﻿1
00:00:04,048 --> 00:00:07,048
Синхронизация и корекции: GeirDM
www.addic7ed.com

2
00:00:53,600 --> 00:00:56,062
До къде сме с проследяването
в реално време?

3
00:00:56,096 --> 00:00:58,431
Прониквам в сателит на
британците.

4
00:01:20,220 --> 00:01:22,488
Хей, Кейт, 
приятелско напомняне.

5
00:01:22,523 --> 00:01:24,157
Ще ми трябват 
 паролите ти

6
00:01:24,191 --> 00:01:26,526
и разшифровачните ключове 
преди да разчистиш

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,094
в края 
на седмица.

8
00:01:28,128 --> 00:01:29,562
Точно така. Няма да забравя.

9
00:01:30,831 --> 00:01:32,465
О, Мариана ...

10
00:01:32,499 --> 00:01:33,866
Какво става там?

11
00:01:33,901 --> 00:01:37,303
Получихме информация, от първо ниво,че 
заподозреният е тук, в Лондон.

12
00:01:37,337 --> 00:01:39,605
Дали е свързано с това,че
 президента е тук?

13
00:01:39,640 --> 00:01:41,908
Това е предположението.

14
00:02:38,732 --> 00:02:40,833
Потвърдена самоличност. На целта е.

15
00:02:40,868 --> 00:02:43,402
30 фута от южната стена. 
Ето ни и нас.

16
00:03:09,163 --> 00:03:10,797
Целта бяга.

17
00:03:10,831 --> 00:03:12,899
Давай, давай, давай, един отбор!

18
00:03:47,201 --> 00:03:48,601
Това е той ...

19
00:03:48,635 --> 00:03:50,303
Джак Бауър.

20
00:03:52,639 --> 00:03:55,908
Добре, той повали
Милър. Разполага с оръжието му.

21
00:03:55,943 --> 00:03:56,909
Армстронг, Кътлър,

22
00:03:56,944 --> 00:03:58,277
той идва от вашата страна.

23
00:04:59,006 --> 00:05:00,306
Продължавайте преследването.

24
00:05:00,340 --> 00:05:02,508
Той ще се отправи към покрива. 
Това е най-добрият изход.

25
00:05:02,543 --> 00:05:05,478
Бауър  се движи! 
Отива навън!

26
00:05:05,512 --> 00:05:07,380
Е, това няма смисъл.

27
00:05:07,414 --> 00:05:09,082
Кейт, моля те?

28
00:05:22,262 --> 00:05:24,664
Махай се от пътя! Мърдай, мърдай!

29
00:05:24,698 --> 00:05:26,632
Дявол да го вземе! Мърдай, мърдай!

30
00:05:28,268 --> 00:05:30,636
Мишената  се движи на запад, 
по пътя  към реката.

31
00:06:05,305 --> 00:06:08,307
На колене! 
Ръцете зад главата ти.

32
00:06:12,746 --> 00:06:14,414
Хванахме го.

33
00:06:54,822 --> 00:06:56,622
Министър-председателя оказва
натиск над парламента

34
00:06:56,657 --> 00:06:57,824
да удължат договора за наем,

35
00:06:57,858 --> 00:07:00,093
но резултата от гласуването
е непредвидим.

36
00:07:00,127 --> 00:07:01,794
Просто хората не се чувстват
комфортно

37
00:07:01,829 --> 00:07:04,897
с използваните от нас безпилотни самолети
за убийства на белязани цели.

38
00:07:09,069 --> 00:07:11,003
Г-н президент?

39
00:07:12,906 --> 00:07:14,607
Не ги виня,

40
00:07:14,641 --> 00:07:16,709
Аз също не се чувствам добре
по въпроса с безпилотните самолети.

41
00:07:16,744 --> 00:07:19,979
Грозната истина е,
че това, което правим работи.

42
00:07:20,013 --> 00:07:23,015
В най-лошия случай,
ако изгубим базата,

43
00:07:23,050 --> 00:07:24,617
имаме ли нещо ново?

44
00:07:24,651 --> 00:07:26,719
Никоя друга страна в региона
не иска

45
00:07:26,754 --> 00:07:28,321
да има американска база 
точно сега.

46
00:07:28,355 --> 00:07:31,057
От части заради китайците,
които пределно ясно заявиха,

47
00:07:31,091 --> 00:07:32,725
че не ни искат в района.

48
00:07:32,760 --> 00:07:34,193
И се развихрят.

49
00:07:34,228 --> 00:07:36,863
Пекин току-що призна,че
тяхна ударна група е тръгнала

50
00:07:36,897 --> 00:07:39,899
към Средиземноморието.
За първи път в историята.

51
00:07:39,933 --> 00:07:41,300
Повече от ясно е, че

52
00:07:41,335 --> 00:07:42,835
целят да сплашат британците
по договора.

53
00:07:42,870 --> 00:07:45,838
Китайските военноморски сили
го наричат тяхната "приятелска обиколка".

54
00:07:45,873 --> 00:07:48,808
Копирайки Франклин Рузвелт.

55
00:07:48,842 --> 00:07:50,243
Сър?

56
00:07:50,277 --> 00:07:51,911
Франклин Рузвелт пропътувал с
голямата бяла флота

57
00:07:51,945 --> 00:07:55,515
целия свят,
първите години на 1900,

58
00:07:55,549 --> 00:07:58,651
нарекъл я
"обиколката на добрата воля".

59
00:07:58,686 --> 00:08:00,086
Общо взето същото нещо.

60
00:08:00,120 --> 00:08:01,921
Просто показване на сила.

61
00:08:03,924 --> 00:08:06,926
Трябва да поработя върху речта си.
Благодаря ви, господа.

62
00:08:08,762 --> 00:08:10,363
Благодаря.

63
00:08:10,397 --> 00:08:12,298
Добре...

64
00:08:14,401 --> 00:08:16,569
А, г-н президент?

65
00:08:18,739 --> 00:08:21,207
Бил е, аа,

66
00:08:21,241 --> 00:08:22,875
Бил е Теодор Рузвелт.

67
00:08:22,910 --> 00:08:24,377
Кой?

68
00:08:24,411 --> 00:08:26,012
Вие казахте Франклин Рузвелт
е пропътувал

69
00:08:26,046 --> 00:08:27,747
с голямата бяла флота
целия свят.

70
00:08:27,781 --> 00:08:29,048
Бил е, бил е Теди.

71
00:08:29,083 --> 00:08:31,117
Благодаря ти, Марк.

72
00:08:31,151 --> 00:08:33,586
Когато се оттеглиш от поста
Началник на кабинета ми,

73
00:08:33,620 --> 00:08:35,221
ще имаш истинско място на jeopardy!

74
00:08:41,795 --> 00:08:44,297
Не се тревожете за мен.

75
00:08:44,331 --> 00:08:45,965
Това е заповед.

76
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
Да, сър.

77
00:08:54,475 --> 00:08:57,043
Само секунда. Сър.

78
00:08:57,077 --> 00:08:59,912
Имате обаждане от ръководител на
местна структура на ЦРУ.

79
00:08:59,947 --> 00:09:01,280
Каза ли за какво става дума?

80
00:09:01,315 --> 00:09:02,915
Не е.

81
00:09:02,950 --> 00:09:04,751
Марк Будро е на телефона.

82
00:09:04,785 --> 00:09:06,452
Стив Наваро, сър.

83
00:09:06,487 --> 00:09:08,154
Отделът ми току-що задържа
един човек

84
00:09:08,188 --> 00:09:10,456
със заповед за задържане до
много агенции.

85
00:09:10,491 --> 00:09:12,492
Вие сте първи в списъка за
уведомление.

86
00:09:12,526 --> 00:09:13,893
Кой е той?

87
00:09:13,927 --> 00:09:16,362
Джак Бауър.

88
00:09:19,433 --> 00:09:20,800
Сигурен ли сте?

89
00:09:20,834 --> 00:09:22,001
Да, сър.

90
00:09:25,873 --> 00:09:27,807
Къде е задържан?

91
00:09:27,841 --> 00:09:30,443
Старата фабрика "Чатман и Доминиън"
20 километра

92
00:09:30,477 --> 00:09:31,911
югоизточно от централен Лондон.

93
00:09:31,945 --> 00:09:34,013
Не може да е съвпадение.

94
00:09:34,048 --> 00:09:35,815
Съгласен съм.

95
00:09:35,849 --> 00:09:38,951
Джак Бауър е предател
и психопат,

96
00:09:38,986 --> 00:09:40,520
който уби двама 
руски дипломати,

97
00:09:40,554 --> 00:09:43,423
и едва не уби президента си.

98
00:09:43,457 --> 00:09:46,793
И сега след всички тези
години се появява в Лондон

99
00:09:46,827 --> 00:09:48,828
по същото време
с президент Хелър?

100
00:09:50,130 --> 00:09:52,699
Трябва да работим по 
презумпцията, че той е тук

101
00:09:52,733 --> 00:09:54,133
за да навреди на президента

102
00:09:54,168 --> 00:09:55,802
и че може да има други
хора, замесени в това.

103
00:09:55,836 --> 00:09:58,104
Ще го разпитам скоро
и ще разбера.

104
00:09:58,138 --> 00:10:00,206
Няма да имаме време за разпитите,
които ти провеждаш.

105
00:10:00,240 --> 00:10:03,276
Разбирам, че има хора за
тази цел на място.

106
00:10:03,310 --> 00:10:05,011
Ами, имат някой в
нашата част,

107
00:10:05,045 --> 00:10:06,779
но те действат по
друга предпоставка.

108
00:10:06,814 --> 00:10:08,848
Не споделяме информация
или затворници помежду си.

109
00:10:08,882 --> 00:10:12,785
Но мога официално да го
прехвърля на тяхна отговорност?

110
00:10:12,820 --> 00:10:13,987
Да, сър.

111
00:10:14,021 --> 00:10:16,155
Страхотно. Ще се заема с това.
Изпрати ми

112
00:10:16,190 --> 00:10:18,625
досието на Бауър и нека присъствието му там

113
00:10:18,659 --> 00:10:21,160
да остане строго секретно.
Благодаря ти.

114
00:10:23,497 --> 00:10:26,466
Никой да не разбира, че Бауър 
се е появил при нас,

115
00:10:26,500 --> 00:10:27,667
разбираш ли?

116
00:10:27,701 --> 00:10:29,535
Ами президента, сър?

117
00:10:29,570 --> 00:10:31,237
Казах никой.

118
00:10:42,116 --> 00:10:43,683
Хей.

119
00:10:43,717 --> 00:10:45,518
Поздравления за задържането на Бауър.

120
00:10:45,552 --> 00:10:47,253
Това е голямо.

121
00:10:51,747 --> 00:10:53,281
Не искам да те губя, Кейт.

122
00:10:53,315 --> 00:10:56,084
Не е честно и не
е по твоя вина.

123
00:10:58,253 --> 00:11:00,221
Ще те оставя да продължиш.

124
00:11:00,255 --> 00:11:02,156
Защо не се качи на покрива?

125
00:11:02,191 --> 00:11:03,391
Какво? Бауър. Можеше да

126
00:11:03,425 --> 00:11:05,626
отиде на покрива когато
нашите хора влизаха.

127
00:11:05,661 --> 00:11:08,162
И от там щеше да скочи
на коя да е от другите сгради

128
00:11:08,197 --> 00:11:10,231
в района и щеше да
избяга.

129
00:11:10,265 --> 00:11:11,632
Няма никакъв смисъл.

130
00:11:11,667 --> 00:11:14,836
Може да не е предвидил
маршрут за бягство.

131
00:11:14,870 --> 00:11:16,771
Бауър беше извън обсег
за последните 4 години.

132
00:11:16,805 --> 00:11:19,674
Не е направил това
поради невнимание.

133
00:11:21,944 --> 00:11:24,979
Намислил е нещо.

134
00:12:01,490 --> 00:12:02,468
Добро утро.

135
00:12:02,502 --> 00:12:04,069
Не за дълго.
Майор Шефард иска да

136
00:12:04,104 --> 00:12:05,404
му се обадите веднага щом
пристигнете.

137
00:12:05,438 --> 00:12:06,772
Звучеше бесен.

138
00:12:06,807 --> 00:12:07,907
За какво?

139
00:12:07,941 --> 00:12:08,941
Не каза.

140
00:12:17,184 --> 00:12:19,285
Дрона е на 5700 метра,

141
00:12:19,319 --> 00:12:20,653
80 възела.

142
00:12:28,829 --> 00:12:30,396
Късмет със Шефърд.

143
00:12:30,430 --> 00:12:32,228
Мерси.

144
00:12:40,874 --> 00:12:42,875
извинете ме.

145
00:12:44,978 --> 00:12:46,412
Сър, лейтенант Танър.

146
00:12:46,446 --> 00:12:47,947
Знаехте, че мисията ви е да
осигурите прикритие

147
00:12:47,981 --> 00:12:50,983
докато аз ескортирах
британските офицери до тяхната част.

148
00:12:51,017 --> 00:12:53,319
Да, сър. Но вие не 
уведомихте техния въздушен контрол.

149
00:12:53,353 --> 00:12:55,488
Сър, това не беше във Вашите заповеди.

150
00:12:55,522 --> 00:12:56,989
И не е трябвало да бъде.

151
00:12:57,023 --> 00:12:58,524
Разрешете го.

152
00:12:58,558 --> 00:12:59,525
Веднага.

153
00:12:59,559 --> 00:13:00,960
Още един пропуск в задълженията.

154
00:13:00,994 --> 00:13:02,461
Оставате в базата до
второ нареждане.

155
00:13:02,496 --> 00:13:04,263
Сър, аз...аз имам почивен уикенд.

156
00:13:04,297 --> 00:13:05,498
Жена ми и аз...

157
00:13:05,532 --> 00:13:08,167
Почивката се отменя.

158
00:13:11,004 --> 00:13:14,473
Копеле.

159
00:13:14,508 --> 00:13:17,309
Занеси този документ
на началника на кабинета.

160
00:13:17,344 --> 00:13:19,612
И подгответе Бауър за разпит.

161
00:13:19,646 --> 00:13:21,680
Но аз мислех, че "Специални дейности"
ще се заемат с това.

162
00:13:21,715 --> 00:13:23,449
Искам да вида какво мога
да измъкна от него

163
00:13:23,483 --> 00:13:24,884
преди прехвърлянето
да е факт,

164
00:13:24,918 --> 00:13:26,418
и тези хора да са му направили
Бог знае какво.

165
00:14:12,065 --> 00:14:14,767
Свалете го за разпит.

166
00:14:27,080 --> 00:14:28,447
Добро хващане, Ерик.

167
00:14:28,482 --> 00:14:30,182
Благодаря.

168
00:14:30,217 --> 00:14:31,617
Искам да погледна първоначалната
информация от 


169
00:14:31,651 --> 00:14:33,018
Прага, тази, която

170
00:14:33,053 --> 00:14:34,720
ни даде местоположението на Бауър.

171
00:14:34,755 --> 00:14:36,388
Защо?

172
00:14:36,423 --> 00:14:39,191
Просто искам да съм сигурен,че
не пропускаме нищо.

173
00:14:39,226 --> 00:14:42,094
Като мисълта ти, че Бауър можеше
да отиде на покрива

174
00:14:43,330 --> 00:14:44,663
а той не отиде?

175
00:14:48,444 --> 00:14:51,224
Просто, просто искам да
хвърля един поглед.

176
00:14:51,349 --> 00:14:52,175
Нямаш разрешение за това.

177
00:14:59,081 --> 00:15:00,311
Виж.

178
00:15:19,579 --> 00:15:20,694
-Сър.
-Да?

179
00:15:20,819 --> 00:15:24,465
мисля, че трябва да знаете,
Кейт питаше за операцията с Бауър.

180
00:15:24,590 --> 00:15:26,784
Искаше да види информацията,
която ни помогна да го заловим.

181
00:15:26,909 --> 00:15:28,159
Така ли?

182
00:15:28,284 --> 00:15:29,938
Да, но аз не й я дадох.

183
00:15:30,063 --> 00:15:32,015
Просто исках да сте наясно.

184
00:15:32,438 --> 00:15:34,892
И че все още тя ще
бъде прехвърлена някъде в страната?

185
00:15:35,017 --> 00:15:36,554
Все така си заминава края на 
седмицата,

186
00:15:36,679 --> 00:15:38,562
и задачата ти все още е да й
намериш работа.

187
00:15:38,920 --> 00:15:40,189
Аз не питам за това.

188
00:15:40,376 --> 00:15:41,676
Напротив.

189
00:15:41,958 --> 00:15:44,652
И вместо да я бутате към вратата,
би трябвало да се учите от нея.

190
00:15:45,202 --> 00:15:46,548
Тя беше добър полеви агент.

191
00:15:47,543 --> 00:15:49,254
С цялото ми уважение,
как може да бъде това?

192
00:15:49,614 --> 00:15:50,928
И имайки предвид какво се случи...

193
00:15:51,235 --> 00:15:54,078
Сега имате много силни предположения
за някой, който току-що е пристигнал.

194
00:15:54,408 --> 00:15:55,985
Просто казвам нещата както са.

195
00:15:56,427 --> 00:15:58,927
Имам предвид, собствения й съпруг
е продавал тайни на китайците?

196
00:15:59,332 --> 00:16:01,581
-И тя не е знаела?
-И никой не знае това по-добре от нея

197
00:16:01,706 --> 00:16:03,869
така че остави я намира
докато си тръгне.

198
00:16:04,235 --> 00:16:06,674
Само още няколко дни,
ще се справиш, нали?

199
00:16:31,403 --> 00:16:32,211
Хей.

200
00:16:36,134 --> 00:16:37,079
По дяволите на Ерик.

201
00:16:37,988 --> 00:16:40,458
Извадих ти информацията,
но първо искам да кажа нещо.

202
00:16:41,315 --> 00:16:43,257
Цял живот си работила
за да стигнеш до тук, Кейт.

203
00:16:44,180 --> 00:16:46,505
Не може да ги оставиш да ти причинят това.
Бори се срещу прехвърлянето.

204
00:16:46,630 --> 00:16:48,873
Борих се,два месеца
заключена в една стая

205
00:16:48,998 --> 00:16:50,968
докато те ме обвиниха, че съм
била част от действията на Адам.

206
00:16:51,354 --> 00:16:52,354
Но беше оправдана.

207
00:16:53,681 --> 00:16:55,065
Заслужаваш да си тук Кейт.

208
00:16:55,700 --> 00:16:56,835
Дали наистина?

209
00:16:59,008 --> 00:17:00,969
Защото мисля,че Адам доказа обратното.

210
00:17:05,135 --> 00:17:05,900
Ето.

211
00:17:06,025 --> 00:17:07,193
Погледна ли го?

212
00:17:07,245 --> 00:17:08,779
Донесох ти го директно на теб.

213
00:17:13,985 --> 00:17:17,054
Погледни съобщението от
пражката полиция за Бауър.

214
00:17:17,088 --> 00:17:18,789
Виждаш ли тук горе?

215
00:17:18,823 --> 00:17:20,024
Да.

216
00:17:20,058 --> 00:17:21,058
Времевата линия не съответства

217
00:17:21,092 --> 00:17:22,626
с останалия трафик.

218
00:17:22,661 --> 00:17:24,795
Което значи,че информацията
не е дошла от Прага.

219
00:17:24,829 --> 00:17:26,530
Била е планирана.
Именно.

220
00:17:26,564 --> 00:17:28,599
Трябва да разберем от кого.

221
00:17:28,633 --> 00:17:30,100
Ами,по-добре да е скоро.
Бауър ще бъде прехвърлен

222
00:17:30,135 --> 00:17:31,568
на "Специални дейности" скоро.

223
00:17:31,603 --> 00:17:33,304
Веднъж щом влезе в заешката дупка

224
00:17:33,338 --> 00:17:34,838
изчезва.

225
00:17:40,698 --> 00:17:42,313
Успя ли да установиш
начална позиция?

226
00:17:42,347 --> 00:17:43,948
Не и надеждна такава.

227
00:17:43,982 --> 00:17:46,116
Показанията му са толкова стабилни,
ненормално е.

228
00:17:46,151 --> 00:17:49,453
Пулс и термичен,
абсолютно статични.

229
00:17:55,160 --> 00:17:57,254
Да видим можем ли
да го разтресем.

230
00:18:03,408 --> 00:18:05,126
Стив Наваро, началник на отдела.

231
00:18:06,715 --> 00:18:08,337
Виж,бил си на моето място

232
00:18:08,462 --> 00:18:10,561
много пъти така че
просто ще го кажа.

233
00:18:11,176 --> 00:18:14,144
Има дълга опашка от хора,
които ще се постараят

234
00:18:14,179 --> 00:18:17,781
да си платиш за престъпленията,
които извърши преди 4 години.

235
00:18:17,816 --> 00:18:19,750
Всичко,за което ме е грижа сега,
е да разбера дали

236
00:18:19,784 --> 00:18:23,287
си тук в Лондон,за да
навредиш на президент Хелър.

237
00:18:23,321 --> 00:18:26,257
И не съм единственият,
който го е грижа.

238
00:18:26,291 --> 00:18:27,858
Издадена е заповед

239
00:18:27,893 --> 00:18:29,827
за прехвърлянето ти
на отдел "Специални дейности"

240
00:18:29,861 --> 00:18:32,129
за по-сериозен разпит.

241
00:18:32,163 --> 00:18:33,864
Повече от всеки друг знаеш

242
00:18:33,899 --> 00:18:35,833
какво ще ти причинят.

243
00:18:35,867 --> 00:18:39,503
Знам колко животи си спасил.

244
00:18:39,537 --> 00:18:43,040
Колко много страната
ти е длъжна.

245
00:18:43,074 --> 00:18:44,675
Но те ще видят само

246
00:18:44,709 --> 00:18:47,611
един човек, който е превъртял.

247
00:18:47,646 --> 00:18:50,714
Който е тръгнал на отмъщение.

248
00:18:50,749 --> 00:18:54,485
Убивайки и осакатявайки без респект
към закона или последствията.

249
00:18:54,519 --> 00:18:55,786
Човек, на който е лепнат етикет

250
00:18:55,820 --> 00:18:59,523
от неговата страна като...престъпник.

251
00:19:02,193 --> 00:19:04,561
Терорист.

252
00:19:10,902 --> 00:19:14,505
Така че, мисля си, че да говориш с мен

253
00:19:14,539 --> 00:19:18,209
е най-добрата ти възможност.

254
00:19:19,244 --> 00:19:21,145
Кажи ми защо си в Лондон.

255
00:19:21,179 --> 00:19:23,247
И ще направя всичко по силите ми
да спра "Специални дейности"

256
00:19:23,281 --> 00:19:25,282
да те докопат в ръцете си.

257
00:19:26,885 --> 00:19:29,053
Хайде, г-н Бауър.

258
00:19:29,087 --> 00:19:31,455
Защо сте тук?

259
00:19:38,287 --> 00:19:41,931
Джак Бауър се прехвърля при теб,
ето ти досието му.

260
00:20:03,555 --> 00:20:06,190
Къде е останалата част от
групата ти, О'Брайън?

261
00:20:06,224 --> 00:20:07,892
Върви по дяволите!

262
00:20:13,231 --> 00:20:15,199
Не!Не!Не!

263
00:20:40,137 --> 00:20:41,267
Хей, Марк?

264
00:20:42,112 --> 00:20:42,950
Да мила?

265
00:20:43,261 --> 00:20:44,328
Почти съм готов.

266
00:20:54,406 --> 00:20:56,540
Хей,кутията ми с бижута
да е някъде там?

267
00:20:56,574 --> 00:20:58,742
Да.

268
00:20:58,777 --> 00:21:01,078
Ето я.

269
00:21:07,619 --> 00:21:09,086
Еха.

270
00:21:19,597 --> 00:21:21,298
Заповядай.

271
00:21:25,970 --> 00:21:28,939
Четеш ми мислите.

272
00:21:28,973 --> 00:21:31,942
Може би не трябва да ходиш
на приема.

273
00:21:31,976 --> 00:21:33,444
Защо?

274
00:21:33,478 --> 00:21:35,746
Ами,като изглеждаш по този начин

275
00:21:35,780 --> 00:21:38,315
никой няма да обърне внимание
на политиците.

276
00:21:38,350 --> 00:21:41,752
Не,те ще бъдат разсеени
от вратовръзката ти.

277
00:21:41,786 --> 00:21:44,088
Вратовръзката ми?

278
00:21:44,122 --> 00:21:46,290
Ето.

279
00:21:46,324 --> 00:21:48,125
Май трябва да тръгваме.

280
00:21:48,159 --> 00:21:50,694
Баща ти сигурно е долу
и ни чака.

281
00:21:50,729 --> 00:21:51,795
Как е той?

282
00:21:51,830 --> 00:21:53,364
Добре е.

283
00:21:53,398 --> 00:21:55,699
Чух,че е сбъркал на
срещата ви.

284
00:21:55,734 --> 00:21:57,468
Ами...

285
00:21:57,502 --> 00:21:59,503
Такава грешка всеки може
да направи.

286
00:21:59,537 --> 00:22:02,506
Докторите казаха,че няма да прояви
симптомите още година.

287
00:22:02,540 --> 00:22:04,008
Ами,те също така казаха,

288
00:22:04,042 --> 00:22:06,343
че стреса може да влоши
състоянието му.

289
00:22:06,378 --> 00:22:09,913
Повярвай ми,той се справя със стреса
по-добре от мен.

290
00:22:12,083 --> 00:22:13,617
Не искам да се тревожиш,окей?

291
00:22:13,651 --> 00:22:15,386
Добре.

292
00:22:20,425 --> 00:22:21,925
Влез.

293
00:22:24,829 --> 00:22:26,430
Има новини по ситуацията с Бауър.

294
00:22:27,866 --> 00:22:29,967
Добро утро,
г-жо Будро.

295
00:22:30,001 --> 00:22:31,669
Само,ох, да Ви уведомя,

296
00:22:31,703 --> 00:22:32,736
колата Ви е тук.

297
00:22:32,771 --> 00:22:33,871
Мери, Рон.

298
00:22:33,905 --> 00:22:35,039
Ще се видим долу.

299
00:22:35,073 --> 00:22:36,340
Добре.Слизам след малко.

300
00:22:42,247 --> 00:22:45,015
Извинете, сър.

301
00:22:45,050 --> 00:22:46,550
Казвай.

302
00:22:46,584 --> 00:22:49,420
Заповедта за прехвърляне
се обработва.

303
00:22:49,454 --> 00:22:51,088
"Специални дейности" ще имат
Бауър много скоро.

304
00:22:52,757 --> 00:22:55,025
Мисля си както ще стане след като

305
00:22:55,060 --> 00:22:58,562
извлекат каквото могат
от Бауър.

306
00:22:58,596 --> 00:23:00,664
Ами,представям си
как отива на съд.

307
00:23:00,699 --> 00:23:03,200
Това може да не е най-доброто
за тази страна.

308
00:23:03,234 --> 00:23:04,702
Има ли друг вариант?

309
00:23:04,736 --> 00:23:06,937
Може да изчезне.

310
00:23:06,972 --> 00:23:09,273
Руснаците искат 
главата на Бауър

311
00:23:09,307 --> 00:23:11,241
откакто уби хората им.

312
00:23:11,276 --> 00:23:12,710
Ако искате да се проучи
възможността

313
00:23:12,744 --> 00:23:14,211
да им бъде предаден.

314
00:23:14,245 --> 00:23:15,746
Нелегално.

315
00:23:15,780 --> 00:23:17,514
Президентът трябва да
бъде уведомен.

316
00:23:18,783 --> 00:23:20,784
Президента има достатъчно неща
на главата си.

317
00:23:20,819 --> 00:23:23,120
Виж,ти не беше там.

318
00:23:23,154 --> 00:23:25,122
Не знаеш какво причини
Бауър на това семейство.

319
00:23:25,156 --> 00:23:26,457
какво причини на Одри.

320
00:23:26,491 --> 00:23:29,860
Тя беше безжизнена.

321
00:23:29,894 --> 00:23:31,528
не отговаряше;

322
00:23:31,563 --> 00:23:33,430
на психиатрични грижи...

323
00:23:33,465 --> 00:23:35,633
Никой не очакваше да се възстанови.

324
00:23:35,667 --> 00:23:37,768
Не знаех.

325
00:23:37,802 --> 00:23:40,237
Стоях до нея цели 3 години.

326
00:23:40,271 --> 00:23:42,573
Държах ръката й,
обичах я,

327
00:23:42,607 --> 00:23:45,109
И си я искам обратно.

328
00:23:47,679 --> 00:23:49,413
Докато е жива,

329
00:23:49,447 --> 00:23:51,982
няма да чуе името
Джак Бауър.

330
00:23:53,284 --> 00:23:55,352
Разбрах.

331
00:23:56,521 --> 00:23:59,189
Само вземи каквото ми трябва.

332
00:24:55,582 --> 00:24:57,683
Джак...мога ли да те
наричм Джак?

333
00:24:59,152 --> 00:25:01,687
Възможностите ти
бързо намаляват.

334
00:25:01,721 --> 00:25:03,322
Заповедта за трансфер
е на път.

335
00:25:03,356 --> 00:25:05,357
След това не мога
да ти помогна.

336
00:25:07,928 --> 00:25:09,929
Или...

337
00:25:11,698 --> 00:25:15,034
Мога да уредя да видиш
дъщеря си отново.

338
00:25:16,670 --> 00:25:19,605
Знаеше ли,че Ким има
още едно бебе?

339
00:25:20,607 --> 00:25:22,408
Момче.

340
00:25:26,713 --> 00:25:29,014
Някакви новини за
информацията за Бауър?

341
00:25:29,049 --> 00:25:30,149
Всъщност,да.

342
00:25:30,183 --> 00:25:31,817
Информацията е дошла

343
00:25:31,851 --> 00:25:33,085
от местно интернет кафене,

344
00:25:33,119 --> 00:25:34,687
от другата страна
на града.

345
00:25:34,721 --> 00:25:36,655
Провери ли кафенето
за камери за наблюдение?

346
00:25:36,690 --> 00:25:38,824
Змийски очи на това,
но погледни...тук.

347
00:25:38,858 --> 00:25:41,660
Кафенето,
виждаш ли къде е?

348
00:25:41,695 --> 00:25:43,929
Това е на 3 преки от
където хванахме Бауър.

349
00:25:43,964 --> 00:25:46,599
Който и да е подал информацията,
е запознат с протоколите ни за комуникация

350
00:25:46,633 --> 00:25:47,866
и къде се е криел Бауър.

351
00:25:47,901 --> 00:25:49,201
Това е много къс списък.

352
00:25:49,236 --> 00:25:52,771
Аха,познавам само един такъв човек.

353
00:25:52,806 --> 00:25:55,040
Ами ако Бауър сам е
пуснал съобщението?

354
00:25:55,075 --> 00:25:57,042
Защо ще пуска информация,по която
ще бъде заловен?

355
00:25:57,077 --> 00:25:59,245
Ето това трябва да разберем.

356
00:25:59,279 --> 00:26:00,246
Къде отиваш?

357
00:26:00,280 --> 00:26:02,248
Наваро трябва да знае.

358
00:26:07,420 --> 00:26:08,354
Какво правиш?

359
00:26:08,388 --> 00:26:09,622
Трябва да говоря с теб.

360
00:26:09,656 --> 00:26:10,789
Важно е.

361
00:26:15,595 --> 00:26:17,463
Дано да имаш основание.

362
00:26:17,497 --> 00:26:19,898
Информацията,която ни издаде
местонахождението на Бауър...

363
00:26:19,933 --> 00:26:21,600
Не е дошла от пражката полиция.

364
00:26:21,635 --> 00:26:24,036
Чакай малко.От къде знаеш
за информацията?

365
00:26:24,070 --> 00:26:25,271
Поставена е.

366
00:26:25,305 --> 00:26:26,305
Дошла е от място 3 преки

367
00:26:26,339 --> 00:26:27,773
от където заловихме Бауър.

368
00:26:27,807 --> 00:26:29,475
Мисля,че Бауър сам я е
подал.

369
00:26:29,509 --> 00:26:31,210
Значи казваш,че Бауър е искал
да го хванем?

370
00:26:31,244 --> 00:26:32,778
Което обяснява защо не е
отишъл на покрива

371
00:26:32,812 --> 00:26:33,913
по време на операцията.

372
00:26:33,947 --> 00:26:34,980
Не се е опитвал да избяга;

373
00:26:35,015 --> 00:26:36,482
опитвал се е да бъде заловен.

374
00:26:36,516 --> 00:26:38,250
Тази информация може да е
била изпратена от всеки,

375
00:26:38,285 --> 00:26:39,418
който е искал да хване Бауър.

376
00:26:39,452 --> 00:26:40,886
Трябва да го попитаме за това.

377
00:26:40,921 --> 00:26:41,987
Ако сме прави,
може и да ни се разкрие.

378
00:26:42,022 --> 00:26:42,988
извинете ме,сър.

379
00:26:43,023 --> 00:26:44,957
Заповедта за прехвърляне.

380
00:26:44,991 --> 00:26:46,492
Ами,това е Кейт.

381
00:26:46,526 --> 00:26:47,726
Сега е в ръцете на
"Специални дейности".

382
00:26:47,761 --> 00:26:49,161
Сър,не можем просто
да оставим това така.

383
00:26:49,195 --> 00:26:51,230
Доведи Ерик.
искам да се погрижи за

384
00:26:51,264 --> 00:26:53,332
-трансфера..разбра ли?
-Да,сър.

385
00:26:53,366 --> 00:26:55,000
Кейт!

386
00:26:56,703 --> 00:26:58,337
По дяволите!
Отворете тази врата!

387
00:26:58,371 --> 00:27:01,240
Информацията от Прага беше
изпратена от теб,нали?

388
00:27:01,274 --> 00:27:02,808
Ти си уреди да бъдеш заловен.

389
00:27:02,842 --> 00:27:04,610
Искаше да те доведат до
това място.

390
00:27:04,644 --> 00:27:06,645
Преследваш нещо или някой.

391
00:27:11,785 --> 00:27:14,086
Някой е,нали?

392
00:27:14,120 --> 00:27:15,221
Кой?

393
00:27:16,456 --> 00:27:18,524
Кой е?

394
00:27:18,558 --> 00:27:19,858
Кой е?

395
00:27:19,893 --> 00:27:22,861
Кейт!

396
00:27:22,896 --> 00:27:24,630
Кейт...

397
00:27:24,664 --> 00:27:25,864
Излез веднага от тук!

398
00:27:25,899 --> 00:27:27,299
Виж,през цялото време 
не помръдва

399
00:27:27,334 --> 00:27:29,101
но когато го попитах за
подхвърлянето на информацията

400
00:27:29,135 --> 00:27:30,269
и че иска да бъде заловен,той трепна.

401
00:27:30,303 --> 00:27:32,504
Да вървим.
Това е реакция.

402
00:27:32,539 --> 00:27:33,572
Означава,че съм хванала нещо.
Кейт!

403
00:27:40,080 --> 00:27:42,381
Бауър е тук по някаква причина
и трябва да разберем каква е тя,

404
00:27:42,415 --> 00:27:44,016
и какво планира да прави.

405
00:27:44,050 --> 00:27:46,352
Това не е заради Бауър,
става въпрос за Адам.

406
00:27:46,386 --> 00:27:48,053
Адам?

407
00:27:48,088 --> 00:27:49,822
Твоят съпруг предаде страната си,
предаде и теб

408
00:27:49,856 --> 00:27:51,724
и сега прехвърляш
яростта си към Бауър.

409
00:27:51,758 --> 00:27:53,192
Не става въпрос за това.

410
00:27:53,226 --> 00:27:54,526
Повярвай,знам как се чувстваш.

411
00:27:54,561 --> 00:27:56,395
Адам беше мой приятел.
Той предаде и мен.

412
00:27:56,429 --> 00:27:58,497
Анализираш ме
вместо да чуеш...

413
00:27:58,531 --> 00:28:01,133
Кейт...откажи се.

414
00:28:01,167 --> 00:28:02,902
Ако Бауър отива в
"Специални дейности",

415
00:28:02,936 --> 00:28:04,303
то определено е добро предположение,

416
00:28:04,337 --> 00:28:06,672
че точно там иска да бъде.

417
00:28:06,706 --> 00:28:09,742
Знаеш ли какво?

418
00:28:10,777 --> 00:28:12,077
Забрави за края на седмицата.

419
00:28:12,112 --> 00:28:13,379
Тръгваш си сега.

420
00:28:14,881 --> 00:28:16,215
Изведете я от тук.

421
00:28:18,251 --> 00:28:19,919
Ще ти изпратя личните вещи по-късно.

422
00:28:19,953 --> 00:28:21,754
Игнорираш това,

423
00:28:21,788 --> 00:28:25,257
и застрашаваш цялата сграда.

424
00:28:25,292 --> 00:28:27,026
Бауър е опасен престъпник.

425
00:28:27,060 --> 00:28:30,396
Кейт,аз наистина се опитвам
да ти помогна.

426
00:28:30,430 --> 00:28:31,730
Така е най-добре.

427
00:29:32,364 --> 00:29:33,631
Джордан, аз съм.

428
00:29:33,666 --> 00:29:35,600
Къде си? Току-що разбрах,че

429
00:29:35,634 --> 00:29:38,670
Наваро те изхвърля от сградата.

430
00:29:38,704 --> 00:29:40,905
Чуй,искам да разбереш дали
някой в тази сграда има

431
00:29:40,940 --> 00:29:42,607
предишна история с Джак Бауър.

432
00:29:42,641 --> 00:29:44,609
Служители,задържани,
всеки.

433
00:29:44,643 --> 00:29:46,644
Добре,пускам проверката.

434
00:29:46,679 --> 00:29:48,746
Ще ти се обадя ако
намеря нещо.

435
00:29:48,781 --> 00:29:50,014
Добре,мерси.

436
00:29:58,724 --> 00:30:02,293
Изучавахме мисиите те по 
време на обучението ни.

437
00:30:02,328 --> 00:30:04,395
Ти наистина беше някой,Бауър.

438
00:30:05,798 --> 00:30:07,665
Преди.

439
00:30:11,137 --> 00:30:12,470
Дийн,аз съм.

440
00:30:15,908 --> 00:30:17,542
Идвам веднага.

441
00:31:09,093 --> 00:31:10,894
Заведи ме при нея.

442
00:31:24,776 --> 00:31:26,410
Изчакай.

443
00:31:28,913 --> 00:31:30,547
Знаеш кой съм.

444
00:31:30,581 --> 00:31:32,849
Задействай аларма и
ще ти пръсна главата.

445
00:31:33,951 --> 00:31:35,786
Сега отвори вратата.

446
00:31:56,307 --> 00:31:58,875
Ти ли й причини това?

447
00:31:58,910 --> 00:32:00,444
Нищо,което да не си направил.

448
00:32:05,550 --> 00:32:07,551
Стига. Клоуи, събуди се.

449
00:32:09,987 --> 00:32:11,221
По дяволите.

450
00:32:31,175 --> 00:32:34,077
Леко.Всичко е наред.
Всичко е наред.Добре.

451
00:32:35,346 --> 00:32:36,780
Джак какво правиш тук?

452
00:32:36,814 --> 00:32:38,949
Трябва да се махнем от тук.

453
00:32:40,485 --> 00:32:42,319
Хайде.Трябва да се движим.

454
00:32:48,993 --> 00:32:50,394
Беше права за Бауър.

455
00:32:50,428 --> 00:32:51,995
Има връзка с някой

456
00:32:52,030 --> 00:32:53,296
който е задържан от
"Специални дейности".

457
00:32:53,331 --> 00:32:54,898
И не ме питай как

458
00:32:54,932 --> 00:32:57,401
съм влязъл в системата им.
Кой е?

459
00:32:57,435 --> 00:33:00,437
Клоуи О'Браян.Тя е една от тези
хакери на свободна практика.

460
00:33:00,471 --> 00:33:02,739
изпраща ти го на телефона.

461
00:33:02,774 --> 00:33:05,842
Тя е отговорна за публикуване
на над 10 000

462
00:33:05,877 --> 00:33:07,844
секретни документа на отдела за защита.

463
00:33:07,879 --> 00:33:09,246
Обвинена в измяна.

464
00:33:09,280 --> 00:33:12,015
Работила е с Бауър в КТО дълги години.

465
00:33:12,050 --> 00:33:14,317
Лежала е за това,че му е
помогнала да напусне страната.

466
00:33:14,352 --> 00:33:15,986
Кучи син.

467
00:33:16,020 --> 00:33:17,320
Тук е за да я изкара.

468
00:33:22,326 --> 00:33:26,296
Аз съм от "Специални дейности".

469
00:33:27,565 --> 00:33:29,499
Бауър го няма.

470
00:33:36,874 --> 00:33:38,775
Ерик и Брандън са повалени,но са живи.

471
00:33:38,810 --> 00:33:40,977
Искам да стартираш
заключване ниво 5.

472
00:33:41,012 --> 00:33:42,446
Изпълнявай по мое нареждане.

473
00:33:42,480 --> 00:33:44,114
Нямаш никаква власт.

474
00:33:44,148 --> 00:33:45,148
Просто го направи.

475
00:33:51,823 --> 00:33:55,959
Какво става по дяволите?
Защо сме заключени?

476
00:33:55,993 --> 00:33:57,494
Бауър се опитва да избяга,сър.

477
00:33:57,528 --> 00:33:58,729
Кейт е долу в момента.

478
00:33:58,763 --> 00:34:00,564
Кейт?

479
00:34:16,180 --> 00:34:18,248
хайде,Клоуи.
Ще успееш!

480
00:34:20,785 --> 00:34:23,186
Прикрий се зад тази стена.

481
00:35:08,666 --> 00:35:10,467
Насам.

482
00:35:13,137 --> 00:35:15,038
Стой тук долу.
Стой долу.

483
00:35:15,073 --> 00:35:18,075
Бауър!Свършено е с теб!
Няма да излезеш от тук!

484
00:35:18,109 --> 00:35:19,776
Хвърли си оръжието!

485
00:35:19,811 --> 00:35:22,179
Хвърли го!

486
00:35:25,283 --> 00:35:28,452
Добре,сега сложи ръце зад главата.

487
00:35:28,486 --> 00:35:30,921
Хайде,ръцете зад врата.

488
00:35:30,955 --> 00:35:32,089
Направи го.

489
00:35:44,960 --> 00:35:46,293
Къде е О'Брайън?

490
00:36:05,747 --> 00:36:07,314
Хайде,Клоуи.

491
00:36:07,349 --> 00:36:09,116
Белчек.

492
00:36:09,151 --> 00:36:10,451
Хвана ли я?

493
00:36:10,485 --> 00:36:12,153
Да.

494
00:36:17,893 --> 00:36:19,894
Хайде.Хайде.

495
00:36:24,933 --> 00:36:27,501
Трябва да вървим.
Залегни!Залегни!

496
00:36:34,743 --> 00:36:35,609
Тръгвай!

497
00:37:06,908 --> 00:37:09,843
Обожавам този град.

498
00:37:09,877 --> 00:37:11,745
Може да усетиш историята.

499
00:37:14,396 --> 00:37:15,742
И познавам този поглед.

500
00:37:16,317 --> 00:37:19,019
Какъв ти е проблема?

501
00:37:19,053 --> 00:37:22,589
Грешката,която направи
на срещата си.

502
00:37:22,623 --> 00:37:25,549
Марк каза,че е нищо.

503
00:37:25,857 --> 00:37:28,128
Че не трябва да се тревожа.

504
00:37:33,683 --> 00:37:37,804
Развива се по-бързо,
отколкото очакваха докторите.

505
00:37:46,080 --> 00:37:49,049
Ужасяващо е,

506
00:37:49,083 --> 00:37:52,185
мисълта,че бавно
губиш себе си.

507
00:37:53,921 --> 00:37:55,322
Не само спомените,

508
00:37:55,356 --> 00:37:57,324
но всичко.

509
00:37:59,327 --> 00:38:01,294
Какво искаш да направиш?

510
00:38:01,329 --> 00:38:02,796
Точно сега,

511
00:38:02,830 --> 00:38:04,831
искам да приключа с

512
00:38:04,866 --> 00:38:07,801
това споразумение с
британците.

513
00:38:07,835 --> 00:38:10,237
Добре.

514
00:38:10,271 --> 00:38:12,806
Не казвай нищо на Марк.

515
00:38:12,840 --> 00:38:15,776
Аз ще говоря с него
когато му е времето.

516
00:38:32,160 --> 00:38:33,927
Задействам протоколи за възстановяване.

517
00:38:33,961 --> 00:38:35,195
Ще минат поне 20 мин. преди
да се опитам

518
00:38:35,229 --> 00:38:36,997
и да получа достъп до
местните камери да търся Бауър.

519
00:38:37,031 --> 00:38:38,865
Добре,уведоми ме веднага щом
сме отново на линия.

520
00:38:38,900 --> 00:38:40,667
Да,сър.
Образуваме мрежа за издирване,

521
00:38:40,702 --> 00:38:42,536
започвайки с периметър от 10 преки,
активирайки всички свободни агенти.

522
00:38:42,570 --> 00:38:44,838
Ще го намерим.

523
00:38:46,307 --> 00:38:47,674
Благодаря за доверието.

524
00:38:47,709 --> 00:38:50,644
Виж как е планирал това.
Знае протоколите ни, знае

525
00:38:50,678 --> 00:38:52,045
плана на това съоражение.

526
00:38:52,080 --> 00:38:54,614
дори знае,че "Специални дейности"
пазят самоличността на

527
00:38:54,649 --> 00:38:55,816
задържаните в тайна.

528
00:38:55,850 --> 00:38:57,217
Та какво предлагаш,
просто да се откажем?

529
00:38:57,251 --> 00:38:58,518
Искам всичко, което

530
00:38:58,553 --> 00:38:59,987
Специални дейности имат
за Клоуи О'Браян.

531
00:39:00,021 --> 00:39:01,521
Проследяваме
известните й партньори,

532
00:39:01,556 --> 00:39:04,191
разнищваме информацията
за това къде може да отиде.

533
00:39:04,225 --> 00:39:05,559
Няма никакво "ние"

534
00:39:05,593 --> 00:39:07,728
Не си част от този отдел
вече.

535
00:39:07,762 --> 00:39:09,463
Може ли да говоря насаме с теб?

536
00:39:09,497 --> 00:39:10,697
Сър...

537
00:39:13,434 --> 00:39:16,169
Гледай местната полиция и пожарна
да следват нашите протоколи за сигурност.

538
00:39:16,204 --> 00:39:17,738
И ако по някакъв начин ти

539
00:39:17,772 --> 00:39:20,307
създадат проблеми,напомни им,че
сме със статут на консулство.

540
00:39:20,341 --> 00:39:21,241
Сър...

541
00:39:21,275 --> 00:39:22,743
Направи го.

542
00:39:22,777 --> 00:39:25,078
Виж какво направи Джак,
и беше тук за колко дълго?

543
00:39:25,113 --> 00:39:27,647
Трябва да го намерим.
Затова остави ме на го направя.

544
00:39:27,682 --> 00:39:28,982
Върни ме обратно.

545
00:39:29,017 --> 00:39:30,417
Трябва да разбереш,

546
00:39:30,451 --> 00:39:32,419
че ме следят под микроскоп тук,
разбра ли?

547
00:39:32,453 --> 00:39:33,887
Началника на кабинета на
президента

548
00:39:33,921 --> 00:39:36,089
вече ми е на главата
заради Бауър.

549
00:39:36,124 --> 00:39:38,191
Аз съм най-добрия ти избор
да си го върнеш.

550
00:39:38,226 --> 00:39:41,395
Виж,да,Адам беше предател
и пропуснах това,

551
00:39:41,429 --> 00:39:43,230
Но не пропуснах това.
Аз съм единствената

552
00:39:43,264 --> 00:39:45,332
която го предвиди.
Влязох в главата на Бауър.

553
00:39:45,366 --> 00:39:46,933
Никой друг не го направи.
Нито Ерик,

554
00:39:46,968 --> 00:39:48,502
Нито дори ти.

555
00:39:48,536 --> 00:39:51,538
И ако мислиш,че началника на кабинета ти диша във врата сега,

556
00:39:51,572 --> 00:39:53,407
представи си какво ще направи
като разбере

557
00:39:53,441 --> 00:39:55,976
че си бил предупреден за това
и не си обърнал внимание.

558
00:39:58,479 --> 00:40:00,414
Кейт,да не ме заплашваш?

559
00:40:02,383 --> 00:40:04,785
Мога да го направя,окей?
Мога да намеря Бауър.

560
00:40:04,819 --> 00:40:09,256
Моля те да ме оставиш.

561
00:40:24,972 --> 00:40:27,841
Белчек, отбий
в края на пресечката.

562
00:40:35,083 --> 00:40:37,150
Клоуи, Клоуи,
погледни ме.

563
00:40:37,185 --> 00:40:38,919
Добре ли си?

564
00:40:38,953 --> 00:40:40,821
Да. Добре, защото
трябва да побързаме.

565
00:40:40,855 --> 00:40:43,957
Вземи този телефон.
Линията ще е сигурна поне за час.

566
00:40:43,992 --> 00:40:46,460
Те ще тръгнат след мен,
така че трябва да се разделим.

567
00:40:46,494 --> 00:40:47,794
Имаш ли сигурно място,
където да отидеш?

568
00:40:47,829 --> 00:40:49,629
Клоуи?!

569
00:40:49,664 --> 00:40:51,431
Имаш ли сигурно място,
където да отидеш?

570
00:40:51,466 --> 00:40:52,299
Мисля, че да.

571
00:40:52,333 --> 00:40:53,967
Ок, добре. Ще те потърся

572
00:40:54,002 --> 00:40:57,337
на този телефон,
веднага щом е сигурно.

573
00:40:57,372 --> 00:41:00,440
Сега, трябва да тръгваме, ок?
Веднага, хайде.

574
00:41:06,280 --> 00:41:08,315
Получаваш ли сигнал
от трансмитера,

575
00:41:08,349 --> 00:41:10,350
който поставихме
в телефона и?

576
00:41:10,385 --> 00:41:14,654
Да. все още мисля, че трябваше
просто да я помолиш за помощ.

577
00:41:14,689 --> 00:41:17,157
Не мога да си позволя това,
че може да ми откаже.

578
00:41:17,191 --> 00:41:18,959
Нали каза, че ти е приятелка?

579
00:41:22,830 --> 00:41:24,231
Аз нямам приятели.

580
00:41:26,501 --> 00:41:27,801
Да тръгваме.

581
00:41:59,000 --> 00:42:01,301
Д-11-3, ейнджълс пет,
чисто е.

582
00:42:01,336 --> 00:42:03,870
Мисията изпълнена.
Продължаваме към следващата задача.

583
00:42:03,905 --> 00:42:05,339
Тръгваме на юг.

584
00:42:16,017 --> 00:42:18,719
Чакай. Какво? 
Какво е това?

585
00:42:21,856 --> 00:42:23,890
Чакай.

586
00:42:25,393 --> 00:42:26,426
О, не, не!

587
00:42:27,395 --> 00:42:29,496
Господи!

588
00:42:33,234 --> 00:42:34,701
Майор Шепърд.

589
00:42:34,736 --> 00:42:36,937
Сър, трябва да се отдалечите
от колата!

590
00:42:36,971 --> 00:42:38,005
Набелязани сте като цел.

591
00:42:38,039 --> 00:42:41,174
За какво говориш?
Цел на какво?

592
00:42:41,209 --> 00:42:43,410
Нещо контролира
самолетът ми!

593
00:42:43,444 --> 00:42:45,112
Въоръжен е с ракети и е готов за атака!

594
00:42:45,146 --> 00:42:46,279
Какво?

595
00:42:46,314 --> 00:42:47,781
Аз също не разбирам, сър,

596
00:42:47,815 --> 00:42:50,117
но трябва да се прикриете веднага!

597
00:42:51,486 --> 00:42:52,886
Прикрийте се веднага, сър!

598
00:42:52,920 --> 00:42:54,955
Сър, преместете се, преместете се!

599
00:42:54,989 --> 00:42:57,224
Не! Не!

600
00:43:35,129 --> 00:43:36,596
Готово.

601
00:43:36,631 --> 00:43:40,167
Синхронизация и корекции: GeirDM
www.addic7ed.com

