﻿1
00:00:01,225 --> 00:00:03,077
Благодаря ти, че ми помагаш
за училищните танци.

2
00:00:06,489 --> 00:00:11,036
"любовта е завинаги,
и винаги и винаги и…"

3
00:00:11,304 --> 00:00:14,937
- Колко "винаги" има?
- Технически безкрай, но...

4
00:00:14,997 --> 00:00:16,517
Аз събрах само 12.

5
00:00:18,351 --> 00:00:20,147
Това ще бъде трудно за теб, а?

6
00:00:20,182 --> 00:00:22,443
Да! Фостер каза, че не можем
да си го позволим,

7
00:00:22,444 --> 00:00:24,450
но наистина дадох всичко от
себе си за тези танци.

8
00:00:24,460 --> 00:00:28,567
Не, имах предвид, че темата на танца
е "любовта е завинаги" и ...

9
00:00:28,737 --> 00:00:30,777
Ник и раздялата...

10
00:00:30,956 --> 00:00:34,481
Какво? Не, Сиси, помниш какво бяха
училищните танци за мен.

11
00:00:34,671 --> 00:00:36,573
Бяха ужасни.
Само чаках в банята

12
00:00:36,746 --> 00:00:39,505
Тим Кеймейкър да се появи магически
и да ме покани да изляза.

13
00:00:39,506 --> 00:00:42,256
Помня. Аз пушех в кабинката,
точно до теб.

14
00:00:42,257 --> 00:00:44,129
Разбрахме, била си лоша.

15
00:00:44,164 --> 00:00:46,591
Просто не искам да е както 
беше за мен.

16
00:00:46,773 --> 00:00:50,451
Искам те да си изкарат страхотно.
Моят живот е малко объркан сега,

17
00:00:50,767 --> 00:00:55,083
но това, което мога да направя е 
да им дам една удивителна забава.

18
00:00:55,260 --> 00:00:58,263
"любовта е завинаги,
и винаги и винаги…"

19
00:00:58,434 --> 00:01:01,719
- Какво е това?
- Това е темата за училищните танци на Джес.

20
00:01:01,887 --> 00:01:03,245
- Малко иронично, а?
- Джес, горката ти.

21
00:01:03,246 --> 00:01:04,439
- Ела тук. Ела тук.
- Какво?

22
00:01:04,474 --> 00:01:05,336
Какво?

23
00:01:05,371 --> 00:01:06,604
Ето така.

24
00:01:06,638 --> 00:01:07,839
-Какво правиш?
-Добре.

25
00:01:07,873 --> 00:01:10,174
Мхм. Добре.

26
00:01:10,209 --> 00:01:11,709
О, знам. Знам.

27
00:01:11,744 --> 00:01:13,878
-Знам.
-Какво се случва?

28
00:01:13,912 --> 00:01:15,780
Зареждам прегръдка номер две.

29
00:01:15,814 --> 00:01:17,949
Нежна или груба, от теб зависи.

30
00:01:17,983 --> 00:01:19,384
-Знам.
-Шмид..

31
00:01:29,828 --> 00:01:31,496
Ай-ай-ай, имах нужда от това.

32
00:01:31,530 --> 00:01:33,089
Ах, аз също.

33
00:01:33,277 --> 00:01:36,012
Ръцете ми са разранени от правенето на много лицеви опори.

34
00:01:36,358 --> 00:01:37,215
Това ми звучи като лъжа.

35
00:01:37,216 --> 00:01:39,000
Не, опитвам се да вляза във форма след раздялата.

36
00:01:39,177 --> 00:01:42,027
Започнах да ям салати и то без дресинг,

37
00:01:42,201 --> 00:01:44,776
-основно протеините.
-Каква салата по-точно ядеш?

38
00:01:44,935 --> 00:01:47,789
-Нарязаните парченца шунка.
-Само шунката?

39
00:01:47,969 --> 00:01:48,826
-Да.
-Мм-хм.

40
00:01:48,876 --> 00:01:51,803
Не обичам марулите. Смятам за гнусно да се ядат зелени неща.

41
00:01:51,949 --> 00:01:53,383
-Нали знаеш, започва се с малки крачки.
-Без малки крачки,

42
00:01:53,531 --> 00:01:55,367
-имаше доста големи парчета шунка.
-Окей.

43
00:01:55,402 --> 00:01:59,742
И въпреки това не е достатъчно добре. Липсва ми размотаването с Джес.

44
00:01:59,905 --> 00:02:01,970
Не се предполага, че разделите са лесни, така че..

45
00:02:02,151 --> 00:02:03,633
Това е много зряло от твоя страна, човече.

46
00:02:03,635 --> 00:02:04,623
В момента пробваме нещо -

47
00:02:04,803 --> 00:02:08,173
не ни е позволено да стоим сами в стая, без Уинстън да присъства.

48
00:02:08,485 --> 00:02:11,140
Защото той просто унищожава сексуалното напрежение.

49
00:02:14,478 --> 00:02:16,179
Какво искате, хора?

50
00:02:16,213 --> 00:02:17,914
Виждаш ли? Гордея се с теб.

51
00:02:17,948 --> 00:02:19,415
За това говоря. Ние сме мъже.

52
00:02:19,450 --> 00:02:20,683
Боли ни, но го преживяваме.

53
00:02:20,717 --> 00:02:22,218
Погледни мен.

54
00:02:22,252 --> 00:02:23,686
Наблюдавам как Сиси въздиша по някакъв 20-годишен.

55
00:02:23,720 --> 00:02:25,788
Как може да е заинтересувана от момче,

56
00:02:25,823 --> 00:02:27,290
след като може да има тези зрели плодове?

57
00:02:27,324 --> 00:02:28,591
Погледни ги, Ник.

58
00:02:28,625 --> 00:02:29,859
Свали кърпата.

59
00:02:29,893 --> 00:02:32,128
О, Боже, имам нужда от сауна.

60
00:02:32,162 --> 00:02:34,697
Защо потта ми мирише на аспержи?

61
00:02:34,731 --> 00:02:36,699
Той наистина премахва сексуалното напрежение.

62
00:02:36,733 --> 00:02:38,634
Човече, загрявам всяка стая, в която вляза.

63
00:02:38,669 --> 00:02:41,604
Сложи ме до дузина яйца и те ще се излюпят. Знаеш ли защо?

64
00:02:41,639 --> 00:02:43,373
Защото притежавам топлината на майка -кокошка

65
00:02:43,407 --> 00:02:45,241
Тук не е имало сексуално напрежение преди той да дойде.

66
00:02:45,276 --> 00:02:46,342
Продължавай да си го повтаряш, Ник.

67
00:02:47,678 --> 00:02:49,379
Поздравления, придружители!

68
00:02:49,413 --> 00:02:50,780
С ваша помощ довечера ще бъде..

69
00:02:50,814 --> 00:02:52,048
незабравимо.

70
00:02:52,082 --> 00:02:53,416
Не съм се записвал за подобно нещо.

71
00:02:53,450 --> 00:02:55,318
Не не си. Нито един от вас не е.

72
00:02:55,352 --> 00:02:56,986
Всъщност никой от вас никога, никога

73
00:02:57,021 --> 00:02:59,222
не се е записвал за училищно събитие.

74
00:02:59,256 --> 00:03:01,758
Което значи, че никога не сте изпитали радостта

75
00:03:01,792 --> 00:03:03,159
от размяната на свободното ви време

76
00:03:03,193 --> 00:03:04,827
за детска усмивка.

77
00:03:04,862 --> 00:03:07,297
Аз никога не съм доброволствала заради Мюнхаузен синдрома ми.

78
00:03:07,331 --> 00:03:08,264
Някой ще ни плати ли?

79
00:03:08,299 --> 00:03:09,666
Ъм, всъщност ще ви се плати

80
00:03:09,700 --> 00:03:12,569
с тези атрактивни шапки, които направих.

81
00:03:12,603 --> 00:03:14,604
Надписани са "придружител".

82
00:03:15,706 --> 00:03:16,773
На шапката на чистача Гари

83
00:03:16,807 --> 00:03:17,907
е написано "почистващата банда".

84
00:03:17,942 --> 00:03:19,576
Наричаш ме чистача Гари

85
00:03:19,610 --> 00:03:21,477
сякаш това, което работя,

86
00:03:21,512 --> 00:03:22,745
определя цялата ми идентичност.

87
00:03:22,780 --> 00:03:24,314
Сякаш някой да те нарече

88
00:03:24,348 --> 00:03:26,816
Джес - третата най-сексапилна бяла учителка.

89
00:03:26,850 --> 00:03:27,817
Окей.

90
00:03:27,851 --> 00:03:28,818
Приключихме ли?

91
00:03:28,852 --> 00:03:29,819
Ще кажа, че приключихме.

92
00:03:29,853 --> 00:03:31,287
Да, добре.

93
00:03:31,322 --> 00:03:32,989
Благодаря-благодаря, хора. Беше добро-добро събрание.

94
00:03:33,023 --> 00:03:35,258
Не знам къде се предполага, че трябва да бъда в момента.

95
00:03:35,292 --> 00:03:36,626
Благодаря ви.

96
00:03:36,660 --> 00:03:38,595
Ще бъде страхотно!

97
00:03:38,629 --> 00:03:40,663
Не е нужно да я носиш, Тренер.

98
00:03:40,698 --> 00:03:41,931
Що се отнася до мен,

99
00:03:41,966 --> 00:03:43,166
танците започват сега.

100
00:03:43,200 --> 00:03:45,134
Знам колко са важни те за теб.

101
00:03:45,169 --> 00:03:46,893
На тези деца нищо няма да им се размине.

102
00:03:47,071 --> 00:03:49,808
Ако искат да правят секс, ще трябва да го правят през мен.

103
00:03:49,842 --> 00:03:50,842
Чакай.

104
00:03:51,711 --> 00:03:53,178
Ако искат да правят секс,

105
00:03:53,212 --> 00:03:55,147
ще трябва да го правят през мен.

106
00:03:55,181 --> 00:03:56,515
Чакай.

107
00:03:57,550 --> 00:03:58,984
Здравей, Уенди.

108
00:04:00,186 --> 00:04:01,520
Уау!

109
00:04:01,554 --> 00:04:04,222
Тази тениска е страшна! Уау!

110
00:04:06,859 --> 00:04:08,059
Ще ходиш ли на танците довечера?

111
00:04:08,094 --> 00:04:09,294
Майка ми ме кара да отида.

112
00:04:09,328 --> 00:04:10,529
Да те кара да отидеш

113
00:04:10,563 --> 00:04:12,130
на най-хубавото нещо в живота ти?

114
00:04:12,165 --> 00:04:13,865
Майка ти звучи като готин човек.

115
00:04:13,900 --> 00:04:17,102
Хайде де, на твоята възраст любовта е вечна.

116
00:04:18,504 --> 00:04:19,704
С какво ще си облечена?

117
00:04:19,739 --> 00:04:20,739
С тази тениска.

118
00:04:20,773 --> 00:04:21,840
Оу.

119
00:04:21,874 --> 00:04:23,075
Оу!

120
00:04:23,109 --> 00:04:24,476
Това е

121
00:04:24,510 --> 00:04:26,945
най-добрата идея, която съм чувала тази седмица.

122
00:04:27,880 --> 00:04:30,315
Уоу! Страшната тениска!

123
00:04:30,349 --> 00:04:31,716
Всички смятаме, че си глупачка,

124
00:04:31,751 --> 00:04:32,984
задето ходиш с този, 14-годишния.

125
00:04:33,019 --> 00:04:34,219
Той е на 20.

126
00:04:34,253 --> 00:04:35,487
Това означава, че е бил на 7,

127
00:04:35,521 --> 00:04:36,855
когато "Добрият Уил Хънтинг" е излязъл.

128
00:04:36,889 --> 00:04:38,523
7, Сиси.
"Добрият Уил Хънтинг".

129
00:04:38,558 --> 00:04:40,192
Знаете ли какво? Мой ред, мой ред, мой ред.

130
00:04:40,226 --> 00:04:42,094
Ъм, чуйте това. Приятелят на Сиси

131
00:04:42,128 --> 00:04:45,764
е толкова млад, че..

132
00:04:45,798 --> 00:04:47,866
Ще се сетя.

133
00:04:47,900 --> 00:04:49,534
Бъстър е по-голям мъж от всички ви.

134
00:04:49,569 --> 00:04:51,603
Окей? Бил е в около 40 страни,

135
00:04:51,637 --> 00:04:53,038
строил е лодки,

136
00:04:53,072 --> 00:04:54,578
дресирал е змии с чичо си.

137
00:04:54,608 --> 00:04:56,171
Да изкарваш прилична заплата,

138
00:04:56,274 --> 00:04:58,509
да носиш правилните панталони,

139
00:04:58,543 --> 00:05:01,011
да поръчваш суши като експерт..

140
00:05:01,046 --> 00:05:04,365
-Тези неща те правят мъж.
-Това са глупавите неща, които правиш ти.

141
00:05:04,549 --> 00:05:06,301
Знам, че технически вие сте мъже,

142
00:05:06,341 --> 00:05:09,733
но всичко, което правите, е да киснете заедно, сякаш сте на 12.

143
00:05:09,901 --> 00:05:11,221
Ти пък какво разбираш? Ти си просто глупаво момиче.

144
00:05:11,256 --> 00:05:13,057
Добре, сетих се, сетих се.

145
00:05:13,091 --> 00:05:16,126
Приятелят на Сиси е толкова млад, че..

146
00:05:16,161 --> 00:05:18,629
-Колко-колко млад е той?
-Уинстън.

147
00:05:18,663 --> 00:05:20,898
Не се получава, човече.
Сериозен съм.

148
00:05:20,932 --> 00:05:23,567
-С теб съм на ръба на нервите си.
-Какво?

149
00:05:23,601 --> 00:05:25,035
Почакай малко.

150
00:05:25,070 --> 00:05:26,770
Защо вратата е заключена?

151
00:05:26,805 --> 00:05:28,539
Танците започват след 5 минути.

152
00:05:28,573 --> 00:05:30,474
-Окей.
-Гари!

153
00:05:30,508 --> 00:05:32,376
Слава Богу, че си тук!
Можеш ли да отключиш вратата?

154
00:05:32,410 --> 00:05:34,211
Не.Не съм я слагал аз.

155
00:05:34,245 --> 00:05:35,379
Какво?

156
00:05:35,413 --> 00:05:36,714
Кой друг би могъл да го направи?

157
00:05:36,748 --> 00:05:37,948
Танците не могат да започнат,

158
00:05:37,982 --> 00:05:39,316
ако вратата е заключена.

159
00:05:39,351 --> 00:05:41,151
Не ми казвайте, че съм носил този деним

160
00:05:41,186 --> 00:05:43,921
напразно.
Не смейте да ми го казвате!

161
00:05:43,955 --> 00:05:44,922
Не ти казвам нищо подобно.

162
00:05:44,956 --> 00:05:46,423
Значи танците се отменят?

163
00:05:46,458 --> 00:05:47,624
Не, не, не. Танци ще има.

164
00:05:47,659 --> 00:05:48,625
Ще бъде страхотно и перфектно,

165
00:05:48,660 --> 00:05:49,927
и чудесно и ще празнуваме

166
00:05:49,961 --> 00:05:51,395
вечната любов.

167
00:05:51,429 --> 00:05:52,496
Накъде сте се запътили?

168
00:05:52,530 --> 00:05:54,431
В живота, никъде.

169
00:05:54,466 --> 00:05:56,600
Но знам, че не искам да съм тук.

170
00:05:56,634 --> 00:05:59,470
Хора, моля ви останете. За мен би означавало много.

171
00:05:59,504 --> 00:06:00,671
Скука.

172
00:06:02,007 --> 00:06:04,174
Джес е. Всичките придружители са се отказали

173
00:06:04,209 --> 00:06:05,642
и има нужда от помощ.

174
00:06:05,677 --> 00:06:06,744
Дамата има нужда от помощ?

175
00:06:06,778 --> 00:06:08,812
Това работа за момче ли е?

176
00:06:08,847 --> 00:06:09,813
-Не.
-Или за..

177
00:06:09,848 --> 00:06:11,148
-мъже!
-Мъже?

178
00:06:11,182 --> 00:06:13,484
Мъже! Мъже! Мъже!

179
00:06:13,518 --> 00:06:16,420
Мъже! Мъже! Мъже! Мъже! Мъже!

180
00:06:16,454 --> 00:06:17,855
Е, патролът на глупаците е готов.

181
00:06:17,889 --> 00:06:19,590
-Мъже! Мъже! Мъже!
-Аа!

182
00:06:19,624 --> 00:06:21,458
Мъже. Човече!

183
00:06:21,493 --> 00:06:23,794
-Толкова глупаво.
-Сериозно, добре ли си?

184
00:06:23,828 --> 00:06:26,096
-Имаш ли лед?
-Човече, разтрий му рамото. Разтрий му рамото.

185
00:06:26,131 --> 00:06:28,098
-Ще донеса лед. Ще донеса лед.

186
00:06:28,133 --> 00:06:30,134
-Ау, човече!
-Добре, просто се облегни.

187
00:06:30,168 --> 00:06:32,036
Ник, донеси лед!

188
00:06:34,519 --> 00:06:37,820
-Откъде знаеш как да го направиш?
-Е, козият крак е

189
00:06:37,854 --> 00:06:40,589
достатъчно здрав, за да счупи високовъглеродна стомана,

190
00:06:40,624 --> 00:06:42,558
затова предположих, че ще свърши работа и тук.

191
00:06:42,592 --> 00:06:43,959
Сиси ме плаши понякога.

192
00:06:43,994 --> 00:06:45,561
Това е върхът на айсберга, приятелю.

193
00:06:45,595 --> 00:06:50,445
-Готово! Ето.
-Оо! Да!

194
00:06:50,479 --> 00:06:52,881
Всичко е отново по план, хора.

195
00:06:52,915 --> 00:06:54,883
Тази велосипедна ключалка е много пънкарска постъпка.

196
00:06:54,917 --> 00:06:57,652
Изглежда тук има доста пънкари. Ти ли го направи?

197
00:06:57,686 --> 00:07:00,722
-Ей. Ти ли го направи? А? Ти ли го направи?
-Хей, спокойно, спокойно.

198
00:07:00,756 --> 00:07:02,457
Ако някой се опитва да провали танците, то това е

199
00:07:02,491 --> 00:07:04,826
някой от учителите..
Тези шапки си просеха разплата.

200
00:07:04,860 --> 00:07:05,793
-Хайде да го направим.
-Хей.

201
00:07:05,828 --> 00:07:07,795
Слушайте, придружители.

202
00:07:07,830 --> 00:07:09,330
Ще се подчинявате на всичките ми инструкции.

203
00:07:09,365 --> 00:07:11,332
Това е ужасно важно за Джес.

204
00:07:11,367 --> 00:07:13,234
Задниците ви ми принадлежат от този момент нататък.

205
00:07:13,269 --> 00:07:14,936
Което значи, че за момента разполагам с

206
00:07:14,970 --> 00:07:16,437
четири задника.

207
00:07:16,472 --> 00:07:19,007
Вашите три и моят.

208
00:07:19,041 --> 00:07:20,175
Мисля, че сме в състояние да се справим

209
00:07:20,209 --> 00:07:22,177
с група предпубертетни деца.

210
00:07:22,211 --> 00:07:24,012
Мислиш ли, че си достатъчно корав, Уинстън?

211
00:07:24,046 --> 00:07:25,013
Нямаш никаква представа

212
00:07:25,047 --> 00:07:26,447
на какво са способни

213
00:07:26,482 --> 00:07:27,615
тези малки копеленца.

214
00:07:27,650 --> 00:07:28,783
Имам предвид, обичам ги.

215
00:07:28,817 --> 00:07:30,318
Обичам ги с цялото си сърце.

216
00:07:30,806 --> 00:07:34,601
Но понякога просто нараняват чувствата ти.

217
00:07:35,430 --> 00:07:38,293
Прав е. Не могат да те наранят,

218
00:07:38,327 --> 00:07:41,329
освен ако не си дебело дете с калциев дефицит.

219
00:07:41,363 --> 00:07:44,365
Шмид, ти отговаряш за масата с храната. Не оставяй купите с чипс празни.

220
00:07:44,400 --> 00:07:45,767
Не позволявай на децата да слагат алкохол в пунша.

221
00:07:45,801 --> 00:07:47,001
И се увери, че Диабетичната Ейми

222
00:07:47,036 --> 00:07:49,037
ще изяде само четири сладки.

223
00:07:49,071 --> 00:07:51,940
Докато аз съм на смяна, Диабетичната Ейми няма да получи нито една бисквитка.

224
00:07:51,974 --> 00:07:54,175
Не, тя трябва да изяде поне 2, в противен случай ще припадне.

225
00:07:54,210 --> 00:07:55,844
Докато аз участвам, няма да получи нищо.

226
00:07:55,878 --> 00:07:58,012
Поне две, поне две или ще припадне.

227
00:07:58,047 --> 00:08:00,548
-Добре, Уинстън? Отговаряш за дансинга.
-Да, сър.

228
00:08:00,583 --> 00:08:02,617
Ооу, не трябваше да го казваш, човече, това е

229
00:08:02,651 --> 00:08:03,685
перфектното място за мен момента.

230
00:08:03,719 --> 00:08:05,053
Толкова съм разгорещен, човече.
-Не.

231
00:08:05,087 --> 00:08:06,888
Не, не, не, не, не. Без разгорещяване.

232
00:08:06,922 --> 00:08:08,323
-Оуу, оу, оу.
-Без разгорещяване. Хей, хей.

233
00:08:08,357 --> 00:08:10,391
Без. Ей, погледни ме. Без разгорещяване.

234
00:08:10,426 --> 00:08:13,328
Обратното на разгорещяване. 6 инча разстояние през цялото време.

235
00:08:13,362 --> 00:08:15,530
Никой няма да забременее тази вечер.

236
00:08:15,564 --> 00:08:17,632
Точно това казвам и аз на момичетата, с които се срещам.

237
00:08:17,666 --> 00:08:20,201
Не е готино.

238
00:08:21,503 --> 00:08:23,538
-Да тръгваме.
-Хей, хей.

239
00:08:23,572 --> 00:08:25,240
Пазиш най-доброто за финала?

240
00:08:25,274 --> 00:08:26,741
Оу, съжалявам, Ник..

241
00:08:26,775 --> 00:08:28,209
ти не си подходящ за придружител.

242
00:08:28,244 --> 00:08:30,345
Работя тук от няколко седмици

243
00:08:30,379 --> 00:08:32,247
и познавам миризмата на лошото дете.

244
00:08:32,281 --> 00:08:35,203
Това ме прави най-добрият кандидат за придружител, Тренер.

245
00:08:35,243 --> 00:08:36,351
Просто си помисли.

246
00:08:36,385 --> 00:08:39,053
Мога да вляза в главата на едно лошо дете.

247
00:08:39,055 --> 00:08:41,656
Да мисля като такова, да стигна мноого далеч.

248
00:08:41,690 --> 00:08:43,992
Ще те сложа на паркинга, да гониш скитниците.

249
00:08:44,026 --> 00:08:46,094
-Искаш ме на улицата.
-Това не е особено важна работа.

250
00:08:48,063 --> 00:08:50,064
Няма да те разочаровам.

251
00:08:50,099 --> 00:08:52,100
Няма да те разочаровам!

252
00:08:54,770 --> 00:08:57,105
Почиваш ли си?

253
00:09:09,218 --> 00:09:10,718
Когато се разгорещиш, трябва да се движиш, да се движиш..

254
00:09:10,753 --> 00:09:12,220
Добре, без разгорещяване, без разгорещяване.

255
00:09:12,254 --> 00:09:14,122
Без разгорещяване, Бишъп.

256
00:09:14,156 --> 00:09:15,623
Дръж страстите си заключени.

257
00:09:15,658 --> 00:09:17,559
Дръж страстта..

258
00:09:17,593 --> 00:09:19,894
Think you're going, baby

259
00:09:19,929 --> 00:09:22,063
I, this is..

260
00:09:22,097 --> 00:09:23,398
Лудост е.

261
00:09:23,432 --> 00:09:25,033
Спри с разгорещяването, Бишъп.

262
00:09:25,067 --> 00:09:27,468
Хъ? Да, да. Всичко е под контрол, човече.

263
00:09:27,503 --> 00:09:28,770
Имаш..

264
00:09:30,172 --> 00:09:31,639
Какво гледате?

265
00:09:31,674 --> 00:09:34,142
Готини мустаци.

266
00:09:35,411 --> 00:09:37,612
Прекалено горещо.

267
00:09:37,646 --> 00:09:39,647
Прекалено горещо.

268
00:09:39,682 --> 00:09:41,749
Добре деца, нека използваме приборите за сервиране.

269
00:09:41,784 --> 00:09:43,318
Това не ти е Апалачи.

270
00:09:43,352 --> 00:09:46,354
Побързайте, хора, преди Джъстин да е изял всичко.

271
00:09:48,591 --> 00:09:50,091
Синко, аз..

272
00:09:50,125 --> 00:09:51,159
не мисля, че искаш да нараниш

273
00:09:51,193 --> 00:09:52,894
чувствата на Джъстин.

274
00:09:52,928 --> 00:09:55,230
Какво става всъщност?

275
00:09:55,264 --> 00:09:57,131
Родителите ти се карат у дома?

276
00:09:57,166 --> 00:09:58,333
Остави ме, гей такъв.

277
00:09:58,367 --> 00:10:00,468
Гей?

278
00:10:00,503 --> 00:10:01,970
Ти си..ти си гей, приятелю.

279
00:10:02,004 --> 00:10:04,105
-Ти си гей.
-Ти си гей.

280
00:10:04,139 --> 00:10:05,907
-Гей.
-Спри да употребяваш тази дума, вероятно е

281
00:10:05,941 --> 00:10:07,642
обидна за някои хора, гей такъв.
-Гей, гей.

282
00:10:07,676 --> 00:10:09,511
-Да, вземи си поничка, гей.
-Гей.

283
00:10:09,545 --> 00:10:12,013
Шмид, имам проблем.

284
00:10:12,047 --> 00:10:14,749
Ъм, някакво мнение? Съвет?

285
00:10:14,783 --> 00:10:16,084
Сега какво?

286
00:10:16,118 --> 00:10:19,687
Ау, кучи..пенис.

287
00:10:19,722 --> 00:10:21,523
Ъм, това не беше по-добре.

288
00:10:21,557 --> 00:10:23,291
Извинявам се на всички.

289
00:10:23,325 --> 00:10:24,993
Бяхте прави.

290
00:10:25,027 --> 00:10:27,495
Някай се опитва да провали танците ми.

291
00:10:27,530 --> 00:10:29,797
Хмм.Това е паста.

292
00:10:29,832 --> 00:10:31,166
И е прясна.

293
00:10:35,371 --> 00:10:38,239
Банан в тъмното.

294
00:10:40,910 --> 00:10:42,977
О-оу.

295
00:10:43,012 --> 00:10:45,439
Провали ми танците.
Мога да помириша пастата.

296
00:10:46,048 --> 00:10:47,244
Извършител!

297
00:10:50,299 --> 00:10:51,700
Тук е.

298
00:10:51,734 --> 00:10:53,702
Добре, щом влезем,

299
00:10:53,736 --> 00:10:56,004
аз ще съм доброто, а ти лошото ченге, става ли?

300
00:10:56,038 --> 00:10:58,940
Ясно.

301
00:10:58,975 --> 00:11:00,308
Има два начина, по които могат да се развият нещата.

302
00:11:00,343 --> 00:11:01,710
Едно:

303
00:11:01,744 --> 00:11:04,045
казваш ни защо провали танците.

304
00:11:04,080 --> 00:11:08,483
Две: чупя ти черепа с карбуратор.

305
00:11:09,819 --> 00:11:11,987
-Мислех, че аз съм лошото ченге.
-Ти си лошото ченге.

306
00:11:12,021 --> 00:11:15,123
Аз съм жилавото, компетентно ченге, което е добро в работата си,

307
00:11:15,158 --> 00:11:17,359
а ти си глупавото и непохватно ченге,

308
00:11:17,393 --> 00:11:19,966
-което е мило, и..
-Да, не става така.

309
00:11:20,116 --> 00:11:21,994
Имам предвид, доброто ченге е добро, а лошото ченге е гадно.

310
00:11:22,044 --> 00:11:23,398
-Тогава щеше да е добро ченге, зло ченге.
-Така е

311
00:11:23,432 --> 00:11:26,334
-във всяко полицейско шоу.
-Аз гледам полицейски предавания.

312
00:11:26,369 --> 00:11:28,069
-Трябва да гледаш по-внимателно.
-Внимателна съм.

313
00:11:28,104 --> 00:11:31,840
-Какво искате, ужасни жени?
-Искаме да знаем..

314
00:11:31,874 --> 00:11:35,644
защо залости вратата и спря тока.

315
00:11:35,678 --> 00:11:37,179
Не съм направил нищо подобно.

316
00:11:37,213 --> 00:11:39,881
Защо човек би искал

317
00:11:39,916 --> 00:11:41,917
да провали такава вълшебна нощ?

318
00:11:41,951 --> 00:11:45,454
Ох, ти си единствената, която искаше да организираме тъпите танци.

319
00:11:45,488 --> 00:11:46,955
Бих предположил, че става въпрос за отмъщение.

320
00:11:47,957 --> 00:11:49,591
Какво знаеш?

321
00:11:49,625 --> 00:11:52,360
О, имаш захват на доста по-висока жена.

322
00:11:52,395 --> 00:11:55,597
И това не ми харесва.

323
00:11:55,631 --> 00:11:56,898
Оф.

324
00:12:00,703 --> 00:12:01,770
..някакви фойерверки или нещо подобно.

325
00:12:03,773 --> 00:12:05,207
Какво има, господа?

326
00:12:05,241 --> 00:12:07,108
Просто си седите на паркинга?

327
00:12:07,143 --> 00:12:09,110
Не правим нищо, нямаме нужда от придружител.

328
00:12:09,145 --> 00:12:11,746
Наричате ме придружител?

329
00:12:11,781 --> 00:12:15,584
Но не съм. В общи линии съм същият като вас.

330
00:12:15,618 --> 00:12:17,719
Носим една и съща тениска.

331
00:12:17,753 --> 00:12:20,789
Аз съм добър човек, забавлявам се. Просто..

332
00:12:20,823 --> 00:12:22,691
вътре ми е скучно, търся си компания.

333
00:12:22,725 --> 00:12:24,493
Това престъпление ли е, офицери?

334
00:12:25,661 --> 00:12:27,362
Имате ли Спийд?

335
00:12:27,396 --> 00:12:30,265
Малко марихуана? Търся си.

336
00:12:30,299 --> 00:12:32,434
Добре, щом не си придружител..

337
00:12:32,468 --> 00:12:34,536
защо не пийнеш от това?

338
00:12:34,570 --> 00:12:37,439
Може и да го направя, може и да не го. Нямам какво да доказвам.

339
00:12:37,473 --> 00:12:38,640
Придружител ли си или не?

340
00:12:38,674 --> 00:12:40,942
Дай ми го.

341
00:12:51,654 --> 00:12:54,456
Какво е това? Самоубийство?

342
00:12:54,458 --> 00:12:56,958
-Смес от всички вкусове сода.
-Знаеш го, братле.

343
00:12:56,993 --> 00:12:59,728
Това беше супер напрегнато.

344
00:12:59,762 --> 00:13:01,463
Съжалявам, че разлях част от него.

345
00:13:01,497 --> 00:13:02,931
Той е готин.

346
00:13:09,806 --> 00:13:11,440
Хей, приятелче, ъм

347
00:13:11,474 --> 00:13:14,509
Томи, нали? Искам..искам само да се извиня,

348
00:13:14,544 --> 00:13:16,178
за това, което стана преди малко, хлапе.

349
00:13:16,212 --> 00:13:18,246
Какво, сега ще ми предложиш ли?

350
00:13:21,884 --> 00:13:23,785
Забавно. Не, аз..аз разбирам. Знаеш ли,

351
00:13:23,820 --> 00:13:26,855
когато бях дете, също намирах хумора за полезен инструмент.

352
00:13:26,889 --> 00:13:28,490
Пич, откажи се, няма да се оженя за теб.

353
00:13:30,793 --> 00:13:32,794
Аз също намирам хумора за..

354
00:13:32,829 --> 00:13:34,129
полезен инструмент.

355
00:13:34,163 --> 00:13:36,198
После ще пораснеш и ще се превърнеш в мъж.

356
00:13:36,232 --> 00:13:38,266
Е, ти миришеш на жена.

357
00:13:38,301 --> 00:13:40,035
Това беше, писна ми от теб.

358
00:13:40,069 --> 00:13:42,370
Мислиш, че си здравеняк?

359
00:13:42,405 --> 00:13:43,972
Докажи го, човече.

360
00:13:44,006 --> 00:13:45,440
Само кажи кога и къде.

361
00:13:45,475 --> 00:13:47,642
След 15 минути. На паркинга.

362
00:13:47,677 --> 00:13:49,111
-Юмручен бой?
-Надбягване.

363
00:13:49,145 --> 00:13:50,946
-Какво?
-Да,

364
00:13:50,980 --> 00:13:52,814
добре ме чу..надбягване, човече.

365
00:13:52,849 --> 00:13:55,750
Ще тичам около теб и приятелчетата ти.

366
00:14:00,323 --> 00:14:03,458
Оу. Вие момичета се множите като зайци.

367
00:14:03,493 --> 00:14:05,260
Това е странно.

368
00:14:05,294 --> 00:14:07,796
Доста повече сте от мен.

369
00:14:13,669 --> 00:14:15,137
Трябва да заключим всички врати.

370
00:14:15,171 --> 00:14:17,072
Никой не влиза, никой не излиза.

371
00:14:17,106 --> 00:14:19,174
Виновникът е вътре.
Същински скапан Госфорд парк!

372
00:14:19,208 --> 00:14:21,042
Трябва да се успокоиш малко, Джес.

373
00:14:21,077 --> 00:14:24,379
Не мога да се успокоя!
Исках всичко да е перфектно.

374
00:14:24,413 --> 00:14:26,348
Знам, но вече е малко късно за това, нали?

375
00:14:26,382 --> 00:14:27,983
Вътре има деца, които си пишат домашните.

376
00:14:28,017 --> 00:14:29,251
Мъртвило е.

377
00:14:29,285 --> 00:14:30,685
Знам, че след това, което стана с Ник,

378
00:14:30,720 --> 00:14:33,321
искаше всичко да е идеално, но

379
00:14:33,356 --> 00:14:35,991
вината, че танците се прецакаха, не е твоя, нали?

380
00:14:36,025 --> 00:14:38,266
Ще се получи следващия път.

381
00:14:38,300 --> 00:14:39,834
Пий, пий, пий, пий, пий!

382
00:14:39,868 --> 00:14:41,536
Пий, пий, пий, пий, пий, пий, пий!

383
00:14:41,570 --> 00:14:45,273
О, човече, това е прилив на захар.
Същински удар в мозъка!

384
00:14:46,541 --> 00:14:49,410
Оу, оу!

385
00:14:49,444 --> 00:14:51,779
Видяхте ли колко високо стигнах?

386
00:14:56,285 --> 00:14:57,785
Добър съм.

387
00:14:57,819 --> 00:14:59,287
Той не е придружител. Прекалено глупав е.

388
00:14:59,321 --> 00:15:01,389
О, това е забавно, човече! Липсваше ми!

389
00:15:01,423 --> 00:15:02,957
Наистина ми липсваше. Да продължаваме.

390
00:15:02,991 --> 00:15:04,926
Да си вземем бургери. Да се запознаем с разни момичета.

391
00:15:04,960 --> 00:15:06,794
Възрастова разлика, човече. Толкова е рано!

392
00:15:06,828 --> 00:15:09,931
Хей, искаме да ти покажем нещо.

393
00:15:12,968 --> 00:15:15,236
Вижте, хора, тази вечер много се забавлявахме, но..

394
00:15:15,270 --> 00:15:18,873
можем сериозно да загазим.

395
00:15:18,907 --> 00:15:22,944
Затова трябва да бягате много бързо, след като го запалим.

396
00:15:22,978 --> 00:15:23,711
Като сега!

397
00:15:23,745 --> 00:15:25,446
-О, пич!
-Тръгвайте! Сериозно, тръгвайте!

398
00:15:28,584 --> 00:15:30,284
-О, Боже!
-Да!

399
00:15:30,319 --> 00:15:31,919
Да!

400
00:15:31,954 --> 00:15:33,955
Какво ще правим сега?

401
00:15:35,691 --> 00:15:36,691
Хайде да се повозим.

402
00:15:36,725 --> 00:15:37,792
О, да.

403
00:15:41,029 --> 00:15:42,063
Уенди?

404
00:15:42,097 --> 00:15:44,465
Спипа ме.

405
00:15:51,128 --> 00:15:52,495
Е, със сигурност си дошла подготвена, Уенди.

406
00:15:52,529 --> 00:15:54,230
Гаечен ключ..

407
00:15:54,264 --> 00:15:57,500
лепило..

408
00:15:57,534 --> 00:15:59,902
кутия с тампони?

409
00:15:59,937 --> 00:16:01,504
Какво щеше да правиш с това?

410
00:16:01,538 --> 00:16:02,538
Ъм..

411
00:16:02,573 --> 00:16:04,907
Оу, съжалявам, съжалявам.

412
00:16:06,377 --> 00:16:08,745
Значи наистина не искаше танците да се състоят?

413
00:16:08,779 --> 00:16:10,747
Никое от момчетата не иска да танцува с мен.

414
00:16:10,781 --> 00:16:12,048
Джес?

415
00:16:12,082 --> 00:16:13,016
Здравей, Сиси.

416
00:16:13,050 --> 00:16:14,684
Здрасти. Това е Уенди.

417
00:16:14,718 --> 00:16:16,019
Тя тъкмо ми казваше как не обича

418
00:16:16,053 --> 00:16:17,253
да танцува с момчета.

419
00:16:18,389 --> 00:16:21,691
Оу.

420
00:16:21,725 --> 00:16:25,695
Оо.Да, има логика,

421
00:16:25,729 --> 00:16:27,864
защото момчетата са най-глупавите.

422
00:16:27,898 --> 00:16:29,065
Казваш го просто така.

423
00:16:29,099 --> 00:16:30,366
Не. Не, не. Не.

424
00:16:30,401 --> 00:16:32,769
Сиси и аз сме срещали толкова много момчета

425
00:16:32,803 --> 00:16:34,270
и всичките са ужасно глупави.

426
00:16:34,305 --> 00:16:36,606
Да, а аз съм се срещала с повече момчета от нея, така че..

427
00:16:36,640 --> 00:16:39,375
Така е, Сиси се е срещала с повече от мен, защото е..

428
00:16:39,410 --> 00:16:41,210
по-мила от мен.

429
00:16:41,245 --> 00:16:43,546
-По-мила?
-Имам предвид, защото..

430
00:16:43,580 --> 00:16:45,248
си много посещавана.

431
00:16:45,282 --> 00:16:47,884
-"Много посещавана" ли ще употребиш?
-Имам предвид..

432
00:16:47,918 --> 00:16:49,552
-Ти се движиш по-леко.
-Пътувала..

433
00:16:49,586 --> 00:16:50,787
Много си пътувала.

434
00:16:50,821 --> 00:16:53,056
Мхм.

435
00:16:53,090 --> 00:16:55,291
Не мисля, че някога ще танцувам с момче.

436
00:16:55,326 --> 00:16:58,127
Слушай, момчетата глупави ли са?

437
00:16:58,162 --> 00:17:01,464
Да.Да!

438
00:17:01,498 --> 00:17:05,301
Наистина ли вършат разочароващи и много, много глупави неща,

439
00:17:05,336 --> 00:17:09,806
които нараняват чувствата ти? Да.

440
00:17:09,840 --> 00:17:12,775
Понякога нещата не се развиват по план..

441
00:17:12,810 --> 00:17:15,645
всъщност, никога не се развиват по план..

442
00:17:15,679 --> 00:17:19,415
но накрая всичко си е струвало,

443
00:17:19,450 --> 00:17:23,019
и точно затова трябва да опиташ.

444
00:17:26,357 --> 00:17:28,057
За секс или за танци говориш?

445
00:17:28,092 --> 00:17:30,059
-Танци.
-За танци. О, Боже, за танци.

446
00:17:30,094 --> 00:17:31,561
-Говорим за танци.
-Почтени танци.

447
00:17:31,595 --> 00:17:33,796
Добре. Ще опитам.

448
00:17:33,831 --> 00:17:35,231
Нека се връщаме тогава.

449
00:17:35,265 --> 00:17:36,599
Сиси, всичко е наред.

450
00:17:36,634 --> 00:17:38,401
Няма осветление, нито музика.

451
00:17:38,435 --> 00:17:39,669
Танците приключиха.

452
00:17:39,703 --> 00:17:41,337
О, не, танците не са приключили.

453
00:17:41,372 --> 00:17:45,375
Просто трябва да намерим малко глупави момчета.

454
00:17:46,677 --> 00:17:48,244
Изглеждаш толкова бавен.

455
00:17:48,279 --> 00:17:49,345
Като с..като с..

456
00:17:49,380 --> 00:17:51,781
супер..тъпа, бавна костенурка.

457
00:17:51,815 --> 00:17:53,816
-Доста съм бърз, а ти си стар.
-Като..

458
00:17:53,851 --> 00:17:55,952
костенурка, направо е лудост.

459
00:17:55,986 --> 00:17:57,153
Е, ще го правим ли или?

460
00:17:57,187 --> 00:17:58,254
О, да, ще го направим.

461
00:17:58,289 --> 00:18:00,323
Аз съм като еврейски леопард.

462
00:18:00,357 --> 00:18:02,258
На три.

463
00:18:02,293 --> 00:18:03,693
Едно..

464
00:18:03,727 --> 00:18:04,961
две..

465
00:18:04,995 --> 00:18:07,063
три..Фло-джо.

466
00:18:12,536 --> 00:18:14,938
Фло-джо.

467
00:18:17,741 --> 00:18:19,475
Какво правиш?

468
00:18:30,587 --> 00:18:31,921
Ехо?

469
00:18:33,857 --> 00:18:36,125
Да!Да!

470
00:18:36,160 --> 00:18:38,127
Човече!

471
00:18:38,162 --> 00:18:40,830
-Какъв ти е проблема, човече?!
-Не карах аз!

472
00:18:42,733 --> 00:18:44,534
Шегувате ли се с мен?!

473
00:18:46,537 --> 00:18:48,871
Всички ученици веднага вътре!

474
00:18:48,906 --> 00:18:50,840
Давай, давай, давай.

475
00:18:50,874 --> 00:18:51,874
Вие тримата

476
00:18:51,909 --> 00:18:53,209
сте възможно най-лошите

477
00:18:53,243 --> 00:18:56,145
придружители на Земята.

478
00:18:56,180 --> 00:18:57,547
Дори куче би се справило по-добре от вас.

479
00:18:57,581 --> 00:18:59,682
Растение, обуто в бельо

480
00:18:59,717 --> 00:19:01,217
би било по-добро от вас.

481
00:19:01,251 --> 00:19:04,921
Духът на Рей Чарлз би се справил по-добре от вас!

482
00:19:04,955 --> 00:19:06,889
Какв..

483
00:19:06,924 --> 00:19:08,291
какви мъже сте вие?

484
00:19:09,360 --> 00:19:10,760
Ей!

485
00:19:11,462 --> 00:19:13,129
Глупави момчета!

486
00:19:14,198 --> 00:19:16,199
Нуждаем се от вас.

487
00:19:16,233 --> 00:19:18,568
Кой е готов да си прекара добре?

488
00:19:18,602 --> 00:19:20,770
Осветлението спря, затова си правим собствено осветление.

489
00:19:20,804 --> 00:19:24,540
Музиката спря, затова ще си направим собствена музика.

490
00:19:24,575 --> 00:19:26,442
Имаме

491
00:19:26,477 --> 00:19:28,878
много специален гост тази вечер. Моля посрещнете

492
00:19:28,913 --> 00:19:30,880
като ученици от гимназия "Кулидж"

493
00:19:30,915 --> 00:19:33,750
най-глупавите момчета в училище!

494
00:19:35,552 --> 00:19:37,687
Предлагам да започнем със "Сладко отмъщение".

495
00:19:37,721 --> 00:19:39,022
Това няма да е хубаво.

496
00:19:40,491 --> 00:19:41,691
Успокойте се, момичета. Не подивявайте.

497
00:19:41,725 --> 00:19:43,559
Просто се успокойте.

498
00:19:43,594 --> 00:19:45,528
Добре, "Кулидж", подгответе се да завземете дансинга

499
00:19:45,562 --> 00:19:48,932
след три, две, едно!

500
00:19:48,966 --> 00:19:51,634
О, да. Добре.

501
00:19:54,738 --> 00:19:57,473
Рап битка, като в "Осмата миля".

502
00:19:57,508 --> 00:19:59,142
Това е за вашия заместник-директор,

503
00:19:59,176 --> 00:20:01,144
моята приятелка Джесика Дей.

504
00:20:01,178 --> 00:20:03,146
♪Не нося тъмносиньо, не нося тюркоаз♪

505
00:20:03,180 --> 00:20:05,148
♪По-добре се пазете, знаете, че е така♪

506
00:20:05,182 --> 00:20:07,784
♪Така е, защото..Шмид е сериозен, ммм♪

507
00:20:07,818 --> 00:20:09,585
♪Връщам си думите назад, всъщност♪

508
00:20:09,620 --> 00:20:11,554
♪Понякога нося тюркоаз♪

509
00:20:11,588 --> 00:20:13,456
Когато кажа "понякога"

510
00:20:13,490 --> 00:20:15,491
вие казвате "тюкркоаз". Понякога!

511
00:20:15,526 --> 00:20:16,593
-Тюркоаз!
-Понякога!

512
00:20:16,627 --> 00:20:17,594
-Тюркоаз!
-Понякога!

513
00:20:17,628 --> 00:20:18,995
-Тюркоаз!
-Следващият.

514
00:20:21,198 --> 00:20:23,633
Какво става, какво става?

515
00:20:23,667 --> 00:20:25,401
Някой тук от Чикаго? Чикаго, Илинойс?

516
00:20:25,436 --> 00:20:27,136
Градът на големите рамене, на големите мечти!

517
00:20:27,171 --> 00:20:29,539
Това би имало смисъл. Всички вие

518
00:20:29,573 --> 00:20:32,275
ходите на училище тук. Вие сте просто деца, така че всички сте от тук.

519
00:20:32,843 --> 00:20:34,277
-Някой друг да ме смени.
-Това ли беше?

520
00:20:34,484 --> 00:20:35,498
Да.

521
00:20:37,214 --> 00:20:39,349
♪Ще бъда ченге, направо влизам в такта	♪

522
00:20:39,383 --> 00:20:41,351
♪ Модел за пример, вън по улиците	♪

523
00:20:41,385 --> 00:20:44,053
♪Освен ако не бъда назначен на бюро, което също е жизненоважно♪

524
00:20:44,088 --> 00:20:46,356
♪Защото когато документите се пренебрегват, процесите се отлагат♪

525
00:20:46,390 --> 00:20:48,324
Когато кажа "отложен", вие казвате "процес".

526
00:20:48,359 --> 00:20:50,226
-Отложен.
-Процес.

527
00:20:50,261 --> 00:20:51,761
Казах, когато кажа "отложен", вие казвате "процес".

528
00:20:51,795 --> 00:20:53,396
Отложен, освен ако не се опитвате да умрете.

529
00:20:53,430 --> 00:20:55,565
Какво, полудя ли?
Тогава е ясно какви сте.

530
00:20:55,599 --> 00:20:58,034
-Сбирщина глупаци.

531
00:20:58,068 --> 00:20:59,769
-Много ви благодаря! Благодаря!
-Казвам просто, че носят светли..

532
00:20:59,803 --> 00:21:01,404
Ей, те са деца.

533
00:21:01,438 --> 00:21:02,905
Добра идея, Тод.

534
00:21:02,940 --> 00:21:04,173
..и също ще умрат.

535
00:21:04,208 --> 00:21:05,642
Ау..!

536
00:21:05,676 --> 00:21:07,277
Едно, две, едно, две.

537
00:21:07,311 --> 00:21:08,844
Хайде.

