﻿1
00:00:00,738 --> 00:00:03,166
<i>Досега в агентите на Щ.И.Т...</i>

2
00:00:03,258 --> 00:00:06,204
Твърд диск?
- Тук са всички изследвания на екипът ни

3
00:00:06,272 --> 00:00:07,505
кодирани за безопасност.

4
00:00:07,573 --> 00:00:09,040
Давам ти 24 часа за да се сдобиеш с
паролата и да се измъкнеш.

5
00:00:09,108 --> 00:00:11,276
След това, доведи ми момичето.

6
00:00:11,343 --> 00:00:13,845
Не трябва да стреляш по хората.
- Напротив, трябва.

7
00:00:13,913 --> 00:00:15,947
Ерик.

8
00:00:16,015 --> 00:00:18,082
<i>Има неща за мен...</i>

9
00:00:18,150 --> 00:00:20,084
<i>които няма да харесаш, ако ги знаеш.</i>

10
00:00:20,152 --> 00:00:22,253
Той е Хидра.

11
00:00:22,321 --> 00:00:24,622
Добре ли си?
Защо излезе?

12
00:00:30,129 --> 00:00:32,297
Добре съм.
Искам това.

13
00:00:32,364 --> 00:00:34,566
<i>Получих известие, от Фиц.
Трябва да тръгваме веднага.</i>

14
00:00:35,768 --> 00:00:36,868
Къде е бусът ни?

15
00:00:36,936 --> 00:00:38,937
И екипът ни?
- Не знам.

16
00:00:42,496 --> 00:00:46,274
<b>1х20 - "Нищо лично"</b>

17
00:00:50,549 --> 00:00:53,651
<i>Да, мина както се и очакваше.</i>

18
00:00:53,719 --> 00:00:56,988
<i>Щ.И.Т. се разпадна и всеки иска
отговори.</i>

19
00:00:57,056 --> 00:01:01,492
ЦРУ, НС, Нро... с тях мога да се
справя.

20
00:01:01,560 --> 00:01:04,996
Но Конгреса?
Конгреса е като детска градина.

21
00:01:05,064 --> 00:01:07,665
"Къде е този Хладилник?"
"Какво е имало там?"

22
00:01:07,733 --> 00:01:09,500
"Кой или какво е този човек-нещо?"

23
00:01:09,568 --> 00:01:12,837
Кълна се, нуждая се от коктейл
и лоботомия.

24
00:01:15,641 --> 00:01:20,078
Но очевидно, всеки мой ход ги очарова.

25
00:01:20,145 --> 00:01:22,413
Вечерното стандартно издание е
пакет за наблюдение

26
00:01:22,481 --> 00:01:27,452
включващ фалшива юпи, не четяща смс-a
на автобусната спирка,

27
00:01:27,519 --> 00:01:30,788
фалшив бездомник...
леко обидно...

28
00:01:30,856 --> 00:01:33,124
и един следващ ме хипстер,
който ми изглежда познат.

29
00:01:33,192 --> 00:01:36,327
Мисля, че или е руснак или...

30
00:01:36,395 --> 00:01:38,329
изчезна.

31
00:01:42,201 --> 00:01:44,102
Пепър, ще ти се обадя след малко.

32
00:01:49,768 --> 00:01:53,478
Трябва да говорим, агент Хил.
- Мей.

33
00:01:53,545 --> 00:01:55,713
Едно телефонно обаждане щеше да
свърши работа.

34
00:01:55,781 --> 00:01:59,484
<i>Но оценявам дискретността ти.
- Мислех, че обичаш свободните вечери.</i>

35
00:01:59,551 --> 00:02:02,520
Сигурно не им е харесало, че
започваш работа при Старк.

36
00:02:02,588 --> 00:02:05,857
Голямата част от разузнавателната общност
искат да ме захвърлят в черна яма,

37
00:02:05,924 --> 00:02:08,526
но дори и те не могат да се бъркат
на армията адвокати на Тони.

38
00:02:08,594 --> 00:02:11,029
Така, че за сега, приватизираме
световната сигурност.

39
00:02:11,096 --> 00:02:14,632
Искаш да се присъединиш ли?
- Коулсън има нужда от помощ.

40
00:02:14,700 --> 00:02:16,701
И не я иска от мен повече.

41
00:02:17,769 --> 00:02:20,471
Къде е той?
- В база Провидение.

42
00:02:20,539 --> 00:02:22,306
Има достатъчно грижи на главата си
и без да се вманиачава

43
00:02:22,374 --> 00:02:24,409
над Таити и кой го прикрива.

44
00:02:24,476 --> 00:02:27,145
<i>Имаш предвид, освен нас ли?</i>

45
00:02:27,212 --> 00:02:30,481
Колко точно знае?
- Достатъчно.

46
00:02:30,549 --> 00:02:33,317
Че са използвали извънземна биология,
за да презапишат спомените му

47
00:02:33,385 --> 00:02:35,486
и че Фюри го е направил под
нечие ръководство.

48
00:02:35,554 --> 00:02:39,023
Искам да знам, кой е въпросният човек.
- Страхуваш се, да не е Александър Пиърс.

49
00:02:39,091 --> 00:02:40,858
Секретар Пиърс, беше човекът начело...

50
00:02:40,926 --> 00:02:43,761
единственият, от който Фюри получаваше
заповеди...оказа се Хидра.

51
00:02:43,829 --> 00:02:46,431
Такъв човек, да направи дизайна на
мозъкът ти?

52
00:02:46,498 --> 00:02:48,166
Разбираш притесненията ми.

53
00:02:48,233 --> 00:02:51,502
Фюри получаваше напътствията си от
високо. Толкова знам.

54
00:02:51,570 --> 00:02:53,838
Но когато го попитах от кого,

55
00:02:53,906 --> 00:02:58,576
Фюри каза, че е погребал тази информация,
когато е решил да не погребва, Коулсън.

56
00:02:58,644 --> 00:03:00,745
Мария, сега не е времето да рецитираш
поезия.

57
00:03:00,813 --> 00:03:02,346
Това са негови думи, не мои.

58
00:03:02,414 --> 00:03:04,682
Познаваш го. Понякога говори
с гатанки.

59
00:03:04,750 --> 00:03:07,785
Ще трябва да ги отгатна, тогава.

60
00:03:07,853 --> 00:03:11,055
Освен, ако не попиташ, Фюри вместо мен.
- Фюри е мъртъв.

61
00:03:12,458 --> 00:03:13,891
Ще повярвам на това, когато го
видя с очите си.

62
00:03:18,130 --> 00:03:21,933
Хвърлете оръжието!
- 3 минути и 20 секунди. Сериозно ли?

63
00:03:22,000 --> 00:03:25,470
Ако бяхте мои агенти, нямаше да
отнеме толкова време.

64
00:03:27,037 --> 00:03:29,939
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

65
00:03:32,111 --> 00:03:36,547
Пусни го отново.
- Същото е всеки път, сър.

66
00:03:36,615 --> 00:03:38,116
Фиц.

67
00:03:38,183 --> 00:03:42,420
Както казах, всички записи на 
вътрешните камери са изтрити,

68
00:03:42,488 --> 00:03:45,890
<i>но тези от хангара са отделни.</i>

69
00:03:45,958 --> 00:03:47,225
Камерата се включва при движение.

70
00:03:47,292 --> 00:03:51,429
След като тръгнахме, всичко е
нормално до това.

71
00:03:51,497 --> 00:03:55,333
Данните на входа показват, че Мей
напуска базата.

72
00:03:55,400 --> 00:03:58,002
Няколко минути по-късно, главната
врата... само тя.

73
00:03:58,070 --> 00:04:03,107
И после това.
- Държат се за ръце.

74
00:04:03,175 --> 00:04:07,111
Малко след това, самолета излита.
Това е с което разполагаме.

75
00:04:07,179 --> 00:04:09,614
Къде отиват?
Ами Кьонинг?

76
00:04:09,681 --> 00:04:11,783
Кьонинг, може би е влязъл в самолета
по някакъв начин.

77
00:04:11,850 --> 00:04:13,918
Няма друг вход или изход.

78
00:04:13,986 --> 00:04:16,020
Бронираната врата и тази на хангара,
са единствените изходи.

79
00:04:16,088 --> 00:04:17,688
И двете са в изправност.

80
00:04:17,756 --> 00:04:20,191
Значи никой не е атакувал мястото
и те не са бягали.

81
00:04:20,259 --> 00:04:22,126
Тогава защо?
- Може би Кьонинг е получил заповеди.

82
00:04:22,194 --> 00:04:24,162
От кого? Не от Фюри.

83
00:04:24,229 --> 00:04:26,330
Останал ли е някой, който да
издава заповеди?

84
00:04:26,398 --> 00:04:28,433
На този етап ние сами импровизираме.

85
00:04:28,500 --> 00:04:31,502
Това обаче не обяснява, защо
комуникационните линии са прекъснати

86
00:04:31,570 --> 00:04:34,472
или защо са оставили телефоните си или
защо Мей, просто...си е тръгнала.

87
00:04:34,540 --> 00:04:36,808
Мей, си е тръгнала, защото и казах така.

88
00:04:36,875 --> 00:04:41,179
Бях ядосан и злобен.
- Значи не ни е притрябвала.

89
00:04:41,246 --> 00:04:43,981
Моля?
- При всички проблеми пред нас,

90
00:04:44,049 --> 00:04:45,950
сега не е времето да се предаваме.

91
00:04:46,018 --> 00:04:48,886
Ще приготвя нещо за ядене.
Трябва да хапнем.

92
00:04:48,954 --> 00:04:50,154
Нека да ти помогна.

93
00:04:50,222 --> 00:04:51,789
Не, аз ще и помогна.
Ти стой тук.

94
00:04:53,025 --> 00:04:56,461
<i>Симънс.</i>

95
00:04:56,528 --> 00:04:57,962
За момент там отвън,

96
00:04:58,030 --> 00:05:00,465
си помислих, че нещата пак са се
нормализирали и тогава...

97
00:05:00,532 --> 00:05:02,467
Защо са ни оставили в неведение?

98
00:05:02,534 --> 00:05:03,968
Не знам.

99
00:05:04,036 --> 00:05:06,504
Но нещо ще изскочи.
Трябва само да сме позитивни.

100
00:05:06,572 --> 00:05:08,039
За Коулсън, да. Знам.

101
00:05:08,040 --> 00:05:10,942
Тежко го прие.
- Да.

102
00:05:11,009 --> 00:05:14,879
Това с Гарет и Мей и срещата му с
Одри и...палачинки.

103
00:05:14,947 --> 00:05:17,381
Коулсън е разстроен заради палачинки?

104
00:05:17,449 --> 00:05:20,218
Това е начин да ободрим всички,
не мислиш ли?

105
00:05:20,285 --> 00:05:24,122
Ще проверя, дали нямаме в склада.
- Да, аз ще загрея тигана.

106
00:05:33,866 --> 00:05:37,559
<i>Нощ?
Ден.</i>

107
00:05:46,412 --> 00:05:49,280
Сър, вие сте експерт в анализа.

108
00:05:49,348 --> 00:05:51,449
Виждам, че прехвърляте сценарии в
главата си,

109
00:05:51,517 --> 00:05:55,451
така че какво сте намислил?
- В най-добрият случай...

110
00:05:55,486 --> 00:05:57,889
агент Кьонинг знае нещо, което ние не.

111
00:05:57,956 --> 00:06:02,093
<i>Взел е екипът ни и ни е оставил в
неведение, за наша безопасност.</i>

112
00:06:15,140 --> 00:06:16,674
В най-лошият случай?

113
00:06:20,446 --> 00:06:22,714
Имали сме вълк в стадото през
цялото време.

114
00:07:01,153 --> 00:07:03,087
<i>Фиц, крие бонбоните си под леглото.</i>

115
00:07:04,523 --> 00:07:06,124
Какво си намислила?

116
00:07:06,191 --> 00:07:08,793
Просто търся сателитния телефон,
за да се обадя на екипа ни,

117
00:07:08,861 --> 00:07:11,963
да се уверя, че всичко е наред и
никой не е взривен.

118
00:07:12,031 --> 00:07:13,164
Телефона е в мен.

119
00:07:13,232 --> 00:07:14,666
Обадих се на Коулсън преди малко.

120
00:07:14,733 --> 00:07:17,535
Така ли?
- Да, съжалявам, трябваше да ти кажа.

121
00:07:17,603 --> 00:07:19,971
Всичко е наред при тях, но колкото
по-бързо стигнем координатите

122
00:07:20,039 --> 00:07:21,306
и декриптираме диска...

123
00:07:21,373 --> 00:07:22,941
Толкова по-бързо ще се съберем с 
нашите хора.

124
00:07:23,008 --> 00:07:24,809
Точно така.

125
00:07:24,877 --> 00:07:29,847
Тогава ми изглеждаше разумно да заключа
диска по координати.

126
00:07:29,915 --> 00:07:32,951
не мислех, че ще се окаже недостатък.
- Не е недостатък.

127
00:07:33,018 --> 00:07:35,553
Диска би трябвало да е невъзможен
за хакване.

128
00:07:37,790 --> 00:07:40,225
Точни координати, обаче.

129
00:07:40,292 --> 00:07:41,893
Можеше да избереш кое да е място
по света.

130
00:07:41,961 --> 00:07:45,630
Защо случайна закусвалня
в Лос Анджелис?

131
00:07:45,698 --> 00:07:48,132
Имах я вече вградена в кодировката ми.

132
00:07:48,200 --> 00:07:51,903
Така и не я промених. Но си пасва.
Там срещнах, Майк Петерсън.

133
00:07:51,971 --> 00:07:56,808
От там започна цялата тази въртележка
с Щ.И.Т.

134
00:07:56,876 --> 00:07:59,344
Освен това тактически, какво търсиш
за зона за работа?

135
00:07:59,411 --> 00:08:01,679
Публично място, много хора и множество
изходи.

136
00:08:01,747 --> 00:08:04,716
Да. Помислих си, че ако някога имам
проблеми. Там ще съм в безопасност.

137
00:08:04,783 --> 00:08:07,418
О, в безопасност ще си.

138
00:08:12,825 --> 00:08:16,261
Това обаче не е отговорът.

139
00:08:17,997 --> 00:08:20,598
Какво става?
Момичето не може ли да се защитава.

140
00:08:20,666 --> 00:08:23,101
В тази ситуация, последното, което 
можем да позволим

141
00:08:23,169 --> 00:08:25,503
е арест за скрити оръжия.

142
00:08:25,971 --> 00:08:28,606
Прав си, отново.

143
00:08:29,775 --> 00:08:33,211
Пък и не намерих муниции.

144
00:08:33,279 --> 00:08:36,181
Всичко ще е наред.

145
00:08:37,750 --> 00:08:43,154
Обещавам ти, че докато не свърши всичко,
няма да те изпусна от поглед.

146
00:08:51,915 --> 00:08:54,751
<i>Невъзможно. Не може да е истина.</i>

147
00:08:54,818 --> 00:08:58,388
Не вярвам.
- Поеми си въздух, агент Фиц.

148
00:08:58,455 --> 00:08:59,756
Не ми казвай да си поема въздух.

149
00:09:01,158 --> 00:09:03,760
Кой по дяволите си ти?
Наистина.

150
00:09:03,827 --> 00:09:05,228
Дори не знам, кой си.

151
00:09:05,295 --> 00:09:07,597
И аз минах през това, помниш ли?
- Не ме докосвай.

152
00:09:07,664 --> 00:09:11,000
Моят наставник се оказа лъжлив кучи...
- Но, не и Уорд. Не и Уорд.

153
00:09:11,068 --> 00:09:13,002
Знаеш ли защо?
Защото е наш приятел.

154
00:09:13,070 --> 00:09:14,670
И Симънс ще намери нещо.

155
00:09:14,738 --> 00:09:16,672
Хайде. Кажи му, Джема.
- Остави ме да работя, Фиц.

156
00:09:16,740 --> 00:09:19,942
Да, но му кажи, че Уорд не е...
- Остави ме да работя.

157
00:09:20,210 --> 00:09:22,979
Нещо друго става тук, сър. Помислете.

158
00:09:23,046 --> 00:09:24,213
Опитват се да ни объркат.

159
00:09:24,281 --> 00:09:25,648
<i>Те са написали това на стената,
за да ни уплашат.</i>

160
00:09:25,716 --> 00:09:27,984
Стъпка по стъпка.
- Трябва да се махнем от тук.

161
00:09:28,051 --> 00:09:30,453
Симънс ще даде оценката си.
Това е следващата стъпка.

162
00:09:32,322 --> 00:09:36,258
Умрял е приблизително преди 10 часа
от задушаване...

163
00:09:36,326 --> 00:09:38,761
след като Мей е напуснала базата.

164
00:09:38,829 --> 00:09:42,798
<i>Използван е тънък кабел за душенето. </i>

165
00:09:42,866 --> 00:09:45,735
Трахеята му е размазана,
частично разрязана,

166
00:09:45,802 --> 00:09:47,303
правено е набързо.

167
00:09:47,371 --> 00:09:52,642
Според оставения ъгъл на белега,

168
00:09:52,709 --> 00:09:56,312
убиецът е бил най-малко 185см. и
достатъчно силен за да...

169
00:09:56,380 --> 00:09:59,682
вдигне до...

170
00:10:03,654 --> 00:10:05,087
Уорд го е направил.

171
00:10:07,449 --> 00:10:10,556
<i>Фиц!
-Не, не, не...</i>

172
00:10:11,361 --> 00:10:12,995
<i>Добре! Добре!</i>

173
00:10:13,063 --> 00:10:15,498
Трябва да се овладеем.

174
00:10:15,565 --> 00:10:17,166
Слушай...

175
00:10:17,234 --> 00:10:21,337
...целият този гняв и болка

176
00:10:21,405 --> 00:10:25,808
трябва да ги овладееш и да се фокусираш
върху Скай. Тя е жива.

177
00:10:25,876 --> 00:10:27,376
<i>Тя излезе, ръка за ръка </i>

178
00:10:27,444 --> 00:10:29,712
с човек, за който знае, че е убиец,

179
00:10:29,780 --> 00:10:33,449
защото го разиграва...
както той ни разиграваше.

180
00:10:33,517 --> 00:10:37,053
Фиц, Фиц...

181
00:10:37,120 --> 00:10:39,955
трябва да възстановим комуникациите.

182
00:10:40,023 --> 00:10:43,392
Трябва да проследим самолета.
Можеш ли да го направиш?

183
00:10:46,096 --> 00:10:50,032
Ако познавам Скай, тя има план.

184
00:10:50,100 --> 00:10:52,368
И ние ще я намерим

185
00:10:52,436 --> 00:10:55,538
преди Уорд да се усети.

186
00:11:02,446 --> 00:11:07,716
Хайде, Скай.
Какъв е твоя ход?

187
00:11:07,784 --> 00:11:11,720
Не мога да си спомня последния път
когато седнах в ресторант.

188
00:11:11,788 --> 00:11:14,223
Знам. Помня само тръби, тунели
и храната в самолета

189
00:11:14,291 --> 00:11:17,560
-Може да си взема пай за десерт.
-Десерт?

190
00:11:17,627 --> 00:11:19,995
Надявах се да сме готови, докато
си изпия кафето

191
00:11:20,063 --> 00:11:22,264
Имаш ли представа, колко дълго ще
продължи разкодирането?

192
00:11:22,332 --> 00:11:25,034
За теб? Сигурно 10 минути.
- Дори не си близо.

193
00:11:25,102 --> 00:11:27,603
GPS калибрирането ще отнеме секунда,

194
00:11:27,671 --> 00:11:30,606
<i>но ще работя с лаптоп.
Дори и с по три цикъла на бит,</i>

195
00:11:30,674 --> 00:11:32,274
остават терабайти от данни...
- Спести ми подробностите.

196
00:11:32,342 --> 00:11:35,678
Дай ми времевия интервал.
- За час, ще е чудо.

197
00:11:35,746 --> 00:11:37,513
Коулсън, иска това за вчера.

198
00:11:37,581 --> 00:11:40,816
Лаптопът ми не е машина на времето, Уорд.
Това е наука.

199
00:11:43,754 --> 00:11:46,789
Значи, ще похапнем десерт.

200
00:11:49,593 --> 00:11:53,095
Ще ми дадеш ли кабел?
Има един в чекмеджето.

201
00:11:56,666 --> 00:11:59,001
Благодаря.

202
00:12:03,273 --> 00:12:04,373
Изглежда проработи.

203
00:12:04,441 --> 00:12:06,642
Фиц използва джъмпджет релета,
за да го захрани.

204
00:12:06,710 --> 00:12:08,377
Като нинджа е с тези неща.

205
00:12:08,445 --> 00:12:10,613
Как се държи?
– Откача.

206
00:12:10,680 --> 00:12:12,615
Но се концентрира върху задачата,
което беше добър съвет.

207
00:12:12,682 --> 00:12:13,816
А ти?

208
00:12:13,884 --> 00:12:16,751
Повярвай ми. Ще откача здраво по-късно.

209
00:12:17,721 --> 00:12:20,890
Добре. Уорд е Хидра.

210
00:12:20,957 --> 00:12:23,192
Знаеш, какво означава това.
- Гарет е жив.

211
00:12:23,260 --> 00:12:24,894
А агент Хенд е мъртва.
- Ударили са Хладилника.

212
00:12:24,961 --> 00:12:27,463
Изглежда са се сдобили с всички оръжия,
които са поискали.

213
00:12:27,531 --> 00:12:31,000
А ние не знаехме нищо.
Защо е рискувал да се върне тук?

214
00:12:31,067 --> 00:12:33,169
Не е било, за да ни ликвидира.

215
00:12:33,236 --> 00:12:36,071
Какво имаме ние, което иска той?
-Не знам.

216
00:12:36,139 --> 00:12:40,576
Той има всичките ни данни на този диск.
Трябва само да направи коп...

217
00:12:41,878 --> 00:12:46,148
Върнал се е за Скай.
Тя трябва да е криптирала диска

218
00:12:46,216 --> 00:12:48,317
и е единствената, която
може да го дешифрира.

219
00:12:48,385 --> 00:12:49,618
Затова им трябва жива.

220
00:12:49,686 --> 00:12:52,354
И тя може да печели време.

221
00:12:52,422 --> 00:12:53,823
Самолетът ни е в Лос Анджелис.

222
00:12:53,890 --> 00:12:55,958
Най-накрая, добри новини.

223
00:12:56,026 --> 00:12:57,993
Периметрови защити активирани.

224
00:12:58,061 --> 00:13:00,930
Трябваше да почукам на дърво
точно тогава.

225
00:13:00,997 --> 00:13:03,199
<i>Многобройни контакти по терена.</i>

226
00:13:03,266 --> 00:13:05,468
Задействаха картечницата.
- Хайде.

227
00:13:07,771 --> 00:13:09,705
<i>Отново ме зяпаш.</i>

228
00:13:09,773 --> 00:13:12,708
Не ми ли е позволено?

229
00:13:12,776 --> 00:13:16,846
Казах ти, хакът с сложен.

230
00:13:16,913 --> 00:13:20,883
Бъркаш възхищението ми с нетърпение.

231
00:13:20,951 --> 00:13:22,318
Не, нетърпение е.

232
00:13:22,386 --> 00:13:25,287
Добре. Съжалявам. Не исках да те
стресирам.

233
00:13:25,355 --> 00:13:28,290
Може да се поразтъпчеш отвън.

234
00:13:28,358 --> 00:13:29,859
И да се обадиш пак по сателитния
телефон, за всеки случай.

235
00:13:29,926 --> 00:13:34,563
Оставаме заедно и се
придържаме към плана.

236
00:13:34,631 --> 00:13:36,132
Колкото по-рано дешифрираш хард диска...

237
00:13:36,199 --> 00:13:39,368
Толкова по-бързо ще се съберем с тях.
Два пъти те чух от първият път.

238
00:13:49,813 --> 00:13:52,548
Всичко наред ли е?

239
00:13:53,616 --> 00:13:59,198
Изглеждаш нервна?
- Как разбра, супершпионино?

240
00:13:59,589 --> 00:14:01,657
<i>Стоиш необичайно неподвижна, за да се
предпазиш от нервничене,</i>

241
00:14:01,725 --> 00:14:06,662
поддържаш на очен контакт,
за да изглеждаш уверена.

242
00:14:06,730 --> 00:14:08,264
Какво не е наред?

243
00:14:11,468 --> 00:14:15,071
Последния път когато бях тук,

244
00:14:15,138 --> 00:14:16,772
стоях срещу
Майк Питърсън ...

245
00:14:16,840 --> 00:14:20,343
добър човек, който сега е убиец.

246
00:14:20,410 --> 00:14:23,045
А и сме издирвани от ФБР.

247
00:14:23,113 --> 00:14:28,551
<i>Сякаш...всеки момент нещо лошо
може да се случи.</i>

248
00:14:28,618 --> 00:14:33,089
Отпусни се.Справяш се чудесно.

249
00:14:33,156 --> 00:14:35,424
Да скрия, какво мисля и чувствам ...

250
00:14:35,492 --> 00:14:37,626
не става толкова лесно при мен,
като при теб.

251
00:14:37,694 --> 00:14:41,964
Е, идва с опита.
- Предполагам, че е така.

252
00:14:55,212 --> 00:14:57,480
Искаше ми се, този бункер,
да има бункер.

253
00:14:57,547 --> 00:14:59,148
Тези врати, трябва да издържат.

254
00:14:59,216 --> 00:15:01,751
Ще им трябва артилерия, за да ги
накарат да поддадат.

255
00:15:01,818 --> 00:15:03,319
<i>Врата на хангара, деактивирана.</i>

256
00:15:03,387 --> 00:15:09,158
Как?! Това е невъзможно!
- Прикрийте се. Хайде.

257
00:15:16,199 --> 00:15:19,902
Не са Хидра.
Специалните части са.

258
00:15:19,970 --> 00:15:22,738
<i>От името на въоръжените сили на САЩ,</i>

259
00:15:22,806 --> 00:15:27,743
<i>ви заповядвам да се предадете.
Повтарям, предайте се.</i>

260
00:15:27,811 --> 00:15:29,478
Полковник Талбот?

261
00:15:29,546 --> 00:15:31,147
Сигурно имате и по-добри неща за
правене,

262
00:15:31,214 --> 00:15:33,349
от преследването на четирима Щ.И.Т.
агенти.

263
00:15:33,417 --> 00:15:37,019
Не ти бях голям фен и преди да почна
да те преследвам в тундрата, Коулсън.

264
00:15:37,087 --> 00:15:40,690
Така че не прекалявай.
- Поласкан сън, че дойде лично.

265
00:15:41,057 --> 00:15:46,429
Частна база на Фюри на американска
територия?

266
00:15:46,496 --> 00:15:49,031
<i>Трябваше да го видя лично.</i>

267
00:15:50,200 --> 00:15:53,636
Ако изляза, ще ме застреляте ли?
Защото, тогава няма да изляза.

268
00:15:53,704 --> 00:15:56,172
Не стреляйте, войници.

269
00:16:00,677 --> 00:16:03,279
Това е едно от най-секретните бази

270
00:16:03,347 --> 00:16:06,682
на планетата, полковник.
Как я открихте?

271
00:16:09,853 --> 00:16:13,122
Аз им казах.

272
00:16:39,411 --> 00:16:40,445
Моите съболезнования.

273
00:17:06,905 --> 00:17:09,640
"Секретно ниво 10,

274
00:17:09,708 --> 00:17:12,043
проект Таити от ръководителя на
проекта за директор Фюри."

275
00:17:17,516 --> 00:17:21,085
Не сме престъпници
Хубаво

276
00:17:21,153 --> 00:17:23,621
Тогава ще ви задържим и ще ни
разкажете всичко.

277
00:17:23,689 --> 00:17:26,291
Най-малкото се водите бегълци.

278
00:17:26,358 --> 00:17:30,628
А бягането ви хвърля сянка на вина.

279
00:17:30,696 --> 00:17:31,629
Не смяташ ли?

280
00:17:31,697 --> 00:17:34,732
Ние не сме Хидра.
Ние сме агенти на ЩИТ

281
00:17:34,800 --> 00:17:37,535
Ами, в момента за останалия свят,
това е едно и също.

282
00:17:43,809 --> 00:17:47,078
Добре, ще ви кажа как ще процедираме.

283
00:17:47,146 --> 00:17:53,084
Давате ми полезна информация и аз ще ви
издействам леки присъди.

284
00:17:53,152 --> 00:17:56,688
Другите варианти са...
доста неприятни.

285
00:17:56,755 --> 00:18:00,592
Дай да ги видим.
- Казахме ти за известен агент на Хидра.

286
00:18:00,659 --> 00:18:02,961
Той се измъкна и твоята малка
сплашваща реч

287
00:18:03,028 --> 00:18:06,464
ни бави в спасяването на живота
на колега агент...

288
00:18:06,532 --> 00:18:09,234
приятел.
- Сестро, не си видяла сплашване.

289
00:18:09,301 --> 00:18:13,671
И в момента съм единственият ви приятел.
Внимавай да не ме ядосаш.

290
00:18:13,739 --> 00:18:17,175
Думата "агент" намеква, че корумпираната
ви организация още съществува.

291
00:18:17,243 --> 00:18:19,410
Ръководството ви остави на частния
сектор.

292
00:18:19,478 --> 00:18:22,981
Ще го позволя само в замяна на ценни
активи като теб.

293
00:18:23,048 --> 00:18:25,483
Така че в момента мисля усилено

294
00:18:25,551 --> 00:18:29,354
за това, какво те прави толкова ценна.

295
00:18:29,621 --> 00:18:32,690
Подавам ти спасително въже, Коулсън.

296
00:18:32,758 --> 00:18:35,627
Не ми благодари.
Просто го хвани и ние си хващаме пътя.

297
00:18:35,694 --> 00:18:38,930
Не виждам, как бих ти благодарил,
предвид, че току що ме продаде

298
00:18:38,998 --> 00:18:41,432
<i>и доведе американските военни право
в секретната база на Фюри.</i>

299
00:18:41,500 --> 00:18:44,435
Не, Фил. Ти ни доведе право в
секретната база на Фюри,

300
00:18:44,503 --> 00:18:47,972
като част от сключената сделка.
- Шегуваш се.

301
00:18:48,040 --> 00:18:50,074
Ти и аз ще предадем тези изоставени
тунели

302
00:18:50,142 --> 00:18:52,994
на американското правителство, което ще
бъде благодарно да

303
00:18:52,995 --> 00:18:55,847
влезе във владение на тази крепост
в задния му двор.

304
00:18:55,914 --> 00:18:57,115
Ами екипът ми?

305
00:18:57,182 --> 00:18:59,450
Ами, ще трябва да преминат през
системата...

306
00:18:59,518 --> 00:19:00,718
разпити...
- Това няма да стане.

307
00:19:00,786 --> 00:19:03,554
Виж, говори с Талбот.

308
00:19:03,622 --> 00:19:07,058
Дай му някаква незначителна
информация за това място...

309
00:19:07,126 --> 00:19:09,727
нищо важно, разбира се,

310
00:19:09,795 --> 00:19:12,330
нищо за другите бази на ЩИТ.

311
00:19:14,400 --> 00:19:17,168
Още пазиш тайните си.

312
00:19:17,236 --> 00:19:19,671
Има ли нещо определено, за което се
страхуваш, че ще проговоря?

313
00:19:19,738 --> 00:19:20,705
Например Таити?

314
00:19:20,773 --> 00:19:22,040
Фил...
- Аз съм пречка.

315
00:19:22,107 --> 00:19:26,377
Това ли е?
- Порасни, Фил. Разбира се че си пречка.

316
00:19:26,445 --> 00:19:28,012
Но знам, че ще постъпиш правилно.

317
00:19:28,080 --> 00:19:30,682
"Правилно?"
Забавно е че точно ти го казваш.

318
00:19:30,749 --> 00:19:33,418
След всичко, което ти и Фюри направихте?
- Беше за твое добро.

319
00:19:33,485 --> 00:19:35,353
За мое добро.
Знам. Разбирам.

320
00:19:35,421 --> 00:19:37,889
Трябваше да си искрена с мен.

321
00:19:37,956 --> 00:19:40,558
<i>Щях да пазя тайните ти, като
добър войник.</i>

322
00:19:40,626 --> 00:19:43,127
Какъвто винаги съм бил.
Вместо това сте се тревожили за мен,

323
00:19:43,195 --> 00:19:45,391
когато е трябвало да се тревожите
за някой друг!

324
00:19:46,765 --> 00:19:51,035
Прав си.
Трябваше да усетим идването на Хидра.

325
00:19:51,103 --> 00:19:52,937
Но след станалото в столицата,
те нямат шанс.

326
00:19:53,005 --> 00:19:54,038
Джон Гарет устоя.

327
00:19:54,106 --> 00:19:55,740
Гарет?
Чух, че Уорд се е погрижил за него.

328
00:19:55,808 --> 00:19:57,175
Уорд е тайното му оръжие.

329
00:19:57,242 --> 00:20:00,178
Той е убил Виктория Хенд при
нападението над Хладилника

330
00:20:00,245 --> 00:20:02,347
и в момента държи Скай, за която
бяхме тръгнали

331
00:20:02,414 --> 00:20:05,383
докато ти не ни прекъсна грубо с
твоите сделчици.

332
00:20:08,120 --> 00:20:10,355
Аз одобрих Уорд.

333
00:20:10,422 --> 00:20:13,858
Искаш да оправиш нещата?
Спри да губиш време.

334
00:20:13,926 --> 00:20:17,929
<i>Може ли да отложим това?
Искам да претърся стаята.</i>

335
00:20:17,997 --> 00:20:21,633
Разбира се, полковник.
Както кажеш.

336
00:20:41,854 --> 00:20:44,622
Вземи хората си.

337
00:20:44,690 --> 00:20:46,624
Трябва да се изнасяме.
- "Ние"?

338
00:20:49,628 --> 00:20:52,897
<i>Още колко?</i>

339
00:20:52,965 --> 00:20:55,300
Половин час.
- Каза толкова преди половин час.

340
00:20:55,367 --> 00:20:59,237
Не беше ли ти, който ми каза
да се успокоя?

341
00:20:59,305 --> 00:21:01,806
Тези ченгета там ни зяпат.

342
00:21:04,043 --> 00:21:05,977
Зяпат сервитьорката.

343
00:21:06,045 --> 00:21:09,847
Не могат да знаят, че се преструваш на
някой, който не си.

344
00:21:09,915 --> 00:21:13,818
Да, добре.
И на кой се преструвам?

345
00:21:14,086 --> 00:21:18,590
На моят нетърпелив приятел.
- Харесва ми това прикритие.

346
00:21:26,532 --> 00:21:28,967
Колко най-дълго си бил под прикритие?

347
00:21:29,034 --> 00:21:31,769
Под дълбоко прикритие.

348
00:21:31,837 --> 00:21:34,872
16 месеца.
- Кога беше това?

349
00:21:34,940 --> 00:21:37,041
5 години след академията.

350
00:21:37,109 --> 00:21:40,211
Преструвах се на руски аташе в
посолството във Варшава.

351
00:21:40,279 --> 00:21:43,481
Сигурно е трудно, да живееш двойствен
живот...

352
00:21:43,549 --> 00:21:46,818
да се сближаваш с хора, само за да ги
предадеш.

353
00:21:46,886 --> 00:21:49,954
Не знам как Гарет го е правил.

354
00:21:50,022 --> 00:21:51,956
Гарет?

355
00:21:52,024 --> 00:21:54,292
Помисли за цялото това време, което е
прекарал, като твой наставник

356
00:21:54,360 --> 00:21:56,694
опознал те е, бил ти е ментор...

357
00:21:56,762 --> 00:22:01,866
<i>само, за да те излъже в лицето и
да те предаде така.</i>

358
00:22:01,934 --> 00:22:05,169
Беше, трудно за приемане.

359
00:22:05,237 --> 00:22:08,239
Но слава Богу това отмина.
- Защото си се погрижил за него.

360
00:22:12,912 --> 00:22:14,345
Може ли да не дискутираме това сега?

361
00:22:14,413 --> 00:22:17,682
Ако разполагаше с повече време
преди да го застреляш

362
00:22:17,750 --> 00:22:19,684
в тила, толкова героично,

363
00:22:19,752 --> 00:22:22,787
<i>ако стоеше тук и ти можеше да му
кажеш, каквото поискаш,</i>

364
00:22:22,788 --> 00:22:23,988
какво щеше да му кажеш?
- Скай.

365
00:22:24,056 --> 00:22:26,491
Щеше ли да му кажеш, че е отвратителен?

366
00:22:26,559 --> 00:22:31,028
Че е отвратителен забиваш нож в гърба
предател?

367
00:22:32,631 --> 00:22:39,037
Или да гние в ада?
- Какво правиш?

368
00:22:39,104 --> 00:22:42,674
Опитвам се поне веднъж да водя
откровен разговор.

369
00:22:46,445 --> 00:22:48,379
Започват да разчистват хората.
Трябва да тръгваме.

370
00:22:48,447 --> 00:22:49,781
Тук ми е добре.

371
00:22:49,849 --> 00:22:53,218
Скай, усетиха ни. Хайде.
- Не.

372
00:22:55,821 --> 00:22:57,856
Аз ги предупредих.

373
00:23:01,993 --> 00:23:04,295
Да живее Хидра.

374
00:23:04,363 --> 00:23:05,630
Вие двамата, да ви видя ръцете!
веднага!

375
00:23:05,698 --> 00:23:08,399
Бавно и полека.

376
00:23:08,467 --> 00:23:11,603
Добре, обърнете се.

377
00:23:11,670 --> 00:23:13,972
Ръцете на главата.
- Внимавайте. Той е въоръжен.

378
00:23:29,688 --> 00:23:30,822
Скай!

379
00:23:30,890 --> 00:23:33,921
Офицери. Предавам се!
Арестувайте ме!

380
00:23:33,956 --> 00:23:34,793
Спокойно госпожо.
Какво говорите?

381
00:23:34,860 --> 00:23:37,429
Не. Аз съм агент на ЩИТ, издирвана
бегълка. Арестувайте ме.

382
00:23:37,496 --> 00:23:38,930
Хайде! Какво правите?!
Измъкнете ме от тук!

383
00:23:38,998 --> 00:23:41,428
Край! Хайде.

384
00:23:41,463 --> 00:23:43,735
Ще направя, каквото...
- Скай!

385
00:23:45,004 --> 00:23:46,738
<i>Скай, не бягай.</i>

386
00:23:46,806 --> 00:23:48,606
Не разбираш!

387
00:23:48,674 --> 00:23:51,743
Не се опитвам да те нараня!

388
00:24:05,199 --> 00:24:08,276
<i>Трябва да ми благодариш, че те
спасих.</i>

389
00:24:08,344 --> 00:24:11,579
Не си ме спасил.
Превърна го в публичен спектакъл.

390
00:24:11,647 --> 00:24:13,081
Позволи и да ти влезе под кожата.

391
00:24:13,149 --> 00:24:15,116
Точно от това се опасяваше, Гарет.

392
00:24:15,184 --> 00:24:19,020
А Гарет ти каза да стоиш настрана.
- Нареди ми да те следя.

393
00:24:20,122 --> 00:24:21,389
<i>Знаеше, че имаш слабост към Скай</i>

394
00:24:21,457 --> 00:24:23,124
<i>и че тя може да се възползва от това.</i>

395
00:24:24,192 --> 00:24:28,063
Е, сгрешил е.
Хванахме я.

396
00:24:28,130 --> 00:24:30,832
И когато ни даде координатите,
слизаме.

397
00:24:30,900 --> 00:24:32,400
<i>Това няма да стане.</i>

398
00:24:33,869 --> 00:24:36,771
Разходи се. Ще се оправя с това.

399
00:24:36,839 --> 00:24:39,741
Можеш ли? До сега не успя.

400
00:24:41,510 --> 00:24:44,245
Гарет каза, че имаш 5 минути.

401
00:24:51,053 --> 00:24:52,921
Мога да обясня.

402
00:24:54,190 --> 00:24:56,591
Лъжливо копеле!
Кучи син!

403
00:24:56,659 --> 00:24:59,527
Спри. Спри.
Успокой се.

404
00:24:59,595 --> 00:25:02,697
Свърши се, не можеш да победиш

405
00:25:02,765 --> 00:25:05,734
Нали?

406
00:25:07,570 --> 00:25:08,737
Спри

407
00:25:17,913 --> 00:25:23,006
Цялото това време, всичко през което
преминахме..защо?

408
00:25:23,586 --> 00:25:27,138
Как можа?
- Имах мисия.

409
00:25:28,126 --> 00:25:32,026
Не беше лично
- "Не беше..." не може да кажеш това.

410
00:25:32,094 --> 00:25:35,730
"Не беше лично"?!
- Скай, слушай ме.

411
00:25:35,798 --> 00:25:37,232
Господи, може дори да го повярвам.

412
00:25:37,299 --> 00:25:40,568
Логиката ти е извратена,

413
00:25:40,636 --> 00:25:42,971
това е, което са те учили, когато си се
записал да бъдеш нацист.

414
00:25:43,038 --> 00:25:47,475
Не съм нацист.
- Напротив, такъв си.

415
00:25:47,543 --> 00:25:49,210
Точно такъв си ти

416
00:25:49,278 --> 00:25:51,379
Има го в наръчника на ЩИТ,
първа глава.

417
00:25:51,447 --> 00:25:55,717
Червения череп, основателят на Хидра, е
бил голям, тлъст, откачен нацист.

418
00:25:55,785 --> 00:25:57,218
Това няма нищо общо с днес.

419
00:25:57,286 --> 00:26:00,488
Знаеш ли, винаги си имал външността на
член на младежта на Хитлер.

420
00:26:00,556 --> 00:26:01,823
Така че не е изненадващо.

421
00:26:01,891 --> 00:26:04,826
Не е точно така
Аз съм шпионин, имам работа

422
00:26:04,894 --> 00:26:07,829
Убил си , незнам колко много хора

423
00:26:07,897 --> 00:26:11,499
Ще ме убиеш ли сега?
Не, никога не бих те наранил

424
00:26:11,567 --> 00:26:13,168
Щом хакна диска, ще ме застреляш ли

425
00:26:13,235 --> 00:26:14,836
както направи с Томас Неш,

426
00:26:14,904 --> 00:26:16,271
или ще оставиш някой друг да го направи,

427
00:26:16,338 --> 00:26:17,572
както го направи с Куин?

428
00:26:17,640 --> 00:26:20,341
Не знаех, че така ще стане
Зад всичко стоеше Гарет

429
00:26:20,409 --> 00:26:22,010
Да разбира се вината е на Гарет

430
00:26:22,077 --> 00:26:24,179
Това беше част от мисията нали?

431
00:26:24,246 --> 00:26:26,848
Просто седна и гледаше как кървя,

432
00:26:26,916 --> 00:26:28,950
докато не дойде реда ти да натиснеш
спусъка.

433
00:26:30,018 --> 00:26:32,954
Мислиш, че има пръст в това?

434
00:26:33,022 --> 00:26:35,559
Че ще позволя нещо да ти се случи?

435
00:26:36,358 --> 00:26:38,126
Знаеш какво изпитвам към теб Скай

436
00:26:40,296 --> 00:26:45,066
Чакай
Въпреки, че си лъгал

437
00:26:46,134 --> 00:26:50,738
всички за всичко,

438
00:26:50,806 --> 00:26:52,440
казваш, че чувствата ти към мен ....

439
00:26:52,508 --> 00:26:54,976
Истински са.

440
00:26:55,044 --> 00:26:57,879
Винаги са били

441
00:27:01,550 --> 00:27:03,017
Ще повърна

442
00:27:08,290 --> 00:27:11,559
Мислиш,че това беше лесно за мен?

443
00:27:11,627 --> 00:27:14,395
Имаш ли си и на идея колко трудно беше?

444
00:27:14,463 --> 00:27:17,232
Саможертвите, решенията, които 
трябваше да направя?

445
00:27:17,299 --> 00:27:20,902
Но ги направих.
Защото това, е което правя.

446
00:27:20,970 --> 00:27:25,440
Аз съм оцеляващ
Ти си сериен убиец

447
00:27:25,507 --> 00:27:27,942
И знаеш ли какво?

448
00:27:28,010 --> 00:27:31,946
Беше прав за едно нещо

449
00:27:32,014 --> 00:27:35,416
Нямаше да харесам истинското ти ти.

450
00:27:36,484 --> 00:27:40,355
Някой ден ще разбереш

451
00:27:40,422 --> 00:27:44,359
Не , няма

452
00:27:44,426 --> 00:27:46,361
И аз никога...

453
00:27:46,428 --> 00:27:51,399
НИКОГА, няма да ти дам това,
което искаш.

454
00:28:15,641 --> 00:28:20,808
Гарет, приключи с чакането.
Мини на план Б.

455
00:28:31,273 --> 00:28:33,992
Време е
Можеш да ми кажеш къде

456
00:28:33,993 --> 00:28:36,945
мога да отключа диска или
може да го кажеш на него.

457
00:28:39,381 --> 00:28:42,484
Майк...

458
00:28:42,551 --> 00:28:45,220
Моля те.
Знам, че не искаш да правиш това.

459
00:28:45,287 --> 00:28:46,454
Не зависи от мен.

460
00:28:46,522 --> 00:28:48,223
Напротив. Не ме интересува, какво са ти
направили.

461
00:28:48,290 --> 00:28:51,659
Ти все още си Майк Питърсън
Все още си баща

462
00:28:51,727 --> 00:28:54,896
Имаш син
Който оставих в твойте ръце

463
00:28:54,964 --> 00:28:58,099
Помолих те да го наглеждаш Скай
Къде е сега

464
00:28:58,167 --> 00:29:00,735
Той е с леля си, под закрилата на
агенти на ЩИТ

465
00:29:00,803 --> 00:29:02,737
И какво е ЩИТ днес?

466
00:29:02,805 --> 00:29:04,906
Хидра може да нарани сина ми всеки
път когато си поиска,

467
00:29:04,974 --> 00:29:07,742
И ако получа някакви забавни идеи
за спасяването му,

468
00:29:07,810 --> 00:29:10,512
те ще натиснат малък бутон и ще пробият
дупка в черепа ми.

469
00:29:10,579 --> 00:29:13,351
Фиц-Симънс ще намерят начин..
Не

470
00:29:13,386 --> 00:29:15,116
Няма изход от това Скай

471
00:29:16,591 --> 00:29:20,838
Кажи ни как да отключим диска

472
00:29:22,662 --> 00:29:24,498
Не
По дяволите Скай.

473
00:29:24,533 --> 00:29:27,095
Можеше да ме застреляш в Италия,
но не го направи.

474
00:29:27,163 --> 00:29:29,898
Накараха, Куин да го направи, защото
все още има добро у теб, Майк

475
00:29:29,965 --> 00:29:32,700
и мисля, че няма да ме нараниш.

476
00:29:35,271 --> 00:29:38,940
Права си.
Няма да те нараня.

477
00:29:46,148 --> 00:29:48,583
Какво му направи?

478
00:29:48,651 --> 00:29:50,919
Спрях му сърцето.

479
00:29:50,986 --> 00:29:52,921
Не бие. Получава сърдечен удар.

480
00:29:52,988 --> 00:29:54,823
Мога да го рестартирам или да не го
правя.

481
00:29:54,890 --> 00:29:57,292
Избора е твой.
- Скай...

482
00:29:57,359 --> 00:29:59,994
Мислиш, че не искам да го гледам как страда?

483
00:30:00,062 --> 00:30:02,464
Не да страда,а да умре.

484
00:30:02,531 --> 00:30:05,300
Гарет, смята, че няма да позволиш това.

485
00:30:07,069 --> 00:30:11,673
Той е убиец
Да, такъв е

486
00:30:11,741 --> 00:30:13,452
А ти?

487
00:30:22,852 --> 00:30:25,520
Ок, спри
Къде ще отключиш диска?

488
00:30:25,588 --> 00:30:26,955
Върни го обратно
Къде

489
00:30:27,023 --> 00:30:29,224
на 35 000 фута, не  е базиран на
координати.

490
00:30:29,291 --> 00:30:30,825
А на височина.
- Лъжеш.

491
00:30:30,893 --> 00:30:32,093
Не лъжа!...

492
00:30:32,161 --> 00:30:35,163
Поставям паролата и...
започвам хака.

493
00:30:35,231 --> 00:30:36,698
<i>Достигнем ли височината, ще се отключи.</i>

494
00:30:36,766 --> 00:30:38,322
Сега съживи го!

495
00:30:50,246 --> 00:30:52,947
<i>Постави паролата. Започни хака.</i>

496
00:30:53,015 --> 00:30:54,950
Без номера.

497
00:30:56,686 --> 00:30:58,520
Кучи син.

498
00:30:58,587 --> 00:31:02,724
Вдигай самолета.
- Не мога. Едва стоя.

499
00:31:04,961 --> 00:31:06,728
Това трябва да помогне

500
00:31:19,942 --> 00:31:23,397
Мария Хил до ЩИТ 6-1-6

501
00:31:23,432 --> 00:31:26,414
<i>Имате 30 секунди да се предадете.</i>

502
00:31:26,882 --> 00:31:30,652
<i>Повтарям, спрете и се предайте.</i>

503
00:31:31,020 --> 00:31:34,689
Ще ми отговориш ли, Уорд или искаш
да дойда там?

504
00:31:34,757 --> 00:31:36,524
Мария Хил

505
00:31:36,592 --> 00:31:38,860
Надявах се да си загинала с падането
на Трискелион.

506
00:31:38,928 --> 00:31:40,862
И аз се надявах да не си такъв боклук,

507
00:31:40,930 --> 00:31:43,932
какъвто се оказа, но...
ето ни на.

508
00:31:44,000 --> 00:31:47,402
Ще съм откровен с теб, Хил.
Имах много лош ден.

509
00:31:47,470 --> 00:31:49,827
Така че ако бях на теб, щях да се
разкарам от пътя ми.

510
00:31:49,841 --> 00:31:52,607
Предай Скай и ще го обсъдим
Даа, това няма да стане

511
00:31:52,675 --> 00:31:56,011
Знаеш ли, никога не съм те харесвала Уорд
още от първата ни среща,

512
00:31:56,078 --> 00:31:59,214
но никога не съм предполагала, че 
ще си кучето на Гарет

513
00:31:59,282 --> 00:32:02,017
Много от нас загубихме уважението си 
към Фюри,когато те избра за негов
заместник

514
00:32:02,084 --> 00:32:05,787
Ако се нуждаеше от сладки очи наоколо,
поне можеше да избере Романов

515
00:32:05,855 --> 00:32:09,291
Това е забавно.
Ще и кажа, че си казал това.

516
00:32:09,358 --> 00:32:10,792
Сега ми предай, Скай

517
00:32:10,860 --> 00:32:14,095
или ескадрила F-16 ще ти скъсат задника.

518
00:32:14,163 --> 00:32:15,764
Дори и още да имаш такива връзки,

519
00:32:15,831 --> 00:32:18,567
а ти ги нямаш, Коулсън никога няма да
ти позволи да го направиш.

520
00:32:18,634 --> 00:32:21,570
<i>Той никога няма да пожертва, Скай така.</i>

521
00:32:21,637 --> 00:32:26,541
Но знаеш, че Гарет би могъл.
Така че не се опитвай да ме преследваш.

522
00:32:26,609 --> 00:32:28,543
Това не трябва да свършва така Уорд

523
00:32:28,611 --> 00:32:31,713
Не дължиш нищо на Гарет
Грешиш

524
00:32:42,625 --> 00:32:43,892
Искаш ли да го последвам?

525
00:32:43,960 --> 00:32:46,895
Не. Проследяващата им система работи.

526
00:32:46,963 --> 00:32:49,397
Дано да сме спечелили достатъчно
време.

527
00:33:28,113 --> 00:33:30,047
Добре ли си?
Уорд, нарани ли те?

528
00:33:30,115 --> 00:33:31,549
Не, добре съм.

529
00:33:31,617 --> 00:33:34,252
Но кодирания диск...
Отключих им го.

530
00:33:34,319 --> 00:33:35,753
Забрави го. Трябва да тръгваме.

531
00:33:35,821 --> 00:33:38,222
Трябва да завземем пилотската
кабина.

532
00:33:38,290 --> 00:33:40,892
Чакай. Сам ли дойде?

533
00:33:40,959 --> 00:33:42,393
Всичко е наред. Мога да отстраня, Уорд.

534
00:33:42,461 --> 00:33:44,996
Не. Знам, но как мина покрай Дедлок?

535
00:33:45,063 --> 00:33:47,331
Детлок е тук?
На самолета?

536
00:33:47,399 --> 00:33:48,399
Да, не го ли отстрани?

537
00:33:50,068 --> 00:33:52,503
Нов план... бягай
Ами ти?

538
00:33:52,571 --> 00:33:53,738
Към товарния отсек...бързо.

539
00:33:53,805 --> 00:33:55,873
Не мога да те пусна, агент Коулсън

540
00:33:55,941 --> 00:33:57,742
Все още това е моя самолет

541
00:33:57,809 --> 00:33:59,177
Не се нуждая от твоето разрешение

542
00:34:07,152 --> 00:34:11,672
Никога не съм използвала парашут досега!
- Забрави това. Качвай се в колата!

543
00:34:26,505 --> 00:34:28,272
Долу.Залегни

544
00:34:31,777 --> 00:34:33,544
Закопчай се!

545
00:34:44,723 --> 00:34:46,524
Казах ти да се закопчаеш!

546
00:35:02,541 --> 00:35:05,856
<i>Добре!
Трябва да е ударил тръстерите!</i>

547
00:35:40,746 --> 00:35:43,181
Ще струва 20 кинта.

548
00:35:46,518 --> 00:35:50,288
Ще приземя самолета.
Трябва да тръгнем след тях.

549
00:35:50,355 --> 00:35:51,622
Не, не трябва
Ще се придържаме към плана

550
00:35:51,690 --> 00:35:54,292
Не отговарям пред теб
Коулсън и Скай нямат значение вече

551
00:35:54,359 --> 00:35:58,029
Имаме данните и Гарет иска да се
върнем незабавно.

552
00:35:58,096 --> 00:36:00,253
Няма просто да забравя, какво ми
направи.

553
00:36:00,355 --> 00:36:03,701
Опитай нещо такова отново и ще те убия.

554
00:36:03,769 --> 00:36:06,037
Не беше лично

555
00:36:06,804 --> 00:36:09,240
Просто следвах заповеди

556
00:36:17,149 --> 00:36:21,719
Не мога да повярвам, че простреля Лола.
- Не ми се говори за това.

557
00:36:21,787 --> 00:36:23,254
Не те обвинявам, че тръгна след него

558
00:36:23,322 --> 00:36:26,824
Трябва ни база за операциите, оръжия,
тактически резерви.

559
00:36:26,892 --> 00:36:28,159
Кой работи за теб?

560
00:36:28,227 --> 00:36:29,994
Чакай малко, Коулсън.

561
00:36:30,062 --> 00:36:33,064
Няма повече подкрепления
Няма повече скрити убежища

562
00:36:33,132 --> 00:36:34,732
Хайде де
Знам, че Фюри има други

563
00:36:34,800 --> 00:36:36,567
Фюри го няма

564
00:36:36,635 --> 00:36:39,604
Няма да съберем бандата отново Коулсън

565
00:36:39,671 --> 00:36:41,506
Свърши се

566
00:36:41,573 --> 00:36:43,908
Вече няма ЩИТ

567
00:36:43,976 --> 00:36:49,881
Е.. не и официално
- Виж, разбирам те.

568
00:36:49,948 --> 00:36:51,883
Трябва да ликвидираш, Уорд и Гарет.

569
00:36:51,950 --> 00:36:55,553
Но не се дръж така, сякаш е официална
мисия.

570
00:36:55,621 --> 00:36:58,556
Това е лично отмъщение и когато
приключи, трябва да продължиш с живота си

571
00:36:58,624 --> 00:37:00,591
Да позволиш на хората ти да поемат по
техните си пътища.

572
00:37:03,195 --> 00:37:05,096
И какво?

573
00:37:05,164 --> 00:37:09,033
Да се предадат? Да сключат сделка?

574
00:37:09,101 --> 00:37:10,334
И да работят в частния сектор?

575
00:37:10,402 --> 00:37:12,437
Знаеш, че Старк ще те наеме без да се
замисли.

576
00:37:12,504 --> 00:37:13,905
Не е в стила ми

577
00:37:16,975 --> 00:37:20,478
Трябва да тръгвам
Знаеш къде да ме намериш

578
00:37:20,546 --> 00:37:23,247
Прати поздрави на Старк от..
О, да.

579
00:37:23,315 --> 00:37:25,950
Няма значение
Той мисли, че съм мъртъв

580
00:37:31,490 --> 00:37:35,326
Трябва да има причина,защо Уорд го е 
направил

581
00:37:35,394 --> 00:37:37,662
Може би са му промили мозъка

582
00:37:37,730 --> 00:37:41,499
Незнаем
Някой хора са просто зли

583
00:37:41,567 --> 00:37:44,002
Предпочитам да не вярвам в това

584
00:37:44,069 --> 00:37:48,473
Истина е. Надявам се, да станем по-добри
в разпознаването им.

585
00:37:49,990 --> 00:37:52,276
Кажи ми, че ти не си от Хидра

586
00:37:53,979 --> 00:37:57,749
Какво?
Знам, че звучи нелепо

587
00:37:57,816 --> 00:38:00,720
но имам нуждата да го чуя

588
00:38:04,448 --> 00:38:06,658
Не съм от Хидра

589
00:38:06,725 --> 00:38:09,494
Да,добре.Добре. И аз... не съм също

590
00:38:09,561 --> 00:38:11,362
Разбира се, че не си
Да

591
00:38:11,430 --> 00:38:14,499
Защото ако... ако го беше...

592
00:38:14,566 --> 00:38:17,168
Нямаше да съм.
- ...не знам, какво бих правил.

593
00:38:18,515 --> 00:38:21,370
Никога няма да се налага да разбереш.

594
00:38:34,553 --> 00:38:36,487
Мислех, че не ядеш опакована храна.

595
00:38:36,555 --> 00:38:40,692
В почивка съм
Докато...?

596
00:38:42,695 --> 00:38:44,963
Докато този човек не ми каже, че 
е време за работа

597
00:38:45,030 --> 00:38:48,299
Не и тази вечер. Живей малко

598
00:38:49,868 --> 00:38:53,638
В такъв случай, ще му отпусна края.
Може да си взема още един пакет.

599
00:38:56,809 --> 00:38:59,410
Никога не съм бил бездомен преди.

600
00:38:59,478 --> 00:39:03,314
Не е забавно
Поне имаме басейн

601
00:39:09,929 --> 00:39:13,080
<i>Какво правите тук?
- Разбира се.</i>

602
00:39:17,329 --> 00:39:21,933
Ще го хванем
Знам

603
00:39:23,335 --> 00:39:25,870
Оставих им малък подарък, когато 
декриптирах диска.

604
00:39:25,938 --> 00:39:27,005
Трябва да свърши работа.

605
00:39:35,747 --> 00:39:37,348
Благодаря

606
00:39:44,856 --> 00:39:47,092
Хубава вечер.

607
00:39:55,188 --> 00:39:57,523
Ще се завърнем след момент

608
00:40:09,543 --> 00:40:13,318
Надявах се да се върнеш

609
00:40:13,793 --> 00:40:16,761
Уорд е...
Знам

610
00:40:16,829 --> 00:40:19,631
Хил ми каза

611
00:40:23,335 --> 00:40:25,737
Трябва да видиш нещо

612
00:40:30,409 --> 00:40:33,011
Искаш да знаеш кой стои зад 
проекта Таити?

613
00:40:33,078 --> 00:40:36,915
Това е което открих.

614
00:40:45,294 --> 00:40:48,396
Добро утро директор Фюри

615
00:40:48,464 --> 00:40:51,399
Съжалявам да ви уведомя, че си 
подавам оставката

616
00:40:51,467 --> 00:40:54,569
Знам, че вие ме въведохте в проекта
Таити,

617
00:40:54,637 --> 00:40:56,404
защото вярвате на преценката ми

618
00:40:56,472 --> 00:40:59,074
и точно тя ми казва,

619
00:40:59,141 --> 00:41:03,578
че не мога повече, с чиста съвест,
да оставя тестването да продължи.

620
00:41:03,646 --> 00:41:06,081
Разбирам, че започнахте програмата

621
00:41:06,148 --> 00:41:09,250
за да спасявате смъртно ранени
отмъстители,

622
00:41:09,318 --> 00:41:12,921
но страничните ефекти са прекалено опасни

623
00:41:12,989 --> 00:41:15,423
Имахме начален успех с

624
00:41:15,491 --> 00:41:18,693
регенеративните свойства на извънземната
тъкан,

625
00:41:18,761 --> 00:41:20,695
но след началното физическо
възстановяване,

626
00:41:20,763 --> 00:41:23,365
субектите започнаха да се влошават
психически,

627
00:41:23,432 --> 00:41:28,837
проявяваха хиперграфия, афазия,
кататония или пълна психоза.

628
00:41:29,904 --> 00:41:33,341
Не знаем, дали за това е отговорна
биологичната част

629
00:41:33,409 --> 00:41:35,610
или просто знанието на извършеното

630
00:41:35,678 --> 00:41:40,115
но единствената посока, която показа
добро развитие

631
00:41:40,182 --> 00:41:43,418
беше смяна на спомените...

632
00:41:43,486 --> 00:41:47,055
изтриване на всичко, което са преживели.

633
00:41:47,123 --> 00:41:51,092
Но дори и така се получиха някои
несъвместимости.

634
00:41:51,160 --> 00:41:54,596
На кратко. Препоръчвам

635
00:41:54,663 --> 00:41:57,265
прекратяването на проекта Tаити.

636
00:41:57,333 --> 00:41:59,601
Под никакви обстоятелства, тези
процедури

637
00:41:59,668 --> 00:42:03,037
и лекарства, не трябва да се прилагат
на никой.

638
00:42:03,958 --> 00:42:08,843
Цената е твърде висока.
Благодаря Ви, сър.

639
00:42:15,953 --> 00:42:18,994
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

