --> 00:40:35,292
Виждал ли я е някой в къщата?

713
00:40:35,294 --> 00:40:37,995
Може би.
Не можем да сме сигурни.

714
00:40:37,997 --> 00:40:42,566
Но вие ще я намерите или каквото е останало от нея, нали?

715
00:40:42,568 --> 00:40:44,135
Ще го накажете ли за това, което са направили?

716
00:40:44,137 --> 00:40:45,236
Ще.

717
00:40:46,504 --> 00:40:47,972
Обещавам.

718
00:40:47,974 --> 00:40:50,407
Е, тя обеща, 
така че сега ние трябва да.

719
00:40:53,511 --> 00:40:55,179
Ти, ъ-ъ, трябвам ли ти да те закарам някъде?

720
00:40:55,181 --> 00:40:57,514
О, не, всичко е наред. 
Аз вече си оредих.

721
00:41:01,252 --> 00:41:03,253
Той просто чакал там 
през цялото време?

722
00:41:03,255 --> 00:41:04,921
Да.

723
00:41:04,923 --> 00:41:06,423
Е, предполагам, 
тези арт-универсални момчета

724
00:41:06,425 --> 00:41:07,691
не са така заети,м?

725
00:41:07,693 --> 00:41:10,394
Това е отдел на арт-престъпления, 
и той е много зает.

726
00:41:10,396 --> 00:41:12,496
Той просто отбелязва да бъде там за мен.

727
00:41:16,434 --> 00:41:18,702
Ти наистина харесваш този мъж,м?

728
00:41:18,704 --> 00:41:21,871
Той получи повишение.

729
00:41:21,873 --> 00:41:24,107
Постът е във Вашингтон.

730
00:41:24,109 --> 00:41:27,577
И той ми предложи да замина с него

731
00:41:27,579 --> 00:41:30,580
за да сме заедно във Вашингтон.

732
00:41:30,582 --> 00:41:32,683
Мисля по въпроса.

733
00:41:32,685 --> 00:41:35,619
да

734
00:41:35,621 --> 00:41:38,054
хммм

735
00:41:39,791 --> 00:41:42,793
Какво мислиш за това?

736
00:41:42,795 --> 00:41:45,462
Ъ-ъ ... Искам да кажа ---

737
00:41:45,464 --> 00:41:49,198
Поздравления,предполагам.

738
00:41:49,200 --> 00:41:51,701
Поздравления?

739
00:41:51,703 --> 00:41:54,036
Това ли е всичко,което ще кажеш?

740
00:41:54,038 --> 00:41:55,538
Разбира се.

741
00:41:55,540 --> 00:41:57,707
Ами, искам да кажа, 
ако - ако - ако това е -

742
00:41:57,709 --> 00:41:59,107
това,което искаш.

743
00:41:59,109 --> 00:42:00,643
Не си разстроена?

744
00:42:00,645 --> 00:42:01,777
Не,разбира се.

745
00:42:01,779 --> 00:42:04,279
Искам да кажа, ако това е, хм - 
ако си щастлива.

746
00:42:04,281 --> 00:42:05,948
Ох,щастлива съм.

747
00:42:05,950 --> 00:42:07,916
Значи и аз съм щастлив.

748
00:42:09,052 --> 00:42:10,886
Хей.

749
00:42:10,888 --> 00:42:12,054
Здравей.

750
00:42:12,056 --> 00:42:13,222
Познай какво.

751
00:42:13,224 --> 00:42:14,557
Шоуто,което пропуснахме миналата вечер

752
00:42:14,559 --> 00:42:16,492
го излъчват пак след 45 минути.

753
00:42:16,494 --> 00:42:19,462
Можем да го хванем,ако,ако,вие момчета сте свършили тук,нали?

754
00:42:19,464 --> 00:42:21,831
Ох,приключихме.Да.Да.Разбира се.

755
00:42:21,833 --> 00:42:23,799
До скоро,Патрик.

756
00:42:23,801 --> 00:42:25,300
До скоро.

757
00:42:25,301 --> 00:42:30,301
== синхронизация, корекция от elderman ==
@elder_man

