﻿1
00:00:01,624 --> 00:00:03,845
Ще дойдеш ли с мен във Вашингтон?

2
00:00:03,870 --> 00:00:05,612
Искам да кажа да.

3
00:00:05,613 --> 00:00:06,879
Но просто...

4
00:00:06,881 --> 00:00:09,248
Помисли си.
Няма краен срок.

5
00:00:09,250 --> 00:00:10,483
Ще заминеш ли с него?

6
00:00:10,485 --> 00:00:12,585
Ако трябва да съм честна, сър,
не знам.

7
00:00:12,587 --> 00:00:13,986
Какво ще каже Джейн за това?

8
00:00:13,988 --> 00:00:16,322
Сигурна съм, че няма да възрази.

9
00:00:16,324 --> 00:00:17,590
(Плач)

10
00:00:17,592 --> 00:00:20,192
Трябва ми спешна медицинска помощ на Ашкрофт 812

11
00:00:20,194 --> 00:00:21,494
Лък и стрела

12
00:00:21,496 --> 00:00:23,028
Какво значи това "Лък и стрела"?

13
00:00:23,030 --> 00:00:25,798
Лизбън: От кога те държат като заложник?

14
00:00:25,800 --> 00:00:27,233
Даниела: Не мога да кажа.

15
00:00:27,235 --> 00:00:29,402
Така и не видях слънчева светлина.

16
00:00:29,404 --> 00:00:30,736
Два дни, може би.

17
00:00:30,738 --> 00:00:34,206
-И никога не си видяла своя нападател?
-Не.

18
00:00:34,208 --> 00:00:35,708
Сестра ми Ейми Велкър.

19
00:00:35,710 --> 00:00:37,810
Тя е на 16.
Трябва да я намерите.

20
00:00:37,812 --> 00:00:40,079
-Тя е била отвлечена с вас?
-Да.

21
00:00:40,081 --> 00:00:41,480
Сестра и е била там.
Има и още момичета.

22
00:00:41,482 --> 00:00:43,082
Уликите вече са в лабораторията ни.

23
00:00:43,084 --> 00:00:45,584
Намерили са ДНК-то на 20 различни хора по тези бутилки.

24
00:00:48,789 --> 00:00:51,624
Лизбън: И благодарение на теб затворихме трафикантски кръг.

25
00:00:51,626 --> 00:00:53,092
Не намерихте ли сестра ми?

26
00:00:53,094 --> 00:00:55,895
Не, но продължаваме да я търсим.
Имало е и друг камион.

27
00:00:55,897 --> 00:00:57,296
Сестра ви сигурно е била в него.

28
00:00:57,298 --> 00:00:58,798
Патрик: Той е чакал там през цялото време?

29
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
Да. Той просто иска да бъде до мен.

30
00:01:01,102 --> 00:01:02,301
Ти наистина харесваш този мъж, а?

31
00:01:02,303 --> 00:01:04,737
Той получи повишение във Вашингтон.

32
00:01:04,739 --> 00:01:06,705
И поиска да замина с него,

33
00:01:06,707 --> 00:01:07,873
за да бъдем заедно.

34
00:01:07,875 --> 00:01:10,109
Да.
(подсмихване)

35
00:01:16,950 --> 00:01:18,350
Благодаря ти.

36
00:01:18,352 --> 00:01:20,653
Търсите ли жилище?

37
00:01:20,655 --> 00:01:24,156
Бюрото плаща на Маркъс да се премести във Вашингтон.

38
00:01:24,158 --> 00:01:26,659
Помагам му да си намери място.
Ах.

39
00:01:26,661 --> 00:01:28,327
Решихте ли?

40
00:01:28,329 --> 00:01:30,529
Да решим какво?

41
00:01:30,531 --> 00:01:32,665
Дали ще отидеш с него.

42
00:01:32,667 --> 00:01:35,367
Не. Още не.

43
00:01:35,369 --> 00:01:37,837
Е, надявам се да останеш.

44
00:01:37,839 --> 00:01:38,461
Така ли?

45
00:01:38,486 --> 00:01:40,307
Да, мисля че ще ти бъде скучно във Вашингтон.

46
00:01:40,308 --> 00:01:43,242
Затова ли трябва да остана, 
за да избегна скуката?

47
00:01:43,244 --> 00:01:44,977
Кое е по-лошо от скуката?

48
00:01:44,979 --> 00:01:46,579
Патрик Джейн?

49
00:01:47,647 --> 00:01:50,349
Вие сте Патрик Джейн? 
Да, когато ме устройва.

50
00:01:50,351 --> 00:01:51,793
Имам заповед за арестуването Ви.
Закопчайте го.

51
00:01:51,818 --> 00:01:53,386
Почакайте.
Какво става?

52
00:01:53,387 --> 00:01:55,020
Главният прокурор е намерил

53
00:01:55,022 --> 00:01:56,555
вашият колега да пренебрегва съда,

54
00:01:56,557 --> 00:01:58,090
като е игнорирал
федерална призовка.

55
00:01:58,092 --> 00:01:59,792
-Тереза Лизбън?
-Да, аз съм.

56
00:01:59,794 --> 00:02:01,126
Била сте призована
да се явите пред

57
00:02:01,128 --> 00:02:02,695
върховното федерално жури в Далас. 
Какво става тук?

58
00:02:02,697 --> 00:02:04,163
Изчакайте минута.
Вие ли сте Ким Фишър?

59
00:02:04,165 --> 00:02:05,331
-Да.
-Вие също сте била призована

60
00:02:05,333 --> 00:02:07,032
да се явите пред върховното федерално жури.

61
00:02:07,034 --> 00:02:08,067
Да тръгваме.

62
00:02:08,069 --> 00:02:10,736
Ъ-ъ, може би е най-добре
да не игнорираме тези.

63
00:02:10,738 --> 00:02:11,871
Фолк: Преди две години

64
00:02:11,873 --> 00:02:14,340
е издадена заповед за арест 
за Патрик Джейн

65
00:02:14,342 --> 00:02:16,842
във връзка с убийството 
на Томас Макалистър,

66
00:02:16,844 --> 00:02:18,878
серийният убиец, познат като Червеният Джон.

67
00:02:18,880 --> 00:02:21,814
Вярно ли е, че сте част от 
международно преследване на ФБР

68
00:02:21,816 --> 00:02:23,749
с цел връщането на Патрик Джейн на правосъдието?

69
00:02:23,751 --> 00:02:24,850
Точно такщ.

70
00:02:24,852 --> 00:02:26,151
И все пак сега работите

71
00:02:26,153 --> 00:02:28,587
в подразделение на ФБР, което го е наело.

72
00:02:28,589 --> 00:02:30,322
Да, аз съм част от този екип.

73
00:02:30,324 --> 00:02:32,691
ФБР провежда две-годишно преследване,

74
00:02:32,693 --> 00:02:35,194
намиране своя заподозрян, 
връща го,

75
00:02:35,196 --> 00:02:37,029
но вместо съдебен процес,

76
00:02:37,031 --> 00:02:40,099
той получава държавна работа с облаги.

77
00:02:40,101 --> 00:02:41,300
Защо?

78
00:02:41,302 --> 00:02:42,801
Сключихме сделка с него.

79
00:02:42,803 --> 00:02:45,104
Какви бяха условията на тази сделка?
Не знам.

80
00:02:45,106 --> 00:02:47,673
Той вече беше част от екипа, когато аз бях наета.

81
00:02:47,675 --> 00:02:49,942
От Г-н Джейн се изисква 
да ни помага в случаите,

82
00:02:49,944 --> 00:02:52,177
в замяна на имунитет 
от съдебно преследване.

83
00:02:52,179 --> 00:02:54,547
Работили сте доста близо с Г-н Джейн в Калифорния.

84
00:02:54,549 --> 00:02:56,949
Той доверява ли ви се? 
Близки ли сте?

85
00:02:56,951 --> 00:02:58,250
Може да се каже.

86
00:02:58,252 --> 00:03:00,819
Казал ли ви е, че е убил Томас Макалистър?

87
00:03:00,821 --> 00:03:02,054
Не конкретно, не.

88
00:03:02,056 --> 00:03:04,223
Казал ли ви е, че е убил Томас Макалистър?

89
00:03:04,225 --> 00:03:06,659
Позовавам се на 5-тата поправка.

90
00:03:06,661 --> 00:03:07,993
Казал ли ви е къде е бил

91
00:03:07,995 --> 00:03:09,595
в деня, когато Макалистър е бил убит?

92
00:03:09,597 --> 00:03:11,463
Позовавам се на 5-тата поправка.

93
00:03:11,465 --> 00:03:14,733
Агент Лизбън, опетнявате значката си

94
00:03:14,735 --> 00:03:18,003
и отказвате да отговаряте, за да 
предпазите себе си

95
00:03:18,005 --> 00:03:20,105
или за да предпазите Патрик Джейн?

96
00:03:21,808 --> 00:03:23,542
Върви по дяволите.

97
00:03:26,677 --> 00:03:30,677
Менталистът 6х20
4 май 2014

98
00:03:30,702 --> 00:03:35,702
addic7ed.com

99
00:03:40,559 --> 00:03:43,795
Тук намерихме Даниела, втората жертва на жертва.

100
00:03:43,797 --> 00:03:44,996
Отделили са я

101
00:03:44,998 --> 00:03:47,165
от останалите.
Имаш ли представа защо все още?

102
00:03:47,167 --> 00:03:49,500
Не.
Останалите са били държани вътре в къщата.

103
00:03:49,502 --> 00:03:50,568
Това не е много по-добре.

104
00:03:50,570 --> 00:03:51,870
Сега, момичетата са отвлечени

105
00:03:51,872 --> 00:03:53,838
от цялата
западната част на САЩ

106
00:03:53,840 --> 00:03:55,206
и докарани тук с камион.

107
00:03:55,208 --> 00:03:57,408
Предполагаме, че трафикантите използват тази къща

108
00:03:57,410 --> 00:03:58,843
като крайпътна спирка или нещо такова.

109
00:04:02,281 --> 00:04:04,482
(въздишане)

110
00:04:04,484 --> 00:04:06,384
(подушване)

111
00:04:06,386 --> 00:04:09,520
Трудно е за вярване, че 30 жени са били
натъпкани тук.

112
00:04:09,522 --> 00:04:10,521
Отне ни 2 дни за обработка

113
00:04:10,523 --> 00:04:12,257
имаше много косми и влакна наоколо.

114
00:04:12,259 --> 00:04:13,491
Да, обзалагам се.

115
00:04:13,493 --> 00:04:14,893
Хей.
Може ли малко светлина тук?

116
00:04:14,895 --> 00:04:17,262
Все още търсим втория камион с жертви,

117
00:04:17,264 --> 00:04:19,264
но мисля, че вече е на юг от границата.

118
00:04:19,266 --> 00:04:21,332
Какво ще кажете за камиона, който открихме?

119
00:04:21,334 --> 00:04:23,468
Тези момичета споделиха ли някакви 
полезни подробности?

120
00:04:23,470 --> 00:04:25,470
Всички те биха могли да ни кажат за 
Джеси,

121
00:04:25,472 --> 00:04:28,139
мъртвеца, който ги подмамил 
с измамно моделиране.

122
00:04:28,141 --> 00:04:29,774
Подстрекателите остават загадка. 
Добре.

123
00:04:29,776 --> 00:04:31,709
Е, какво можем да кажем за момичето, 
което е умряло?

124
00:04:31,711 --> 00:04:34,579
Тя се опитала да каже на Джейн 
нещо за лък и стрела.

125
00:04:34,581 --> 00:04:36,080
Още не знаем какво означава това.

126
00:04:36,082 --> 00:04:38,483
Надявам се на повече отговори, след като
изследваме всички улики.

127
00:04:38,485 --> 00:04:39,284
Добре.

128
00:04:39,286 --> 00:04:41,119
Е, вие довършете тук

129
00:04:41,121 --> 00:04:44,222
и ще се видим обратно в офиса.

130
00:04:44,224 --> 00:04:45,790
Добре.

131
00:04:47,493 --> 00:04:49,560
(асансьорен звънец)

132
00:04:51,096 --> 00:04:52,297
Трябва да поговорим.

133
00:04:52,299 --> 00:04:53,898
В офиса ми.
Какво става?

134
00:04:53,900 --> 00:04:55,066
Лизбън и аз туко-що се върнахме

135
00:04:55,068 --> 00:04:56,935
от изслушването на върховното жури в Далас

136
00:04:56,937 --> 00:04:59,037
Опитват се да обвинят Джейн в убийство.

137
00:04:59,039 --> 00:04:59,904
Томас Макалистър.

138
00:04:59,906 --> 00:05:01,139
Те ни питаха направо

139
00:05:01,141 --> 00:05:03,241
дали Джейн е признал за убийството му.

140
00:05:03,243 --> 00:05:05,043
И какво им каза?

141
00:05:05,045 --> 00:05:06,210
Какво правиш тук?

142
00:05:06,212 --> 00:05:08,246
Ами, аз съм вън под "парична гаранция".

143
00:05:08,248 --> 00:05:09,914
Какво означава това?

144
00:05:09,916 --> 00:05:11,049
Всъщност, беше обратното.

145
00:05:11,051 --> 00:05:13,351
Ъ, технически,
терминът е "ужилване".

146
00:05:13,353 --> 00:05:15,820
Операция "Фалшиво жури".

147
00:05:15,822 --> 00:05:16,821
Шегуваш се, нали?

148
00:05:16,823 --> 00:05:18,690
Много съжалявам за заблудата,

149
00:05:18,692 --> 00:05:21,359
но за да се запази автентичността, 
не бихме могли да Ви информираме,

150
00:05:21,361 --> 00:05:23,261
докато не седнете пред журито.

151
00:05:23,263 --> 00:05:26,531
Целта ни за ужилването
е този човек ...

152
00:05:26,533 --> 00:05:28,599
Джон Акардо.

153
00:05:28,601 --> 00:05:30,535
Той е млад шеф на престъпна група.

154
00:05:30,537 --> 00:05:33,137
Той оглавява незаконните спортни залози 
в Далас.

155
00:05:33,139 --> 00:05:34,973
Пичове, не отговорихте на въпроса ми.

156
00:05:34,975 --> 00:05:35,974
Някой следи ли ме?

157
00:05:35,976 --> 00:05:38,276
Как привличането на Джейн под отговорност
помага за хващането на Акардо?

158
00:05:38,278 --> 00:05:41,145
Това е... Елая Маци.

159
00:05:41,147 --> 00:05:44,449
Той е създал уеб сайт за спортни залози

160
00:05:44,451 --> 00:05:46,317
който е цакал от печалбите на Акардо.

161
00:05:46,319 --> 00:05:50,355
Сега мислим, че Акардо го е убил преди 5 седмици.

162
00:05:50,357 --> 00:05:51,622
Какви са доказателствата?

163
00:05:51,624 --> 00:05:54,926
Е, косвени са, но са повече от достатъчно, за да го подведем под отговорност.

164
00:05:54,928 --> 00:05:56,928
И след това,
изненада, изненада,

165
00:05:56,930 --> 00:05:59,897
върховното жури гласува да не разследва
миналата седмица.

166
00:05:59,899 --> 00:06:01,399
Мислиш, че Акардо е стигнал до тях?

167
00:06:01,401 --> 00:06:03,768
Всичко, което им е било нужно е да
разклатят двама-трима от журито.

168
00:06:03,770 --> 00:06:06,237
Именно това си мисли Министърът
на правосъдието.

169
00:06:06,239 --> 00:06:07,772
Сега той иска нашата помощ.

170
00:06:07,774 --> 00:06:11,009
За съжаление същото жури е заето за още един месец.

171
00:06:11,011 --> 00:06:13,411
И, под прикритието на разследване на убийство

172
00:06:13,413 --> 00:06:16,080
ще се срещна с тях и ще преценя кои са
били подкупени.

173
00:06:16,082 --> 00:06:17,081
Или сплашени.

174
00:06:17,083 --> 00:06:19,083
Не мога да повярвам, че си 
убедил прокурор

175
00:06:19,085 --> 00:06:20,518
да съм част от измамата.

176
00:06:20,520 --> 00:06:22,787
Това не е измама. 
Това е ужилване.

177
00:06:22,789 --> 00:06:23,955
Ужилване.

178
00:06:23,957 --> 00:06:26,190
Прокурорът не знае, че не е наистина.

179
00:06:26,192 --> 00:06:27,525
Министърът на правосъдието знае.

180
00:06:30,229 --> 00:06:33,965
Това е последното.

181
00:06:33,967 --> 00:06:35,867
Благодаря.

182
00:06:35,869 --> 00:06:38,269
(въздишане)

183
00:06:50,416 --> 00:06:52,150
Всички ли са навън?

184
00:06:52,152 --> 00:06:54,018
Замразни сега.

185
00:06:56,755 --> 00:06:58,189
ФБР!

186
00:06:59,591 --> 00:07:01,626
Даниела.

187
00:07:03,495 --> 00:07:06,464
Как се озова тук?

188
00:07:06,466 --> 00:07:07,899
През прозореца.

189
00:07:07,901 --> 00:07:08,900
(въздишане)

190
00:07:08,902 --> 00:07:10,802
Изписали са те от болницата?

191
00:07:10,804 --> 00:07:12,236
Сама се изписах.

192
00:07:12,238 --> 00:07:13,671
Това е местопрестъпление, по което
още се работи.

193
00:07:13,673 --> 00:07:14,906
Търся сестра си.

194
00:07:14,908 --> 00:07:16,874
Правим всичко възможно, за да намерим Ейми.

195
00:07:16,876 --> 00:07:18,443
Но още не сте я намерили, нали?

196
00:07:18,445 --> 00:07:20,645
Даниела, 
защо се върна тук?

197
00:07:20,647 --> 00:07:24,015
Ти ни каза, че не знаеш 
дали Ейми изобщо е била в тази къща.

198
00:07:24,017 --> 00:07:25,416
Не знаех...

199
00:07:25,418 --> 00:07:27,118
Но знам това,че

200
00:07:32,424 --> 00:07:34,792
Това е нейният подпис.

201
00:07:34,794 --> 00:07:38,129
Тя го е оставила навсякъде.

202
00:07:44,670 --> 00:07:47,004
Тя е тук.

203
00:07:52,244 --> 00:07:54,445
Хей.
Погледни ме.

204
00:07:54,447 --> 00:07:56,781
Ще я намерим.

205
00:08:00,419 --> 00:08:03,187
Не е твоя работа какво казах на журито.

206
00:08:03,189 --> 00:08:04,489
Направих това, което трябваше.

207
00:08:04,491 --> 00:08:07,058
Ами ти, Лизбън? 
Ще ме издадеш ли?

208
00:08:07,060 --> 00:08:08,326
Бъди искрена.

209
00:08:08,328 --> 00:08:11,295
Искаш ли да знаеш какво казах, 
тогава прочети стенограмата.

210
00:08:11,297 --> 00:08:12,763
Хей.
Какво направих?

211
00:08:12,765 --> 00:08:13,865
Трябваше да ми кажеш,

212
00:08:13,867 --> 00:08:15,933
че цялата съдебна зала беше шарада.

213
00:08:15,935 --> 00:08:17,545
Откога съм мишена 
на един от своите минуси?

214
00:08:17,570 --> 00:08:19,004
Това не беше минус.

215
00:08:19,005 --> 00:08:21,772
Не ми пука.
Трябваше да ми кажеш.

216
00:08:21,774 --> 00:08:23,474
Мислех си, че ти...

217
00:08:24,643 --> 00:08:26,444
Знаеш ли какво? 
Забрави за това.

218
00:08:26,446 --> 00:08:28,713
Операция съдебните заседатели беше идея на Абът.

219
00:08:28,715 --> 00:08:30,715
Нареди ми да не казвам на никого.

220
00:08:30,717 --> 00:08:33,184
О, избра най-подходящото време 
да започнеш да следваш заповеди.

221
00:08:33,186 --> 00:08:34,252
Ами, аз-аз трябваше да го направя -

222
00:08:34,254 --> 00:08:36,154
-Прекъсвам ли? 
-Не, точно на време.

223
00:08:36,156 --> 00:08:37,455
Повече от готова съм за обяд.

224
00:08:37,457 --> 00:08:40,091
Чух за твоето гранд жури.
Ще го издърпам за теб.

225
00:08:40,093 --> 00:08:42,493
Мисля, че направи това, което всеки 
добър баща и съпруг би направил.

226
00:08:42,495 --> 00:08:45,763
Да, Джейн има симпатиите на всички ни.

227
00:08:45,765 --> 00:08:47,064
Да тръгваме.

228
00:08:50,536 --> 00:08:53,237
Докога ще оставиш това
да продължава?

229
00:08:53,239 --> 00:08:54,539
Кое?

230
00:08:54,541 --> 00:08:57,642
Е, знаеш, че ще я заведе
във Вашингтон, нали?

231
00:08:57,644 --> 00:09:00,211
Слушай, тя ще направи
каквото пожелае.

232
00:09:00,213 --> 00:09:05,449
Знаеш ли колко много измамници съм хванал през годините,

233
00:09:05,451 --> 00:09:07,485
най-добрите в бизнеса.

234
00:09:07,487 --> 00:09:09,554
Знаеш ли какво ги кара накрая да пропадат?

235
00:09:09,556 --> 00:09:11,923
Да. Те започват да вярват
собствената си измама.

236
00:09:11,925 --> 00:09:14,525
Това няма да се случи. 
Няма измама тук.

237
00:09:14,527 --> 00:09:16,027
Няма ли?

238
00:09:16,029 --> 00:09:17,061
Не.

239
00:09:17,063 --> 00:09:19,163
Е, добре тогава.

240
00:09:30,909 --> 00:09:34,045
Г-н Джейн, разбирате, че не сте под
защита на имунитет.

241
00:09:34,047 --> 00:09:36,214
Да, госпожо.
- Какво означава това за Вас?

242
00:09:36,216 --> 00:09:39,617
Означава, че всичко, което кажа,
може да се използва срещу мен.

243
00:09:39,619 --> 00:09:40,685
Много добре.

244
00:09:40,687 --> 00:09:42,753
След малко ще Ви дам
възможност

245
00:09:42,755 --> 00:09:44,789
да опишете подробно
събитията

246
00:09:44,791 --> 00:09:47,124
и да обясните какво правехте
и къде бяхте

247
00:09:47,126 --> 00:09:50,127
на датата и по времето на убийството
на Томас МакАлистър.

248
00:09:50,129 --> 00:09:51,862
Възразаявам.
Казахте "убийство".

249
00:09:51,864 --> 00:09:54,699
Томас МакАлистър може да се е
прострелял и задушил сам.

250
00:09:54,701 --> 00:09:56,133
Няма възражения тук,
г-н Джейн,

251
00:09:56,135 --> 00:09:58,336
няма съдия, само
приятелско разследване.

252
00:09:58,338 --> 00:10:00,271
Но разбирам идеята Ви.

253
00:10:00,273 --> 00:10:03,407
Спомняте ли си деня на смъртта
на МакАлистър?

254
00:10:03,409 --> 00:10:06,677
Спомням си го - голям ден.

255
00:10:06,679 --> 00:10:09,780
Преследвах този човек
осем години.

256
00:10:11,183 --> 00:10:12,717
Някой от вас знае ли какво е

257
00:10:12,719 --> 00:10:14,485
да бъдат задвижвани 
от морален императив?

258
00:10:14,487 --> 00:10:15,987
Вие знаете.

259
00:10:15,989 --> 00:10:16,854
И Вие.

260
00:10:16,856 --> 00:10:18,189
Вие също.

261
00:10:18,191 --> 00:10:19,991
Всички вие имате силни
мускули на челюстта.

262
00:10:19,993 --> 00:10:22,460
Това е признак за
сила на характера.

263
00:10:22,462 --> 00:10:23,561
Вие... не съм много сигурен.

264
00:10:23,563 --> 00:10:25,630
Очите Ви са малко близо
едно до друго.

265
00:10:25,632 --> 00:10:27,999
Извинете ме.
Какво правите?

266
00:10:28,001 --> 00:10:31,736
Установявам поредността на
събитията, както Вие поискахте.

267
00:10:31,738 --> 00:10:32,870
Тогава се придържайте към тях.

268
00:10:32,872 --> 00:10:35,106
Събитията...
да, обичам тази история

269
00:10:35,108 --> 00:10:36,240
Както и Вие.

270
00:10:36,242 --> 00:10:38,809
Четете доста художествена
проза, нали?

271
00:10:38,811 --> 00:10:40,811
Романтични истории.
- Точно така.

272
00:10:40,813 --> 00:10:43,447
Да, едно незаконно задължение
няма да Ви изплаши, нали?

273
00:10:43,449 --> 00:10:44,949
Какво целите с това?

274
00:10:44,951 --> 00:10:46,584
Опитвам се да разкажа моята история,
ако ми позволите.

275
00:10:46,586 --> 00:10:47,952
Ти дори не си започнал.

276
00:10:47,954 --> 00:10:49,120
Е, изглеждат сгодени.

277
00:10:49,122 --> 00:10:50,721
Всички, освен онзи господин там,

278
00:10:50,723 --> 00:10:52,790
който е твърде зает
с новото си яке.

279
00:10:52,792 --> 00:10:54,992
Малко е безсмислено и детинско,
не мислите ли?

280
00:10:54,994 --> 00:10:56,794
Това тук е доста сериозно.
Внимавайте.

281
00:10:56,796 --> 00:10:57,828
Съжалявам. Просто се опитвах да...

282
00:10:57,830 --> 00:10:59,797
Господине, вие не ще 
го отдадете.

283
00:10:59,799 --> 00:11:01,465
Е, той е щастлив да се отдадете 
себе си.

284
00:11:01,467 --> 00:11:04,035
Това със сигурност трябва
да се запише.

285
00:11:04,037 --> 00:11:07,538
Г-н Джейн, това не е форум, където
да си приказвате със заседателите.

286
00:11:07,540 --> 00:11:09,140
Ами, трябва да е.
- Г-н Джейн.

287
00:11:09,142 --> 00:11:11,108
Приличат на добри, честни, дружелюбни хора,

288
00:11:11,110 --> 00:11:13,077
всички, освен господинът в края.

289
00:11:13,079 --> 00:11:16,280
Знаете, че наистина трябва да
оправите нещата със сина си.

290
00:11:16,282 --> 00:11:18,849
Всичкия този гняв, тази горчивина,
това негодувание,

291
00:11:18,851 --> 00:11:20,685
които държите в себе си,
погубват живота и на двама ви.

292
00:11:20,687 --> 00:11:22,720
Престанете.

293
00:11:22,722 --> 00:11:25,256
Не Вие диктувате
дневния ред тук.

294
00:11:25,258 --> 00:11:26,223
А кой?

295
00:11:26,225 --> 00:11:27,458
Аз.

296
00:11:27,460 --> 00:11:31,095
Това е моята съдебна зала и
се работи така, както аз кажа.

297
00:11:31,097 --> 00:11:32,430
Ясно ли е?

298
00:11:32,432 --> 00:11:35,933
Сега да.
Благодаря Ви.

299
00:11:45,181 --> 00:11:46,677
Лидия Фолк?

300
00:11:46,678 --> 00:11:47,977
Социализиран нарцисист.

301
00:11:47,979 --> 00:11:50,146
Няма никой в тази зала, който
да я държи под око.

302
00:11:50,148 --> 00:11:52,582
Джон Акардо не е платил на журито,

303
00:11:52,584 --> 00:11:54,217
просто е подкупил прокурора.

304
00:11:54,219 --> 00:11:55,484
Е, на теория,

305
00:11:55,486 --> 00:11:58,221
прокурор може да отхвърли разследване,

306
00:11:58,223 --> 00:12:01,057
особено такова със съмнителни улики.

307
00:12:01,059 --> 00:12:02,658
Ще се получи препис.

308
00:12:02,660 --> 00:12:05,294
Фолк е твърде умна, за да пропусне улика.

309
00:12:05,296 --> 00:12:08,364
Ще бъде по начина, по който тя представи случая.

310
00:12:09,533 --> 00:12:11,400
С половин сърце, неуверено.

311
00:12:11,402 --> 00:12:14,270
Журито ще съзре загуба в очите и 
и ще гласува според това.

312
00:12:14,272 --> 00:12:15,838
Е, какво предлагате?

313
00:12:15,840 --> 00:12:16,872
Нова стратегия.

314
00:12:16,874 --> 00:12:18,040
Трябва сами да докажем,

315
00:12:18,042 --> 00:12:20,810
че Джон Акардо е виновен за убийство.

316
00:12:20,812 --> 00:12:25,181
Джейн вярва, че Акардо не се е добрал до журито.

317
00:12:25,183 --> 00:12:28,384
Добрал се е до Фолк, прокурора.

318
00:12:28,386 --> 00:12:30,119
Така че сега имаме две мишени.

319
00:12:30,121 --> 00:12:31,387
Вярно е.

320
00:12:31,389 --> 00:12:33,422
И за да ги свалим, трябва да 
намерим доказателство,

321
00:12:33,424 --> 00:12:35,324
че Акардо стои зад стрелбата по Илая Маци.

322
00:12:35,326 --> 00:12:37,360
Какви улики имаме?

323
00:12:37,362 --> 00:12:38,294
По-рано тази година,

324
00:12:38,296 --> 00:12:39,862
един от хората на Акардо бил арестуван,

325
00:12:39,864 --> 00:12:42,365
доказателства се обърна държава 
за освобождаване от заплащане на наркотици.

326
00:12:42,367 --> 00:12:46,602
Също така той свидетелства, че шефът му
е поръчал покушението над Маци.

327
00:12:46,604 --> 00:12:49,972
Няколко свидетели са чули Акардо да
заплашва, че ще убие Маци,

328
00:12:49,974 --> 00:12:52,775
ако не затвори своя сайт за спортни залагания.

329
00:12:52,777 --> 00:12:54,243
Но нямаме никакво физическо доказателство.

330
00:12:54,245 --> 00:12:55,478
Засега не.

331
00:12:55,480 --> 00:12:56,846
Но именно това трябва да намерим.

332
00:12:56,848 --> 00:12:58,581
Ами, според 
преписа,

333
00:12:58,583 --> 00:13:01,250
Акардо твърди, че е бил на място, 
наричано Бялата маса

334
00:13:01,252 --> 00:13:02,485
в нощта на убийството.

335
00:13:02,487 --> 00:13:05,154
Това е любимият му ресторант, 
неговото очевидно алиби.

336
00:13:05,156 --> 00:13:07,189
Да, но той опява постоянно
за това

337
00:13:07,191 --> 00:13:09,158
след като вече е записано.

338
00:13:09,160 --> 00:13:10,726
Той продължава да говори за ресторанта,

339
00:13:10,728 --> 00:13:12,295
защото прикрива доказателсва
за вината му.

340
00:13:12,297 --> 00:13:13,929
(подсмихване)
Звучиш като Джейн.

341
00:13:13,931 --> 00:13:16,232
Е, ми, като прекарваш доста време с някой...

342
00:13:16,234 --> 00:13:20,469
Лизбън, защо не провериш тази Бялата маса?

343
00:13:20,471 --> 00:13:22,271
И вземи Джейн с теб.

344
00:13:22,273 --> 00:13:25,041
Изкарайте си добра вечеря за сметката на ФБР.

345
00:13:25,043 --> 00:13:27,610
Да, разбира се.

346
00:13:34,651 --> 00:13:36,385
Хей.
Как си?

347
00:13:36,387 --> 00:13:38,220
Всичко, за което ме хванаха

348
00:13:38,222 --> 00:13:41,324
е гледане на снимки на секс-трафиканти.

349
00:13:41,326 --> 00:13:43,793
Имам нужда от душ.

350
00:13:43,795 --> 00:13:45,594
Заповядай.

351
00:13:47,264 --> 00:13:49,732
Десничарка си.
-Да

352
00:13:49,734 --> 00:13:52,401
Значи това сърце на ръката ти не си го 
рисувала ти?

353
00:13:52,403 --> 00:13:55,037
А, не.
Те бяха.

354
00:13:55,039 --> 00:13:56,706
Не знаем какво значи.

355
00:13:56,708 --> 00:13:58,774
Никое от другите момичета, които спасихме,
нямаше този знак.

356
00:13:58,776 --> 00:13:59,909
Предполагам, че съм специална.

357
00:13:59,911 --> 00:14:01,977
Джейн.

358
00:14:02,813 --> 00:14:03,979
Извини ме.

359
00:14:03,981 --> 00:14:06,615
Гледах интервюто ти с агент Лизбън.

360
00:14:06,617 --> 00:14:08,217
Ти спомена кръвни проби.

361
00:14:08,219 --> 00:14:10,619
Когато с Ейми отидохме на първия си
ангажимент за модели,

362
00:14:10,621 --> 00:14:11,887
медсестрата ни взе кръв.

363
00:14:11,889 --> 00:14:14,690
Казаха ни, че не можем да влезем в Европа без кръвна проба.

364
00:14:14,692 --> 00:14:17,193
Излъгали са.

365
00:14:17,195 --> 00:14:18,994
Мисля си, че този знак

366
00:14:18,996 --> 00:14:20,963
има нещо общо с кръвната ти проба.

367
00:14:20,965 --> 00:14:22,531
Какво?
Ще разберем.

368
00:14:22,533 --> 00:14:24,834
Продължаваш да го казваш, 
но нищо не става.

369
00:14:26,503 --> 00:14:28,271
Просто продължи да гледаш тези снимки,
 става ли?

370
00:14:39,315 --> 00:14:42,117
Не е твоя вината.

371
00:14:42,119 --> 00:14:44,619
Изцяло моя е.

372
00:14:44,621 --> 00:14:47,856
Аз придумах Ейми за това.

373
00:14:56,065 --> 00:14:59,902
(тракане на клавиатура)

374
00:14:59,904 --> 00:15:01,036
Ей, шефе.

375
00:15:01,038 --> 00:15:03,205
Някакви разкрития по случая?

376
00:15:03,207 --> 00:15:04,439
Вероятно.

377
00:15:04,441 --> 00:15:05,841
Взели са кръвни проби от

378
00:15:05,843 --> 00:15:07,743
всички жертви, включително Даниела.

379
00:15:07,745 --> 00:15:10,679
Е, това определено не е обичайна процедура
за трафиканти.

380
00:15:10,681 --> 00:15:12,181
Защо мислиш, че им е трябвала кръвта?

381
00:15:12,182 --> 00:15:13,045
Все още не знам,

382
00:15:13,046 --> 00:15:15,046
но току-що минах през всички улики от къщата.

383
00:15:15,048 --> 00:15:16,915
Открих това в комплект за първа помощ -

384
00:15:16,917 --> 00:15:17,916
оборудване за кръвна проба.

385
00:15:17,918 --> 00:15:19,050
Според баркода

386
00:15:19,052 --> 00:15:20,919
са доставени от фирма от Далас.

387
00:15:20,921 --> 00:15:22,287
Медицински доставки Рътърфорд.

388
00:15:22,289 --> 00:15:25,357
Техните записи за доставки могат да 
ни помогнат да открием трафикантите.

389
00:15:25,359 --> 00:15:26,424
Добра работа.

390
00:15:26,426 --> 00:15:28,794
Хей, Чо.

391
00:15:28,796 --> 00:15:31,663
Знам, че работиш с Даниела върху това,

392
00:15:32,486 --> 00:15:34,453
но гледай да не и даваш напразни надежди.

393
00:15:34,455 --> 00:15:35,954
Колкото по-дълго продължава това,

394
00:15:35,956 --> 00:15:38,890
толкова по-малко вероятно е да
открием сестра и.

395
00:15:48,601 --> 00:15:50,302
Яко е.

396
00:15:50,304 --> 00:15:51,903
Леко тъмно.

397
00:15:51,905 --> 00:15:54,272
Добър вечер, госпожо.

398
00:15:54,274 --> 00:15:55,807
Аз съм Аврелио.

399
00:15:55,809 --> 00:15:57,609
Може ли да взема палтото ви?

400
00:15:57,611 --> 00:15:59,177
Да. Благодаря Ви.

401
00:16:01,047 --> 00:16:02,514
Оттук, моля.

402
00:16:04,317 --> 00:16:08,186
Имам маса за вас...Специален повод.

403
00:16:08,188 --> 00:16:09,821
Ох, просто вечеря.

404
00:16:09,823 --> 00:16:11,456
(подсмихване)
Глупости.

405
00:16:11,458 --> 00:16:14,826
Всяка вечер с този 
е, ъ-ъ, повод, нали?

406
00:16:14,828 --> 00:16:15,994
Не може да се отрече.

407
00:16:15,996 --> 00:16:17,462
Добре.

408
00:16:17,464 --> 00:16:19,631
Успокойте се.

409
00:16:19,633 --> 00:16:21,099
Връщам се веднага.

410
00:16:23,236 --> 00:16:27,205
Аз ви дължа извинение 
заради върховното жури.

411
00:16:27,207 --> 00:16:28,440
Прекалих.

412
00:16:28,442 --> 00:16:31,977
Просто правиш това,
което Абът ти каже.

413
00:16:31,979 --> 00:16:32,878
Уф.

414
00:16:32,880 --> 00:16:35,514
Маркъс ли ти помогна
да решиш така?

415
00:16:35,516 --> 00:16:37,049
Всъщност да.

416
00:16:37,051 --> 00:16:39,184
Добре, обаче Маркъс греши.

417
00:16:39,186 --> 00:16:40,619
Трябваше да ти кажа,

418
00:16:40,621 --> 00:16:43,288
и ти беше права да
си ми ядосана.

419
00:16:43,290 --> 00:16:47,225
Между другото, позовах се на петата поправка.

420
00:16:47,227 --> 00:16:48,460
Предположих.

421
00:16:48,462 --> 00:16:50,595
Винаги знаеш какво
ще направя, а?

422
00:16:50,597 --> 00:16:51,663
Почти.

423
00:16:51,665 --> 00:16:53,198
Някой ден може да
те изненадам.

424
00:16:53,200 --> 00:16:55,467
Моля те, недей.
Обичам да си предвидима.

425
00:16:55,469 --> 00:16:57,736
Точно каквото едно момиче
иска да чуе.

426
00:16:57,738 --> 00:17:00,072
А какво иска да чуе
едно момиче?

427
00:17:00,074 --> 00:17:02,941
Иска ми се да знаех.

428
00:17:04,911 --> 00:17:05,844
Аврелио:
Списъкът с вината.

429
00:17:05,846 --> 00:17:06,978
Благодаря.

430
00:17:06,980 --> 00:17:08,213
Ако позволите,

431
00:17:08,215 --> 00:17:11,850
току що внсохме много хубаво
Брунело ди Монталчино.

432
00:17:11,852 --> 00:17:12,851
Хм...

433
00:17:12,853 --> 00:17:15,020
А, какво пият бандюгите?

434
00:17:15,022 --> 00:17:17,422
Извинете?

435
00:17:17,424 --> 00:17:19,257
Да, в пътеводителя пише,

436
00:17:19,259 --> 00:17:21,827
че истински бандити са обичали
да се хранят тук.

437
00:17:21,829 --> 00:17:22,794
Ааа,

438
00:17:22,796 --> 00:17:25,130
да.

439
00:17:25,132 --> 00:17:27,899
Баща ми е сервирал на
Йосиф Чивело,

440
00:17:27,901 --> 00:17:30,402
Йосиф Кампизи,

441
00:17:30,404 --> 00:17:32,471
всичики стари бандитски семейства от Далас.

442
00:17:32,473 --> 00:17:35,207
Идваха тук, за да опитат
от "старата страна".

443
00:17:35,209 --> 00:17:37,876
Казваха "Телешкото е
много добро,

444
00:17:37,878 --> 00:17:41,079
но гангстерите... пфу,
те са лоши."

445
00:17:41,081 --> 00:17:42,514
А как е сега?

446
00:17:42,516 --> 00:17:43,715
Ами, за щастие,

447
00:17:43,717 --> 00:17:46,184
вече няма действащи фамилии,
останали в Далас.

448
00:17:46,186 --> 00:17:47,919
Ами онзи човек?
Как се казва?

449
00:17:47,921 --> 00:17:48,720
Онзи, преуспяващият...

450
00:17:48,722 --> 00:17:50,088
Джон, ъъ, Акардо.

451
00:17:50,090 --> 00:17:52,758
Той храни ли се тук?

452
00:17:52,760 --> 00:17:55,360
Не бих могъл да зная това.

453
00:17:55,362 --> 00:17:56,895
Ще повикам Вашия сервитьор.

454
00:17:56,897 --> 00:17:57,729
Благодаря.

455
00:17:57,731 --> 00:17:58,797
Добър апетит.

456
00:17:58,799 --> 00:18:00,398
Благодаря.
Хиляди благодарности.

457
00:18:00,400 --> 00:18:01,199
(подсмихване)

458
00:18:01,201 --> 00:18:03,068
Това е италиански. 
Ти си добър.

459
00:18:03,070 --> 00:18:04,469
Какво мислиш?

460
00:18:04,471 --> 00:18:05,904
Мисля, че трябва трябва да погледна

461
00:18:05,906 --> 00:18:07,606
доказателствата от оригиналния случай.

462
00:18:07,608 --> 00:18:09,040
Но след това си помислих за

463
00:18:09,042 --> 00:18:11,510
(с италиански акцент)
Брунело ди Монталчино.

464
00:18:11,512 --> 00:18:12,544
Добре прозвуча.

465
00:18:12,546 --> 00:18:14,546
130 долара бутилката.

466
00:18:14,548 --> 00:18:15,614
Абът плаща.

467
00:18:15,616 --> 00:18:17,349
Бинго.
Да го вземем.

468
00:18:19,418 --> 00:18:21,553
Това са всички физически
доказателства

469
00:18:21,555 --> 00:18:23,755
от убийството на Илая Мейси.

470
00:18:23,757 --> 00:18:25,891
Подредих го по уместност,

471
00:18:25,893 --> 00:18:27,926
като тези в края на масата са
най-уместни.

472
00:18:27,928 --> 00:18:29,461
А какво смяташ за уместно?

473
00:18:29,463 --> 00:18:31,897
Всеки предмет, който може да доведе до 
доказателство за стрелеца.

474
00:18:31,899 --> 00:18:32,964
Ако го открием стрелеца,

475
00:18:32,966 --> 00:18:34,966
можем да сключим сделка с 
него да издаде Акардо.

476
00:18:34,968 --> 00:18:36,334
Да, проследяващо доказателство...

477
00:18:36,336 --> 00:18:38,837
това са влакната, космите и
слюнката, нали?

478
00:18:38,839 --> 00:18:40,572
Казано с най-прости думи, да.

479
00:18:40,574 --> 00:18:42,541
Само през последната година
има 17 нови начина

480
00:18:42,543 --> 00:18:44,075
на извличане на
ДНК от...

481
00:18:44,077 --> 00:18:45,777
Да, знаем, че има
много начини

482
00:18:45,779 --> 00:18:47,479
да открием това, от което имаме нужда,
нали, Уайли?

483
00:18:47,481 --> 00:18:48,880
Хмм?
Добре.

484
00:18:48,882 --> 00:18:50,949
Значи, имаме федералния начин
със събиране на доказателства,

485
00:18:50,951 --> 00:18:53,018
а има и по-интересен
начин.

486
00:18:53,020 --> 00:18:54,553
Хайде да го направим
по по-интересния.

487
00:18:54,555 --> 00:18:55,720
Кажи ми, ъм?

488
00:18:55,722 --> 00:18:58,824
Ако бях те попитал кой е
най-случайният предмет

489
00:18:58,826 --> 00:19:01,359
на тази маса,
какво щеше да кажеш?

490
00:19:03,830 --> 00:19:05,030
Това. Шлифер.

491
00:19:05,032 --> 00:19:07,666
Намерен е на около 60 метра
от сцената на престъплението.

492
00:19:07,668 --> 00:19:10,235
Нямаше никакви проследими
неща по него.

493
00:19:10,237 --> 00:19:11,369
Разследващите даже не бяха уверени,

494
00:19:11,371 --> 00:19:12,671
че е свързано със сцената
на престъплението.

495
00:19:12,673 --> 00:19:14,873
Какво беше времето в деня
на убийството?

496
00:19:14,875 --> 00:19:16,808
Много топло, ако не греша.

497
00:19:16,810 --> 00:19:20,245
Дупки. Хм.

498
00:19:20,247 --> 00:19:22,647
Интересно. Виждаш,нали, Уайли? 
А-ха.

499
00:19:22,649 --> 00:19:25,684
Добре, значи, ако това не принадлежи 
на жертвата,

500
00:19:25,686 --> 00:19:28,019
ти току що реши случая.

501
00:19:28,021 --> 00:19:29,187
Направих го?

502
00:19:29,189 --> 00:19:30,355
Браво.

503
00:19:30,357 --> 00:19:34,092
Разбери дали е принадлежало
на жертвата или не.

504
00:19:35,995 --> 00:19:38,763
Става ли?

505
00:19:41,067 --> 00:19:43,268
Г-жа Мейси?
-Да?

506
00:19:43,270 --> 00:19:45,203
Специален агент Фишър, ФБР.

507
00:19:45,205 --> 00:19:47,772
Извинявам се за досаждането.

508
00:19:47,774 --> 00:19:49,174
Имам нужда от помощта ви.

509
00:19:49,176 --> 00:19:51,843
Във връзка със сина ви.

510
00:19:51,845 --> 00:19:54,779
Ъм... Влезте.

511
00:19:54,781 --> 00:19:56,381
Благодаря ви.

512
00:19:56,383 --> 00:19:58,216
Когато отглеждахте сина си сама,

513
00:19:58,218 --> 00:20:00,585
не спирате да мислите за това..ами

514
00:20:00,587 --> 00:20:02,387
Нещо, наистина.

515
00:20:02,389 --> 00:20:05,290
Опитваш се да се справиш.

516
00:20:05,292 --> 00:20:08,627
Той не беше докато 
Елиах беше, ъ-ъ ...

517
00:20:08,629 --> 00:20:09,961
отведен

518
00:20:09,963 --> 00:20:12,197
разбрах колко тъкан беше той

519
00:20:12,199 --> 00:20:14,633
в тъканта 
на целия ми живот.

520
00:20:14,635 --> 00:20:16,167
Разкажете ми за него.

521
00:20:16,169 --> 00:20:21,439
Елая беше много любознателно дете,

522
00:20:21,441 --> 00:20:23,074
обичаше да сглобява неща

523
00:20:23,076 --> 00:20:26,044
сам се научи да кодира когато беше на 12

524
00:20:26,046 --> 00:20:28,213
Разбрах, че е е започнал своята 
интернет компания,

525
00:20:28,215 --> 00:20:29,814
докато все още е бил в колежа.

526
00:20:29,816 --> 00:20:31,483
Точно така, в първата година.

527
00:20:31,485 --> 00:20:32,817
Той беше план II най U.T.,

528
00:20:32,819 --> 00:20:35,053
и си казах "о, не.

529
00:20:35,055 --> 00:20:37,155
Той никога няма да има време".

530
00:20:37,157 --> 00:20:40,659
Но беше толкова развълнуван
от пускането на онзи уебсайт.

531
00:20:40,661 --> 00:20:44,462
За шест месеца изплати къщата ми.

532
00:20:44,464 --> 00:20:46,498
Също така завърши с отличие.

533
00:20:46,500 --> 00:20:48,266
Необикновено дете.

534
00:20:48,268 --> 00:20:50,535
Да.

535
00:20:50,537 --> 00:20:54,639
Ако ми позволите, само още един въпрос.

536
00:20:56,542 --> 00:20:59,744
Това палтото на Илая ли беше?

537
00:20:59,746 --> 00:21:01,246
Хъх.

538
00:21:06,719 --> 00:21:09,688
Според майка му, Илая е бил алергичен към вълна,

539
00:21:09,690 --> 00:21:11,122
а това палто е 100% вълна.

540
00:21:11,124 --> 00:21:13,124
Значи не принадлежи на жертвата.

541
00:21:13,126 --> 00:21:15,193
Надявах се, че ще кажеш това.

542
00:21:15,195 --> 00:21:17,195
Е, аз знам как Джон Акардо е
поръчал убийството,

543
00:21:17,197 --> 00:21:19,197
и още по-важното е, че знам как да го докажа.

544
00:21:19,199 --> 00:21:20,098
Как?

545
00:21:20,100 --> 00:21:21,232
Лесно е.

546
00:21:21,234 --> 00:21:24,636
Просто трябва да накарам Акардо да ме удари.

547
00:21:33,849 --> 00:21:36,617
(свири танцувална музика)

548
00:21:36,619 --> 00:21:38,686
(неразличими разговори)

549
00:22:00,008 --> 00:22:01,909
Акардо, 11:00.

550
00:22:05,146 --> 00:22:06,614
Наистина ли мислиш, че можеш да го накараш

551
00:22:06,616 --> 00:22:08,182
да те удари за една нощ?

552
00:22:08,184 --> 00:22:10,284
Обикновено само хората, които те познават искат да те убият.

553
00:22:10,286 --> 00:22:13,420
Просто трябва да прецениш кои копчета
да натиснеш.

554
00:22:13,422 --> 00:22:16,123
Знаеш, човек като Акардо

555
00:22:16,125 --> 00:22:18,192
има свирепа нужда да
управлява,

556
00:22:18,194 --> 00:22:20,661
представя си се като господар
на всичко, което изследва.

557
00:22:20,663 --> 00:22:22,930
Илая Мейси му дялка от печалбата,

558
00:22:22,932 --> 00:22:25,699
а той отговаря като отстранява съперниците.

559
00:22:25,701 --> 00:22:28,969
Върховното жури се опитва да го подведе
под отговорност, а той си купува делото.

560
00:22:28,971 --> 00:22:33,340
Всичко, което трябва да направя е да
взема нещо, което му принадлежи.

561
00:22:33,342 --> 00:22:34,842
Като какво?

562
00:22:34,844 --> 00:22:37,778
Какво за нея?

563
00:22:39,481 --> 00:22:44,184
Успех с това. 
Ще бъда на бара.

564
00:22:55,597 --> 00:22:56,697
Ох! Ох, Боже.

565
00:22:56,699 --> 00:22:57,831
Толкова съжалявам.

566
00:22:57,833 --> 00:22:58,666
Ох.

567
00:22:58,668 --> 00:22:59,833
Моля, извинете ме.

568
00:22:59,835 --> 00:23:00,701
Няма проблем.

569
00:23:00,703 --> 00:23:01,702
Няма проблем.

570
00:23:01,704 --> 00:23:03,404
От ръцете ти е. 
Толкова са блестящи.

571
00:23:03,406 --> 00:23:05,906
О, Боже мой. Обърнал си внимание на
лосиона ми за влясък?
-Да.

572
00:23:05,908 --> 00:23:08,242
О, виж.
Има и по мен. (смях)

573
00:23:08,244 --> 00:23:09,243
Е, поне някой го забеляза.

574
00:23:09,245 --> 00:23:10,744
Чакай, погледни го откъм светлината.

575
00:23:10,746 --> 00:23:13,847
Това е фантастично. 
Да, това е толкова блестяща.

576
00:23:13,849 --> 00:23:15,683
О, не. Какво е това? 
Какво не е наред?

577
00:23:15,685 --> 00:23:16,850
Какво е това?

578
00:23:16,852 --> 00:23:18,185
М-м-ми - 
моята гривна.

579
00:23:18,187 --> 00:23:20,220
На какво прилича? 
Позволете ми да ви помогна да я намерите.

580
00:23:20,222 --> 00:23:21,155
Нека я намеря.

581
00:23:21,157 --> 00:23:22,623
Диамантена гривна за тенис.

582
00:23:22,625 --> 00:23:23,490
От годеницата ми е.

583
00:23:23,492 --> 00:23:25,225
Да.
Твоята годеница ти е купила това?

584
00:23:25,227 --> 00:23:26,360
(въздишане) Да.

585
00:23:26,362 --> 00:23:28,128
Благодаря ви! Благодаря ви!
Няма проблем.

586
00:23:28,130 --> 00:23:29,663
Благодаря. 
Ето, виж.

587
00:23:29,665 --> 00:23:30,764
Искам да кажа, не се обиждай,

588
00:23:30,766 --> 00:23:32,600
но аз не мога да кажа много 
за неговия вкус.

589
00:23:32,602 --> 00:23:35,069
Не бих сложил нищо освен 
Картие на китката ти,

590
00:23:35,071 --> 00:23:37,137
около врата ти...

591
00:23:37,139 --> 00:23:39,573
или да закача тук.

592
00:23:40,642 --> 00:23:43,777
ох

593
00:23:43,779 --> 00:23:45,145
Толкова си сладка.

594
00:23:45,147 --> 00:23:46,246
Аз съм Патрик.

595
00:23:46,248 --> 00:23:47,881
Бренди.

596
00:23:49,484 --> 00:23:50,818
Добре.

597
00:23:50,820 --> 00:23:52,920
Какъв вид скоч взе?

598
00:23:55,857 --> 00:23:56,624
ох

599
00:23:56,626 --> 00:23:58,726
ох,виж.

600
00:23:58,728 --> 00:24:00,361
Дават "Казабланка".

601
00:24:00,363 --> 00:24:03,731
За тебе, мила.

602
00:24:03,733 --> 00:24:06,066
Знаеш ли Богарт 
направи тази линия нагоре?

603
00:24:06,068 --> 00:24:07,434
това не беше в сценария

604
00:24:07,436 --> 00:24:09,136
Никога не съм виждал "Казабланка".

605
00:24:09,138 --> 00:24:10,738
Какво?
Шегуваш ли се?

606
00:24:10,740 --> 00:24:12,506
Не си падам по стари филми.

607
00:24:12,508 --> 00:24:14,575
Това не е стар филм.

608
00:24:14,577 --> 00:24:16,777
Това е класика.
Трябва да го гледаш.

609
00:24:16,779 --> 00:24:17,811
Ще го харесаш.

610
00:24:17,813 --> 00:24:21,048
Добре, да го гледаме.

611
00:24:21,050 --> 00:24:22,883
Всичко наред ли е?

612
00:24:22,885 --> 00:24:24,785
Да, просто съм уморена.

613
00:24:24,787 --> 00:24:28,055
Е, Тереза...

614
00:24:28,057 --> 00:24:29,857
Аз може да не мога да чета мисли
като Джейн,

615
00:24:29,859 --> 00:24:31,792
но дори аз мога да разбера, когато става нещо.

616
00:24:31,794 --> 00:24:34,895
Джейн не може да чете мисли.
Трудно е за обяснение.

617
00:24:34,897 --> 00:24:37,965
Знаеш ли, няма значение.

618
00:24:37,967 --> 00:24:40,367
Искаш ли да говорим за това?

619
00:24:40,369 --> 00:24:42,269
Не, всъщност не.

620
00:24:51,179 --> 00:24:52,713
Само исках да кажа,

621
00:24:52,715 --> 00:24:56,116
че ми е ясно, че местенето до
Вашингтон е сериозна работа

622
00:24:56,118 --> 00:25:01,622
и може да разкрие някои последици,
които не се чувстваш

623
00:25:01,624 --> 00:25:04,792
съвсем комфортно да
споделиш с мен

624
00:25:04,794 --> 00:25:07,928
Но искам да ти кажа, че
нямам против

625
00:25:07,930 --> 00:25:11,532
Имам предвид, минаваш през каквото трябва.

626
00:25:11,534 --> 00:25:17,805
Просто... кажи ми, когато вземеш решение.

627
00:25:20,008 --> 00:25:22,710
Ще бъда тук.

628
00:25:22,712 --> 00:25:24,945
Благодаря ти.

629
00:25:30,685 --> 00:25:34,755
Да гледаме "Казабланка", а?

630
00:25:37,559 --> 00:25:39,693
За какво се разказва?

631
00:25:39,695 --> 00:25:40,928
Ами, различни работи,

632
00:25:40,930 --> 00:25:42,830
но основното е е любовна история

633
00:25:42,832 --> 00:25:45,833
за жена, която трябва да избере
между двама мъже.

634
00:25:48,470 --> 00:25:50,704
Също играят и на бейзбол.

635
00:25:50,706 --> 00:25:52,005
Това звучи по-добре.

636
00:25:52,007 --> 00:25:53,474
Да, хайде да го сменим.

637
00:25:55,076 --> 00:25:57,211
Свири музика

638
00:26:00,148 --> 00:26:02,483
Ей, шефе, провери тоя тип.

639
00:26:15,263 --> 00:26:16,463
Бренди.

640
00:26:16,465 --> 00:26:18,699
Картата за танците е
пълна, приятел.

641
00:26:20,368 --> 00:26:21,401
(музиката спира)

642
00:26:21,403 --> 00:26:22,836
(неразличими разговори)

643
00:26:22,838 --> 00:26:24,872
Може да стане само по един от два начина.

644
00:26:24,874 --> 00:26:27,808
Да си махнеш ръцете от тялото и,

645
00:26:27,810 --> 00:26:29,109
или да ги отрежа.

646
00:26:29,111 --> 00:26:31,645
Ти трябва да си годеницата.

647
00:26:31,647 --> 00:26:32,746
Нека ти кажа нещо, друже.

648
00:26:32,748 --> 00:26:35,449
Ще се ожените за чудесна танцьорка.

649
00:26:35,451 --> 00:26:37,317
Всичко е наред, бебче.
Няма за какво да се притесняваш.

650
00:26:37,319 --> 00:26:38,519
Виж.
Открил е гривната ми.

651
00:26:38,521 --> 00:26:40,187
Открил е гривната, така ли?

652
00:26:40,189 --> 00:26:41,789
Ам, как каза че е името ти?

653
00:26:41,791 --> 00:26:44,725
Ами, това е Патрик. Джейн.
Патрик Джейн.

654
00:26:44,727 --> 00:26:46,760
Ох. Ох. (подсмихване)
Е, Патрик, мисля, че е време

655
00:26:46,762 --> 00:26:47,961
да кажеш лека нощ.

656
00:26:47,963 --> 00:26:48,896
Тръгвай.

657
00:26:48,898 --> 00:26:50,063
О, не, още не.

658
00:26:50,065 --> 00:26:51,632
Това може да е последната ми нощ на свобода.

659
00:26:51,634 --> 00:26:53,433
Разследват ме за убийство

660
00:26:53,435 --> 00:26:55,903
и се надявах да избухна, нали?

661
00:26:55,905 --> 00:26:56,870
Най-доброто шампанско,

662
00:26:56,872 --> 00:26:58,505
Най-добрата жена.
-Ох. (посмихване)

663
00:26:58,507 --> 00:27:00,340
Бренди ще прекара нощта с мен. 
Надявам се не възразяваш.

664
00:27:00,342 --> 00:27:01,775
О, той само се шегува, Джони.

665
00:27:01,777 --> 00:27:03,010
Не, не се шегувам.

666
00:27:03,012 --> 00:27:05,212
И ще те заведа места, на които 
никога не си била.

667
00:27:05,214 --> 00:27:06,146
И като се върнеш,

668
00:27:06,148 --> 00:27:07,481
можеш да ракзажеш всичко на Джени.

669
00:27:07,483 --> 00:27:09,383
Това е сватбеният ми подарък за Вас.

670
00:27:09,385 --> 00:27:10,851
Мисля, че нашият приятел Патрик

671
00:27:10,853 --> 00:27:12,486
малко прекали с пиенето.

672
00:27:12,488 --> 00:27:13,921
Защо не го придружиш навън?

673
00:27:13,923 --> 00:27:14,855
Извинете ме!

674
00:27:14,857 --> 00:27:15,856
Може ли малко внимание, моля?

675
00:27:15,858 --> 00:27:16,957
Дами и господа?

676
00:27:16,959 --> 00:27:19,092
Този мъж, Джон Акардо

677
00:27:19,094 --> 00:27:22,629
е наркотрафикант и убиец.

678
00:27:22,631 --> 00:27:25,199
Искам всички да запомните лицето му

679
00:27:25,201 --> 00:27:27,568
и лицата на хората му тук,

680
00:27:27,570 --> 00:27:30,170
за да ги опишете на полицията после.

681
00:27:30,172 --> 00:27:33,941
Те ще извършат физическо покучние
срещу мен, или по-лошо,

682
00:27:33,943 --> 00:27:37,110
в момента, в който изляза
през тази врата.

683
00:27:38,313 --> 00:27:42,349
Благодаря Ви и лека вечер.

684
00:27:47,755 --> 00:27:50,057
(музиката продължава)

685
00:27:50,059 --> 00:27:53,794
(неразличими разговори)

686
00:27:53,796 --> 00:27:57,264
Уредете вечря за утре.
Таволо Бианко.

687
00:27:57,266 --> 00:27:58,632
На моята маса.

688
00:27:59,367 --> 00:28:00,634
Ей.

689
00:28:00,636 --> 00:28:02,769
Внимателно.

690
00:28:02,771 --> 00:28:05,973
Ела тук.

691
00:28:17,352 --> 00:28:21,054
Коли: Въпросът не е какво доставяме.

692
00:28:21,056 --> 00:28:22,356
А какво <i>не</i> доставяме.

693
00:28:22,358 --> 00:28:24,758
Желатинови капсули, стъклени
епруветки, болнични легла,

694
00:28:24,760 --> 00:28:26,026
и всичко останало.

695
00:28:26,028 --> 00:28:27,828
Остави го в ъгъла, Боб.
Боб: Добре.

696
00:28:27,830 --> 00:28:29,296
А лентички за тестване
на кръвната захар?

697
00:28:29,298 --> 00:28:30,998
Дали тези идват от Ръдърфорд Медикал?

698
00:28:31,000 --> 00:28:33,433
Ъ-ъ, да, те са от 
нашите домашно машинописни комплекти.

699
00:28:33,435 --> 00:28:34,868
Смятате ли,че ще се справите с резултати те?

700
00:28:34,870 --> 00:28:36,837
Не, специално тази лента 
е от домашен комплект,

701
00:28:36,839 --> 00:28:38,939
така че няма нужда да се пращат
 в лаборатория.

702
00:28:38,941 --> 00:28:40,908
Лък и стрела.

703
00:28:40,910 --> 00:28:42,609
Уайли: Агент Чо.
Да.

704
00:28:42,611 --> 00:28:45,112
Това е лък и стрела.

705
00:28:45,114 --> 00:28:47,180
Първата жертва на трафик, 
която Джейн откри,

706
00:28:47,182 --> 00:28:49,449
каза ли нещо за лък и стрела?

707
00:28:49,451 --> 00:28:50,651
Точно преди да умре.

708
00:28:50,653 --> 00:28:52,819
Това е кръв тип комплект 
от нашата Акуеро линия.

709
00:28:52,821 --> 00:28:54,354
Това е един
от нашите най-добри продавачи.

710
00:28:54,356 --> 00:28:55,956
Трябва ни разпечатка за всички,

711
00:28:55,958 --> 00:28:57,925
които са поръчали от тези комплекти.
-Това е дълъг списък.

712
00:28:57,927 --> 00:28:59,793
Продаваме ги на половината болници

713
00:28:59,795 --> 00:29:00,961
и клиники в щата.

714
00:29:00,963 --> 00:29:02,262
Ще почакаме.

715
00:29:02,264 --> 00:29:04,598
Както и да е.

716
00:29:05,900 --> 00:29:09,536
(свири италианска музика)

717
00:29:13,141 --> 00:29:15,309
Ах. Г-н Акардо.

718
00:29:15,311 --> 00:29:16,777
Добър вечер.

719
00:29:16,779 --> 00:29:18,312
Чао.
(подсмихване)

720
00:29:18,314 --> 00:29:20,047
Как е красивата ми жена тази вечер?

721
00:29:20,049 --> 00:29:22,215
(посмихване) Аврелио, винаги ме караш да се изчервявам.

722
00:29:22,217 --> 00:29:23,216
(и двамата се смеят)

723
00:29:23,218 --> 00:29:24,985
Обичайната ви маса е готова.

724
00:29:24,987 --> 00:29:25,852
Отлично.

725
00:29:25,854 --> 00:29:27,321
Да Ви закача ли палтото?

726
00:29:27,323 --> 00:29:28,288
Разбира се.

727
00:29:28,290 --> 00:29:31,091
Би ли взел и палтото на Нико,

728
00:29:31,093 --> 00:29:32,092
ако обичаш?

729
00:29:32,094 --> 00:29:33,126
Естествено.

730
00:29:33,128 --> 00:29:34,728
Много добре.

731
00:29:34,730 --> 00:29:38,699
Мари, ще покажеш ли на г-н Акардо
масата му?

732
00:29:45,173 --> 00:29:49,209
(говор на италиански)

733
00:29:49,211 --> 00:29:51,678
Погрижи се добре
за г-н Акардо.

734
00:29:51,680 --> 00:29:53,914
(говор на италиански)

735
00:30:00,121 --> 00:30:01,488
(въздишане)

736
00:30:01,490 --> 00:30:05,525
Джони, как мислиш, че ще изглеждам
в огърлица на Картие?

737
00:30:05,527 --> 00:30:06,493
Мм

738
00:30:06,495 --> 00:30:09,262
Няма нужда, Алфонс.

739
00:30:09,264 --> 00:30:11,565
Ъм,мисля си,че тази вечер ще получа Ню Йоркски стриптийз

740
00:30:11,567 --> 00:30:12,399
рядкост.

741
00:30:12,401 --> 00:30:15,068
И салата?
Добре ли е?

742
00:30:15,070 --> 00:30:16,636
Салата за нея.

743
00:30:16,638 --> 00:30:17,704
Мхм. Да.

744
00:30:17,706 --> 00:30:19,639
Благодаря, Алфонс.

745
00:30:26,347 --> 00:30:27,814
(изключване на двигател)

746
00:31:19,634 --> 00:31:20,500
О.

747
00:31:20,502 --> 00:31:24,271
Аз съм.

748
00:31:24,273 --> 00:31:25,305
Нося ги.

749
00:31:25,307 --> 00:31:26,940
(щракане на пистолет)

750
00:31:28,876 --> 00:31:31,711
Пусни го на земята.

751
00:31:34,882 --> 00:31:36,883
Сега ела тук.

752
00:31:42,623 --> 00:31:44,091
Знаеш какво да правиш.

753
00:32:00,308 --> 00:32:01,741
Хвърли оръжието.

754
00:32:01,743 --> 00:32:02,876
Пусни го веднага.

755
00:32:02,878 --> 00:32:04,778
Не стреляйте!

756
00:32:04,780 --> 00:32:05,846
Не съм въоръжен.

757
00:32:05,848 --> 00:32:07,280
Лизбън:
Пусни пистолета!

758
00:32:07,282 --> 00:32:09,282
Добре. Спокойно.

759
00:32:09,284 --> 00:32:11,384
(изстрели)

760
00:32:11,386 --> 00:32:12,219
Боже.

761
00:32:12,221 --> 00:32:13,286
Хей!

762
00:32:13,288 --> 00:32:15,255
Фишър,
можеш ли да дишаш?

763
00:32:15,257 --> 00:32:16,323
Добре съм,

764
00:32:16,325 --> 00:32:18,525
Проверете стрелеца.

765
00:32:18,527 --> 00:32:20,694
Чух стрелба,
добре ли са всички?

766
00:32:20,696 --> 00:32:22,395
Да.

767
00:32:25,133 --> 00:32:27,100
Мъртъв е.

768
00:32:27,102 --> 00:32:31,771
Аха, ето по този начин Акардо
си урежда работите.

769
00:32:31,773 --> 00:32:33,440
Изпраща съобщение
чрез Аврелио,

770
00:32:33,442 --> 00:32:35,175
за да се разграничи
от стрелеца.

771
00:32:35,177 --> 00:32:36,843
Накараха ме,

772
00:32:36,845 --> 00:32:38,111
те ме накараха да направя това.

773
00:32:38,113 --> 00:32:40,080
Успокой се!
Сложи си ръцете на главата.

774
00:32:40,082 --> 00:32:41,681
И след това Акардо
слага името на целта

775
00:32:41,683 --> 00:32:44,151
в джоба на палтото.

776
00:32:44,153 --> 00:32:46,753
Патрик Джейн.

777
00:32:48,422 --> 00:32:49,689
Аз съм.

778
00:32:58,679 --> 00:33:02,348
(свири италианска музика)

779
00:33:06,687 --> 00:33:07,654
Извинете ме.

780
00:33:07,656 --> 00:33:09,722
Мисля, че това
е Ваше.

781
00:33:09,724 --> 00:33:11,824
Сядай и си сложи
ръцете на масата.

782
00:33:12,827 --> 00:33:13,660
И това.

783
00:33:14,496 --> 00:33:15,294
И това.

784
00:33:15,296 --> 00:33:16,896
О, Боже мой!
Той се задушава!

785
00:33:16,898 --> 00:33:17,664
Задушава се!

786
00:33:17,666 --> 00:33:19,499
О, Боже мой!
Той се задушава!

787
00:33:19,501 --> 00:33:21,367
Направете нещо!
Направете нещо!

788
00:33:21,369 --> 00:33:22,835
Започваме,
готови?

789
00:33:22,837 --> 00:33:24,771
Едно, две, три.

790
00:33:26,074 --> 00:33:28,441
(Кашлица, задъхване)

791
00:33:28,443 --> 00:33:30,910
Ето ни, а?

792
00:33:30,912 --> 00:33:32,645
Вече си по-добре и
отиваш в затвора.

793
00:33:32,647 --> 00:33:34,547
Да вървим. Хайде.
О, Боже.

794
00:33:34,549 --> 00:33:36,582
О, Боже.

795
00:33:36,584 --> 00:33:38,951
Ох, благодаря ти.

796
00:33:41,022 --> 00:33:42,255
Ъм...

797
00:33:42,257 --> 00:33:43,122
Задушаваш се?

798
00:33:43,124 --> 00:33:44,357
Не, добре съм.

799
00:33:48,595 --> 00:33:50,396
Ей, Джейн.

800
00:33:50,398 --> 00:33:51,898
Чу ли новините?

801
00:33:51,900 --> 00:33:54,634
Разследването ти от върховното жури приключи.

802
00:33:54,636 --> 00:33:56,903
И те гласуваха да ви подведе под отговорност 
за убийство

803
00:33:56,905 --> 00:33:58,171
Е, чудно ли е?

804
00:33:58,173 --> 00:34:00,173
Е,А.Г,прави всичко възможно да изчезне.

805
00:34:00,175 --> 00:34:02,008
но, нали знаете, 
това е нещо добро

806
00:34:02,010 --> 00:34:03,976
че си под наша закрила.

807
00:34:03,978 --> 00:34:06,679
Хм. Това е факт, който не ми даваш да забравя.

808
00:34:06,681 --> 00:34:07,613
Ъхъм.

809
00:34:07,615 --> 00:34:09,549
Как беше вечерята ти с Лизбън?

810
00:34:09,551 --> 00:34:12,719
Ами, пилешкото ми беше горе-долу,
но рибата на Лизбън беше превъзходна.

811
00:34:12,721 --> 00:34:14,721
Защо питаш?
Просто се чудя.

812
00:34:14,723 --> 00:34:16,189
Мм.

813
00:34:25,399 --> 00:34:27,433
Лидия Фолк.

814
00:34:27,435 --> 00:34:29,635
Агент Фишър.

815
00:34:29,637 --> 00:34:30,903
Не ви повикахме за да давате показания.

816
00:34:30,905 --> 00:34:32,772
Ще ви уведомим, ако трябва да се върнете.

817
00:34:32,774 --> 00:34:33,873
О, това няма да е нужно.

818
00:34:33,875 --> 00:34:35,575
Делото срещу Джейн беше постановка.

819
00:34:35,577 --> 00:34:37,009
(подсмихване)
За какво говорите?

820
00:34:37,011 --> 00:34:39,178
Капан, за да хванем подкупен прокурор.

821
00:34:39,180 --> 00:34:40,313
Арестуван сте

822
00:34:40,315 --> 00:34:42,515
за подкупване на съдебни заседатели.

823
00:34:42,517 --> 00:34:43,916
Бейлиф, отведи тези хора.

824
00:34:43,918 --> 00:34:44,917
Заповед за арест.

825
00:34:44,919 --> 00:34:45,952
Назад.

826
00:34:45,954 --> 00:34:48,287
имаме телефона на Акардо.

827
00:34:48,289 --> 00:34:50,823
Вие двамата имате много да си кажете

828
00:34:50,825 --> 00:34:52,425
за нощта, когато е получил призовката

829
00:34:52,427 --> 00:34:53,960
за явяване пред върховното жури.

830
00:34:53,962 --> 00:34:55,595
А после има голям депозит

831
00:34:55,597 --> 00:34:58,631
в офшорната Ви сметка два дни по-късно.

832
00:34:58,633 --> 00:35:00,333
Сложи и белезници.

833
00:35:04,938 --> 00:35:06,172
(щракане на белезници)

834
00:35:09,943 --> 00:35:12,879
Е, добре, имаме добри новини за теб.

835
00:35:12,881 --> 00:35:16,115
Министърът на правосъдието се съгласи
да не разследва

836
00:35:16,117 --> 00:35:18,551
ако свидетелстваш срещу Акардо.

837
00:35:18,553 --> 00:35:22,989
Акардо дойде при мен и каза, 
че ще направи съпругата ми вдовица,

838
00:35:22,991 --> 00:35:26,159
ако не направя каквото ми е заръчал.

839
00:35:26,161 --> 00:35:29,562
Ще ви сложим под закрила, разбира се.

840
00:35:29,564 --> 00:35:33,599
А какво ще стане с 
Тавало Бианко?

841
00:35:38,639 --> 00:35:40,540
(въздишане)

842
00:35:40,542 --> 00:35:43,810
Ще свидетелствам.

843
00:35:43,812 --> 00:35:48,915
Но няма да напусна дома си ли ресторанта си.

844
00:35:48,917 --> 00:35:51,150
Ако Акардо иска отмъщение,

845
00:35:51,152 --> 00:35:53,553
ще стоя на открито,

846
00:35:53,555 --> 00:35:55,621
където могат да ме намерят.

847
00:35:55,623 --> 00:35:59,592
Иначе ще наранят семейството ми, 
за да ме намерят.

848
00:35:59,594 --> 00:36:00,493
Добре.

849
00:36:00,495 --> 00:36:03,029
Е, ще трябва да останете

850
00:36:03,031 --> 00:36:06,833
под закрила до делото.

851
00:36:06,835 --> 00:36:08,167
Разбирам.

852
00:36:08,169 --> 00:36:11,904
Ще изпратя агент 
да ви преведе през това.

853
00:36:11,906 --> 00:36:13,472
Късмет.

854
00:36:15,309 --> 00:36:18,211
Направихте труден избор, г-н Аврелио.

855
00:36:18,213 --> 00:36:20,246
Смел човек.

856
00:36:20,248 --> 00:36:23,883
Възхитително.

857
00:36:41,835 --> 00:36:43,302
Агент Чо.

858
00:36:43,304 --> 00:36:45,671
Какво да гледам?

859
00:36:45,673 --> 00:36:47,106
Оо, направих препратка

860
00:36:47,108 --> 00:36:49,442
списък на съоръженията 
че закупен комплектите Arquero

861
00:36:49,444 --> 00:36:51,644
с тяхното местоположение и 
дата на последна поръчка.

862
00:36:51,646 --> 00:36:52,575
Какво да гледам?

863
00:36:52,576 --> 00:36:53,742
О, ами,ако -

864
00:36:53,744 --> 00:36:55,543
Ако забеляза маркираната линия,

865
00:36:55,545 --> 00:36:56,778
20 комплекта са били доставени

866
00:36:56,780 --> 00:36:58,381
на Медицински Център Уетъндейл миналия месец.

867
00:36:58,422 --> 00:36:59,248
Добре?

868
00:36:59,249 --> 00:37:02,350
Уетъндейл не работи. 
Затворен е преди две години.

869
00:37:12,361 --> 00:37:14,396
(изключване на двигатели)

870
00:37:32,481 --> 00:37:35,383
Абът: Да пробваме другата врата.

871
00:37:51,967 --> 00:37:52,567
Да я разбием.

872
00:38:27,937 --> 00:38:30,138
(бръмчене от разстояния)

873
00:38:30,140 --> 00:38:31,539
Чухте ли това?

874
00:38:31,541 --> 00:38:36,678
Този бръмчащ звук? 
Звучи като генератор.

875
00:38:36,680 --> 00:38:39,147
Идва от там.

876
00:38:52,695 --> 00:38:55,096
Някой е използвал това място.

877
00:38:55,098 --> 00:38:56,431
Да, но за какво?

878
00:38:56,433 --> 00:38:59,000
Шумът идва от там.

879
00:39:22,925 --> 00:39:25,727
Какво?
Какво е?

880
00:39:25,729 --> 00:39:28,663
Тялото е било разрязано.

881
00:39:28,665 --> 00:39:32,834
Изглежда са взели сърцето.

882
00:39:35,971 --> 00:39:38,540
Убиват тези момичета, за да вземат органите им.

883
00:39:58,427 --> 00:39:59,327
Пайк: Джейн.

884
00:39:59,329 --> 00:40:03,031
Лизбън?

885
00:40:03,033 --> 00:40:03,998
Да.

886
00:40:04,000 --> 00:40:08,069
Тереза.
Това е Джейн.

887
00:40:08,071 --> 00:40:10,471
(прочистване на гърло)

888
00:40:13,609 --> 00:40:14,809
К-какво става?

889
00:40:14,811 --> 00:40:17,445
Каноли - 
Бялата маса.

890
00:40:17,447 --> 00:40:20,415
Гжа Аврелио ги направи специални.

891
00:40:20,417 --> 00:40:21,649
Това е сладко.
Да.

892
00:40:21,651 --> 00:40:24,219
Има - има достатъчно и за Маркус.

893
00:40:24,221 --> 00:40:26,521
Джейн.

894
00:40:26,523 --> 00:40:30,225
Не си дошъл толкова  късно, за да оставиш тези каноли.

895
00:40:39,501 --> 00:40:43,938
Виж, мислех си за твоето заминаване.

896
00:40:43,940 --> 00:40:47,008
И...

897
00:40:47,010 --> 00:40:50,278
Искам да знаеш, че наистина искам
да бъдеш щастлив(а).

898
00:40:50,280 --> 00:40:53,014
И това е най-важното за мен -

899
00:40:53,016 --> 00:40:55,750
да правиш това, което ме прави щастлив(а).

900
00:40:58,354 --> 00:40:59,520
Ясно?

901
00:40:59,522 --> 00:41:00,855
Да.

902
00:41:17,706 --> 00:41:19,741
(въздишане)

903
00:41:19,766 --> 00:41:24,766
addic7ed.com

904
00:41:26,348 --> 00:41:29,096
<i>Очаквайте следващия епизод.</i>

