﻿1
00:00:02,063 --> 00:00:03,759
<i>До сега в Елементарно..</i>

2
00:00:04,365 --> 00:00:05,965
Майкрофт,
какво правиш тук?

3
00:00:05,967 --> 00:00:08,267
Върна се да спиш отново с Уотсън ли?

4
00:00:08,269 --> 00:00:11,303
Защо трябва да се отречем
от шанса за нещо,

5
00:00:11,305 --> 00:00:12,871
само заради Шерлок?

6
00:00:12,873 --> 00:00:14,340
Отидох да видя
Майкрофт днес.

7
00:00:14,342 --> 00:00:17,142
Името на този човек е
Гийом Де Сото.

8
00:00:17,144 --> 00:00:19,044
Френското разузнаване
отдавна подозира,

9
00:00:19,046 --> 00:00:21,247
че той е високопоставен
лейтенант в Ле Мийо.

10
00:00:21,249 --> 00:00:22,581
И офисът им в Ню Йорк,
очевидно

11
00:00:22,583 --> 00:00:24,984
сега е разположен в Диоген.

12
00:00:24,986 --> 00:00:27,386
Този човек се хранеше с
човека, който забеляза.

13
00:00:27,388 --> 00:00:29,321
Ти снимаш мен,

14
00:00:29,323 --> 00:00:30,789
аз снимам теб.

15
00:00:51,144 --> 00:00:52,978
Съжалявам, че закъснях.

16
00:00:52,980 --> 00:00:55,447
Разглеждах винарската изба
на ресторанта, после осъзнах...

17
00:00:55,449 --> 00:00:58,584
Мосю Холмс.

18
00:00:58,586 --> 00:00:59,718
Кой сте вие?

19
00:00:59,720 --> 00:01:02,021
Помислете.
Ще се сетите.

20
00:01:02,023 --> 00:01:04,757
Засякох се с 
ваш приятел по-рано

21
00:01:04,759 --> 00:01:06,125
в ресторанта.

22
00:01:06,127 --> 00:01:09,928
За доброто на всички ни,
иска ми се да не бях.

23
00:01:09,930 --> 00:01:11,830
Здравейте. Свързахте се 
с Джоан Уотсън.

24
00:01:11,832 --> 00:01:12,798
Моля, оставете съобщение.

25
00:01:14,335 --> 00:01:16,168
Уотсън, това е петото ми съобщение
за последните няколко часа.

26
00:01:16,170 --> 00:01:18,570
Или участваш в
любовен маратон

27
00:01:18,572 --> 00:01:20,506
с брат ми,
или си осъзнала,

28
00:01:20,508 --> 00:01:23,409
че съм бил прав за него и
просто не искаш да го признаеш.

29
00:01:23,411 --> 00:01:26,312
Предвид напредващите му години
и спадащата издръжливост,

30
00:01:26,314 --> 00:01:27,880
второто е по-вероятно.

31
00:01:27,882 --> 00:01:30,282
Както и да е, уверявам те,
че не търся

32
00:01:30,284 --> 00:01:32,851
някакъв вид признание
или признателност,

33
00:01:32,853 --> 00:01:35,554
въпреки че заслужавам и двете
за това, че те спасявам от месеци,

34
00:01:35,556 --> 00:01:38,857
години или дори цял живот
на страдание.

35
00:01:38,859 --> 00:01:40,259
Просто исках да...

36
00:01:40,261 --> 00:01:42,494
<i>Край на съобщението.
Довиждане.</i>

37
00:01:48,536 --> 00:01:50,135
<i>Здравейте. Свързахте се 
с Джоан Уотсън.</i>

38
00:01:50,137 --> 00:01:51,704
<i>Моля, оставете съобщение.</i>

39
00:01:51,706 --> 00:01:53,906
Обади ми се и ми кажи, че си добре.

40
00:02:02,248 --> 00:02:04,216
Нещо не е наред.

41
00:02:04,218 --> 00:02:06,752
Трябва да поговорим.

42
00:02:08,782 --> 00:02:12,782
Елементарно 2х22

43
00:02:12,783 --> 00:02:17,783
== синхронизация и корекция от
 elderman == @elder_man

44
00:02:51,667 --> 00:02:55,536
Започнах да се тревожа, 
че съм прекалил с хлороформа.

45
00:02:57,939 --> 00:02:59,640
Къде съм?

46
00:02:59,642 --> 00:03:02,109
Какво правя тук?

47
00:03:02,111 --> 00:03:04,412
Не помниш ли, че ме проследи?

48
00:03:13,021 --> 00:03:15,256
Много си красива.

49
00:03:17,059 --> 00:03:18,392
За ченге.

50
00:03:18,394 --> 00:03:19,460
Не съм ченге.

51
00:03:19,462 --> 00:03:21,362
Не си?

52
00:03:21,364 --> 00:03:24,899
Тогава защо намерих идентификационна карта
на ню-йоркската полиция

53
00:03:24,901 --> 00:03:26,267
в портмонето ти?

54
00:03:26,269 --> 00:03:29,303
Защо намерих това?

55
00:03:29,305 --> 00:03:31,238
Аз съм консултант.

56
00:03:31,240 --> 00:03:32,673
Работя с полицията.

57
00:03:32,675 --> 00:03:36,444
Няма разлика.

58
00:03:36,446 --> 00:03:38,612
Не те разследвах.

59
00:03:38,614 --> 00:03:39,880
Не и за отдела.

60
00:03:39,882 --> 00:03:41,582
Просто мислех, че
приятелят ми трябва да знае,

61
00:03:41,584 --> 00:03:43,651
че Ле Мийо посещава
ресторанта му, това е всичко.

62
00:03:43,653 --> 00:03:46,987
Твоят "приятел"...

63
00:03:46,989 --> 00:03:49,090
Майкрофт.

64
00:03:49,092 --> 00:03:50,624
Познаваш го?

65
00:03:50,626 --> 00:03:52,927
Аз съм...

66
00:03:54,630 --> 00:03:55,796
... редовен клиент.

67
00:03:55,798 --> 00:03:58,899
Както и приятелят ми,
Мосю Де Сото.

68
00:03:58,901 --> 00:04:02,403
Той е този, който 
те забеляза онзи ден.

69
00:04:02,405 --> 00:04:05,406
Той е този, който ми даде снимката ти.

70
00:04:05,408 --> 00:04:07,274
Обади се на Майкрофт.
Той ще обясни...

71
00:04:07,276 --> 00:04:10,778
Мосю Де Сото
вече говори с него.

72
00:04:10,780 --> 00:04:14,381
Сключихме сделка.

73
00:04:17,586 --> 00:04:21,122
Твоят приятел
ще помогне на моя

74
00:04:21,124 --> 00:04:22,623
с един проблем,

75
00:04:22,625 --> 00:04:27,261
или... ти и Майкрофт

76
00:04:27,263 --> 00:04:29,897
вече няма да
бъдете приятели.

77
00:04:29,899 --> 00:04:32,566
Хм?

78
00:04:36,038 --> 00:04:38,606
Казах ѝ какво
представляваш. Казах ѝ.

79
00:04:38,608 --> 00:04:40,708
Тя не ме послуша.
- Шерлок...

80
00:04:40,710 --> 00:04:42,943
Знаех, че си мързелив,
знаех, че си идиот,

81
00:04:42,945 --> 00:04:45,312
но да позволиш криминален
синдикат да върти бизнес

82
00:04:45,314 --> 00:04:47,181
в тъпия ти ресторант...

83
00:04:47,183 --> 00:04:48,182
Казах ти.

84
00:04:48,184 --> 00:04:49,950
Бил си болен. Хм?

85
00:04:49,952 --> 00:04:51,118
Икономиката се е понижила.

86
00:04:51,120 --> 00:04:53,154
Трябвало е да плащаш заплати!

87
00:04:53,156 --> 00:04:56,056
Хората, които работят за мен,
са нещо повече от служители!

88
00:04:56,058 --> 00:04:57,191
Те са семейство!

89
00:04:57,193 --> 00:04:58,726
Те разчитаха на мен!

90
00:04:58,728 --> 00:05:02,930
Можеше да попиташ баща ни за парите!

91
00:05:06,234 --> 00:05:08,502
Ти това ли щеше 
да направиш, Шерлок?

92
00:05:10,005 --> 00:05:12,039
Да потърсиш помощ от него?

93
00:05:16,778 --> 00:05:19,180
Отначало исканията им
бяха малки:

94
00:05:19,182 --> 00:05:21,916
да купя вино от
един от приятелите им,

95
00:05:21,918 --> 00:05:23,684
да ги снабдя с работна виза.

96
00:05:23,686 --> 00:05:25,519
След това исканията 
станаха по-големи, нали?

97
00:05:25,521 --> 00:05:27,321
Малко пране на пари тук,

98
00:05:27,323 --> 00:05:29,490
контрабанда между
континенти там.

99
00:05:29,492 --> 00:05:32,493
Клонът на Диоген
в Ню Йорк беше тяхна идея.

100
00:05:32,495 --> 00:05:34,461
Те искаха опора
в американската икономика

101
00:05:34,463 --> 00:05:35,829
и сега имат.

102
00:05:35,831 --> 00:05:39,600
Знаеш ли, иска ми се
да те беше преборила.

103
00:05:41,002 --> 00:05:43,837
Левкемията.

104
00:05:43,839 --> 00:05:47,808
Ще ми се да те беше разяла до кости.

105
00:05:50,345 --> 00:05:52,279
Понякога...

106
00:05:54,516 --> 00:05:56,951
желая същото нещо.

107
00:06:04,025 --> 00:06:07,328
Каза, че си сключил
някаква сделка с тях.

108
00:06:07,330 --> 00:06:10,297
Обясни ми.

109
00:06:10,299 --> 00:06:12,766
Името му е Пиърс Норман.

110
00:06:12,768 --> 00:06:14,468
До неотдавна беше

111
00:06:14,470 --> 00:06:17,738
вицепрезидент по американски 
операции в "Кредит Версоа",

112
00:06:17,740 --> 00:06:20,307
една от най-големите частни
банкови фирми в Швейцария.

113
00:06:20,309 --> 00:06:22,543
Кажи ми нещо, което не мога
да прочета в биографията му.

114
00:06:22,545 --> 00:06:24,278
Преди четири дни

115
00:06:24,280 --> 00:06:26,380
той успя с компютър от офиса си в Ню Йорк

116
00:06:26,382 --> 00:06:28,449
да свали имената на хиляди от най-богатите

117
00:06:28,451 --> 00:06:29,917
клиенти на банката

118
00:06:29,919 --> 00:06:32,052
и да направи снимки на 
техните лични сметки.

119
00:06:32,054 --> 00:06:34,221
Колко знаеш 
за швейцарското банкиране?

120
00:06:34,223 --> 00:06:36,557
Достатъчно, за да се знае, че неговите  действия не са просто нарушение

121
00:06:36,559 --> 00:06:38,826
на политиката на банка му, 
но също и на швейцарските закони.

122
00:06:38,828 --> 00:06:41,095
Ако правителството на Швейцария 
успее да го намери,

123
00:06:41,097 --> 00:06:43,831
чакат го години затвор и глоби от милиони,

124
00:06:43,833 --> 00:06:46,333
което предполага защо се е покрил.

125
00:06:46,335 --> 00:06:49,370
Но преди това той е уведомил

126
00:06:49,372 --> 00:06:52,072
заинтересувани хора, че е готов да продаде списъка

127
00:06:52,074 --> 00:06:53,507
на най-високата предложена цена.

128
00:06:53,509 --> 00:06:55,876
Образи като новите ти приятели от льо Мильо,

129
00:06:55,878 --> 00:06:57,711
например.
О, повече е от това.

130
00:06:57,713 --> 00:07:00,214
Също така и на правителства.

131
00:07:00,216 --> 00:07:02,683
Помисли за парите, които ще съберат от глоби

132
00:07:02,685 --> 00:07:04,985
и неплатени данъци от корпорации

133
00:07:04,987 --> 00:07:07,288
и граждани, които крият парите си.

134
00:07:07,290 --> 00:07:10,457
Списъкът може да струва 
милиарди само в САЩ.

135
00:07:10,459 --> 00:07:12,092
Мъжете, които взеха Уотсън ...

136
00:07:12,094 --> 00:07:14,461
искат от нас да намерим 
Г-н Норман и неговия списък.

137
00:07:14,463 --> 00:07:15,929
Защо?

138
00:07:15,931 --> 00:07:17,998
Тяхната организация 
има редица сметки

139
00:07:18,000 --> 00:07:20,134
в Кредит Версоа,
управлявани чрез подставени лица.

140
00:07:20,136 --> 00:07:21,502
Очевидно.

141
00:07:21,504 --> 00:07:23,437
Но защо нас?

142
00:07:23,439 --> 00:07:25,039
Те не ме познават.

143
00:07:25,041 --> 00:07:27,741
Те знаят, че си ресторантьор 
и простак.

144
00:07:27,743 --> 00:07:30,077
Нито един от нас няма 
никаква връзка с Норман.

145
00:07:30,079 --> 00:07:33,447
Какво би ги подтикнало да се 
обърнат към нас...

146
00:07:33,449 --> 00:07:36,016
Това беше твоя идея.

147
00:07:36,018 --> 00:07:39,186
Дочух някои от тях да обсъждат Норман

148
00:07:39,188 --> 00:07:40,688
в Диоген онзи ден.

149
00:07:40,690 --> 00:07:43,724
И когато тази вечер ми казаха, че държат Джоан,

150
00:07:43,726 --> 00:07:45,592
Опитах да им обясня,
че тя не е заплаха.

151
00:07:45,594 --> 00:07:46,894
Те не ми повярваха.

152
00:07:46,896 --> 00:07:48,996
Затова им каза за мен и
за това, което правя.

153
00:07:48,998 --> 00:07:50,664
Казал си им, че
мога да намеря Норман.

154
00:07:50,666 --> 00:07:52,599
Е, проработи.

155
00:07:54,369 --> 00:07:56,437
Дадоха ни 48 часа.

156
00:07:56,439 --> 00:08:00,007
А след като тези
48 часа изтекат?

157
00:08:16,891 --> 00:08:18,592
Знам защо си разстроен.

158
00:08:18,594 --> 00:08:20,594
Моята много добра приятелка
може да бъде убита

159
00:08:20,596 --> 00:08:21,829
от твоите много лоши приятели.

160
00:08:21,831 --> 00:08:24,164
Брилянтна дедукция, Майкрофт.

161
00:08:24,166 --> 00:08:26,967
Не си сигурен, 
че можеш да се справиш

162
00:08:26,969 --> 00:08:27,968
без нея.

163
00:08:27,970 --> 00:08:31,138
Това е нещо повече от случай.

164
00:08:32,907 --> 00:08:35,976
Без нея, да те държи 
фокусиран, уравновесен...

165
00:08:35,978 --> 00:08:39,546
Това ли мислиш, че е тя? Хм?

166
00:08:39,548 --> 00:08:43,417
Просто един противовес?

167
00:08:43,419 --> 00:08:46,954
Мисля, че тя е човекът,
който обичаш най-много на света.

168
00:08:52,994 --> 00:08:55,963
Знам, че не съм нея.

169
00:08:55,965 --> 00:08:57,965
Ни най-малко.

170
00:08:59,801 --> 00:09:01,568
Но те познавам.

171
00:09:04,072 --> 00:09:06,573
Дори след всички тези години,
аз те познавам.

172
00:09:08,343 --> 00:09:11,912
И мога да те държа
в правия път.

173
00:09:11,914 --> 00:09:14,381
Може би не толкова добре като нея, 
но достатъчно добре.

174
00:09:16,418 --> 00:09:20,187
И ти обещавам, няма да
позволя да се провалиш.

175
00:09:22,390 --> 00:09:25,159
След като приключа...

176
00:09:25,161 --> 00:09:27,694
след като успея...

177
00:09:27,696 --> 00:09:29,396
ще отидеш в полицията,

178
00:09:29,398 --> 00:09:31,532
ще им кажеш всичко,
което знаеш за Ле Мийо.

179
00:09:31,534 --> 00:09:33,667
След това...

180
00:09:33,669 --> 00:09:37,137
ако не си влязъл в затвора...

181
00:09:37,139 --> 00:09:40,574
ще изчезнеш от живота ми.

182
00:09:40,576 --> 00:09:43,410
И от този на Уотсън.

183
00:09:45,413 --> 00:09:46,914
Завинаги.

184
00:09:49,684 --> 00:09:51,852
Е, не виждам смисъл 
да търсим улики

185
00:09:51,854 --> 00:09:54,154
за текущото му местоположение
в настоящия му дом.

186
00:09:54,156 --> 00:09:56,423
Точно сега жилището му вероятно е изтърбушвано

187
00:09:56,425 --> 00:09:57,958
от различни
правителствени агенции -

188
00:09:57,960 --> 00:10:00,194
ЦРУ, МИ разни,
МСС, ГРУ -

189
00:10:00,196 --> 00:10:02,196
същинска азбучна
супа от шпиони.

190
00:10:02,198 --> 00:10:04,331
Тогава да започнем с офиса му

191
00:10:04,333 --> 00:10:05,699
в "Кредит Версоа".

192
00:10:05,701 --> 00:10:09,470
Сигурността там е
доста впечатляваща, нали?

193
00:10:09,472 --> 00:10:12,673
Би било почти
невъзможно да се проникне,

194
00:10:12,675 --> 00:10:14,274
дори за група като тяхната.

195
00:10:14,276 --> 00:10:15,976
Докато ти и аз имаме способността

196
00:10:15,978 --> 00:10:17,244
да се превърнем в изпарения

197
00:10:17,246 --> 00:10:19,713
и да проникнем
през отдушниците.

198
00:10:19,715 --> 00:10:20,981
Браво, Майкрофт.

199
00:10:20,983 --> 00:10:23,550
Ти си чудесен 
заместник на Уотсън.

200
00:10:23,552 --> 00:10:24,818
Помисли, Шерлок.

201
00:10:24,820 --> 00:10:26,386
Не е нужно да бъдем изпарения,

202
00:10:26,388 --> 00:10:27,688
за да влезем в "Кредит Версоа".

203
00:10:29,224 --> 00:10:33,227
Трябва само да бъдем
синове на баща ни.

204
00:10:38,032 --> 00:10:41,201
Моля. Моля, почерпете се, господа.

205
00:10:41,203 --> 00:10:44,805
Това подреждане е предназначено
само за тази среща.

206
00:10:47,775 --> 00:10:49,710
Как изобщо не е разточително.

207
00:10:49,712 --> 00:10:53,180
Не всеки ден имаме 
възможността да седнем

208
00:10:53,182 --> 00:10:55,782
с членове на толкова
влиятелно семейство.

209
00:10:55,784 --> 00:11:00,120
Баща ви има репутация
да бъде, "единствен по рода си".

210
00:11:00,122 --> 00:11:02,389
Баща ми е ужасно същество,
което използва парите си

211
00:11:02,391 --> 00:11:04,558
да си проправя път към
още по-неприлични печалби.

212
00:11:04,560 --> 00:11:07,094
И "Кредит Версоа" е
отличният банков партньор

213
00:11:07,096 --> 00:11:11,064
за човек, привикнал към
агресивни начини за бизнес.

214
00:11:11,066 --> 00:11:12,833
Да. Добре казано.

215
00:11:12,835 --> 00:11:15,469
За съжаление си губите времето.

216
00:11:15,471 --> 00:11:17,070
Независимо от това, което

217
00:11:17,072 --> 00:11:18,906
Майкрофт ви каза по телефона,

218
00:11:18,908 --> 00:11:21,141
не сме тук да обсъждаме
правенето на голям депозит

219
00:11:21,143 --> 00:11:22,809
от плячката на баща ни.

220
00:11:22,811 --> 00:11:24,578
Дойдохме да предложим
моите услугите

221
00:11:24,580 --> 00:11:25,879
като консултант-детектив.

222
00:11:25,881 --> 00:11:29,550
Не разбирам.

223
00:11:29,552 --> 00:11:31,418
Вие търсите Пиърс Норман.

224
00:11:31,420 --> 00:11:34,121
Ще предам него и 
откраднатият списък на вас,

225
00:11:34,123 --> 00:11:36,623
а не на някоя от другите
заинтересовани страни.

226
00:11:36,625 --> 00:11:39,426
Да извикам ли охраната?

227
00:11:39,428 --> 00:11:41,128
Още не.

228
00:11:41,130 --> 00:11:44,064
Г-н Хостетлър,
моля, имайте предвид,

229
00:11:44,066 --> 00:11:45,866
че ако ни изгоните,
ще бъда принуден

230
00:11:45,868 --> 00:11:49,169
да оповестя състоянието ви
на всеки служител

231
00:11:49,171 --> 00:11:51,071
в указателя на вашата фирма.

232
00:11:51,073 --> 00:11:53,040
Какво състояние?

233
00:11:53,042 --> 00:11:54,775
Брачната ви халка 
е прекалено стегната,

234
00:11:54,777 --> 00:11:56,543
ръката ви издава
много лек тремор,

235
00:11:56,545 --> 00:11:58,045
и дъхът ви мирише
много слабо

236
00:11:58,047 --> 00:12:00,147
на антидиарично.

237
00:12:00,149 --> 00:12:02,749
Гадене, наддаване на тегло
и тремор.

238
00:12:02,751 --> 00:12:05,752
Всички странични ефекти на 
лекарствата валпроат и луразидон.

239
00:12:05,754 --> 00:12:07,654
Съмнявам се, че човек би могъл да
достигне до вашата позиция

240
00:12:07,656 --> 00:12:09,189
ако той е шизофреник,

241
00:12:09,191 --> 00:12:11,024
така че смея да кажа,
 че сте бил лекуван от

242
00:12:11,026 --> 00:12:12,392
епизоди на маниакална депресия.

243
00:12:16,464 --> 00:12:19,499
Както виждате, 
брат ми е дедуктивен гений.

244
00:12:19,501 --> 00:12:21,668
Необикновеното му умение
не е за подценяване.

245
00:12:21,670 --> 00:12:25,205
Той може да бъде инструментът
на вашето спасение

246
00:12:25,207 --> 00:12:27,407
или на вашата гибел.

247
00:12:27,409 --> 00:12:30,844
Ще трябва да подпишете
споразумение за поверителност.

248
00:12:32,480 --> 00:12:34,548
След това, аз...

249
00:12:34,550 --> 00:12:38,151
ще мога да накарам нашия началник по сигурността да сподели с Вас каквото имаме до

250
00:12:43,124 --> 00:12:44,925
"Кърт Йодер."

251
00:12:46,161 --> 00:12:48,295
Фамилията ви почти звучи 
като "йодел."(начин на пеене)

252
00:12:48,297 --> 00:12:51,098
В Швейцария сигурно сте имал тежко детство.

253
00:12:51,100 --> 00:12:54,468
Това е шега, която не позволявам на хората да направят два пъти.

254
00:12:54,470 --> 00:12:57,371
Колко зловещо.

255
00:12:57,373 --> 00:12:59,139
Съжалявам,
не виждам компютър.

256
00:12:59,141 --> 00:13:00,807
Несъмнено ще трябва
да го погледнем.

257
00:13:00,809 --> 00:13:03,443
Норман преглежда сметките
понеделник сутрин,

258
00:13:03,445 --> 00:13:05,779
след това ги изтрива.
Няма какво да се види.

259
00:13:05,781 --> 00:13:09,583
О, има много за гледане.

260
00:13:09,585 --> 00:13:11,652
Тази опаковка
от никотинова лепенка

261
00:13:11,654 --> 00:13:13,320
показва, че Норман опитва
да се откаже пушенето.

262
00:13:13,322 --> 00:13:14,921
Този триптих показва,

263
00:13:14,923 --> 00:13:17,491
че се визуализира като
природен фотограф.

264
00:13:17,493 --> 00:13:19,826
Моята работа е да знам това, 
което другите не знаят.

265
00:13:19,828 --> 00:13:21,561
Така че ще трябва да 
видя този компютър,

266
00:13:21,563 --> 00:13:23,096
за да мога да изследвам
съдържанието му.

267
00:13:23,098 --> 00:13:25,232
В склада е.

268
00:13:25,234 --> 00:13:26,633
Ще ви го донесем.

269
00:13:26,635 --> 00:13:29,102
Хм.

270
00:13:29,104 --> 00:13:31,038
Не спираш да гледаш
това растение.

271
00:13:32,573 --> 00:13:34,374
Това е фикус бенджамина.

272
00:13:34,376 --> 00:13:37,210
Обичаен избор в озеленяването на офиси.

273
00:13:37,212 --> 00:13:39,513
Вирее дори когато е занемарено.

274
00:13:39,515 --> 00:13:41,348
Фикусът расте агресивно.

275
00:13:41,350 --> 00:13:44,051
Запълва докрай всяка саксия.

276
00:13:44,053 --> 00:13:45,552
Но това...

277
00:13:53,094 --> 00:13:55,996
Това изглежда закърняло.

278
00:13:55,998 --> 00:13:58,432
Сякаш...

279
00:14:02,570 --> 00:14:04,104
Скривалище.

280
00:14:04,106 --> 00:14:06,073
Да.

281
00:14:06,075 --> 00:14:08,475
Ръчна конзола за игри.

282
00:14:08,477 --> 00:14:10,143
Няма външен твърд диск.

283
00:14:10,145 --> 00:14:12,546
Нищо на твърдия диск, освен една игра.

284
00:14:12,548 --> 00:14:14,681
Е, успяхме да погледнем

285
00:14:14,683 --> 00:14:16,183
зад стените на 
една от най-потайните

286
00:14:16,185 --> 00:14:17,884
институции на планетата...

287
00:14:17,886 --> 00:14:20,220
за да научим, че Пиърс Норман
обича да крие факта,

288
00:14:20,222 --> 00:14:23,790
че играе на видео игри 
по време на работа.

289
00:14:23,792 --> 00:14:25,892
Безполезно е.

290
00:14:25,894 --> 00:14:27,427
Моля, извинете брат ми.

291
00:14:27,429 --> 00:14:29,429
Той е под голям стрес.

292
00:14:29,431 --> 00:14:31,264
Лични проблеми.

293
00:14:38,606 --> 00:14:40,006
Какво стана?

294
00:14:40,008 --> 00:14:43,477
Един колега се нарани 
по време на работа.

295
00:14:43,479 --> 00:14:45,145
Бил е прострелян.

296
00:14:45,147 --> 00:14:46,713
Страх те е, че
ще го арестуват

297
00:14:46,715 --> 00:14:48,281
ако го заведете
в болницата.

298
00:14:48,283 --> 00:14:50,283
Не е твоя грижа. 
- Бях лекар

299
00:14:50,285 --> 00:14:51,718
преди да започна да работя за полицията.

300
00:14:51,720 --> 00:14:54,221
Специализирах травматология.

301
00:15:04,332 --> 00:15:05,499
Десния горен квадрант.

302
00:15:05,501 --> 00:15:07,033
Разрежете ризата му.

303
00:15:10,171 --> 00:15:11,838
Добре.

304
00:15:15,843 --> 00:15:17,344
Познаваш ли го?

305
00:15:17,346 --> 00:15:19,346
Братовчед ми.

306
00:15:19,348 --> 00:15:21,782
Как се казва?
- Джем.

307
00:15:21,784 --> 00:15:23,683
Ще умре ако не направим нещо.

308
00:15:23,685 --> 00:15:25,519
Трябва да
почистим раната му.

309
00:15:25,521 --> 00:15:27,187
Трябва да оперираме.

310
00:15:28,557 --> 00:15:30,791
Смяташ ли да ми кажеш
какво откри?

311
00:15:30,793 --> 00:15:32,459
Видя нещо
в офиса на Норман.

312
00:15:32,461 --> 00:15:34,995
Гневното ти избухване
беше класическа заблуда -

313
00:15:34,997 --> 00:15:37,297
тактика, която използваш
още от детството ни.

314
00:15:37,299 --> 00:15:39,232
Най-добре да избягваме 
темата за детството ни.

315
00:15:39,234 --> 00:15:41,201
И без това едвам 
говоря с теб.

316
00:15:41,203 --> 00:15:42,736
Имаше нещо.

317
00:15:45,340 --> 00:15:46,907
О, нямам време за това.

318
00:15:46,909 --> 00:15:48,375
Време за какво?

319
00:15:50,813 --> 00:15:52,012
Не им казвай нищо
за Уотсън.

320
00:15:52,014 --> 00:15:53,180
Остави ме аз да говоря.

321
00:15:53,182 --> 00:15:54,414
За какво говориш?

322
00:15:54,416 --> 00:15:55,849
Кои са те?

323
00:15:57,685 --> 00:15:59,052
Агент Макнали.

324
00:15:59,054 --> 00:16:01,188
Хората ви са наблюдавали
"Кредит Версоа".

325
00:16:01,190 --> 00:16:03,557
Влезте в колата, моля.

326
00:16:03,559 --> 00:16:05,158
По-добре ще е за всички
ако не трябва

327
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
да ви пратим и двамата в безсъзнание.

328
00:16:06,762 --> 00:16:08,228
Какво става?

329
00:16:08,230 --> 00:16:09,396
Познавам този човек.

330
00:16:09,398 --> 00:16:10,897
Майкрофт, запознай се с НСА.

331
00:16:10,899 --> 00:16:12,866
НСА, това е Майкрофт.

332
00:16:22,532 --> 00:16:24,399
Хайде да пропуснем игричката
на котка и мишка,

333
00:16:24,401 --> 00:16:25,185
ако не възразявате.

334
00:16:25,186 --> 00:16:26,852
Бързаме.
Предполагам вие също.

335
00:16:26,854 --> 00:16:28,654
Знаете, че търсим
Пиърс Норман

336
00:16:28,656 --> 00:16:30,489
и искате да знаете
какво сме научили?

337
00:16:30,491 --> 00:16:32,291
Кажете ни имената на хората,
за които работите,

338
00:16:32,293 --> 00:16:33,626
това трябва да стигне.

339
00:16:33,628 --> 00:16:35,027
Хмм.

340
00:16:35,029 --> 00:16:36,796
Правителството ви сигурно
точи лиги за този списък.

341
00:16:36,798 --> 00:16:38,864
Всички укриващи данъци, да ги смачкаш като гроздови зърна.

342
00:16:38,866 --> 00:16:40,099
Укриващите данъци

343
00:16:40,101 --> 00:16:41,901
са най-малкият ни проблем.

344
00:16:41,903 --> 00:16:44,637
Имаме причина да вярваме,
че "Кредит Версоа"

345
00:16:44,639 --> 00:16:46,806
е в бизнеса
с т. нар. "благотворителност",

346
00:16:46,808 --> 00:16:48,441
която всъщност финансира тероризма.

347
00:16:48,443 --> 00:16:50,776
Те работят с наркокартели 
на три континента.

348
00:16:50,778 --> 00:16:52,645
"Причина да вярваме"?

349
00:16:52,647 --> 00:16:54,747
Шпионирали сте
швейцарските ни приятели.

350
00:16:54,749 --> 00:16:56,716
Швейцарците не са ни приятели.

351
00:16:56,718 --> 00:16:58,284
Те са неутрални.

352
00:16:58,286 --> 00:17:00,386
И така, кой ви нае?

353
00:17:00,388 --> 00:17:02,088
Помисли.

354
00:17:02,090 --> 00:17:05,157
По-добре НСА да ви е
приятел, отколкото враг.

355
00:17:05,159 --> 00:17:08,728
Работим за правителство
приятелско на вашето.

356
00:17:08,730 --> 00:17:10,896
Те се интересуват
от списъка на Норман,

357
00:17:10,898 --> 00:17:12,398
но не им достигат разузнавателни ресурси,

358
00:17:12,400 --> 00:17:13,766
за да го открият сами.

359
00:17:13,768 --> 00:17:15,968
С брат ми
приехме работата

360
00:17:15,970 --> 00:17:18,637
при условие,
че щом намерим списъка,

361
00:17:18,639 --> 00:17:22,208
ще предадем копия на тях
и на Съединените щати.

362
00:17:22,210 --> 00:17:25,077
Така че функционално
работим за вас.

363
00:17:25,079 --> 00:17:27,880
И като се има предвид, 
че работим от

364
00:17:27,882 --> 00:17:31,851
12 часа, не знаем почти нищо.

365
00:17:31,853 --> 00:17:33,753
Надявам се всичко това да е вярно,

366
00:17:33,755 --> 00:17:36,055
защото в противен случай
ще трябва да намеря начин

367
00:17:36,057 --> 00:17:37,690
да ви дам под съд за шпионаж.

368
00:17:37,692 --> 00:17:40,026
Има ли нещо друго?

369
00:17:40,028 --> 00:17:42,862
Майкрофт, беше удоволствие
да се запознаем.

370
00:17:42,864 --> 00:17:45,331
Ако имам свободна вечер,

371
00:17:45,333 --> 00:17:47,400
кълна се, че най-накрая
ще опитам Диоген.

372
00:17:47,402 --> 00:17:50,269
Откъде знаете,
че имам ресторант?

373
00:17:50,271 --> 00:17:51,704
Всички знаят за Диоген.

374
00:17:51,706 --> 00:17:54,974
Невероятна храна,
интересна клиентела.

375
00:18:01,382 --> 00:18:02,381
Детектив?

376
00:18:02,383 --> 00:18:03,749
Да, хей,

377
00:18:03,751 --> 00:18:04,850
Джоан ме помоли да дръпна

378
00:18:04,852 --> 00:18:06,218
няколко файла на Интерпол вчера,

379
00:18:06,220 --> 00:18:07,853
после не се появи
да ги вземе.

380
00:18:07,855 --> 00:18:09,355
Просто искам да се 
уверя, че е добре.

381
00:18:09,357 --> 00:18:10,956
Тя е добре.
Искаш ли да говориш с нея?

382
00:18:10,958 --> 00:18:12,058
Не,

383
00:18:12,060 --> 00:18:13,025
не и ако е...

384
00:18:13,027 --> 00:18:14,293
Ало?

385
00:18:16,329 --> 00:18:18,898
Телефонът ми изглежда не работи.
Може ли да взема твоя?

386
00:18:21,468 --> 00:18:23,569
Наистина ли беше необходимо?

387
00:18:23,571 --> 00:18:26,338
Това беше НСА. 
Подай си ръцете.

388
00:18:28,608 --> 00:18:31,110
Изящен часовник.
Жалко, че трябва да си замине.

389
00:18:33,213 --> 00:18:35,514
Не са докосвали часовника ми.

390
00:18:35,516 --> 00:18:37,450
По-добре предпазлив, отколкото съжаляващ.

391
00:18:37,452 --> 00:18:39,385
Не можем да позволим 
на НСА да ни наблюдава.

392
00:18:39,387 --> 00:18:41,954
Ако намерят Норман преди нас,
няма да имаме с кого да разменим

393
00:18:41,956 --> 00:18:44,356
Джоан и след това 
приятелите ти в Ле Мийо ще я убият.

394
00:18:44,358 --> 00:18:46,025
Трябва да се върнем
в кафявата къща.

395
00:18:46,027 --> 00:18:48,661
Трябва да се погрижа
за една спешна работа.

396
00:18:51,865 --> 00:18:54,300
Видеоиграта, която
Нормън е играел -

397
00:18:54,302 --> 00:18:56,402
това ли е спешната ти работа?

398
00:18:56,404 --> 00:18:59,105
Преследвам
най-важната ни следа.

399
00:18:59,107 --> 00:19:01,907
Не изглежда да
преследваш каквото и да е.

400
00:19:01,909 --> 00:19:04,443
Преди да унищожа
устройството за игри на Норман,

401
00:19:04,445 --> 00:19:07,947
забелязах, че е играл над 50 часа на тази игра.

402
00:19:07,949 --> 00:19:10,916
И през цялото време не е записал
 нито една точка.

403
00:19:10,918 --> 00:19:13,686
Но е прекарал доста 
време, използвайки

404
00:19:13,688 --> 00:19:15,921
чат функцията на играта.

405
00:19:15,923 --> 00:19:19,725
Мислиш, че я е използвал
за разговори?

406
00:19:19,727 --> 00:19:22,628
Само с един друг човек -
играч на име...

407
00:19:22,630 --> 00:19:25,764
L-3-G-0, L-4-S-S-5.

408
00:19:25,766 --> 00:19:28,934
Лег-о-лас-5.

409
00:19:28,936 --> 00:19:31,770
И този човек е бил,
какво, съучастник?

410
00:19:31,772 --> 00:19:33,982
Някой, който е помогнал на 
Нормън да състави списъка?

411
00:19:34,007 --> 00:19:34,674
Вероятно.

412
00:19:34,675 --> 00:19:36,308
Запомних потребителското име на Норман.

413
00:19:36,310 --> 00:19:38,511
От там си направих
извод за паролата.

414
00:19:38,513 --> 00:19:39,812
Сега съм вписан

415
00:19:39,814 --> 00:19:41,147
като Нормън.

416
00:19:41,149 --> 00:19:44,183
Има няколко съобщения
от "Лег-о-лас-5",

417
00:19:44,185 --> 00:19:45,417
опитва се да установи
местонахождението му.

418
00:19:45,419 --> 00:19:46,819
Отговорих на последното,

419
00:19:46,821 --> 00:19:50,256
и сега просто чакам отговор.

420
00:19:53,326 --> 00:19:55,294
Сега осъзнах,

421
00:19:55,296 --> 00:19:57,830
че така и не се извиних
за случилото се

422
00:19:57,832 --> 00:19:59,932
с Джоан.

423
00:19:59,934 --> 00:20:04,170
Моята роля в ситуацията
е сложна, но...

424
00:20:04,172 --> 00:20:07,773
Как така е сложна?
Изглежда ми достатъчно проста.

425
00:20:07,775 --> 00:20:11,443
Просто исках да ти 
кажа, че съжалявам.

426
00:20:11,445 --> 00:20:14,580
Ако нещо се случи с Джоан,
никога не бих си простил.

427
00:20:14,582 --> 00:20:16,248
Това няма да бъде проблем.

428
00:20:16,250 --> 00:20:19,385
Ако нещо се случи с Джоан,
ще те убия.

429
00:20:21,522 --> 00:20:22,688
Това е...

430
00:20:22,690 --> 00:20:24,223
еднократният телефон,
който ми даде.

431
00:20:24,225 --> 00:20:26,058
Дадох номера
на ресторанта.

432
00:20:26,060 --> 00:20:28,861
Казаха, че ще се обадят относно
някои ремонти в кухнята.

433
00:20:28,863 --> 00:20:30,663
Извини ме.

434
00:20:37,604 --> 00:20:39,104
Майкрофт Холмс.

435
00:20:39,106 --> 00:20:41,373
Как върви?

436
00:20:42,709 --> 00:20:44,510
Може и да имаме следа.

437
00:20:44,512 --> 00:20:46,378
Даваме най-доброто от себе си, 
имайки предвид обстоятелствата.

438
00:20:46,380 --> 00:20:48,047
Обстоятелства, които можеше да бъдат избегнати.

439
00:20:48,049 --> 00:20:50,683
Ако просто беше разкарал брат ти от Ню Йорк,

440
00:20:50,685 --> 00:20:52,818
както препоръчах преди няколко месеца.

441
00:20:52,820 --> 00:20:55,521
"Просто"? Понякога забравям, че не си срещал Шерлок.

442
00:20:55,523 --> 00:20:57,556
Виж, не мога да стоя безучастно.

443
00:20:57,558 --> 00:20:59,558
Направи бъркотия, Холмс.

444
00:20:59,560 --> 00:21:03,329
Когато приключа с Норман и 
списъка му,

445
00:21:03,331 --> 00:21:05,431
все още ще можеш да се измъкнеш.

446
00:21:11,938 --> 00:21:14,039
-Ммм...
-Приготви се за пътуване.

447
00:21:14,041 --> 00:21:16,575
Заминаваме за окръг Уестчестър
след пет минути.

448
00:21:16,577 --> 00:21:17,843
Ка-какво?

449
00:21:17,845 --> 00:21:19,345
Когато се беше отдал на бездействие,

450
00:21:19,347 --> 00:21:20,613
аз се свързах с Леголас 5.

451
00:21:20,615 --> 00:21:22,414
Извлякох малко данни,

452
00:21:22,416 --> 00:21:23,749
представяйки се за Норман.

453
00:21:23,751 --> 00:21:25,751
Оказва се, че Леголас

454
00:21:25,753 --> 00:21:28,754
не е сътрудникът на Норман,
а неговият любовник.

455
00:21:28,756 --> 00:21:29,888
Също така се оказва,

456
00:21:29,890 --> 00:21:31,323
че Леголас не е

457
00:21:31,325 --> 00:21:33,292
жена, както подсказва името.

458
00:21:33,294 --> 00:21:35,661
Името му е Дерон. Има съпруга, две деца

459
00:21:35,663 --> 00:21:37,930
и си пада по мъже.
Е, това всичкото е

460
00:21:37,932 --> 00:21:40,232
много вълнуващо, но защо ще 
ходим да се видим с него?

461
00:21:40,234 --> 00:21:42,868
Той помисли, че ти си Норман - 
определено няма представа

462
00:21:42,870 --> 00:21:44,370
къде е мъжът.

463
00:21:44,372 --> 00:21:46,372
Може да знае повече, отколкото си мисли.

464
00:21:46,374 --> 00:21:48,474
Често се случва.

465
00:21:48,476 --> 00:21:51,210
Добре, първо на първо,

466
00:21:51,212 --> 00:21:52,678
не е "Лег-о-лас 5".

467
00:21:52,680 --> 00:21:55,014
А Леголас като елфа от филмите.

468
00:21:55,016 --> 00:21:57,549
А петицата накрая е допълнително С.

469
00:21:57,551 --> 00:21:59,818
Второ на второ,
съпругата ми ще се върне вкъщи всеки момент.

470
00:21:59,820 --> 00:22:01,120
Ако имаш въпроси, задай ги бързо.

471
00:22:01,122 --> 00:22:02,855
Откога познаваш Пиърс Норман?

472
00:22:02,857 --> 00:22:04,356
От малко повече от година.

473
00:22:04,358 --> 00:22:06,625
От време се виждахме, предимно в града.

474
00:22:06,627 --> 00:22:09,862
Напоследък държал ли се е необичайно?

475
00:22:09,864 --> 00:22:11,730
Смятал ли е да отпътува нанякъде?

476
00:22:11,732 --> 00:22:13,666
Какво?

477
00:22:13,668 --> 00:22:15,567
Джоан задава въпроси, когато си
навън.

478
00:22:15,569 --> 00:22:16,835
Виждал съм го.

479
00:22:16,837 --> 00:22:17,936
Тя е обучен следовател.

480
00:22:17,938 --> 00:22:19,838
Ти си палячо.

481
00:22:19,840 --> 00:22:22,508
Държал ли се е необичайно?

482
00:22:22,510 --> 00:22:24,543
Не. Изобщо.

483
00:22:24,545 --> 00:22:26,779
Мога ли да попитам как се срещнахте?

484
00:22:26,781 --> 00:22:28,647
Срещнахме се в нета.

485
00:22:28,649 --> 00:22:30,949
В един сайт за тайни запознанства.

486
00:22:32,519 --> 00:22:35,487
Може ли?

487
00:22:37,624 --> 00:22:39,858
Пиърс Норман.

488
00:22:39,860 --> 00:22:41,760
Няма кой знае какво.

489
00:22:41,762 --> 00:22:43,329
Да, имаш право.

490
00:22:43,331 --> 00:22:44,797
Когато погледна тази картина,

491
00:22:44,799 --> 00:22:47,599
всичко, което виждам е мястото, където
навярно се крие.

492
00:22:47,601 --> 00:22:48,667
В гората?

493
00:22:48,669 --> 00:22:51,603
Не просто някъде в гората.

494
00:22:51,605 --> 00:22:53,539
Това е същото място, което е изобразено
в офиса му.

495
00:22:53,541 --> 00:22:56,241
Има четири отделни снимки,

496
00:22:56,243 --> 00:22:58,477
всичките направени от почти същото място.

497
00:22:58,479 --> 00:23:00,446
Всичките по разлино време на годината.

498
00:23:00,448 --> 00:23:04,249
Г-н Норман има ли къща, в която обича да отсяда?

499
00:23:04,251 --> 00:23:06,085
А, има лятна къща.

500
00:23:06,087 --> 00:23:07,619
Собственост на приятел, мисля.

501
00:23:07,621 --> 00:23:09,054
Канил ме е там няколко пъти.

502
00:23:09,056 --> 00:23:10,322
Имате ли адреса?

503
00:23:10,324 --> 00:23:11,323
Не.

504
00:23:11,325 --> 00:23:12,725
Нямаше как да се измъкна.

505
00:23:12,727 --> 00:23:15,260
Трябва да ми разпечаташ тази снимка.

506
00:23:15,262 --> 00:23:17,096
И след това си тръгваме.

507
00:23:18,798 --> 00:23:21,133
Скоро ще узнаем къде е тази къща.

508
00:23:21,135 --> 00:23:23,802
Просто е въпрос на перспектива.

509
00:23:23,804 --> 00:23:25,170
Спокоен е.

510
00:23:25,172 --> 00:23:26,205
Джем.

511
00:23:26,207 --> 00:23:27,773
Мисля, че е...

512
00:23:27,775 --> 00:23:29,241
стабилизиран.

513
00:23:30,745 --> 00:23:32,444
Направих прорезите с ножче за 
рязане на кутии

514
00:23:32,446 --> 00:23:34,646
и ползвах водка за промиване.

515
00:23:34,648 --> 00:23:36,815
Чист е, но не и стабилен.

516
00:23:36,817 --> 00:23:38,450
Ако изобщо ти пука за този човек

517
00:23:38,452 --> 00:23:40,986
ще го закараш до болницата.

518
00:23:40,988 --> 00:23:42,588
Не съм те питал за помощ.

519
00:23:42,590 --> 00:23:44,189
Ти настоя.

520
00:23:44,191 --> 00:23:45,858
Той умираше.

521
00:23:45,860 --> 00:23:47,659
Искам да запомниш това,

522
00:23:47,661 --> 00:23:51,263
защото ако времето дойде и нямаме
това, което искаме,

523
00:23:51,265 --> 00:23:53,766
ще те убия.

524
00:23:57,704 --> 00:23:59,838
Впечатлен съм.

525
00:23:59,840 --> 00:24:01,740
Ще призная, че бях малко скептичен

526
00:24:01,742 --> 00:24:03,709
по време на третия час от търсенето.

527
00:24:03,711 --> 00:24:05,310
Но сега съм впечатлен.

528
00:24:05,312 --> 00:24:08,247
Както казах, всичко е въпрос на перспектива.

529
00:24:08,249 --> 00:24:10,783
Това и ъглите.

530
00:24:14,387 --> 00:24:16,054
Има точно едно място на Земята

531
00:24:16,056 --> 00:24:17,723
с директна гледка към Хъдсън,

532
00:24:17,725 --> 00:24:20,492
кейът и дърветата от другата страна.

533
00:24:20,494 --> 00:24:23,462
Беше обикновен метод на изключване.

534
00:24:53,960 --> 00:24:56,161
Няма никой вкъщи.

535
00:24:56,163 --> 00:24:58,197
Колата на Норман е отвън.

536
00:24:58,199 --> 00:25:00,933
Изглежда не е местена от известно време.

537
00:25:00,935 --> 00:25:03,268
Може да е тръгнал пеша.

538
00:25:03,270 --> 00:25:06,138
Може да изчакаме, докато се върне.

539
00:25:08,041 --> 00:25:09,775
Какво?

540
00:25:09,777 --> 00:25:12,177
Имаш умствените възможности

541
00:25:12,179 --> 00:25:14,179
да правиш прости заключения.

542
00:25:14,181 --> 00:25:16,882
Провалът ти да ги прилагаш 
по-бързо

543
00:25:16,884 --> 00:25:20,352
е постоянен източник на 
грешки.

544
00:25:20,354 --> 00:25:22,588
Погледни около теб.

545
00:25:22,590 --> 00:25:24,790
Наистина...

546
00:25:24,792 --> 00:25:27,359
огледай се.

547
00:25:29,796 --> 00:25:31,530
Извини ме.

548
00:25:39,506 --> 00:25:41,507
Тази възглавница не е на място.

549
00:25:41,509 --> 00:25:42,774
Има драскотини на вратата.

550
00:25:42,776 --> 00:25:45,644
Изсъхнала кръв?

551
00:25:45,646 --> 00:25:48,447
Може би е имало някакво боричкане.

552
00:25:48,449 --> 00:25:50,916
Бих казал повече от боричкане.

553
00:25:50,918 --> 00:25:52,584
Тези драскотини са следи от влачене.

554
00:25:52,586 --> 00:25:56,688
Някой е ударил тежък предмет
по вратата.

555
00:26:58,318 --> 00:27:01,286
Това е Пиърс Норман.

556
00:27:01,288 --> 00:27:04,289
Трябваше да го разменим за Джоан.

557
00:27:21,099 --> 00:27:25,002
Какво ще спечелим, ако висим тук?

558
00:27:25,004 --> 00:27:28,338
Очевидно е, че някой е стигнал до Норман преди нас,

559
00:27:28,340 --> 00:27:31,842
убил го е и е взел списъка.

560
00:27:31,844 --> 00:27:35,212
Трябва да измислим какво да правим,

561
00:27:35,214 --> 00:27:36,680
не да висим тук.

562
00:27:36,682 --> 00:27:39,283
Сега се опитвам да измисля нещо.

563
00:27:39,285 --> 00:27:41,552
Мисле за най-ефективния начин

564
00:27:41,554 --> 00:27:43,120
да срежа сънната артерия на човека.

565
00:27:43,122 --> 00:27:44,922
Чудя се защо,

566
00:27:44,924 --> 00:27:47,157
когато половината от престъпниците в света
искат Пиърс Норман мъртъв,

567
00:27:47,159 --> 00:27:48,992
той е убит от някой, когото познава.

568
00:27:48,994 --> 00:27:52,429
И преговарям знанията си по
безгръбначна зоология.

569
00:27:52,431 --> 00:27:54,731
Ужасно вълнуващо е,

570
00:27:54,733 --> 00:27:58,635
ако някой има търпението просто
да... внимава.

571
00:27:58,637 --> 00:28:01,638
Значи няма и следа от влизане с взлом.

572
00:28:01,640 --> 00:28:04,475
И мислиш, че Норман е пуснал 
нападателя си.

573
00:28:04,477 --> 00:28:07,311
Ето как разбра, че са се познавали.

574
00:28:07,313 --> 00:28:09,980
Бил е наръган само един път.

575
00:28:09,982 --> 00:28:11,748
Пряко попадение във врата.

576
00:28:11,750 --> 00:28:15,719
После острието е било извадено с рязко
завъртащо движение.

577
00:28:15,721 --> 00:28:19,123
Всичко това е показател...

578
00:28:19,125 --> 00:28:22,359
за много добре обучен нападател.

579
00:28:32,103 --> 00:28:34,705
Какво правиш?

580
00:28:44,816 --> 00:28:46,550
Това пашкул ли е?

581
00:28:46,552 --> 00:28:49,486
Не, това е ковчег на летяща какавида.

582
00:28:49,488 --> 00:28:52,723
Забелязах много личинки, което е
доста изненадващо.

583
00:28:52,725 --> 00:28:55,726
Но това...

584
00:28:55,728 --> 00:28:57,661
това може би ще е нашето спасение.

585
00:28:57,663 --> 00:28:59,596
Трябват поне

586
00:28:59,598 --> 00:29:04,601
осем дена на мухата да премине от 
яйце в какавида.

587
00:29:04,603 --> 00:29:09,673
Което значи, че г-н Норман е 
мъртъв от повече от седмица.

588
00:29:09,675 --> 00:29:12,176
Но пробивът на данни в Кредит
Версоа беше преди шест дена.

589
00:29:12,178 --> 00:29:13,544
Точно така,

590
00:29:13,546 --> 00:29:16,914
г-н Норман не е престъпник.

591
00:29:16,916 --> 00:29:18,649
Той е жертва.

592
00:29:18,651 --> 00:29:21,051
Някой с достъп до компютъра му

593
00:29:21,053 --> 00:29:23,120
го е последвал до тук и после го 
е убил,

594
00:29:23,122 --> 00:29:24,788
и е използвал неговите файлове,

595
00:29:24,790 --> 00:29:26,957
за да направи списък.

596
00:29:26,959 --> 00:29:31,061
Пиърс Норман е бил мъртъв преди 
да откраднат файловете.

597
00:29:31,063 --> 00:29:33,030
Бил е убит и натопен,

598
00:29:33,032 --> 00:29:35,499
в този ред.

599
00:29:35,501 --> 00:29:39,336
Значи, човекът, който е откраднал
списъка е на свобода.

600
00:29:39,338 --> 00:29:42,472
Ако го намерим

601
00:29:42,474 --> 00:29:45,175
ще има кой да разменим за Джоун.

602
00:29:45,177 --> 00:29:47,277
Трябват ни имената на всички, които

603
00:29:47,279 --> 00:29:49,179
са имали достъп до този компютър.

604
00:29:51,550 --> 00:29:54,751
Убеден ли си, че си готов за това?

605
00:30:06,464 --> 00:30:09,399
Г-н Йодер.

606
00:30:09,401 --> 00:30:12,202
Много благодаря че се срещнахте с
нас.

607
00:30:12,204 --> 00:30:15,105
Можеше да стане и без тази 
тайнственост.

608
00:30:15,107 --> 00:30:17,941
Е, брат ми аз не сме сигурни как
да продължим.

609
00:30:17,943 --> 00:30:19,676
Като началник на охраната на банката

610
00:30:19,678 --> 00:30:22,112
ви сметнахме за най-подходящият човек за връзка.

611
00:30:22,114 --> 00:30:23,547
Значи вече не мислите, че

612
00:30:23,549 --> 00:30:25,415
Пиърс Норман е откраднал нашия списък с клиенти?

613
00:30:25,417 --> 00:30:27,818
Правилно. Бил е някой вътрешен човек.

614
00:30:27,820 --> 00:30:29,486
Приготвихте ли списъка с хората,

615
00:30:29,488 --> 00:30:31,688
които вероятно са имали достъп до компютъра?

616
00:30:31,690 --> 00:30:34,024
Ето. Сега ми кажете какво зн...

617
00:30:52,877 --> 00:30:54,811
Какво правите?

618
00:30:54,813 --> 00:30:56,380
Това е отвличане.

619
00:30:56,382 --> 00:30:57,814
Преди да изпаднете в безсъзнание,

620
00:30:57,816 --> 00:31:00,517
попитахте мен и брат ми какво знаем.

621
00:31:00,519 --> 00:31:03,620
Знаем всичко.

622
00:31:03,622 --> 00:31:05,589
Знаехме го отпреди да ви се обадим

623
00:31:05,591 --> 00:31:07,724
и ви повикахме да се срещнем тук.

624
00:31:07,726 --> 00:31:09,393
Вие сте убили Норман.

625
00:31:09,395 --> 00:31:11,461
После сте извлекли неговия списък с клиенти

626
00:31:11,463 --> 00:31:13,030
и сте го изкарали за продан.

627
00:31:13,032 --> 00:31:14,464
Какво?

628
00:31:14,466 --> 00:31:16,566
Какви доказателства имате?

629
00:31:16,568 --> 00:31:18,468
Не е толкова сложно.

630
00:31:18,470 --> 00:31:20,804
Единственият човек в Кредит Версоа с
военно обучение

631
00:31:20,806 --> 00:31:23,907
и достъп до строго поверителни данни като на Норман

632
00:31:23,909 --> 00:31:26,143
сте Вие, г-н Йодер.

633
00:31:26,145 --> 00:31:28,245
Всеки човек в Швейцария ходи в казармата.

634
00:31:28,247 --> 00:31:29,880
Трябва да направите нещо.

635
00:31:29,882 --> 00:31:32,416
Вашит брат, той-той е луд.
-Да.

636
00:31:32,418 --> 00:31:35,419
Това винаги е било спорно в
семейството.

637
00:31:35,421 --> 00:31:37,254
Консултирахме се с много 
експерти

638
00:31:37,256 --> 00:31:40,624
но точна диагноза няма.

639
00:31:40,626 --> 00:31:43,093
Вярно е, че военната служба е задължителна

640
00:31:43,095 --> 00:31:44,594
за всеки в Швейцария.

641
00:31:44,596 --> 00:31:46,496
Но повечето завършват основната подготовка

642
00:31:46,498 --> 00:31:49,333
и след това отиват в запас. Вие

643
00:31:49,335 --> 00:31:52,869
сте служили в елитен отряд.

644
00:31:52,871 --> 00:31:55,205
ФСК 17.

645
00:31:55,207 --> 00:31:58,175
Предполагам, че близката бойна среща е
била значителен удър.

646
00:31:58,177 --> 00:32:00,077
Острието даде резултат.

647
00:32:00,079 --> 00:32:01,211
Това не е доказателство.

648
00:32:01,213 --> 00:32:03,714
И това не е световният съд.

649
00:32:03,716 --> 00:32:06,149
Аз и брат ми

650
00:32:06,151 --> 00:32:08,552
сме доволни, че го направихте.

651
00:32:08,554 --> 00:32:12,489
А за вашите цели, това е всичко,
което има значение.

652
00:32:12,491 --> 00:32:14,224
Сега,

653
00:32:14,226 --> 00:32:16,860
стоите между мен

654
00:32:16,862 --> 00:32:20,564
и връщането на някой, за когото ме е грижа

655
00:32:20,566 --> 00:32:24,234
с цялата дълбочина, която съм 
способен да набера.

656
00:32:25,970 --> 00:32:28,472
Тя е забележителна по начини,

657
00:32:28,474 --> 00:32:32,075
които никога не можете да си представите.

658
00:32:33,478 --> 00:32:36,480
Ще разменя Вашия живот за нейния

659
00:32:36,482 --> 00:32:38,482
без хич да се замисля.

660
00:32:38,484 --> 00:32:40,584
Така...

661
00:32:40,586 --> 00:32:44,287
Ще използвам тези 
устройства на теб..

662
00:32:45,957 --> 00:32:48,358
... докато не ми кажеш

663
00:32:48,360 --> 00:32:51,628
местонахождението на откраднатия списък.

664
00:32:51,630 --> 00:32:54,798
Ще пожъна толкова от плътта ти,
колкото се налага

665
00:32:54,800 --> 00:32:57,067
за да получа каквото искам.
Схващаш ли до тук?

666
00:32:57,069 --> 00:32:59,236
Трябва да спреш тази лудост.

667
00:32:59,238 --> 00:33:01,838
Отговори на въпроса на брат ми.

668
00:33:01,840 --> 00:33:04,040
Виж, полицията знае, че

669
00:33:04,042 --> 00:33:07,778
всеки ще проговори, ако се
вземат правилните мерки,

670
00:33:07,780 --> 00:33:10,347
нали?

671
00:33:15,052 --> 00:33:18,088
Така че единственият начин да
избегнем тази ситуация

672
00:33:18,090 --> 00:33:20,223
е ако ми кажеш каквото искам
да знам, точно сега,

673
00:33:20,225 --> 00:33:23,627
и да ме откажеш от удоволствието
да я извлека от теб.

674
00:33:23,629 --> 00:33:26,396
Не? Много добре.

675
00:33:32,503 --> 00:33:34,304
Знаеше ли, че може да запушиш

676
00:33:34,306 --> 00:33:36,740
всяка нужда на човешкото тяло?

677
00:33:36,742 --> 00:33:40,210
Просто трябва да му спреш
кислорода.

678
00:33:40,212 --> 00:33:44,147
Става безполезно за постоянно

679
00:33:44,149 --> 00:33:45,882
много, много бързо.

680
00:33:45,884 --> 00:33:48,752
Кажи "Довиждане" на лявата си ръка,

681
00:33:48,754 --> 00:33:50,287
Г-н Йодер.

682
00:33:57,395 --> 00:33:58,895
Този специфичен оттенък на лилавото

683
00:33:58,897 --> 00:34:00,964
се появява в дясно преди клетките
да умрат.

684
00:34:01,933 --> 00:34:03,233
Спри!

685
00:34:03,235 --> 00:34:04,634
На твърдия диск е.

686
00:34:04,636 --> 00:34:06,102
Един от онези малките.

687
00:34:06,104 --> 00:34:08,505
В жабката на колата ми е.

688
00:34:22,286 --> 00:34:24,788
Говори така.
Какво му става?

689
00:34:24,790 --> 00:34:26,423
Вероятно е в шок.

690
00:34:26,425 --> 00:34:27,791
Нуждае се от болница

691
00:34:27,793 --> 00:34:29,025
Госпожо?

692
00:34:29,027 --> 00:34:30,694
Добре е.

693
00:34:31,829 --> 00:34:33,430
Добре е.

694
00:34:34,732 --> 00:34:35,966
Добре...

695
00:34:35,968 --> 00:34:37,400
Нямаш много време.

696
00:34:37,402 --> 00:34:38,902
Щях да съм по-разтревожен.

697
00:34:38,904 --> 00:34:40,437
Приятелите ми ще дойдат скоро.

698
00:34:40,439 --> 00:34:42,205
Какво ще се случи после, зависи
от теб.

699
00:34:42,207 --> 00:34:43,740
Мм.

700
00:34:43,742 --> 00:34:45,976
Имаш много силна вяра в приятелите си.

701
00:34:45,978 --> 00:34:48,545
Единият, който познавам, не си
заслужава.

702
00:34:50,314 --> 00:34:53,216
Говориш за Майкрофт.

703
00:34:53,218 --> 00:34:55,418
Изглежда си мислиш,че
сме го насилили

704
00:34:55,420 --> 00:34:57,587
Да прави бизнес с нас.

705
00:34:57,589 --> 00:35:00,557
Не се случи така.

706
00:35:00,559 --> 00:35:02,259
Беше закъсал за пари.

707
00:35:02,261 --> 00:35:04,361
Той имаше... предложение

708
00:35:04,363 --> 00:35:07,197
да използва бизнеса си, за да ни 
помага да пласираме продуктите си.

709
00:35:07,199 --> 00:35:09,266
В замяна, плащахме.

710
00:35:09,268 --> 00:35:12,135
Разрастването в Ню Йорк беше 
негова идея.

711
00:35:12,137 --> 00:35:15,005
Защо ми казваш всичко това?

712
00:35:15,007 --> 00:35:17,073
Може би си мисля, че трябва да знаеш истината,

713
00:35:17,075 --> 00:35:19,276
преди да те върнем обратно при него.

714
00:35:21,412 --> 00:35:23,680
Трябва да знаеш истината преди това.

715
00:35:28,152 --> 00:35:32,022
Някои от тези имена, забележително.

716
00:35:32,024 --> 00:35:34,057
Йодер със сигурност е попаднал

717
00:35:34,059 --> 00:35:36,026
на ценна находка от данни.

718
00:35:36,028 --> 00:35:37,260
Сигурен съм, че ако обстоятелствата
бяха други,

719
00:35:37,262 --> 00:35:38,895
щеше да бъде очарователно да 
разгледам,

720
00:35:38,897 --> 00:35:41,932
но сега, трябва да 
разберем дали това е истинско.

721
00:35:41,934 --> 00:35:43,333
Имаме списъка.

722
00:35:43,335 --> 00:35:44,768
Къде е телефона?

723
00:35:44,770 --> 00:35:46,002
На кого се обаждаш?

724
00:35:46,004 --> 00:35:48,038
Агент МакНели от Държавната агенция по
сигурността.

725
00:35:48,040 --> 00:35:49,539
За какво по ангелите?

726
00:35:49,541 --> 00:35:51,341
Майкрофт, показа, че си способен

727
00:35:51,343 --> 00:35:52,909
на обикновено тълкуване.

728
00:35:52,911 --> 00:35:55,211
И познаваш тези хора.
Със сигурност осъзнаваш, че

729
00:35:55,213 --> 00:35:57,380
веднага, след като им дадем списъка
ще убият

730
00:35:57,382 --> 00:35:59,516
теб, мен и Джоан.
Йодер също.

731
00:35:59,518 --> 00:36:01,184
Не че съм особено разтревожен за
това.

732
00:36:01,186 --> 00:36:03,420
Въртял съм бизнес с тези хора с
години.

733
00:36:03,422 --> 00:36:04,955
Винаги спазват думата си.

734
00:36:04,957 --> 00:36:07,357
Да отидем на срещата без
подкрепление

735
00:36:07,359 --> 00:36:09,359
би било пълно безумие.

736
00:36:09,361 --> 00:36:11,294
МакНели има достъп до обучени
мъже.

737
00:36:11,296 --> 00:36:12,963
Той също ще разбере,

738
00:36:12,965 --> 00:36:14,631
че е трябвало да престъпим закона,

739
00:36:14,633 --> 00:36:17,033
за да вземем информацията от
Йодер.

740
00:36:17,035 --> 00:36:18,635
Не мисля, че е умно.

741
00:36:18,637 --> 00:36:20,270
Направихме всичко, което поискаха.

742
00:36:20,272 --> 00:36:22,505
Е, считайки, че заради твоята бедна
криминална оценка

743
00:36:22,507 --> 00:36:24,541
отвлякоха Джоун,

744
00:36:24,543 --> 00:36:26,476
предлагам да се освободим от
тази глупост

745
00:36:26,478 --> 00:36:28,645
и да подходим по умния начин.

746
00:36:28,647 --> 00:36:30,146
Моя начин.

747
00:37:07,551 --> 00:37:09,919
Кажи ми, че имаш напредък.

748
00:37:09,921 --> 00:37:11,955
Имам Кърт Йодер.

749
00:37:11,957 --> 00:37:13,823
И списъка.

750
00:37:13,825 --> 00:37:16,026
Сега пътувам към вас.

751
00:37:25,061 --> 00:37:27,262
Джем е.
Нещо не е наред.

752
00:37:30,800 --> 00:37:33,635
Едвам го долавям.

753
00:37:33,637 --> 00:37:34,970
Какво има?
Какво става?

754
00:37:34,972 --> 00:37:36,238
Има вътрешен кръвоизлив.

755
00:37:36,240 --> 00:37:38,440
Коршумът трябва да е уцелил 
черния дроб.

756
00:37:38,442 --> 00:37:40,275
Оправих го.

757
00:37:40,277 --> 00:37:41,610
Казах ти - той се нуждае от операция -

758
00:37:41,612 --> 00:37:43,311
истинска операция,
в истинска болница.

759
00:37:43,313 --> 00:37:44,679
Не.

760
00:37:44,681 --> 00:37:46,848
Мислиш си, че ако го закарме в болница,

761
00:37:46,850 --> 00:37:49,551
ще им каже къде си. 
Няма да го направи.

762
00:37:49,553 --> 00:37:53,255
Ако искаш братовчед ти да оживее,
закарай го в болница.

763
00:37:53,257 --> 00:37:55,957
Ако ли не, дръж го тук и го гледай
как умира.

764
00:38:13,643 --> 00:38:15,844
Господин Сото.

765
00:38:18,814 --> 00:38:21,049
Да. Разбирам.

766
00:38:22,685 --> 00:38:24,452
Добри новини.

767
00:38:24,454 --> 00:38:27,355
Приятелят ти и брат му идват
насам.

768
00:38:27,357 --> 00:38:30,158
Размяната е задействана.

769
00:38:32,828 --> 00:38:34,462
Обичам това.

770
00:38:34,464 --> 00:38:36,598
Онзи ден ме излъгахте за всичко,

771
00:38:36,600 --> 00:38:38,733
а сега очаквате да спася вашия сътрудник.

772
00:38:38,735 --> 00:38:42,470
Не очаквам нищо. Обръщам се към
честността ти.

773
00:38:42,472 --> 00:38:44,139
Ами вашите приятелчета от ню-йоркската полиция?

774
00:38:44,141 --> 00:38:45,974
Защо не се обърнеш към тяхната честност

775
00:38:45,976 --> 00:38:48,710
Държавната агениция има по-добри
ресурси.

776
00:38:48,712 --> 00:38:51,246
И са по-добре запознати с 
проблема.

777
00:38:51,248 --> 00:38:53,815
Имаш предвид "проблемите", 
множествено число, нали?

778
00:38:53,817 --> 00:38:55,450
Сега като списъка го няма,

779
00:38:55,452 --> 00:38:57,419
брат ти те изигра,
сътрудникът ти е в ръцете на

780
00:38:57,421 --> 00:38:59,087
едни много, много лоши типове.

781
00:39:00,089 --> 00:39:02,490
Ще ми помагаш ли, или не?

782
00:39:02,492 --> 00:39:04,259
С удоволствие ще ти мопогна.

783
00:39:04,261 --> 00:39:05,593
На мен също ми трябва този списък.

784
00:39:05,595 --> 00:39:07,228
Брат ти го няма.

785
00:39:07,230 --> 00:39:09,965
Най-голямата ти надежда е да се окаже прав.

786
00:39:09,967 --> 00:39:12,334
Че може да направи сделката сам.

787
00:39:12,336 --> 00:39:15,370
Мислиш, че той възнамерява

788
00:39:15,372 --> 00:39:17,639
да направи сделката.

789
00:39:17,641 --> 00:39:20,241
Мислиш, че е сключил сделка с 
някой друг?

790
00:39:20,243 --> 00:39:21,977
Че им е дал списъка?

791
00:39:21,979 --> 00:39:23,645
Мислех си, че познавам брат си.

792
00:39:23,647 --> 00:39:25,347
Многото недостатъци на характера му

793
00:39:25,349 --> 00:39:28,516
Изглежда, че има повече, отколкото
мислех.

794
00:39:28,518 --> 00:39:31,987
Умолявам Ви.

795
00:39:31,989 --> 00:39:34,923
Моля ви, помогнете ми да го намеря.

796
00:39:34,925 --> 00:39:37,525
Ще кажа на моите хора да си отварят очите.

797
00:39:37,527 --> 00:39:39,494
Това е всичко, което мога да направя.

798
00:39:39,496 --> 00:39:43,531
Значи нямате против да отида в ню-йоркската полиция?

799
00:39:47,970 --> 00:39:50,905
Приятелят Ви закъснява.

800
00:40:15,931 --> 00:40:17,365
Господин Сото.

801
00:40:17,367 --> 00:40:20,769
Извинявам се за закъснението.

802
00:40:20,771 --> 00:40:22,871
Имате ли това, което поискахме?

803
00:40:22,873 --> 00:40:24,806
В ботуша.

804
00:40:45,561 --> 00:40:47,128
Това не е Норман.

805
00:40:47,130 --> 00:40:49,097
Норман е мъртъв.

806
00:40:49,099 --> 00:40:51,032
Мъртъв е от повече от седмица.

807
00:40:52,234 --> 00:40:54,602
Това е човекът, който открадна списъка.

808
00:40:54,604 --> 00:40:57,605
Ако искате, ще ви кажа къде да намерите тялото.

809
00:41:00,476 --> 00:41:02,677
Донесъл си и списъка?

810
00:41:09,318 --> 00:41:11,453
Искам да ви благодаря отново, Гийом,

811
00:41:11,455 --> 00:41:13,021
за тази възможност.

812
00:41:13,023 --> 00:41:15,657
Както ви казах, тя работи за полицията,

813
00:41:15,659 --> 00:41:17,625
но не представлява заплаха за вас.

814
00:41:20,896 --> 00:41:22,230
Убийте ги.

815
00:41:25,301 --> 00:41:27,435
Гийом,

816
00:41:27,437 --> 00:41:29,003
признавам, че бяха направени някои грешки,

817
00:41:29,005 --> 00:41:30,725
но те моля, не прави още една.

818
00:41:32,041 --> 00:41:34,476
Има граници. Знаеш това.

819
00:41:34,478 --> 00:41:37,779
Бях отличен сътрудник на Вашата организация.

820
00:41:37,781 --> 00:41:40,448
Правил съм всичко, което сте искали от мен.

821
00:41:40,450 --> 00:41:43,885
Всички добри неща, приятелю

822
00:42:00,870 --> 00:42:03,538
Уверен ли си, че не мога да направя нищо,

823
00:42:03,540 --> 00:42:05,240
за да те откажа от това?

824
00:42:05,242 --> 00:42:07,509
Съжалявам.

825
00:42:07,511 --> 00:42:11,412
Тогава ще ми направиш ли услугата да ми
позволиш да кажа няколко последни думи?

826
00:42:15,017 --> 00:42:16,417
Боядисай го в черно.

827
00:42:16,419 --> 00:42:17,552
Моля?

828
00:42:24,426 --> 00:42:25,760
Заповед, това е А-16

829
00:42:25,762 --> 00:42:26,895
Всичко е чисто.

830
00:42:26,897 --> 00:42:28,897
Повтарям, чисто.

831
00:42:28,899 --> 00:42:31,199
Изправете се, сър

832
00:42:43,712 --> 00:42:45,813
Съжалявам, че трябваше да видиш 
това, Джоун.

833
00:42:46,835 --> 00:42:48,936
Очевидно, има много неща които трябва
да ти кажа.

834
00:42:48,938 --> 00:42:53,938
== sync, corrected by elderman ==
 @elder_man

