﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:05,480
Чакай, Брон-Брон,

2
00:00:05,490 --> 00:00:06,950
Крис Кейт вече знае ли, че съществуваш?

3
00:00:06,950 --> 00:00:09,460
Не, но мисля, че той ме усеща. 
- Опитвала ли си

4
00:00:09,460 --> 00:00:11,520
да изпуснеш молив пред 
него, както съм те учила?

5
00:00:11,530 --> 00:00:13,230
Мисля, че е това е за възрастни.

6
00:00:13,230 --> 00:00:14,860
Не, само за възрастни е, ако 
го вземеш без ръце.

7
00:00:14,860 --> 00:00:16,200
Мога да взема молив с единия крак

8
00:00:16,200 --> 00:00:17,860
и след това да го наостря с другия.

9
00:00:17,870 --> 00:00:19,500
И нямаш гадже!?

10
00:00:19,500 --> 00:00:21,230
Знам, нали?

11
00:00:21,240 --> 00:00:23,040
Мисля, че трябва да опитаме интернет запознанства.

12
00:00:23,040 --> 00:00:25,070
Не знам, сестра ми 
имаше много лош опит.

13
00:00:25,070 --> 00:00:26,940
Отиде на среща с 200-килограмов мъж.

14
00:00:26,940 --> 00:00:28,670
Защо сайт за интернет запознанства

15
00:00:28,680 --> 00:00:30,510
я събира с човек, който е 
толкова по-лек от нея?

16
00:00:30,510 --> 00:00:33,380
О, ето го баща ми.

17
00:00:33,380 --> 00:00:34,510
Това е неговият уикенд с мен.

18
00:00:34,520 --> 00:00:36,120
- Ще се видим следващата седмица. 
- Чао.

19
00:00:36,120 --> 00:00:37,420
- Ще се видим. 
- Чао.

20
00:00:37,420 --> 00:00:40,850
Защо бащата на Бронуен 
ми изглежда толкова познат?

21
00:00:40,860 --> 00:00:42,520
Той продава луксозни къщи на богати хора.

22
00:00:42,520 --> 00:00:45,390
Лицето му е на билбордове и 
пейки в парковете из целия град.

23
00:00:45,390 --> 00:00:47,130
Той е милион доларовия Майк ?

24
00:00:47,130 --> 00:00:49,730
Сядала съм на лицето му стотици пъти!

25
00:00:49,730 --> 00:00:52,030
Оставих си цигулка вътре.

26
00:00:52,030 --> 00:00:54,170
Но виж, баща ми ми подари тази сладка чанта.

27
00:00:54,170 --> 00:00:56,300
Трябваше да отмени нашия
уикенд и се чувства зле.

28
00:00:56,300 --> 00:00:58,440
Добре, момичета, помагайте.

29
00:01:08,580 --> 00:01:11,250
- Благодаря. 
- Хей!

30
00:01:12,450 --> 00:01:15,750
Здрасти!

31
00:01:15,760 --> 00:01:17,990
Не обръщай внимание на близалката,
тя е само орална фиксация.

32
00:01:17,990 --> 00:01:19,620
- Ти трябва да си бащата на Бронуен. 

33
00:01:19,630 --> 00:01:21,990
Чувала съм толкова много за вас.

34
00:01:22,000 --> 00:01:24,430
Но нищо за това колко сте красив.

35
00:01:26,100 --> 00:01:28,500
А ти трябва да си учителката на
Бронуен , г-жа, ъ-ъ ...

36
00:01:28,500 --> 00:01:31,800
Госпожица Дейвис. Но за вас съм Мередит.

37
00:01:31,810 --> 00:01:33,370
Мередит, о, тя ти сплита косата.

38
00:01:33,370 --> 00:01:35,110
Бях останал с впечатлението, 
че си ученичка.

39
00:01:35,110 --> 00:01:36,370
И аз останах с впечатлението,

40
00:01:36,380 --> 00:01:37,740
че ще ме водиш на вечеря в понеделник.

41
00:01:37,740 --> 00:01:39,240
Ще те водя на вечеря в понеделник?

42
00:01:39,250 --> 00:01:40,650
Искам да кажа, че едва се запознахме.

43
00:01:41,720 --> 00:01:42,850
Но аз бих искала.

44
00:01:42,850 --> 00:01:45,180
Е, това би... 
това би било забавно...

45
00:01:45,190 --> 00:01:47,750
ново начало, откакто се разведох,

46
00:01:47,750 --> 00:01:50,660
Бронуен трябваше да одобри 
всяко момиче, с което излизах.

47
00:01:50,660 --> 00:01:53,430
Ти знаеш, че тя е момичето на татко, 
така че това е правилото, което не мога да нару

48
00:01:53,430 --> 00:01:55,360
без значение колко бързо можеш да стигнеш

49
00:01:55,360 --> 00:01:57,100
до центъра на тази

50
00:01:57,100 --> 00:01:59,000
- Тутси Поп. 
- Е, не се притеснявай,

51
00:01:59,000 --> 00:02:00,970
Бронуен и аз сме заедно в Патрула по безопасност

52
00:02:00,970 --> 00:02:02,200
и ние сме много добри приятелки.

53
00:02:02,200 --> 00:02:03,940
Искам да кажа, ако аз трябваше да имам сестра,

54
00:02:03,940 --> 00:02:07,510
и тя трябваше да е брюнетка, 
бих искам тя да бъде Бронуен.

55
00:02:07,510 --> 00:02:08,610
Ние сме толкова близки.

56
00:02:08,610 --> 00:02:10,910
Чудесно. Е, ако тя казва, да,

57
00:02:10,910 --> 00:02:14,350
можеш да намериш номера ми на
всеки билборд или пейка в парка.

58
00:02:14,350 --> 00:02:15,980
- Шегувам се. 
- О.

59
00:02:15,980 --> 00:02:17,720
Аз всъщност не се шегувам.

60
00:02:17,720 --> 00:02:19,880
Наистина можеш да намериш номера ми на
всеки билборд или пейка в парка.

61
00:02:19,890 --> 00:02:22,450
Така че ще стискам палци.

62
00:02:22,460 --> 00:02:24,290
- Чао, Мередит. 
- Чао, скъпа.

63
00:02:27,530 --> 00:02:28,660
Ще се видим в понеделник.

64
00:02:28,660 --> 00:02:31,830
А с теб ще се видим в понеделник вечер.

65
00:02:35,430 --> 00:02:37,300
Ето. А знаеш ли как да го използваш.

66
00:02:45,140 --> 00:02:47,140
Добри новини, всички!

67
00:02:47,150 --> 00:02:49,710
Управителят току-що ме уведоми,

68
00:02:49,720 --> 00:02:53,350
че е време за нашата 
годишна проверка на шкафчетата.

69
00:02:53,350 --> 00:02:56,220
Аз не съм очарован от тази отговорност,

70
00:02:56,220 --> 00:02:59,790
но след развода ми, се опитвам 
да остана положително настроен.

71
00:02:59,790 --> 00:03:01,590
Опитвам се да се видя, че чашата е наполовина пълна.

72
00:03:01,590 --> 00:03:04,090
Което е рядко, тъй като съквартиранта ми Рон

73
00:03:04,100 --> 00:03:06,960
ми изпива содата, когато задрямвам.

74
00:03:06,970 --> 00:03:08,830
Но всичко е наред!

75
00:03:08,840 --> 00:03:09,970
Всичко е наред.

76
00:03:09,970 --> 00:03:12,340
Възрастен мъж със съквартирант е толкова ...

77
00:03:12,340 --> 00:03:13,340
Страхотно.

78
00:03:13,340 --> 00:03:15,510
Нали така?

79
00:03:15,510 --> 00:03:18,180
Бях твърде нервна, за да дръпна 
спусъка на запознанствата в интернет.

80
00:03:18,180 --> 00:03:19,880
Но тогава Мередит ме вдъхнови.

81
00:03:19,880 --> 00:03:23,080
Така че, просто попитах моите приятели в 
клуб за порове за добър сайт,

82
00:03:23,080 --> 00:03:25,820
и те предложиха JustSomebody.org.

83
00:03:25,820 --> 00:03:28,490
И аз... написах си 
име и пола и бях готова.

84
00:03:28,490 --> 00:03:31,160
Това ли е цялата информация, която
ти е трябвала, за да намериш съвпадение?

85
00:03:31,160 --> 00:03:32,790
Да.

86
00:03:32,790 --> 00:03:34,430
Само да е някой, който не 
задава много въпроси.

87
00:03:34,430 --> 00:03:36,890
И те не съвпадат, толкова
много, тъй като те "търсят" други.

88
00:03:36,900 --> 00:03:39,500
Нали знаеш , предполагам, че е 
лозунгът им така или иначе.

89
00:03:39,500 --> 00:03:43,200
Така че, първата ми среща е утре вечер, а ...

90
00:03:43,200 --> 00:03:46,570
Той е описан като: мъж.

91
00:03:48,170 --> 00:03:50,040
Ооо ... аз никога не бих се срещала онлайн.

92
00:03:50,040 --> 00:03:51,980
Твърде е опасно.

93
00:03:51,980 --> 00:03:53,710
В един момент се срещаш с 
някого в U Peel 'Em Shrimp,

94
00:03:53,710 --> 00:03:55,050
а следващото нещо, което помниш е,

95
00:03:55,050 --> 00:03:56,510
че си увита в кабели,

96
00:03:56,520 --> 00:03:58,920
опитвайки се да отвориш багажника на кола от вътрешната страна.

97
00:03:58,920 --> 00:04:00,480
- О. 
- Просто казвам,

98
00:04:00,490 --> 00:04:03,520
че трябва да напишеш информация
за контакт на ръката си.

99
00:04:03,520 --> 00:04:07,790
По този начин полицията ще бъде в състояние бързо да идентифицира тялото ти.

100
00:04:07,790 --> 00:04:09,590
Добре, Ким, ако нямаш нищо против,

101
00:04:09,600 --> 00:04:11,330
бих искал да започна с вашето
шкафче, тъй като то вече е отворено.

102
00:04:11,330 --> 00:04:14,030
Разбира се, но бъдете внимателен, когато го отваряте, защото

103
00:04:14,030 --> 00:04:15,600
държа много неща ...

104
00:04:15,600 --> 00:04:17,100
Ти дори не би трябвало да имаш шкафче

105
00:04:17,100 --> 00:04:18,700
в учителската стая.

106
00:04:18,700 --> 00:04:20,300
Вие сте начинаещ учител.

107
00:04:20,310 --> 00:04:22,370
Вашето шкафче трябва да бъде при учениците.

108
00:04:22,370 --> 00:04:23,440
Но аз съм възрастна.

109
00:04:23,440 --> 00:04:24,540
Всичко е наред.

110
00:04:24,540 --> 00:04:25,580
Аз съм свикнал да бъркотията.

111
00:04:25,580 --> 00:04:27,240
Съквартирантката ми Рон е вехтошар.

112
00:04:27,250 --> 00:04:30,580
Така че просто ще считам това 
шкафче за наполовина пълно.

113
00:04:30,580 --> 00:04:32,680
Защото всичко е наред.

114
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
Всичко е наред

115
00:04:33,890 --> 00:04:35,450
О, Брон-Брон ...

116
00:04:35,450 --> 00:04:37,590
Имам големи новини.

117
00:04:37,590 --> 00:04:40,760
Какво е най-голямото нещо, което 
някога би могла да си представиш,

118
00:04:40,760 --> 00:04:43,490
че ще ти се случи в целия ти живот 
и след това го умножи три пъти?

119
00:04:45,130 --> 00:04:46,630
Обмислям да се срещам с баща ти.

120
00:04:46,630 --> 00:04:48,870
Знам.

121
00:04:48,870 --> 00:04:50,730
Нека да ти се набие в главата

122
00:04:50,740 --> 00:04:52,000
Преодолей шока.

123
00:04:52,000 --> 00:04:53,370
И след това ме прегърни.

124
00:04:54,340 --> 00:04:55,740
Не съм глезла, разбрах!

125
00:04:55,740 --> 00:04:57,340
Така че, когато говорих с баща ти,

126
00:04:57,340 --> 00:04:59,740
той каза, че ще ми трябва 
одобрението ти за среща с него.

127
00:04:59,740 --> 00:05:03,050
Което е смешно, защото очевидно,

128
00:05:03,050 --> 00:05:05,320
като най-добри приятелки, аз вече знам отговора.

129
00:05:05,320 --> 00:05:07,220
Това е формалност.

130
00:05:07,220 --> 00:05:12,090
Съжалявам, но би било странно 
като мой учител да излизаш с баща ми.

131
00:05:12,090 --> 00:05:14,090
Но аз съм ти повече приятелка, 
отколкото съм ти учителка.

132
00:05:14,090 --> 00:05:16,390
Искам да кажа, кой те научи как 
да правиш трика с молива?

133
00:05:16,390 --> 00:05:18,800
И дори щях да дойда 
на тъпото ти музикално нещо

134
00:05:18,800 --> 00:05:21,560
в петък, през време на моята наличност.

135
00:05:21,570 --> 00:05:23,900
Мисля, че ще бъде по-добре, 
ако не се срещаш с баща ми.

136
00:05:30,240 --> 00:05:31,910
Това е толкова странно ... за 
секунда ми се стори, че тя каза,

137
00:05:31,910 --> 00:05:33,240
че няма да излизам с баща й.

138
00:05:37,050 --> 00:05:39,180
Хей, Ирен, какво става?

139
00:05:39,180 --> 00:05:40,620
Ами, имам нужда от помощта ти.

140
00:05:40,620 --> 00:05:42,820
Най-накрая попълних 
моят онлайн профил за запознанства

141
00:05:42,820 --> 00:05:45,390
и имам първата ми среща утре по обяд.

142
00:05:45,390 --> 00:05:48,460
Никът му е TvWatcher359.

143
00:05:48,460 --> 00:05:52,390
Очевидно не бих си подхождала 
с TvWatcher от 1 до 358.

144
00:05:52,400 --> 00:05:54,360
Но не изглеждаш много развълнувана.

145
00:05:54,370 --> 00:05:56,270
Е, Джини ми каза, че 
онлайн запознанствата са опасни

146
00:05:56,270 --> 00:05:57,700
и че трябва да отида в 
Sears и да ми направят портрет

147
00:05:57,700 --> 00:05:59,540
така че да имам една сладка снимка

148
00:05:59,540 --> 00:06:01,970
за раздела "В Памет" 
в годишника за следващата година.

149
00:06:01,970 --> 00:06:03,310
Знаеш какво? Тя просто драматизира.

150
00:06:03,310 --> 00:06:05,370
Добре, но може би можеш просто да ме научиш

151
00:06:05,380 --> 00:06:07,540
някои движения за самозащита само за всеки случай.

152
00:06:07,550 --> 00:06:09,380
Знаеш, имам опит с 
онлайн запознанствата, нали?

153
00:06:09,380 --> 00:06:11,680
И аз... Аз не съм убила 
или съм опитала да убия никого.

154
00:06:11,680 --> 00:06:14,980
Просто трябва да останеш бдителна и 
да са наясно с твоето обкръжение.

155
00:06:14,990 --> 00:06:16,050
- Добре, да. 
- Да.

156
00:06:16,050 --> 00:06:17,820
- Мога да го направя. 
- Да.

157
00:06:17,820 --> 00:06:19,660
- Да. Благодаря, Джоел. Добре. 
- Няма проблем.

158
00:06:22,430 --> 00:06:25,330
Знаеш ли какво, приятелче?
Като се замисля пак,

159
00:06:25,330 --> 00:06:27,460
може би ще се маркирам само за допълнително безопасно.

160
00:06:27,470 --> 00:06:29,700
Добра идея.

161
00:06:29,700 --> 00:06:31,570
Това е нещото, което 
обичам в нашето приятелство:

162
00:06:31,570 --> 00:06:34,370
Ние не просто имаме 
проблеми, ние ги решаване.

163
00:06:34,370 --> 00:06:37,510
И аз да ти бъда учител 
е поправим проблем.

164
00:06:37,510 --> 00:06:38,940
Гледай.

165
00:06:40,740 --> 00:06:42,340
Директор Карл...

166
00:06:42,350 --> 00:06:44,410
Само секунда, опитвам 
да се отпусна тази кърпа,

167
00:06:44,420 --> 00:06:45,810
която е вкаменена,

168
00:06:45,820 --> 00:06:46,880
така че да се побере в кошчето.

169
00:06:46,880 --> 00:06:49,690
Всички части от работата.

170
00:06:49,690 --> 00:06:50,990
Сега, какво мога да направя за вас?

171
00:06:50,990 --> 00:06:53,390
Аз си мислех, че Бронуен

172
00:06:53,390 --> 00:06:56,560
може да прекъсне шести клас, 
и може да е добра идея

173
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
да отиде направо в седми.

174
00:06:57,560 --> 00:06:59,130
Тя получава директно шестица.

175
00:06:59,130 --> 00:07:01,230
Тя знае повече от всички в класа.

176
00:07:01,230 --> 00:07:02,860
Дори повече от мен понякога.

177
00:07:02,870 --> 00:07:04,570
Искам да кажа, че знам повече от 
нея ... като, че е по-глупава

178
00:07:04,570 --> 00:07:06,430
в сравнение с мен, но е по-умна за своя клас.

179
00:07:06,440 --> 00:07:08,600
Така че, какво ще кажеш?

180
00:07:08,610 --> 00:07:09,800
Ами ... ъ-ъ ...

181
00:07:09,810 --> 00:07:10,940
това не се случва често,

182
00:07:10,940 --> 00:07:12,310
но предполагам, че мога да се заема с него.

183
00:07:12,310 --> 00:07:13,380
Това би било чудесно.

184
00:07:13,380 --> 00:07:14,440
- Добре. 
- Добре.

185
00:07:18,280 --> 00:07:20,780
Брон-Брон, не е ли невероятно?

186
00:07:20,780 --> 00:07:23,320
Ти отиваш в седми клас, а аз на среща с баща ти.

187
00:07:23,320 --> 00:07:24,750
Двойна победа.

188
00:07:27,020 --> 00:07:28,760
Не съм сигурна за това.

189
00:07:28,760 --> 00:07:30,590
Къде трябва да ни снимат 
за Коледната картичка?

190
00:07:30,590 --> 00:07:32,230
Мисля си за нещо тропическо.

191
00:07:32,230 --> 00:07:34,260
Искам да остана в моя клас с моите приятели.

192
00:07:34,260 --> 00:07:36,160
- Ще преместя и тях. 
- Ти не разбираш.

193
00:07:36,170 --> 00:07:37,570
Аз разбирам.

194
00:07:37,570 --> 00:07:40,300
Навеждам се назад, за да се срещна с баща ти

195
00:07:40,300 --> 00:07:41,500
и не по забавния начин.

196
00:07:41,510 --> 00:07:43,200
Ще ти обясня по-късно.

197
00:07:43,210 --> 00:07:44,910
Не можеш ли да помислиш за една секунда 
колко забавно би било за нас

198
00:07:44,910 --> 00:07:46,110
ако съм с баща ти?

199
00:07:46,110 --> 00:07:48,180
Ние можем да бъдем още по-добри приятелки ...

200
00:07:48,180 --> 00:07:50,510
Това, което искам за теб е да не се срещаш с баща ми!

201
00:07:50,510 --> 00:07:53,180
Но защо не? Познаваш ме.

202
00:07:53,180 --> 00:07:55,120
Не искам да се срещаш с
него, защото те познавам.

203
00:07:55,120 --> 00:07:57,250
Знам, че се срещаш с мъже само заради парите им

204
00:07:57,250 --> 00:07:59,420
и знам защо сте се прицелили в баща ми.

205
00:07:59,420 --> 00:08:01,720
Хайде де ... ние сме приятелки.

206
00:08:01,730 --> 00:08:03,520
Тогава, ако наистина сме 
приятелки, ще зачитат

207
00:08:03,530 --> 00:08:05,630
моето решение, дори и да не ти харесва.

208
00:08:15,940 --> 00:08:17,720
Толкова съм горда с Ирен
за отиването й на тази среща.

209
00:08:17,720 --> 00:08:19,150
Аз просто не мога да повярвам, че добра приятелка

210
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
ще ми забрани да се срещам с баща й.

211
00:08:20,720 --> 00:08:22,820
Дали Бронуен наистина мисли, че ако излизах с него

212
00:08:22,830 --> 00:08:24,590
наистина нямаше да се замислям и за нея?

213
00:08:24,590 --> 00:08:26,830
Че аз съм толкова егоцентрична?

214
00:08:26,830 --> 00:08:28,730
Не ти ли се струва странно, че приятелят  на Айрин все още не се е появил?

215
00:08:28,730 --> 00:08:30,130
Искам да кажа, че той закъснява около 30 минути.

216
00:08:30,130 --> 00:08:31,630
Аз не съм егоцентрична.

217
00:08:31,630 --> 00:08:34,370
Ако не друго, аз съм към други-хора-центрична.

218
00:08:38,110 --> 00:08:39,240
Хей.

219
00:08:39,240 --> 00:08:40,870
Хей. Ирен, Аз мразя

220
00:08:40,880 --> 00:08:45,110
да го кажам, но TvWatcher359 
може да се дойде.

221
00:08:45,110 --> 00:08:47,980
О, но аз планирах всички тези 
теми за разговор

222
00:08:47,980 --> 00:08:49,450
за общите между нас неща.

223
00:08:49,450 --> 00:08:51,590
Интернет достъп, 
способността да говорим английски.

224
00:08:54,160 --> 00:08:55,490
О ... добре.

225
00:08:55,490 --> 00:08:57,020
Но, ей.

226
00:08:57,030 --> 00:08:58,330
Много бих се радвала да се похапна с теб.

227
00:08:58,330 --> 00:08:59,590
Нали знаеш, само ния двете

228
00:08:59,600 --> 00:09:01,500
да обядваме навън.

229
00:09:01,500 --> 00:09:03,300
Добре.

230
00:09:03,300 --> 00:09:05,000
Сега ще учим за индианците.

231
00:09:05,000 --> 00:09:07,130
Когато американците 
за пръв път дошли в Щатите,

232
00:09:07,140 --> 00:09:08,600
индианците са живеели там.

233
00:09:08,600 --> 00:09:10,970
И двете групи бързо 
станали най-добри приятели.

234
00:09:10,970 --> 00:09:15,540
Но индианците искали да запазят 
цялата земя за себе си.

235
00:09:15,540 --> 00:09:18,210
И, да, може би земята е била богата ...

236
00:09:18,210 --> 00:09:20,950
на хранителни вещества,

237
00:09:20,950 --> 00:09:22,850
но това не трябва да бъде единствената причина, заради която

238
00:09:22,850 --> 00:09:24,350
американците искали земята.

239
00:09:24,350 --> 00:09:26,390
И индианците наистина 
трябваше да се досетят, че ...

240
00:09:26,390 --> 00:09:28,290
са били най-добри приятели.

241
00:09:28,290 --> 00:09:32,430
Но вместо това те просто 
с всички сили предали нежните,

242
00:09:32,430 --> 00:09:35,900
мили и супер секси американци.

243
00:09:35,900 --> 00:09:40,930
Сега, някой поучили се

244
00:09:40,940 --> 00:09:43,400
от грешките на индианците?

245
00:09:43,410 --> 00:09:44,400
Но индианците са били прави.

246
00:09:44,410 --> 00:09:45,670
Американците са грешали.

247
00:09:45,670 --> 00:09:47,310
Ами, аз мисля, че учебниците по история

248
00:09:47,310 --> 00:09:48,540
няма да се съгласят с теб по този въпрос.

249
00:09:48,540 --> 00:09:50,280
Някога чела ли сте учебник по история?

250
00:09:50,280 --> 00:09:51,710
Аз съм учебниците по история!

251
00:09:51,710 --> 00:09:52,880
А ти не ми остави никакъв избор.

252
00:09:52,880 --> 00:09:55,750
Когато вчера почиствах,

253
00:09:55,750 --> 00:09:59,720
открих тази много лична бележка

254
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
от теб, Броуен.

255
00:10:02,890 --> 00:10:04,090
Искаш ли да я прочета?

256
00:10:04,090 --> 00:10:06,060
- Ще се насладя на нея. 
- Сигурна ли си?

257
00:10:06,060 --> 00:10:07,760
- Напълно сигурна. 
- Добре.

258
00:10:07,760 --> 00:10:10,260
То е до Крис Кийт.

259
00:10:11,900 --> 00:10:13,530
И там пише:

260
00:10:13,540 --> 00:10:17,140
"Здравей Крис, това е Броуен.

261
00:10:17,140 --> 00:10:19,040
Падам си по теб.

262
00:10:19,040 --> 00:10:21,270
Искаш ли да излезем на среща?

263
00:10:21,280 --> 00:10:24,940
Трябва да бягам, дойде ми цикъла. "

264
00:10:24,950 --> 00:10:26,580
Хм, това е смешно.

265
00:10:26,580 --> 00:10:28,310
Не си спомням, че съм писала 
бележката на гърба

266
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
на касова бележка за Spanx.

267
00:10:40,260 --> 00:10:43,260
Но в крайна сметка това е 
доста забавно, всъщност.

268
00:10:43,260 --> 00:10:44,760
Напомня за фентъзи романи

269
00:10:44,770 --> 00:10:47,070
и как Джоел говори за фантастичен футбол.

270
00:10:47,070 --> 00:10:49,540
По ирония на съдбата, и двамата имат 
герой на име Ладериус.

271
00:10:49,540 --> 00:10:51,170
Това беше готино.

272
00:10:51,170 --> 00:10:53,210
Това беше като, веднага след като
казах, че моят приятел няма да се появи,

273
00:10:53,210 --> 00:10:54,370
той ме помоли да обядвам с него.

274
00:10:54,380 --> 00:10:58,180
- Може би той те харесва. 
- Ким!

275
00:11:02,920 --> 00:11:05,280
В края на краищата какво 
се случи на този обяд?

276
00:11:05,290 --> 00:11:07,720
Е, той сложи остатъците от храната 
в бейзболната си шапка

277
00:11:07,720 --> 00:11:09,490
и тогава каза: "Нека да излезем отново."

278
00:11:10,490 --> 00:11:13,090
Той определено те харесва.

279
00:11:13,090 --> 00:11:14,630
Приятелите никога не искат да излизаме отново.

280
00:11:14,630 --> 00:11:16,530
Нали така?

281
00:11:16,530 --> 00:11:19,900
Е, Джоел просто извади късмет, че 
истинският ми приятел не се появи.

282
00:11:19,900 --> 00:11:22,400
Беше ли късметлия? Или той те покани да излезете

283
00:11:22,400 --> 00:11:25,440
преструвайки се на някой друг?

284
00:11:25,440 --> 00:11:28,010
Може би беше като в 
"Имаш поща"

285
00:11:28,010 --> 00:11:29,070
Като в "Имаш поща"?

286
00:11:29,080 --> 00:11:31,040
Като в "Имаш поща".

287
00:11:31,050 --> 00:11:33,250
При мен става като в
"Имаш поща"

288
00:11:33,250 --> 00:11:34,710
При теб става, като в
"Имаш поща"

289
00:11:34,720 --> 00:11:36,250
Трябва да се шегуваш.

290
00:11:36,250 --> 00:11:39,150
Чие шкафче е това?

291
00:11:39,150 --> 00:11:42,250
Имам сок от китайска храна 
по целите ми панталони.

292
00:11:42,260 --> 00:11:44,320
Ами, аз имам препарат в моя мотопед.

293
00:11:44,330 --> 00:11:45,760
Добре съм, Ким.

294
00:11:45,760 --> 00:11:47,460
Трябва ли ми само 
малко насърчение?

295
00:11:47,460 --> 00:11:49,900
Abso-tootly. Тази работа е неблагодарна.

296
00:11:49,900 --> 00:11:51,700
Но аз го притежавам.

297
00:11:51,700 --> 00:11:54,030
За разлика от моя апартамент, който е на Рон.

298
00:11:59,640 --> 00:12:03,710
С волята на Бог, аз 
имам магистърска степен!

299
00:12:04,440 --> 00:12:05,540
Здрасти.

300
00:12:05,550 --> 00:12:07,580
Хей. Благодаря ти толкова много.

301
00:12:07,580 --> 00:12:09,410
Успех на теста в петък.

302
00:12:09,420 --> 00:12:10,680
-Здрасти.
-Здрасти.

303
00:12:10,680 --> 00:12:11,650
Оу, задръж момченце.

304
00:12:11,650 --> 00:12:13,290
Ето готови сме.

305
00:12:13,290 --> 00:12:14,420
Това е пазара на купувачите.

306
00:12:14,420 --> 00:12:16,220
Средната цена на имотите никога не е била по-ниска.

307
00:12:16,220 --> 00:12:18,360
Дърводелеца си има чук, а аз си имам магнитче с моето лице...

308
00:12:18,360 --> 00:12:20,190
И така..

309
00:12:20,190 --> 00:12:21,360
И така...получих съобщението ти

310
00:12:21,360 --> 00:12:22,760
и съм заинтругуван от обаждането ти.

311
00:12:22,760 --> 00:12:24,360
Но се надявам, че всичко е Окей.

312
00:12:24,360 --> 00:12:25,830
Ами зависи.

313
00:12:25,830 --> 00:12:27,730
Става въпрос за първенеца на класа, Браунен.

314
00:12:27,730 --> 00:12:29,070
Да те почепря с нещо?

315
00:12:29,070 --> 00:12:31,100
Чаша вино? Уиски?

316
00:12:31,100 --> 00:12:32,500
Имаш алкохол в класната стая?

317
00:12:32,510 --> 00:12:34,470
Естествено, че не.

318
00:12:34,470 --> 00:12:37,340
Майк, помолих те да дойдеш днес, защото

319
00:12:37,340 --> 00:12:38,780
съм много загрижена за Браунен.

320
00:12:38,780 --> 00:12:41,080
Както знаеш,аз...аз се грижа много за нея,

321
00:12:41,080 --> 00:12:43,010
и съм разтревожена,

322
00:12:43,020 --> 00:12:49,220
четя има сериозни проблеми с това да

323
00:12:49,220 --> 00:12:51,060
намериш любовта.

324
00:12:51,060 --> 00:12:52,990
Съжалявам.

325
00:12:52,990 --> 00:12:54,490
Наистина искам да се насладя на всичкото това, но..

326
00:12:54,490 --> 00:12:56,630
токчетата ти са се забили в ръката ми.

327
00:12:56,630 --> 00:12:58,660
- Оу, съжалявам.
- Може би си ми смъкнала малко кожа.

328
00:12:58,670 --> 00:13:02,930
Виж, знам какво е преживяла.

329
00:13:02,940 --> 00:13:06,640
И ако бях на нейно място, щях да искам да те запазя само за себе си.

330
00:13:06,640 --> 00:13:08,240
Просто исках да..

331
00:13:08,240 --> 00:13:10,580
да та държа за ръка, да те прегръщам силно,

332
00:13:10,580 --> 00:13:11,880
да ти подстригвам бакенбардите и...

333
00:13:11,880 --> 00:13:13,280
никога да не те пусна.

334
00:13:13,280 --> 00:13:15,110
Но това не е здравословно.

335
00:13:15,110 --> 00:13:16,880
Тя е детето.

336
00:13:16,880 --> 00:13:18,480
Ти си бащата.

337
00:13:19,850 --> 00:13:21,390
- Може би си права.
- Нали?

338
00:13:21,390 --> 00:13:23,620
Знаеш ли, май трябва да си подкъся бакенбардите.

339
00:13:23,620 --> 00:13:24,890
Но тогава ще трябва да сменя

340
00:13:24,890 --> 00:13:26,760
пейките и магнитчетата,

341
00:13:26,760 --> 00:13:28,490
и тогава ще настъпи голяма бъркотия. Със сигурност.

342
00:13:35,100 --> 00:13:38,440
Оу, съкровище!

343
00:13:38,440 --> 00:13:39,640
Здрасти.

344
00:13:39,640 --> 00:13:40,940
Какво правиш тук, Мередит?

345
00:13:40,940 --> 00:13:43,410
Просто си приказвах с татко ти.

346
00:13:43,410 --> 00:13:46,410
Скъпа, Мередит наистина вижда нещата в переспектива.

347
00:13:46,410 --> 00:13:49,650
Мисля,че ние двамата трябва да бъдем по отворени в  мисленето, относно срещите на т

348
00:13:49,650 --> 00:13:51,020
Ей тва е приказка.

349
00:13:51,020 --> 00:13:53,180
- Е, направи го.
- Оооо, да.

350
00:13:53,190 --> 00:13:55,620
Това ще е чудесно за нас.

351
00:13:55,620 --> 00:13:58,020
Защото ще мога да ти преподавам и след училище.

352
00:13:58,020 --> 00:14:00,120
Така, както никога не довършихме урока за индианците.

353
00:14:00,130 --> 00:14:02,960
Когато индианците казали на американците, че никога няма

354
00:14:02,960 --> 00:14:06,460
да им вземат земята, американците просто си я

355
00:14:06,470 --> 00:14:08,170
взели.

356
00:14:08,170 --> 00:14:09,800
Скачай в колата!

357
00:14:09,800 --> 00:14:11,340
Хайде! Побързай!Искаме да те заведем да хапнем сладолед.

358
00:14:11,340 --> 00:14:12,970
Хайде...

359
00:14:15,640 --> 00:14:18,210
Виждаш ли? Нищо не е толкова печелившо, колкото циците.

360
00:14:19,610 --> 00:14:22,210
Едно голямо, щастливо семейство.

361
00:14:27,410 --> 00:14:29,770
- Хей.
- Хей.

362
00:14:29,780 --> 00:14:32,240
Разбрах какво си направил.

363
00:14:32,250 --> 00:14:34,510
Ти си TvWatcher359.

364
00:14:34,510 --> 00:14:36,380
Не....

365
00:14:36,380 --> 00:14:38,180
Ш-ттт. Окей е.

366
00:14:38,180 --> 00:14:40,650
Ти ми прати съобщение и мисля, че е сладко.

367
00:14:40,650 --> 00:14:44,120
-Искаше ми се да можех да кажа нещо,ама..
- Това ми подвигна духа.

368
00:14:44,120 --> 00:14:46,260
Знаеш ли, че не съм имала  
връзка откакто ме зарязаха

369
00:14:46,260 --> 00:14:47,990
на възпоменателния концерта Земя, Вятър и Огън.

370
00:14:47,990 --> 00:14:49,960
Всъщност, беше само Огън, защото

371
00:14:49,960 --> 00:14:52,330
Земята и Вятъра се запили някъде по пътя и не стигнали до панаира.

372
00:14:52,330 --> 00:14:53,960
Но съм щастлива, че това си бил ти

373
00:14:53,970 --> 00:14:55,300
и че няма да ми се налага да го правя отново.

374
00:14:55,300 --> 00:14:57,470
Виновен.

375
00:14:57,470 --> 00:14:58,970
Да, това бях аз.

376
00:14:58,970 --> 00:15:00,400
Да, през цялото време. 100%.

377
00:15:00,410 --> 00:15:02,410
Търся секс онлайн, нали знаеш?

378
00:15:02,410 --> 00:15:04,780
Разбрах. Знам, че съм твой тип:

379
00:15:04,780 --> 00:15:08,190
интелигентна, слаба, ни най-малък 
намек за гръбначни изкривявания.

380
00:15:08,210 --> 00:15:09,440
Мъжете обичат извивките.

381
00:15:09,440 --> 00:15:11,240
И не ме разбирай погрешно. Искам да кажа,

382
00:15:11,240 --> 00:15:12,610
ние ще бъдем жестоки любовници.

383
00:15:13,450 --> 00:15:15,280
Но...

384
00:15:15,280 --> 00:15:17,050
ние бяхме приятели от дълго време, Джоел,

385
00:15:17,050 --> 00:15:19,720
и мисля, че би 
било грешка да го съсипем.

386
00:15:19,720 --> 00:15:21,820
Плюс това, имам много строго

387
00:15:21,820 --> 00:15:23,490
не-акай-където-ядеш 
правило.

388
00:15:23,490 --> 00:15:25,020
Научих това от моите порове.

389
00:15:25,020 --> 00:15:27,290
Тежко е, но ...

390
00:15:27,290 --> 00:15:29,430
Разбирам.

391
00:15:29,430 --> 00:15:31,030
Добре.

392
00:15:31,030 --> 00:15:33,060
Хей.

393
00:15:33,070 --> 00:15:36,030
Как го измисли това  TvWatcher359, а?

394
00:15:36,900 --> 00:15:38,770
Жесток въпрос. Ами...

395
00:15:38,770 --> 00:15:42,240
Щото имам ТВ и го гледам, предполагам?

396
00:15:42,240 --> 00:15:45,880
А и друго - роден съм през март..

397
00:15:45,880 --> 00:15:47,340
59-та.

398
00:15:50,110 --> 00:15:54,080
Знам, че ти се струва странно, учителката ти да се среща с баща ти.

399
00:15:54,090 --> 00:15:57,390
Но ти си по-зряла от много възрастни, които познавам.

400
00:15:57,390 --> 00:16:01,060
Така че.... ще минем през това,

401
00:16:01,060 --> 00:16:04,960
и ще видиш, че накрая ще станем още по-добри приятелки.

402
00:16:04,960 --> 00:16:08,260
Също така мила, си много красива и слабичка.

403
00:16:08,270 --> 00:16:11,470
-Всичко наред?
-Да.

404
00:16:11,470 --> 00:16:13,540
След всичко казано и направено,

405
00:16:13,540 --> 00:16:16,810
ако има някой с който искам баща ми да се вижда, това си ти.

406
00:16:16,810 --> 00:16:18,680
Благодаря ти.

407
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
Аз също.

408
00:16:21,810 --> 00:16:24,350
Учи се от мен Лили.

409
00:16:24,350 --> 00:16:26,180
Нещата вървят толкова добре. Ще заминем

410
00:16:26,180 --> 00:16:30,050
за уикенда и ще отседнем н 5-звезден хотел на брега на морето.

411
00:16:30,060 --> 00:16:32,520
Я чакайте. Ще заминавате за уикенда?

412
00:16:32,520 --> 00:16:34,820
Мда.В петък след училище. Искаш ли да ти донеса от онези малки, хотелски сапунчета?

413
00:16:34,830 --> 00:16:36,730
Заради това Броунен не е искала да се виждаш с баща и.

414
00:16:36,730 --> 00:16:38,530
Ще пропусне рецитала за цигулка,

415
00:16:38,530 --> 00:16:40,000
так, както пропуска всичко.

416
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
Ето защо Броунен има толкова много готини неща.

417
00:16:42,500 --> 00:16:45,900
По този начин той компенсира  неговата липса.

418
00:16:45,900 --> 00:16:48,040
Но по кофти начин?

419
00:16:48,040 --> 00:16:49,940
Да. Тя го иска тук.

420
00:16:49,940 --> 00:16:52,840
Заради това тя не одобрява никоя, която иска да се среща с баща и.

421
00:16:52,840 --> 00:16:54,640
Тя почти не го вижда.

422
00:16:56,550 --> 00:16:58,080
- Но, в ло..
- Да!

423
00:16:58,080 --> 00:17:01,880
- В лошия смисъл!
- Окей.

424
00:17:13,760 --> 00:17:15,770
"Уважаеми Директор Карл,

425
00:17:15,770 --> 00:17:18,570
Вие сте впечатляващ ръководител."

426
00:17:20,340 --> 00:17:22,770
"Оценявам вашата отдаденост

427
00:17:22,770 --> 00:17:25,170
и се надявам да бъда , като Вас,

428
00:17:25,180 --> 00:17:27,040
когато напусна училището."

429
00:17:28,410 --> 00:17:29,580
Боже мой.

430
00:17:29,580 --> 00:17:30,800
Е това е жестоко попадение.

431
00:17:30,840 --> 00:17:32,230
Карл Морис Гейнс,

432
00:17:32,240 --> 00:17:34,270
ти си оценен подобаващо.

433
00:17:41,310 --> 00:17:43,280
Хей. Хей.

434
00:17:43,280 --> 00:17:46,820
Получих мейл от TvWatcher359.

435
00:17:46,820 --> 00:17:50,050
Оу.Окей. Значи... ти..получи мейла ми.

436
00:17:50,050 --> 00:17:51,790
Хъм, какво направих..

437
00:17:51,790 --> 00:17:54,170
Споко. Беше от другия - истинския.

438
00:17:54,180 --> 00:17:55,380
Мда. Очевидно,

439
00:17:55,380 --> 00:17:56,880
е бил в командировка.

440
00:17:56,880 --> 00:17:59,680
Но ти благодаря, че беше така мил.

441
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Нямаш грижи.

442
00:18:01,090 --> 00:18:02,580
Така че...предоговорихме срещата.

443
00:18:02,590 --> 00:18:03,850
-Супер.
- Да.

444
00:18:03,850 --> 00:18:05,320
Преведох малко пари

445
00:18:05,320 --> 00:18:07,290
така че той може да се върне в Америка.

446
00:18:07,290 --> 00:18:09,690
Чакай, спри... Не прави това!

447
00:18:22,540 --> 00:18:24,840
Познай, баща ми няма да дойде.

448
00:18:27,640 --> 00:18:30,050
Хей, хей. Аз ти донесох

449
00:18:30,050 --> 00:18:32,350
ретро бутилка от шампанско 
и няколко молива така че да можеш

450
00:18:32,350 --> 00:18:34,480
да ми покажеш трика, за който ми говореше.

451
00:18:34,490 --> 00:18:36,050
Да.

452
00:18:36,050 --> 00:18:37,820
Какво ще кажеш след края на рецитала?

453
00:18:37,820 --> 00:18:39,790
Е, ние трябва да отиваме към хотела.

454
00:18:39,790 --> 00:18:41,820
Трафикът ще бъде натоварен. 
Не искам да пропускам

455
00:18:41,830 --> 00:18:44,460
масажа за двойки, който поръчах

456
00:18:44,460 --> 00:18:47,530
преди менюто от десет блюда.

457
00:18:47,530 --> 00:18:49,060
То е вегетарианско, но все пак.

458
00:18:49,070 --> 00:18:51,300
Това звучи ...

459
00:18:51,300 --> 00:18:55,070
толкова добре, но, знаеш ли, 
не бих била против

460
00:18:55,070 --> 00:18:56,810
да пропуснем масажа, заради
концерта на Бронуен

461
00:18:56,810 --> 00:18:58,410
Така, че защо просто не
отидем на концерта.

462
00:18:58,410 --> 00:19:00,080
След това ще отидем в хотела.

463
00:19:00,080 --> 00:19:01,840
Аз мога да съм ОК с...

464
00:19:01,850 --> 00:19:03,980
осем блюда за вечеря.

465
00:19:03,980 --> 00:19:06,050
О, оставих й диамантени
обеци на стола,

466
00:19:06,050 --> 00:19:07,780
така, че тя ще е наред.
Няма да й пука.

467
00:19:07,780 --> 00:19:10,320
Разбира се, че ще й пука.
Чакай, колко карата

468
00:19:10,320 --> 00:19:12,390
са обеците? Ъъ, не ми казвай.
Не искам да знам.

469
00:19:12,390 --> 00:19:15,020
- Тя иска ти да си там.
- Спокойно, ще има още много концерти.

470
00:19:15,030 --> 00:19:16,690
Да, но тя репетира, като луда

471
00:19:16,690 --> 00:19:19,490
за концерта. Тя си мисли, че
ще отидеш.

472
00:19:19,500 --> 00:19:22,060
И... аз не искам да съм
причината, да не го направиш.

473
00:19:22,070 --> 00:19:25,500
- Трябва да отидеш.
- Уау, мислех, че имаме връзка,

474
00:19:25,500 --> 00:19:29,470
но ти почваш да звучиш ужасно
много като бившата ми жена.

475
00:19:29,470 --> 00:19:32,040
Не е ли ...? Това е забавно. 
Е, може би тя е била права.

476
00:19:32,060 --> 00:19:33,730
Нали знаеш, аз преподавам тук,

477
00:19:33,730 --> 00:19:34,800
така че виждам много парцали,

478
00:19:34,800 --> 00:19:38,300
но Бронуен не е една от тях.

479
00:19:38,300 --> 00:19:41,170
Поради това...

480
00:19:41,170 --> 00:19:44,540
аз няма да дойда с теб

481
00:19:44,540 --> 00:19:46,810
този уикенд.

482
00:19:46,810 --> 00:19:50,510
И, хм ...

483
00:19:50,510 --> 00:19:52,480
и също няма да излизам с теб.

484
00:19:52,480 --> 00:19:55,180
И, честно казано,
не трябва да се срещаш с никого,

485
00:19:55,190 --> 00:19:57,250
докато не разбереш как да направиш Бронуен

486
00:19:57,250 --> 00:19:58,790
твоят приоритет номер едно,

487
00:19:58,790 --> 00:20:01,220
защото няма нищо по-важно от това.

488
00:20:01,220 --> 00:20:05,160
Роман, ела да разкараш тези неща от тази ...

489
00:20:05,160 --> 00:20:07,200
Американска спортна кола.

490
00:20:07,200 --> 00:20:08,660
Роман, да не го надраскаш.

491
00:20:15,000 --> 00:20:16,370
Здрасти!

492
00:20:17,540 --> 00:20:18,910
Просто исках да ти кажа, че
зарязах баща ти.

493
00:20:18,910 --> 00:20:20,080
Какво?

494
00:20:20,080 --> 00:20:21,680
Той не е достатъчно богат за мен.

495
00:20:21,680 --> 00:20:24,480
Той има твърде много багаж, 
а багажът си ти.

496
00:20:34,990 --> 00:20:36,320
Благодаря!

497
00:20:36,330 --> 00:20:37,560
Момичета, спрете да говорите с мен.

498
00:20:37,560 --> 00:20:38,690
Имате концерт.

499
00:20:38,700 --> 00:20:40,560
Разбийте ги, момичета.

500
00:20:44,100 --> 00:20:46,670
Това е моето момиче, което свири на
цигулката точно там.

501
00:20:46,670 --> 00:20:48,500
Това е пазар на купувача в момента.

502
00:20:48,510 --> 00:20:49,700
Хей. Какво правиш тук?

503
00:20:49,710 --> 00:20:52,040
Да не търсиш някои богати татковци, които да изнудваш?

504
00:20:52,040 --> 00:20:54,410
Не, аз съм просто тук да подкрепя
учениците, които обичам

505
00:20:54,410 --> 00:20:56,210
и техните артистични начинания.

506
00:21:00,450 --> 00:21:01,940
Те не струват.
Отивам да пуша.

507
00:21:04,280 --> 00:21:07,280
www.addic7ed.com

