﻿1
00:00:02,072 --> 00:00:03,339
<i>Досега в Елементарно..</i>

2
00:00:06,842 --> 00:00:08,576
Нещо не е наред ли?
Трябва да поговорим.

3
00:00:10,946 --> 00:00:13,715
Казах ѝ... казах ѝ какъв си,

4
00:00:13,717 --> 00:00:15,083
но тя не искаше да слуша.

5
00:00:15,085 --> 00:00:17,151
Да позволиш на престъпници 
да уреждат сделките си

6
00:00:17,153 --> 00:00:19,087
в твоя тъп ресторант.

7
00:00:19,089 --> 00:00:20,355
И така, ти каза, че си уредил
някаква "сделка" с тях.

8
00:00:20,357 --> 00:00:22,123
Обясни ми го.

9
00:00:22,125 --> 00:00:24,525
Правим всичко възможно, 
имайки предвид обстоятелствата.

10
00:00:24,527 --> 00:00:26,361
Обстоятелства, които можеха 
да бъдат избегнати,

11
00:00:26,363 --> 00:00:27,996
ако беше премахнал брат си 
от Ню Йорк,

12
00:00:27,998 --> 00:00:29,697
както ти казах преди 
няколко месеца.

13
00:00:29,699 --> 00:00:31,833
Вероятно осъзнаваш, ще веднага щом
им предадем списъка,

14
00:00:31,835 --> 00:00:34,102
ще убият теб, мен и Джоан.

15
00:00:34,104 --> 00:00:38,106
Да подходим към ситуацията умно.

16
00:00:41,177 --> 00:00:44,612
Имаш ли това, което искаме?

17
00:00:44,614 --> 00:00:46,881
Убий ги.

18
00:00:52,822 --> 00:00:53,855
Чисто е.

19
00:00:53,857 --> 00:00:55,056
Добре ли сте, сър?

20
00:00:58,093 --> 00:01:00,795
Очевидно, има нещо много важно,
което трябва да ти кажа.

21
00:01:14,209 --> 00:01:15,843
Холмс.

22
00:01:15,845 --> 00:01:18,079
Добре ли си?

23
00:01:18,081 --> 00:01:19,947
Не. Нещо се е случило.

24
00:01:19,949 --> 00:01:22,250
Имам нужда от помощта на капитана.
От вашата също.

25
00:01:27,756 --> 00:01:29,524
Уотсън?

26
00:01:29,526 --> 00:01:30,958
Да. Аз съм добре.

27
00:01:30,960 --> 00:01:33,161
Виж, ние сме много заети
точно сега,

28
00:01:33,163 --> 00:01:34,896
но ако имаш нуда от мен, извикай ме.
Разбрахме ли се?

29
00:01:34,898 --> 00:01:36,964
Къде си?

30
00:01:36,966 --> 00:01:38,232
У дома.

31
00:01:38,234 --> 00:01:39,867
Майкрофт също е тук.

32
00:01:39,869 --> 00:01:42,904
Има много неща, които трябва да узнаеш.

33
00:01:50,779 --> 00:01:53,548
Всичко е наред.

34
00:01:53,550 --> 00:01:55,683
Всичко е добре.

35
00:01:59,722 --> 00:02:02,290
Добре съм.

36
00:02:02,292 --> 00:02:04,759
Брат ми?

37
00:02:04,761 --> 00:02:06,627
Тук.

38
00:02:10,432 --> 00:02:12,467
Като се има всичко предвид,
справяте се много добре.

39
00:02:12,469 --> 00:02:15,370
Мога да Ви дам нещо, което ще Ви
помоне да заспите, ако желаете.

40
00:02:15,372 --> 00:02:17,472
О, всичко е наред.

41
00:02:21,910 --> 00:02:23,911
Дай ми една причина,
за да не те пребия.

42
00:02:23,913 --> 00:02:26,814
Ти си разстроен и си прав да си,
но аз мога да ти обясня.

43
00:02:26,816 --> 00:02:27,982
Всъщност,
това вече съм го чувала.

44
00:02:27,984 --> 00:02:29,317
Няма нужда да го слушам отново.

45
00:02:29,319 --> 00:02:31,319
Отивам да си лягам.
Извинете ме.

46
00:02:34,790 --> 00:02:36,357
Чужденец доктор.

47
00:02:36,359 --> 00:02:38,359
Двама охранители, и двамата
носещи Глок седемнайсет

48
00:02:38,361 --> 00:02:40,128
и облечени в бронежилетки.

49
00:02:40,130 --> 00:02:42,263
Британско разузнаване? МИ6?

50
00:02:42,265 --> 00:02:44,999
Очевидно, си уредил някаква 
сделка с тях.

51
00:02:45,001 --> 00:02:47,101
Разкривайки им множеството
ти криминални дейности

52
00:02:47,103 --> 00:02:48,803
в замяна на помощта им
при спасяването на Уотсън.

53
00:02:48,805 --> 00:02:51,939
Господа, знайте, че имате
най-дълбоката ми благодарност,

54
00:02:51,941 --> 00:02:54,041
за това, че върнахте
партньорката ми невредима.

55
00:02:54,043 --> 00:02:55,943
Що се отнася до брат ми,

56
00:02:55,945 --> 00:02:58,513
мога само да се надявам, че 
каквато и сделка да е сключил с вас,

57
00:02:58,515 --> 00:03:00,214
включва и влизането му в затвора.

58
00:03:00,216 --> 00:03:01,983
Приключи ли?

59
00:03:01,985 --> 00:03:03,985
Не, не съм дори близо.

60
00:03:03,987 --> 00:03:05,720
Тогава ще ти направя услуга
и ще ти кажа, че грешиш.

61
00:03:05,722 --> 00:03:08,656
Британското разузнаване
не е тук, за да ме арестува.

62
00:03:08,658 --> 00:03:12,260
Аз съм Британското разузнаване.

63
00:03:14,001 --> 00:03:18,001
Елементарно 2х23

64
00:03:18,026 --> 00:03:23,026
== синхронизация и корекция 
elderman == @elder_man

65
00:03:49,269 --> 00:03:51,337
Всичко, което ти казах
е вярно, повече или по-малко.

66
00:03:51,927 --> 00:03:54,194
Тъкмо изпуснах голяма сделка.

67
00:03:54,352 --> 00:03:56,452
Вярно е, че бизнесът ми
преминава през труден период.

68
00:03:56,454 --> 00:03:58,888
Имах нужда от пари,
за да поддържам ресторанта.

69
00:03:58,890 --> 00:04:00,890
Затова взе пари от
наркотрафиканти.

70
00:04:00,892 --> 00:04:02,658
Какво би могло да се обърка?

71
00:04:02,660 --> 00:04:04,226
Ле Милю ми предложи,
както те го наричат,

72
00:04:04,228 --> 00:04:05,928
"взаимно изгодно споразумение".

73
00:04:05,930 --> 00:04:07,863
Не беше оферта, която
може да се откаже,

74
00:04:07,865 --> 00:04:10,933
и все пак точно това
възнамерявах да направя.

75
00:04:10,935 --> 00:04:13,069
Но преди да им отговоря,

76
00:04:13,071 --> 00:04:15,438
ме посети човек от МИ6.

77
00:04:15,982 --> 00:04:20,217
Каза ми, че наблюдават Ле Милю

78
00:04:20,219 --> 00:04:22,720
и са наясно с офертата,
която ме кара да приема.

79
00:04:22,722 --> 00:04:25,122
Да се поразровя, да държа
очите и ушите си отворени,

80
00:04:25,124 --> 00:04:27,858
в името на държавата и
кралицата.

81
00:04:27,860 --> 00:04:29,159
А аз мислех МИ6

82
00:04:29,161 --> 00:04:31,695
за разузнавателна
организация.

83
00:04:31,697 --> 00:04:34,965
Но те търсят помощ от теб,
някакъв анимационен герой.

84
00:04:34,967 --> 00:04:36,400
Ти не ме слушаш.

85
00:04:36,402 --> 00:04:38,269
Би ли оставил това
преди да ни убие и двамата.

86
00:04:38,271 --> 00:04:39,937
Това е токсичен мухъл.

87
00:04:39,939 --> 00:04:41,405
Част от експеримент.

88
00:04:41,407 --> 00:04:44,008
Вдишването би било
смъртна присъда.

89
00:04:51,417 --> 00:04:53,450
Предполагам, че в началото,
всичо беше много романтично.

90
00:04:53,452 --> 00:04:55,119
Аз бях ценен агент.

91
00:04:55,121 --> 00:04:58,222
Бях внедрен в Ле Мильо.

92
00:04:58,224 --> 00:04:59,523
Както се оказа,

93
00:04:59,525 --> 00:05:01,525
имах някакви способности
в шпионажа.

94
00:05:01,527 --> 00:05:03,260
И какво беше твоето 00
назначение,

95
00:05:03,262 --> 00:05:05,596
разрешително да убиваш или
просто да досаждаш?

96
00:05:05,598 --> 00:05:08,332
Никога не съм бил 
оперативен работник.

97
00:05:08,334 --> 00:05:10,234
Никога не съм бил на мисии.

98
00:05:10,236 --> 00:05:12,703
Но открих, че имам
капацитет,

99
00:05:12,705 --> 00:05:16,206
за събиране на факти - 
доста забележителен.

100
00:05:16,208 --> 00:05:18,909
И моята работа с ЛеМильо
ме свърза с други организации

101
00:05:18,911 --> 00:05:20,678
с други
престъпни организации,

102
00:05:20,680 --> 00:05:23,781
и аз започнах да разкривам
и техните тайни.

103
00:05:23,783 --> 00:05:28,552
Станах нещо като...
координационен център ма MI6.

104
00:05:28,554 --> 00:05:32,022
Аз можех често, но не винаги,
да предскажа ефекта

105
00:05:32,024 --> 00:05:34,858
на определени действия,
които могат да се предприемат

106
00:05:34,860 --> 00:05:36,727
за да се разкрият тези
престъпни групировки.

107
00:05:38,263 --> 00:05:39,863
Знам, че няма да ме вземеш на сериозно,

108
00:05:39,865 --> 00:05:41,198
но агенцията ме прие.

109
00:05:41,200 --> 00:05:43,600
И го правиха доста време.

110
00:05:43,602 --> 00:05:46,003
Значи, честно, очакваш
да повярвам,

111
00:05:46,005 --> 00:05:47,838
че си агент на MI6,

112
00:05:47,840 --> 00:05:50,874
и ти си го крил от мен...

113
00:05:50,876 --> 00:05:52,743
за повече от десетилетие?

114
00:05:52,745 --> 00:05:54,812
Точно така.

115
00:05:54,814 --> 00:05:56,380
'Щото сме твърде близки.

116
00:06:01,219 --> 00:06:02,987
Преди няколко месеца ти ми каза

117
00:06:02,989 --> 00:06:05,055
че баща ми иска
да се върна в Лондон.

118
00:06:05,057 --> 00:06:06,357
Това беше лъжа, нали?

119
00:06:06,359 --> 00:06:08,525
Искаше ме извън Ню Йорк,

120
00:06:08,527 --> 00:06:10,427
за да не се включа в 
твоята операция.

121
00:06:10,429 --> 00:06:11,895
Това беше идея на моя
наставник.

122
00:06:11,897 --> 00:06:13,230
Той си има наставник.

123
00:06:13,232 --> 00:06:15,165
Има известен...

124
00:06:15,167 --> 00:06:16,533
слух относно теб в МИ6.

125
00:06:16,535 --> 00:06:18,102
Той си помисли, че можеш
да попречиш.

126
00:06:18,104 --> 00:06:22,873
Твоите действия за малко да
застрашат живота на Уотсън.

127
00:06:22,875 --> 00:06:24,441
Ти беше този, който стана
подозрителен,

128
00:06:24,443 --> 00:06:26,844
относно присъствието на Ле Милю
в Диоген.

129
00:06:26,846 --> 00:06:28,946
И вместо да дойдеш при мен,
ти отиде при нея,

130
00:06:28,948 --> 00:06:30,180
надявайки се да ме 
разобличиш.

131
00:06:30,182 --> 00:06:31,582
Искаш да сочиш с пръст
другите Шерлок,

132
00:06:31,584 --> 00:06:33,117
запази си ги за себе си.

133
00:06:33,119 --> 00:06:35,686
Можеше да ми кажеш истината,
след като тя беше отвлечена.

134
00:06:35,688 --> 00:06:38,322
Мое задължение бе да опазя 
прикритието си до край.

135
00:06:38,324 --> 00:06:41,392
Също имах план, който гарантираше
нейното сигурно завръщане.

136
00:06:41,394 --> 00:06:43,627
Съжалявам, че те 
извадих от строя,

137
00:06:43,629 --> 00:06:46,230
но не можех да рискувам
НС да се намеси!

138
00:06:51,669 --> 00:06:55,439
Ще отнеме време, докато
преосмисля това.

139
00:06:59,844 --> 00:07:03,247
Наставникът ми иска да види,
утре и двамата.

140
00:07:05,083 --> 00:07:08,552
Увери се, че сме на
една страна.

141
00:07:08,554 --> 00:07:12,056
Това е от онзи тип покани, които
си задължен на приемеш.

142
00:07:12,058 --> 00:07:15,926
Нещо съвсем нормално за теб.

143
00:07:15,928 --> 00:07:18,128
Очаквам я с нетърпение.

144
00:07:35,447 --> 00:07:37,815
О, момчетата Холмс.

145
00:07:39,617 --> 00:07:41,552
Ти трябва да си
"наставника".

146
00:07:41,554 --> 00:07:43,053
Шерингтон.

147
00:07:43,055 --> 00:07:45,155
Свалихте ли някое друго
правителство наскоро?

148
00:07:47,892 --> 00:07:50,327
Това е място, където мои колеги
и аз обичаме да се събираме.

149
00:07:50,329 --> 00:07:52,429
Клиентелата е склонна към
мизантропия.

150
00:07:52,431 --> 00:07:54,531
Всеки...го пази за себе си.

151
00:07:54,533 --> 00:07:56,733
Прости ми, ако пропусна
задължителните общи приказки.

152
00:07:56,735 --> 00:07:59,036
Приятелката ми е травматизирана
и искам да се прибера у дома.

153
00:07:59,038 --> 00:08:00,938
Какво ще кажеш да преминем към
същественото?

154
00:08:00,940 --> 00:08:02,372
Същественото?

155
00:08:02,374 --> 00:08:04,641
Как от МИ6 сте покрили
случилото се от снощи

156
00:08:04,643 --> 00:08:06,877
и към какви лъжи аз и
Уотсън трябва да се придържаме,

157
00:08:06,879 --> 00:08:09,146
в случай, че бъдем разпитвани
от полицията?

158
00:08:10,483 --> 00:08:11,949
Той е точно такъв, какъвто
го описваш, нали?

159
00:08:11,951 --> 00:08:14,785
о, още нищо не си видял.

160
00:08:14,787 --> 00:08:18,021
Майкрофт каза, че трима от хората 
на ЛеМилю са убити снощи.

161
00:08:18,023 --> 00:08:19,990
Моите хора почистиха мястото,
телата няма да се появят.

162
00:08:19,992 --> 00:08:21,859
А капитан Сото?

163
00:08:21,861 --> 00:08:23,127
Трябва ли да се оглеждаме
през рамо за

164
00:08:23,129 --> 00:08:24,695
ядосан французин,
през остатъка от живота си?

165
00:08:24,697 --> 00:08:27,664
Сото бе хванат, докато
напускаше местопрестъплението,

166
00:08:27,666 --> 00:08:31,201
със списък от крадени сметки от
швейцарски банки.

167
00:08:31,203 --> 00:08:34,238
Сигурни сме, че имаме достатъчно
доказателства срещу него,

168
00:08:34,240 --> 00:08:36,140
за да го накараме да ни
сътрудничи.

169
00:08:36,142 --> 00:08:37,774
Те мислят, че той се е отървал 
от хората си

170
00:08:37,776 --> 00:08:40,444
и после е изчезнал със списъка.

171
00:08:40,446 --> 00:08:42,646
Моето участие и на Майкрофт
ще остане ли в тайна?

172
00:08:44,249 --> 00:08:45,682
Хм.

173
00:08:45,684 --> 00:08:47,417
Е, Уотсън и аз можем да поддържаме
тази версия.

174
00:08:47,419 --> 00:08:48,752
Надявам се пътищата ни 
да не се пресичат отново

175
00:08:48,754 --> 00:08:49,887
Братко.

176
00:08:49,889 --> 00:08:53,190
Имам работа за теб
Шерлок.

177
00:08:54,392 --> 00:08:56,393
Случай, както
ти обичаш да го наричаш.

178
00:08:56,395 --> 00:08:58,162
Случай? Какъв случай?

179
00:08:58,164 --> 00:08:59,696
Направих ти услуга снощи.

180
00:08:59,698 --> 00:09:00,998
Спасих живота на твоя
партньор.

181
00:09:01,000 --> 00:09:02,699
Така е и аз съм
благодарен.

182
00:09:02,701 --> 00:09:04,601
Спасих и живота на брат ти.
Но нека оставим това.

183
00:09:04,603 --> 00:09:07,137
Десет минути.

184
00:09:07,139 --> 00:09:08,839
Това е всичко което искам.

185
00:09:11,976 --> 00:09:14,611
Миналата седмица,
бивш анализатор от нашите

186
00:09:14,613 --> 00:09:16,346
беше намерен убит
в апартамента му.

187
00:09:16,348 --> 00:09:19,016
Мъж на име Артър Уест.

188
00:09:19,018 --> 00:09:21,018
Полицията мисли, че това е...

189
00:09:21,020 --> 00:09:22,920
обир с трагичен край.

190
00:09:22,922 --> 00:09:25,489
Но вие подозирате нещо повече?

191
00:09:25,491 --> 00:09:27,257
Честно, не мога да кажа
със сигурност.

192
00:09:27,259 --> 00:09:29,960
Нещата около Уест
винаги са били сложни.

193
00:09:31,162 --> 00:09:33,130
Не изглеждаш добре
Майкрофт.

194
00:09:33,132 --> 00:09:37,301
Мислех, че това ще бъде
просто инструктаж.

195
00:09:37,303 --> 00:09:39,236
И беше. Сега стана
нещо повече.

196
00:09:39,238 --> 00:09:43,173
Помисли как Джоан ще се почувства,
ако поемеш случай с МИ6,

197
00:09:43,175 --> 00:09:45,542
след всичко, което се
случи снощи.

198
00:09:45,544 --> 00:09:47,644
Имайки предвид, начинът, по който
тя те игнорира след случката,

199
00:09:47,646 --> 00:09:49,813
мога да твърдя, че нейните
чувства не са повече твоя грижа.

200
00:09:49,815 --> 00:09:52,049
А и, не планирам да я лъжа
относно това,

201
00:09:52,051 --> 00:09:53,617
докато се опитвам да я
вкарам в леглото си.

202
00:09:53,619 --> 00:09:56,320
Така че, въобще не същото,
нали?

203
00:09:57,388 --> 00:09:59,957
Та, какво казваше: Артър
Уест, усложнения.

204
00:09:59,959 --> 00:10:02,526
Да, преди той беше доста
ценен кадър.

205
00:10:02,528 --> 00:10:05,562
Човек, който можеше да разкодира
срити кодове в разговори

206
00:10:05,564 --> 00:10:07,464
между съмнителни лица.

207
00:10:07,466 --> 00:10:10,867
Кодове, чрез които може
да се спасят животи.

208
00:10:10,869 --> 00:10:12,469
Но периодите му на висока
продуктивност,

209
00:10:12,471 --> 00:10:15,405
бяха осеяни с моменти,
през които не правеше нищо полезно.

210
00:10:15,407 --> 00:10:17,975
Виждам, че е приемал
антидепресанти,

211
00:10:17,977 --> 00:10:20,310
медикаменти стабилизиращи
настроението.

212
00:10:20,312 --> 00:10:23,080
Накрая виждаше сенки там,
където такива нямаше.

213
00:10:23,082 --> 00:10:25,249
Принудихме го да се
пенсионира по-рано.

214
00:10:27,018 --> 00:10:29,253
Какво е правел в Ню Йорк?

215
00:10:29,255 --> 00:10:32,022
Установи се тук, след като
беше отстранен.

216
00:10:32,024 --> 00:10:33,657
Съпругата му е американка.

217
00:10:33,659 --> 00:10:36,693
Всъщност, бившата му съпруга,
разделиха се преди две години.

218
00:10:36,695 --> 00:10:38,729
Но от време на време, 
дори като цивилен,

219
00:10:38,731 --> 00:10:41,131
Уест влизаше във връзка с нас
и казваше, че разполага с нещо.

220
00:10:41,133 --> 00:10:42,299
Първите няколко пъти разследвахме,

221
00:10:42,301 --> 00:10:43,800
но след като не доведоха до нищо...

222
00:10:43,802 --> 00:10:45,702
Загубихте телефона му.

223
00:10:45,704 --> 00:10:49,539
Не се беше свързвал с нас 
от много дълго време.

224
00:10:49,541 --> 00:10:51,008
До преди две седмици.

225
00:10:51,010 --> 00:10:53,577
Настояваше, че информацията, която има,
е изключително важна

226
00:10:53,579 --> 00:10:56,046
за опазването на агенцията.

227
00:10:56,048 --> 00:10:58,015
Отказа да го обсъжда по телефона.

228
00:10:58,017 --> 00:11:00,050
Искаше среща лице в лице.

229
00:11:00,052 --> 00:11:01,685
Никой не го взе на сериозно.

230
00:11:01,687 --> 00:11:03,186
Докато не го убиха.

231
00:11:03,188 --> 00:11:06,290
Сега случаят е в ръцете на полицията.

232
00:11:06,292 --> 00:11:09,626
Виж, бих искал да хвърлиш 
едно око на разследването.

233
00:11:09,628 --> 00:11:11,828
Да видиш, дали нещо няма да изскочи.

234
00:11:13,865 --> 00:11:17,868
Ако убийството на Уест е такова, 
каквото изглежда, ами чудесно.

235
00:11:19,771 --> 00:11:22,439
Но ако е нещо повече от това...

236
00:11:22,441 --> 00:11:24,308
ще ни кажеш.

237
00:11:24,310 --> 00:11:26,643
И ние ще поемем от там.

238
00:11:26,645 --> 00:11:29,479
Това ли е?

239
00:11:29,481 --> 00:11:32,015
Също така бих искал да убиеш 
премиера на Китай.

240
00:11:32,017 --> 00:11:34,084
Вероятно трябваше да започна с това.

241
00:11:35,420 --> 00:11:36,987
Погледни случая.

242
00:11:36,989 --> 00:11:38,588
Кажи ни мнението си за него,

243
00:11:38,590 --> 00:11:41,892
и ще считаме, че сме квит.

244
00:11:41,894 --> 00:11:43,193
Знаете, че брат ми

245
00:11:43,195 --> 00:11:45,529
е пълната противоположност на
отборен играч, нали?

246
00:11:47,031 --> 00:11:49,966
Да очаквате, че ще се съобразява с
ограниченията ви, е безумие.

247
00:11:49,968 --> 00:11:51,468
Страх те е, че ще те изложа?

248
00:11:51,470 --> 00:11:53,503
Повече се тревожа, че ще започнеш война.

249
00:11:54,439 --> 00:11:56,840
Условията ви са приемливи.

250
00:11:57,775 --> 00:11:59,242
Ще поддържам връзка.

251
00:12:13,725 --> 00:12:14,958
Здравей.

252
00:12:14,960 --> 00:12:16,893
Как се чувстваш?

253
00:12:16,895 --> 00:12:20,063
Все така.

254
00:12:20,065 --> 00:12:22,632
Опитвах се да проверя, дали нещо от 
случилото се снощи,

255
00:12:22,634 --> 00:12:24,735
е излязло по новините, но засега...

256
00:12:24,737 --> 00:12:26,169
Това е една от ползите на

257
00:12:26,171 --> 00:12:27,604
тайните разузнавателни организации.

258
00:12:27,606 --> 00:12:29,539
Ненадминати са в замитането на неща

259
00:12:29,541 --> 00:12:31,341
под килима.

260
00:12:31,343 --> 00:12:32,943
Мис Хъдсън тръгна ли си?

261
00:12:32,945 --> 00:12:35,145
Да. Не бях в настроение за компания.

262
00:12:40,651 --> 00:12:44,087
Искам да знаеш, че... Съжалявам.

263
00:12:44,089 --> 00:12:46,189
За всичко, което ти се случи

264
00:12:46,191 --> 00:12:49,726
и... каквато и роля 
да съм изиграл в него.

265
00:12:51,062 --> 00:12:53,263
Ако някога ти се случи нещо...

266
00:12:53,265 --> 00:12:55,098
Каква беше тази среща, на която
трябваше да отидеш?

267
00:12:57,001 --> 00:13:00,137
Беше ми възложено разследване от МИ6.

268
00:13:01,339 --> 00:13:04,374
В замяна на тяхната помощ снощи.

269
00:13:04,376 --> 00:13:06,877
Когато приключа, те и брат ми

270
00:13:06,879 --> 00:13:08,945
ще са вън от живота ни завинаги.

271
00:13:08,947 --> 00:13:12,315
Какво искат да направим?

272
00:13:14,152 --> 00:13:16,086
Позволи ми да бъда пределно ясен
относно нещо:

273
00:13:16,088 --> 00:13:18,455
помощта ти е добре дошла, но аз

274
00:13:18,457 --> 00:13:20,490
нямам никакви очаквания.

275
00:13:20,492 --> 00:13:23,460
Използвай колкото време ти е нужно да..
се възстановиш.

276
00:13:23,462 --> 00:13:25,362
Всъщност, работата ще ми се отрази 
добре в момента.

277
00:13:25,364 --> 00:13:27,531
Не искам да се мотая повече.

278
00:13:27,533 --> 00:13:29,800
Така че, каква е задачата?

279
00:13:29,802 --> 00:13:31,435
Артър Къдагън Уест.

280
00:13:31,437 --> 00:13:34,905
Намерен мъртъв в апартамента си в
Грийнпорт преди четири дни,

281
00:13:34,907 --> 00:13:38,375
две огнестрелни рани в гърдите.

282
00:13:38,377 --> 00:13:41,278
Чекмедже F3.

283
00:13:41,280 --> 00:13:42,579
Изцяло ваш е.

284
00:13:42,581 --> 00:13:45,382
Благодаря.

285
00:13:45,384 --> 00:13:49,286
Според това, Уест се е натъкнал
на обир.

286
00:13:49,288 --> 00:13:52,589
Оръжието на убийството не е намерено.

287
00:13:58,563 --> 00:14:00,297
Д-р Хоус.

288
00:14:00,299 --> 00:14:02,499
Г-т Уест беше ли цял, когато
го докараха?

289
00:14:02,501 --> 00:14:04,000
Какво имате предвид под "цял"?

290
00:14:04,002 --> 00:14:05,569
В притежание на крайниците си.

291
00:14:05,571 --> 00:14:07,838
Разбира се. Защо?

292
00:14:11,809 --> 00:14:13,910
Значи не е ваше дело?

293
00:14:13,912 --> 00:14:15,545
Не.

294
00:14:15,547 --> 00:14:18,215
Никой, който работи тук,
не би... направил това.

295
00:14:18,217 --> 00:14:20,417
Тогава нека предположим, че е
дело на някой,

296
00:14:20,419 --> 00:14:22,285
който не работи тук.

297
00:14:22,287 --> 00:14:24,488
Мисля, че сте станали жертва на взлом.

298
00:14:32,646 --> 00:14:35,014
Защо сте се занимавали с този мъж
вие двамата?

299
00:14:35,016 --> 00:14:36,682
От скука.

300
00:14:36,684 --> 00:14:38,350
Дойдохме тук в търсене на
интересен случай.

301
00:14:38,352 --> 00:14:39,818
Както се иска от нас.

302
00:14:39,820 --> 00:14:42,922
Ами никой не е забелязал досега, но има

303
00:14:42,924 --> 00:14:44,523
едночасова дупка в записа
на видео наблюдението

304
00:14:44,525 --> 00:14:46,058
от преди три нощи.

305
00:14:46,060 --> 00:14:47,493
Който и да го е направил, е знаел

306
00:14:47,495 --> 00:14:48,861
как да изключи системата

307
00:14:48,863 --> 00:14:50,162
и кога да действа.

308
00:14:50,164 --> 00:14:51,864
Има недостиг на персонал в моргата,

309
00:14:51,866 --> 00:14:54,934
дежурният мед. инспектор е бил на
местопрестъпление през половината нощ

310
00:14:54,936 --> 00:14:57,069
Трябва поне да обмислим възможността

311
00:14:57,071 --> 00:14:58,237
това да е било работа на вътрешен човек.

312
00:14:58,239 --> 00:15:00,539
Хм. Вие нямате нищо, нали?

313
00:15:00,541 --> 00:15:03,275
Не. Бих бил небрежен, ако не изразя
съмненията си

314
00:15:03,277 --> 00:15:04,743
относно тезата, че е бил човек
от персонала.

315
00:15:04,745 --> 00:15:06,412
Прекарвам много време тук.

316
00:15:06,414 --> 00:15:08,013
Имам нос за предатели.

317
00:15:09,116 --> 00:15:10,950
Началникът.

318
00:15:10,952 --> 00:15:12,585
Ще му кажа за твоя нос.

319
00:15:12,587 --> 00:15:13,953
Ало?

320
00:15:20,760 --> 00:15:22,361
Не можа ли да му кажеш истината?

321
00:15:22,363 --> 00:15:24,530
Че сме оплетени в мрежа
от интриги и измами

322
00:15:24,532 --> 00:15:27,232
благодарение на моя брат
негодник/МИ6 актив?

323
00:15:27,234 --> 00:15:30,436
Не. Не и без да компрометирам неговото
прикритие като невеж идиот.

324
00:15:30,438 --> 00:15:32,071
Наистина имаше предвид това, което каза
за ръцете,

325
00:15:32,073 --> 00:15:33,706
че не са били взети от някой,
който работи тук.

326
00:15:33,708 --> 00:15:36,609
Имайки предвид предишната дейност
на г-н Уест

327
00:15:36,611 --> 00:15:39,612
и уменията за проникване, демонстрирани
от крадецът на неговите крайници,

328
00:15:39,614 --> 00:15:42,081
това е най-вероятно работа на
оперативен агент.

329
00:15:42,083 --> 00:15:44,416
Мисля, че сътрудникът на Майкрофт е
прав да смята, че

330
00:15:44,418 --> 00:15:47,152
има нещо повече в убийството на 
г-н Уест от очевидното.

331
00:15:49,389 --> 00:15:51,690
Не разбирам защо някой
би искал да открадне

332
00:15:51,692 --> 00:15:53,792
ръцете на мъртъв мъж - шпионин или не.

333
00:15:53,794 --> 00:15:55,227
Предполагам, че е заради едно от двете:

334
00:15:55,229 --> 00:15:57,229
или да си върне доказателство,
или да го унищожи.

335
00:15:57,231 --> 00:15:59,632
Добре. Според доклада от
аутопсията на Хоус,

336
00:15:59,634 --> 00:16:02,801
няма следи от борба с нападателите.

337
00:16:02,803 --> 00:16:05,304
Няма рани от самозащита,
нито кожа под ноктите.

338
00:16:05,306 --> 00:16:08,440
И освен доста разпространен случай
на екзема,

339
00:16:08,616 --> 00:16:11,784
ръцете на г-н Уест изглеждат обикновени.

340
00:16:11,786 --> 00:16:13,820
Сцената на местопрестъплението е 
била запечатана,

341
00:16:13,822 --> 00:16:15,855
така че може би си заслужава
да се погледне.

342
00:16:15,857 --> 00:16:17,456
Съгласен.

343
00:16:17,458 --> 00:16:19,792
Уведоми ме какво си открила.

344
00:16:19,794 --> 00:16:21,494
А ти къде отиваш?

345
00:16:21,496 --> 00:16:23,229
Първите детективи са разпитали

346
00:16:23,231 --> 00:16:25,097
бившата съпруга на г-н Уест, Мариън.

347
00:16:25,099 --> 00:16:27,166
Тя твърди, че не поддържа връзка
с жертвата.

348
00:16:27,168 --> 00:16:29,635
Погледни адреса

349
00:16:29,637 --> 00:16:32,505
на пазарските чанти в кухнята.

350
00:16:32,507 --> 00:16:34,907
Той живее в Бруклин, тя в Мъри Хил.

351
00:16:34,909 --> 00:16:37,510
Чантите от този пазар са от Трето Авеню.

352
00:16:37,512 --> 00:16:40,913
Значи смяташ, че тя
е пазарувала за него.

353
00:16:40,915 --> 00:16:42,782
Значи е излъгала полицията.

354
00:16:46,854 --> 00:16:50,089
З-защо някой би направил това?

355
00:16:50,091 --> 00:16:52,758
Кой би искал да 
открадне ръцете на Артър?

356
00:16:52,760 --> 00:16:54,727
Това се опитваме за разберем.

357
00:16:54,729 --> 00:16:56,495
Но в момента повече ни интересува

358
00:16:56,497 --> 00:16:59,599
защо излъгахте детективите, които ви 
разпитваха.

359
00:16:59,601 --> 00:17:02,702
Твърдите че, не сте виждали г-н Уест
от месеци.

360
00:17:02,704 --> 00:17:04,537
Спряхме в един супермаркет
по пътя насам.

361
00:17:04,539 --> 00:17:06,272
Младата жена в аптеката -

362
00:17:06,274 --> 00:17:08,875
тя потвърди, че редовно сте изпълнявали
рецептите

363
00:17:08,877 --> 00:17:12,044
изписани, за да лекуват биполярното
му разстройство.

364
00:17:12,046 --> 00:17:15,314
Артър и аз опитахме да накараме
брака ни да проработи,

365
00:17:15,316 --> 00:17:19,252
дори след като той се влоши, но...

366
00:17:19,254 --> 00:17:21,120
Не бях достатъчно силна.

367
00:17:21,122 --> 00:17:23,222
Въпреки това все още го обичах.

368
00:17:23,224 --> 00:17:26,993
Все още исках да съм сигурна,
че е добре, но...

369
00:17:26,995 --> 00:17:29,262
Имам приятел сега.

370
00:17:29,264 --> 00:17:30,897
И той може да стане ревнив.

371
00:17:30,899 --> 00:17:33,532
Не знаеше, че все още се грижех
за Артър.

372
00:17:33,534 --> 00:17:36,168
Той беше тук, когато полицията ме 
разпитваше и...

373
00:17:36,170 --> 00:17:38,638
Реших, че след като така или иначе 
не знаех нищо...

374
00:17:40,408 --> 00:17:42,575
... излъгах.

375
00:17:42,577 --> 00:17:45,144
Като казвате, че приятелят ви 
може да стане ревнив -

376
00:17:45,146 --> 00:17:47,079
достатъчно ревнив, че да
извърши убийство ли?

377
00:17:47,081 --> 00:17:49,582
Прекарахме уикенда в хотел в Ню Полц.

378
00:17:49,584 --> 00:17:52,118
Все още пазя разписките.

379
00:17:52,120 --> 00:17:55,588
Никой от нас не беше в града, когато
Артър беше убит.

380
00:17:55,590 --> 00:17:58,257
Вие ли правите татуировки или
приятелят ви?

381
00:17:58,259 --> 00:18:01,060
О, ами аз.

382
00:18:01,062 --> 00:18:03,329
Така ли? Добра ли сте?
Аз самият имам няколко.

383
00:18:03,331 --> 00:18:05,564
О.

384
00:18:05,566 --> 00:18:07,033
Не получавам много оплаквания.

385
00:18:07,035 --> 00:18:09,635
Но не е бил интерес, споделян от
бившия ви съпруг?

386
00:18:09,637 --> 00:18:11,304
Не?

387
00:18:15,442 --> 00:18:18,010
Е, ами.
Не е за всеки, предполагам.

388
00:18:21,649 --> 00:18:22,882
Здрасти.

389
00:18:22,884 --> 00:18:24,483
Все още си в апартамента на Уест?

390
00:18:24,485 --> 00:18:26,185
Да. Защо?

391
00:18:26,187 --> 00:18:27,787
Снимката на кухнята му.

392
00:18:27,789 --> 00:18:29,722
<i>Забелязах найлоново руло за опаковане
на храна.</i>

393
00:18:29,724 --> 00:18:31,924
<i>Но не изглежда да готви много там.</i>

394
00:18:31,926 --> 00:18:33,159
Искам да провериш,

395
00:18:33,161 --> 00:18:34,694
виж дали има някакви други продукти там.

396
00:18:34,696 --> 00:18:36,696
Овлажняващ мехлем,

397
00:18:36,698 --> 00:18:40,232
медицинска лента или
анти-бактериален сапун.

398
00:18:43,337 --> 00:18:44,470
Три от три.

399
00:18:44,472 --> 00:18:45,938
Защо? Какво си мислиш?

400
00:18:45,940 --> 00:18:47,940
Всички те, включително найлоновото руло,

401
00:18:47,942 --> 00:18:50,209
са продукти, които се използват
след направата на татуировки.

402
00:18:50,211 --> 00:18:51,844
Мариън Уест е правила татуировки.

403
00:18:51,846 --> 00:18:54,981
<i>Мисля, че е татуирала ръцете 
на бившия си съпруг.</i>

404
00:18:54,983 --> 00:18:56,649
Само че Уест нямаше татуировки,

405
00:18:56,651 --> 00:18:57,984
видяхме снимките.

406
00:18:57,986 --> 00:18:59,618
Само защото не ги видяхме,

407
00:18:59,620 --> 00:19:01,053
не значи, че не са били там.

408
00:19:01,055 --> 00:19:04,123
Татуировки могат да се правят
с UV мастило.

409
00:19:04,125 --> 00:19:07,460
Което значи, че могат да бъдат видяни
само под ултравиолетова светлина.

410
00:19:07,462 --> 00:19:09,695
Мисля, че сухата кожа, която
видяхме на ръцете на Уест

411
00:19:09,697 --> 00:19:11,597
бяха татуировки в процес
на заздравяване.

412
00:19:11,599 --> 00:19:13,833
Татуировки с невидимо мастило?

413
00:19:13,835 --> 00:19:16,135
Не само реални, но и 
много популярни

414
00:19:16,137 --> 00:19:17,770
в определени субкултури.

415
00:19:17,772 --> 00:19:20,673
Заедно със светещите пръчки
и бибероните за възрастни.

416
00:19:20,675 --> 00:19:23,075
Не мисля, че Марион Уест е 
потвърдила нищо от това.

417
00:19:23,077 --> 00:19:25,077
Добре, не е учудващо, че 
тя предпочете да е уклончива.

418
00:19:25,079 --> 00:19:27,913
Забелязах ултравиолетова лампа
сред нейното оборудване,

419
00:19:27,915 --> 00:19:31,283
но освен това, трябва да 
потърсим и другаде за доказателства.

420
00:19:31,285 --> 00:19:33,452
Ако съм прав, нашият
бивш аналитик

421
00:19:33,454 --> 00:19:36,022
е изписал тайните си на ръцете 
си с невидимо мастило,

422
00:19:36,024 --> 00:19:38,958
и скоро след неговата смърт,
някой прониква в моргата,

423
00:19:38,960 --> 00:19:40,860
и го разчленява за да
придобие неговите тайни.

424
00:19:40,862 --> 00:19:43,062
Знаеш колко налудничево звучи това, нали?

425
00:19:43,064 --> 00:19:46,032
Напомням ти, че току що навлезе 
в света на шпионажа.

426
00:19:46,034 --> 00:19:47,600
Странности в изобилие.

427
00:19:47,602 --> 00:19:49,135
Отивам да се срещна с
ръководителя на Майкрофт.

428
00:19:49,137 --> 00:19:51,670
Добре.

429
00:19:54,641 --> 00:19:56,409
Джоан.

430
00:19:56,411 --> 00:19:58,444
Шерлок не е тук.

431
00:19:58,446 --> 00:20:00,012
Казах му, че може да наминеш.

432
00:20:00,014 --> 00:20:01,881
Всъщност, дойдох да видя теб.

433
00:20:04,284 --> 00:20:05,317
Не.

434
00:20:05,319 --> 00:20:06,986
Не, за какво?

435
00:20:06,988 --> 00:20:09,288
Не, за каквото и да си дошъл
да казваш.

436
00:20:09,290 --> 00:20:10,956
Не, не може да влезеш.

437
00:20:10,958 --> 00:20:12,191
Не, не съм добре.

438
00:20:12,193 --> 00:20:14,627
Не, няма възможно
бъдеще за нас,

439
00:20:14,629 --> 00:20:16,829
след като мине известно време.

440
00:20:18,665 --> 00:20:19,799
Просто не.

441
00:20:19,801 --> 00:20:23,235
Джоан, дойдох тук за да се извиня.

442
00:20:23,237 --> 00:20:27,006
Заради изборите, 
които направих преди години,

443
00:20:27,008 --> 00:20:29,675
заради моето задължение да пазя тайни,

444
00:20:29,677 --> 00:20:31,477
ти беше поставена в ужасна опасност.

445
00:20:31,479 --> 00:20:36,515
Беше подложена на мъчение, което
никой не би трябвало да преживява.

446
00:20:36,517 --> 00:20:39,485
Ако повече не искаш да ме виждаш,
ще те разбера.

447
00:20:39,487 --> 00:20:42,088
Това е добре, защото не
искам да те виждам повече.

448
00:20:42,090 --> 00:20:45,524
И не защото почти не ме убиха.

449
00:20:45,526 --> 00:20:50,062
А защото не мога да вярвам 
и на дума излязла от твоята уста.

450
00:20:52,032 --> 00:20:56,001
Знам, че си имаш свойте причини,
за всичко, което направи.

451
00:20:56,003 --> 00:20:58,337
Но каквито и да са били, ти си 
решил още отдавна,

452
00:20:58,339 --> 00:21:01,140
Че те са много по-важни,
от това да бъдеш откровен,

453
00:21:01,142 --> 00:21:03,576
С хората за които те е грижа.

454
00:21:03,578 --> 00:21:07,546
С човек, който е способен на
такъв тип измама...

455
00:21:07,548 --> 00:21:11,383
който може да я поддържа буквално
години...

456
00:21:13,153 --> 00:21:15,588
... никога не бих могла да се чувствам
спокойна.

457
00:21:15,590 --> 00:21:18,390
Шерлок може и да е

458
00:21:18,392 --> 00:21:21,127
безчувствен и натрапчив,

459
00:21:21,129 --> 00:21:22,895
и ако не друго, то поне прекалено
откровен,

460
00:21:22,897 --> 00:21:26,332
но с него знам идеално къде 
ми е мястото.

461
00:21:27,801 --> 00:21:30,736
Той заслужава нещо по-добро от теб.

462
00:21:34,708 --> 00:21:37,276
Аз също.

463
00:21:38,211 --> 00:21:40,412
Разбирам.

464
00:21:53,627 --> 00:21:56,095
Хоумс?

465
00:21:57,564 --> 00:22:00,099
Не ми казаха, че си пристигнал.

466
00:22:00,101 --> 00:22:03,035
Влязох през не толкова общоприет вход,
за да видя, дали мога.

467
00:22:03,037 --> 00:22:04,136
Успях.

468
00:22:04,138 --> 00:22:05,538
Нека да позная,

469
00:22:05,540 --> 00:22:07,373
друг актив? Къде внедрихте този?

470
00:22:07,375 --> 00:22:09,108
В дом за стари хора? В бръснарница
за вежди?

471
00:22:09,110 --> 00:22:11,043
Шерлок Хоумс, запознайте се със
сър Джеймс Уолтър,

472
00:22:11,045 --> 00:22:12,411
заместник шеф на британската Секретна
Разузнавателна Служба.

473
00:22:12,413 --> 00:22:15,548
Мога ли да разчитам на това, че
имате нещо за докладване?

474
00:22:15,550 --> 00:22:17,082
Запознат сте с моята задача?

475
00:22:17,084 --> 00:22:19,251
Запознат съм с всичко.

476
00:22:19,253 --> 00:22:22,621
Смятам, че е най-добре да отидем
на по-уединено място.

477
00:22:22,623 --> 00:22:24,523
Вярвам, че убийците на Уест са
махнали нещо

478
00:22:24,525 --> 00:22:26,292
от апартамента му, което в последствие

479
00:22:26,294 --> 00:22:28,227
ме доведе до откритието,
че си е направил татуировки.

480
00:22:28,229 --> 00:22:30,229
Оттам и нуждата за второ престъпление,

481
00:22:30,231 --> 00:22:33,766
при което са проникнали в моргата и
са откраднали ръцете му.

482
00:22:33,768 --> 00:22:36,268
И всичко това само от адреса на 
пазарската чанта?

483
00:22:36,270 --> 00:22:38,137
Светът е пълен с очевидни неща,

484
00:22:38,139 --> 00:22:40,239
които никой никога не забелязва.

485
00:22:40,241 --> 00:22:41,540
Освен вас?

486
00:22:41,542 --> 00:22:43,242
Освен мен.

487
00:22:43,244 --> 00:22:45,177
Достатъчно възрастен сте, за да сте
шпионирали за Чърчил.

488
00:22:45,179 --> 00:22:47,813
Важността на детайлите едва ли
е новина за вас.

489
00:22:47,815 --> 00:22:49,481
Очевидно е трябвало

490
00:22:49,483 --> 00:22:51,850
да повярваме на Уест, когато ни потърси.

491
00:22:51,852 --> 00:22:54,820
Игра лъжливото овчарче твърде много
пъти, а и фактът, че е започнал

492
00:22:54,822 --> 00:22:56,922
да съхранява тайните върху кожата си,

493
00:22:56,924 --> 00:22:58,958
говори за

494
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
болно съзнание.

495
00:23:00,962 --> 00:23:04,263
Някаква идея какво означават
татуировките?

496
00:23:04,265 --> 00:23:06,432
Все още не.

497
00:23:07,867 --> 00:23:10,135
О, значи ще продължите да
работите за нас?

498
00:23:10,137 --> 00:23:11,670
Случаят е интересен.

499
00:23:11,672 --> 00:23:13,872
Повече, отколкото очаквах.

500
00:23:13,874 --> 00:23:16,508
Сега съм обременен от него.

501
00:23:29,723 --> 00:23:31,824
Тъкмо се чух с Хоус.

502
00:23:31,826 --> 00:23:35,027
Погледнал е по-отблизо снимките
от аутопсията на ръцете на Уест.

503
00:23:35,029 --> 00:23:37,763
Наистина смята, че сухата кожа
следва някакъв мотив.

504
00:23:37,765 --> 00:23:39,465
Просто не може да разбере какъв е той.

505
00:23:39,467 --> 00:23:41,700
Тайната на татуировките се запазва.

506
00:23:47,540 --> 00:23:49,275
Знам какво е.

507
00:23:50,076 --> 00:23:52,511
Да бъдеш заблуден от любимия човек.

508
00:23:53,413 --> 00:23:54,680
Айрийн.

509
00:23:54,682 --> 00:23:56,215
Мориарти.

510
00:23:57,617 --> 00:24:00,386
Не е любимата ми тема за разговор,

511
00:24:00,388 --> 00:24:04,456
но ако смяташ, че говоренето за това
може да помогне...

512
00:24:07,994 --> 00:24:11,297
Всъщност, има нещо, за което
искам да поговорим.

513
00:24:11,299 --> 00:24:13,032
Просто не е за Майкрофт.

514
00:24:14,434 --> 00:24:16,068
Не точно.

515
00:24:29,783 --> 00:24:31,684
Извинете.

516
00:24:31,686 --> 00:24:33,552
Шерлок Шоумс тук ли е?

517
00:24:34,654 --> 00:24:36,288
Г-жо Уест?

518
00:24:36,290 --> 00:24:38,891
Преди не можех да говоря
заради полицията.

519
00:24:42,762 --> 00:24:45,731
Под наблюдение съм от дни,

520
00:24:45,733 --> 00:24:49,134
откакто Артър беше убит,
но се уверих,

521
00:24:49,136 --> 00:24:51,303
че не ме проследиха до тук.

522
00:24:51,305 --> 00:24:52,471
Как точно разбрахте къде се намира
това "тук"?

523
00:24:52,473 --> 00:24:53,605
Артър винаги ми е казвал

524
00:24:53,607 --> 00:24:55,074
че ако нещо му се случи,

525
00:24:55,076 --> 00:24:58,377
вие сте единствения човек в Ню Йорк,
на който мога да се доверя.

526
00:24:58,379 --> 00:25:00,379
Това е интересно.
Не познавах съпруга ви.

527
00:25:00,381 --> 00:25:01,647
Но той ви познаваше.

528
00:25:01,649 --> 00:25:03,115
Съжалявам.

529
00:25:03,117 --> 00:25:04,249
Ще ви обясня всичко,

530
00:25:04,251 --> 00:25:06,218
но причината, поради която съм тук,

531
00:25:06,220 --> 00:25:08,687
е, че знам защо някой е взел ръцете му.

532
00:25:08,689 --> 00:25:10,789
Имаше информация на тях.

533
00:25:10,791 --> 00:25:12,791
Татуировки, които могат да се
видят само под...

534
00:25:12,793 --> 00:25:14,259
Ултравиолетова светлина, да, знаем.

535
00:25:14,261 --> 00:25:16,428
Това, което не знаем, е
какво изобразяват те.

536
00:25:16,430 --> 00:25:17,863
Вие можете ли да ни кажете?

537
00:25:17,865 --> 00:25:20,432
Мога да направя нещо по-добро.

538
00:25:21,501 --> 00:25:23,435
Мога да ви ги покажа.

539
00:25:37,002 --> 00:25:40,305
Беше преди малко повече от шест години.

540
00:25:40,307 --> 00:25:41,706
Все още бяхте в Лондон.

541
00:25:41,708 --> 00:25:43,975
Бяхте разбунили духовете в Скотланд Ярд.

542
00:25:44,589 --> 00:25:46,622
От агенцията ви бяха забелязали,

543
00:25:46,624 --> 00:25:48,257
и така бяхте възложен на Артър.

544
00:25:48,259 --> 00:25:49,459
"Възложен"?

545
00:25:49,461 --> 00:25:51,928
Трябваше да ви наглежда.

546
00:25:51,930 --> 00:25:55,164
Без да се намесва,
просто трябваше да събира информация.

547
00:25:55,166 --> 00:25:56,466
Шпионирал те е.

548
00:25:56,468 --> 00:25:58,201
Беше по-сложно.

549
00:25:58,203 --> 00:26:01,471
Артър беше анализатор,
а имаше хора,

550
00:26:01,473 --> 00:26:03,406
които не знаеха какво да очакват от вас.

551
00:26:03,408 --> 00:26:05,108
Той ви оценяваше.

552
00:26:05,110 --> 00:26:07,710
Помогна им да разберат, че
вие сте един от добрите.

553
00:26:07,712 --> 00:26:09,212
О, трогнат съм.

554
00:26:09,214 --> 00:26:13,216
Знам как звучи, но
той ви харесваше,

555
00:26:13,218 --> 00:26:15,118
харесваше това, за което се борите,

556
00:26:15,120 --> 00:26:17,453
и ако той не беше се заел,
някой друг щеше да го направи.

557
00:26:17,455 --> 00:26:19,622
Но вие сте цивилна, нали?

558
00:26:19,624 --> 00:26:22,525
Защо анализатор в МИ6 би споделил 
с вас за работата си?

559
00:26:22,527 --> 00:26:25,027
Към края Артър знаеше,

560
00:26:25,029 --> 00:26:27,096
че заболяването му може

561
00:26:27,098 --> 00:26:28,731
да го подведе понякога.

562
00:26:28,733 --> 00:26:30,633
Започна да ми казва неща,

563
00:26:30,635 --> 00:26:33,169
за да му помогна да докаже,
че теориите му не са просто заблуди,

564
00:26:33,171 --> 00:26:35,171
за да му помогна да остане
с разсъдъка си.

565
00:26:35,173 --> 00:26:38,241
Брат ми някога да е бил споменаван
в тези разговори?

566
00:26:38,243 --> 00:26:40,777
Ако ме питате, дали Артър
ми е казвал, че той е актив,

567
00:26:40,779 --> 00:26:42,245
отговорът е да, казвал ми е.

568
00:26:42,247 --> 00:26:44,414
Звучи малко като клюка.

569
00:26:45,582 --> 00:26:47,350
Ако това е виждането на МИ6
за анализатор,

570
00:26:47,352 --> 00:26:48,985
значи британското правителство би могло
да рухне всеки момент.

571
00:26:48,987 --> 00:26:51,387
Той имаше проблем,
и се нуждаеше от някой,

572
00:26:51,389 --> 00:26:53,256
който да му помогне.

573
00:26:53,258 --> 00:26:55,291
Кажете ми, че не ви звучи познато.

574
00:26:56,293 --> 00:26:57,660
Числата.

575
00:26:57,662 --> 00:26:58,961
Какво представляват?

576
00:26:58,963 --> 00:27:01,164
Ъ, Артър...

577
00:27:01,166 --> 00:27:03,599
беше убеден, че има къртица

578
00:27:03,601 --> 00:27:05,868
в МИ6, някой, който продава тайни

579
00:27:05,870 --> 00:27:07,703
на шпионин тук, в Ню Йорк.

580
00:27:07,705 --> 00:27:10,506
Не успя да идентифицира къртицата, но...

581
00:27:10,508 --> 00:27:12,108
Числата.

582
00:27:12,110 --> 00:27:14,143
Можете ли да ги обясните?

583
00:27:14,145 --> 00:27:16,045
Не.

584
00:27:16,047 --> 00:27:18,681
Не беше с ясно съзнание

585
00:27:18,683 --> 00:27:21,017
в деня, когато дойде да ме види.
Каза, че са важни,

586
00:27:21,019 --> 00:27:22,718
че могат да му помогнат

587
00:27:22,720 --> 00:27:24,454
да докаже, че е бил прав за къртицата.

588
00:27:24,456 --> 00:27:25,455
И нищо друго?

589
00:27:25,457 --> 00:27:27,256
Не.

590
00:27:27,258 --> 00:27:29,192
Значи всичко, което направихте,
беше да татуирате куп числа

591
00:27:29,194 --> 00:27:30,493
и букви върху него?

592
00:27:30,495 --> 00:27:33,162
Каза, че ако не му помогна,

593
00:27:33,164 --> 00:27:34,964
ще го направи сам.

594
00:27:34,966 --> 00:27:36,566
Реших, че това би било по-лошо.

595
00:27:36,568 --> 00:27:39,535
Защо изобщо би искал да са върху него?

596
00:27:39,537 --> 00:27:42,338
Каза, че те са резервното му копие.

597
00:27:42,340 --> 00:27:43,906
Имаше оригиналното доказателство

598
00:27:43,908 --> 00:27:45,074
някъде другаде.

599
00:27:45,076 --> 00:27:47,477
Беше... беше параноичен.

600
00:27:47,479 --> 00:27:50,646
Мислеше, че ако са на ръцете му,
ще има копие,

601
00:27:50,648 --> 00:27:52,615
което никой не би могъл да открадне.

602
00:27:52,617 --> 00:27:54,817
Очевидно е сгрешил.

603
00:27:55,886 --> 00:27:58,354
Този... "шпионин", човека в Ню Йорк -

604
00:27:58,356 --> 00:28:00,156
той каза ли ви неговото име?

605
00:28:00,158 --> 00:28:02,658
Или то беше татуирано на някой
от пръстите му?

606
00:28:02,660 --> 00:28:03,926
Джулиън Афками.

607
00:28:03,928 --> 00:28:07,263
Притежава книжарница в Куинс.

608
00:28:07,265 --> 00:28:08,898
Артър каза, че може да докаже,

609
00:28:08,900 --> 00:28:11,167
че е съществувал контакт
между него и къртицата.

610
00:28:11,169 --> 00:28:13,736
Нуждаеше се само от време, за да 
разбере кой е къртицата.

611
00:28:13,738 --> 00:28:15,771
М-моля ви.

612
00:28:15,773 --> 00:28:17,306
Моля ви.

613
00:28:17,308 --> 00:28:19,208
Който и да е бил по петите на Артър,

614
00:28:19,210 --> 00:28:22,445
мисля, че сега е след мен.

615
00:28:22,447 --> 00:28:25,114
Можете ли да ми помогнете или не?

616
00:28:35,660 --> 00:28:37,593
Как е нашата гостенка?

617
00:28:37,595 --> 00:28:39,462
Настаних я в свободната стая горе.

618
00:28:39,464 --> 00:28:42,331
Казах ѝ, че ще решим каква ще е
следващата ни стъпка на сутринта.

619
00:28:42,333 --> 00:28:44,033
И така, какво мислиш за нея?

620
00:28:44,035 --> 00:28:45,735
Мисля, че казва истината.

621
00:28:45,737 --> 00:28:47,503
Или поне си мисли, че казва истината.

622
00:28:47,505 --> 00:28:49,438
И ако е така, това ще е още една причина

623
00:28:49,440 --> 00:28:51,173
да ненавиждам брат си.

624
00:28:51,175 --> 00:28:53,743
Той е знаел, че колегите му
ме наблюдават, и не каза нищо.

625
00:28:55,446 --> 00:28:57,747
"Книжарница Азатан".
Това е магазинът,

626
00:28:57,749 --> 00:29:00,149
притежаван от мъжа, за който
Артър Уест твърди, че е шпионин.

627
00:29:00,151 --> 00:29:01,384
Джулиън Афками.

628
00:29:01,386 --> 00:29:02,818
Ами не прилича много на такова място.

629
00:29:02,820 --> 00:29:04,654
Вероятно е така нарочно,

630
00:29:04,656 --> 00:29:06,923
или пък си е просто книжарница.

631
00:29:06,925 --> 00:29:10,226
Все пак, г-н Уест е бил нестабилен.

632
00:29:10,228 --> 00:29:12,795
Ами татуировките?

633
00:29:12,797 --> 00:29:15,565
Първоначално мислех, че са някакъв
вид криптиране.

634
00:29:15,567 --> 00:29:17,266
Сега обмислям възможността

635
00:29:17,268 --> 00:29:19,168
да са просто сбор от данни.

636
00:29:21,538 --> 00:29:24,407
Забележи еднаквостта, с която конкретни
мотиви се повтарят.

637
00:29:24,409 --> 00:29:26,342
Имаме поредици с последователна дължина,

638
00:29:26,344 --> 00:29:28,377
съдържащи само цифри тук,

639
00:29:28,379 --> 00:29:32,081
последвани от области с
букви и цифри тук

640
00:29:32,083 --> 00:29:34,317
и после се повтарят.

641
00:29:34,319 --> 00:29:36,619
Тук, в началото на всеки "запис",

642
00:29:36,621 --> 00:29:38,854
смятам, че имаме дати и часове.

643
00:29:38,856 --> 00:29:40,389
Тези три цифри

644
00:29:40,391 --> 00:29:42,391
събрани заедно, в началото на
всеки запис -

645
00:29:42,393 --> 00:29:44,760
никога не надхвърлят 365.

646
00:29:44,762 --> 00:29:46,963
Изправен пред проблема с
ограниченото място

647
00:29:46,965 --> 00:29:48,598
Артър е запазил информацията

648
00:29:48,600 --> 00:29:50,766
и на най-малките възможни места.

649
00:29:50,768 --> 00:29:53,769
Оттам нататък, за това какво означават
останалите записи,

650
00:29:53,771 --> 00:29:55,871
нямам никаква представа.

651
00:29:58,275 --> 00:30:01,844
Каза, че има нещо, което искаш
да обсъдим.

652
00:30:02,946 --> 00:30:04,780
Преди г-жа Уест да се появи.

653
00:30:04,782 --> 00:30:06,716
Да.

654
00:30:06,718 --> 00:30:08,050
Изнасям се.

655
00:30:08,052 --> 00:30:09,986
От?
Тук.

656
00:30:09,988 --> 00:30:11,454
От къщата Браунстоун.

657
00:30:11,456 --> 00:30:13,389
Трябва да си намеря собствено място.
Време е.

658
00:30:16,593 --> 00:30:18,160
Глупости.

659
00:30:18,162 --> 00:30:19,795
Моля?

660
00:30:19,797 --> 00:30:21,497
Това очевидно е просто реакция

661
00:30:21,499 --> 00:30:24,000
на случилото се през последните
няколко дни.

662
00:30:24,002 --> 00:30:26,469
Чувстваш се смутена, нали?  Сякаш
вече не контролираш

663
00:30:26,471 --> 00:30:29,372
живота си и имаш нужда да поемеш контрол

664
00:30:29,374 --> 00:30:32,775
по някакъв демонстративен, 
макар и необмислен, начин.

665
00:30:32,777 --> 00:30:34,176
Това се нуждае от презареждане.
Аз само ще...

666
00:30:34,178 --> 00:30:35,845
Всъщност, няма нищо такова,

667
00:30:35,847 --> 00:30:37,513
но благодаря, че редуцира чувствата ми

668
00:30:37,515 --> 00:30:39,248
до психологическо клише.

669
00:30:39,250 --> 00:30:40,783
Това е просто още едно смущение.

670
00:30:40,785 --> 00:30:42,251
Още един страничен ефект

671
00:30:42,253 --> 00:30:43,786
от натрапването на брат ми в нашия живот

672
00:30:43,788 --> 00:30:46,022
Дистанцираме ли се малко от него,

673
00:30:46,024 --> 00:30:48,524
и тези твои чувства ще отминат.

674
00:30:52,929 --> 00:30:55,531
Шерлок, това не е заради случилото
се наскоро

675
00:30:55,533 --> 00:30:57,099
и определено не е заради Майкрофт.

676
00:30:57,101 --> 00:30:58,634
Реших го преди известно време.

677
00:30:58,636 --> 00:31:00,336
Просто изчаквах подходящия момент,
за да ти го кажа.

678
00:31:00,338 --> 00:31:02,838
Значи сега, сега е подходящия момент
да ми го кажеш, така ли?

679
00:31:02,840 --> 00:31:04,540
Дни, след като едва не те убиха
заради брат ми,

680
00:31:04,542 --> 00:31:06,342
след като открих, че ме е
лъгал от години.

681
00:31:06,344 --> 00:31:09,011
Осъзнаваш, че при теб моментът никога
не е подходящ, нали?

682
00:31:09,013 --> 00:31:10,946
В смисъл, ако не беше това,
щеше да има нещо друго.

683
00:31:10,948 --> 00:31:13,549
Криминален случай, приятел,
който се нуждае от помощта ти.

684
00:31:13,551 --> 00:31:15,851
Значи повече не искаш да си детектив?

685
00:31:15,853 --> 00:31:18,120
След всичкото това време и енергия,
които вложих в подготовката ти?

686
00:31:18,122 --> 00:31:19,488
Не ме слушаш.

687
00:31:19,490 --> 00:31:21,123
Обичам това, което правим.
Обичам нашето партньорство.

688
00:31:21,125 --> 00:31:21,654
Очевидно.

689
00:31:21,679 --> 00:31:23,293
Но няма нужда да живеем заедно,

690
00:31:23,294 --> 00:31:24,860
за да сме консултанти към полицията.

691
00:31:24,862 --> 00:31:27,396
Забравяш колко важно

692
00:31:27,398 --> 00:31:29,231
се оказва нашето съжителство за
цялостния процес.

693
00:31:29,233 --> 00:31:31,200
Колко много успяваме да постигнем тук.

694
00:31:31,202 --> 00:31:33,669
Не, не съм забравила.
Просто не е достатъчно.

695
00:31:33,671 --> 00:31:34,904
Уотсън...

696
00:31:34,906 --> 00:31:36,372
Знам, че това е трудно за теб.

697
00:31:36,374 --> 00:31:38,407
Знам, че на теб нещата ти харесват така,

698
00:31:38,409 --> 00:31:40,910
но аз имам нужда от пространство за
живот извън това.

699
00:31:40,912 --> 00:31:44,146
Извън нас, извън това, което правим.

700
00:31:44,148 --> 00:31:45,381
Но ние сме това, което правим.

701
00:31:45,383 --> 00:31:46,882
Не.

702
00:31:46,884 --> 00:31:49,952
Ти си това, което правиш.
Трябва да си това, за да си щастлив.

703
00:31:49,954 --> 00:31:51,654
Но не и аз.

704
00:32:05,736 --> 00:32:08,237
Изглеждате като нещо,

705
00:32:08,239 --> 00:32:09,572
което го е влачила котка.

706
00:32:09,574 --> 00:32:11,006
Защо не ми казахте, че Артър Уест

707
00:32:11,008 --> 00:32:12,575
ме е следил в Лондон?

708
00:32:12,577 --> 00:32:14,677
О, разбрали сте за това?

709
00:32:14,679 --> 00:32:15,945
Изненадан ли сте?

710
00:32:15,947 --> 00:32:18,314
Не беше нищо лично.

711
00:32:18,316 --> 00:32:19,682
Вие сте специален.

712
00:32:19,684 --> 00:32:21,050
Специалните хора привличат внимание.

713
00:32:21,052 --> 00:32:23,486
До известна степен е ласкателно.

714
00:32:27,023 --> 00:32:30,025
Казахте, че имате нещо да ми съобщавате?

715
00:32:30,027 --> 00:32:33,829
Вие и вашите "колеги по оценяване
на специалните" -

716
00:32:33,831 --> 00:32:35,998
мисля, че има голяма вероятност

717
00:32:36,000 --> 00:32:37,166
да са проникнали при вас.

718
00:32:37,168 --> 00:32:38,567
Какво?

719
00:32:38,569 --> 00:32:41,904
Артър Уест е смятал, че има
къртица в МИ6.

720
00:32:41,906 --> 00:32:44,740
Съдейки по всичко, което се е случило
през последните няколко дни,

721
00:32:44,742 --> 00:32:46,809
мисля, че е бил прав.

722
00:32:49,112 --> 00:32:52,681
Който и да е взел ръцете му,
е искал тези числа.

723
00:32:52,683 --> 00:32:55,684
Уест ги е смятал за доказателство
за съществуването на къртицата.

724
00:32:55,686 --> 00:32:57,119
Какво представляват?

725
00:32:57,121 --> 00:33:00,122
Нямам ни най-малка представа.

726
00:33:05,096 --> 00:33:08,664
Веднъж съм виждал къртица да 
дълбае толкова надълбоко.

727
00:33:08,666 --> 00:33:11,634
В края на Студената война.

728
00:33:11,636 --> 00:33:13,002
Зловеща работа.

729
00:33:13,004 --> 00:33:15,771
Добри и лоши хора пострадаха.

730
00:33:20,644 --> 00:33:22,812
Все още ли сте обременен?

731
00:33:24,781 --> 00:33:28,150
От това? От случая?

732
00:33:28,152 --> 00:33:31,020
Ще го довършите ли?

733
00:33:33,957 --> 00:33:36,458
Хайде, Шерлок. Работете за нас.

734
00:33:36,460 --> 00:33:38,027
Вече направих много повече...

735
00:33:38,029 --> 00:33:40,229
Имам предвид официално.

736
00:33:40,231 --> 00:33:42,832
За постоянно.

737
00:33:46,803 --> 00:33:49,972
Уест не беше просто колега,
той беше приятел.

738
00:33:49,974 --> 00:33:52,641
И знам какво мислеше за вас.

739
00:33:52,643 --> 00:33:54,810
Аз не го виждах първоначално, но...

740
00:33:54,812 --> 00:33:57,580
знам, че ще направите добри неща тук.

741
00:33:57,582 --> 00:33:59,682
Вие помагате на хората.

742
00:33:59,684 --> 00:34:02,585
Представете си какво бихте могли
да постигнете с нас.

743
00:34:02,587 --> 00:34:05,154
С нашите ресурси.

744
00:34:06,957 --> 00:34:09,225
Вие и моят брат,

745
00:34:09,227 --> 00:34:12,561
и цялата тази афера преобърнахте
живота ми повече от достатъчно.

746
00:34:14,364 --> 00:34:16,899
Успех с лова ви.

747
00:34:23,540 --> 00:34:25,507
Добро утро.

748
00:34:25,509 --> 00:34:27,476
Добро утро.

749
00:34:27,478 --> 00:34:29,044
Имаме кафе, зърнена закуска, плодове.

750
00:34:29,046 --> 00:34:32,114
Само кафе.
Чисто. Благодаря.

751
00:34:32,116 --> 00:34:34,450
Свързах се с приятел на Шерлок.

752
00:34:34,452 --> 00:34:37,186
Ще ви снабди с временни документи,
чиста кола

753
00:34:37,188 --> 00:34:39,855
и място, където да отидете, докато това
отшуми.

754
00:34:39,857 --> 00:34:41,891
Благодаря.

755
00:34:41,893 --> 00:34:43,792
Съжалявам за

756
00:34:43,794 --> 00:34:45,261
бившия ви съпруг.

757
00:34:45,263 --> 00:34:47,830
Не успях да го кажа снощи.

758
00:34:47,832 --> 00:34:50,399
Той беше добър човек.

759
00:34:56,273 --> 00:34:59,775
Казахте, че знаете за Майкрофт.

760
00:34:59,777 --> 00:35:01,477
За работата, която върши.

761
00:35:01,479 --> 00:35:04,813
Никога не сме се срещали, но...

762
00:35:04,815 --> 00:35:08,450
да, знаех.

763
00:35:08,452 --> 00:35:09,752
Шерлок смята, че той трябва да е знаел,

764
00:35:09,754 --> 00:35:11,921
че Артър го наблюдава.

765
00:35:14,791 --> 00:35:19,361
Разбра точно преди да се
върне в МИ6.

766
00:35:19,363 --> 00:35:21,063
Какво имате предвид под "да се върне"?

767
00:35:21,065 --> 00:35:23,499
Майкрофт беше успял да се измъкне.

768
00:35:23,501 --> 00:35:25,267
Беше продължил с живота си.

769
00:35:25,269 --> 00:35:27,903
Но...

770
00:35:29,906 --> 00:35:31,473
... после нещо се случи.

771
00:35:31,475 --> 00:35:34,376
Трябваше да се върне обратно.

772
00:35:39,816 --> 00:35:41,817
Крепост ли си строиш?

773
00:35:41,819 --> 00:35:43,619
Стари случаи.

774
00:35:43,621 --> 00:35:46,088
Разгледах твоите сегашни, но ги
намирам за твърде банални.

775
00:35:46,090 --> 00:35:48,290
О. Ще се постараем повече следващия път.

776
00:35:48,292 --> 00:35:50,826
Партньорът ти да е наблизо?
Работим отделно днес.

777
00:35:50,828 --> 00:35:53,495
Е, мислех, че двамата ще
искате да знаете,

778
00:35:53,497 --> 00:35:56,966
че Бюрото по транспорта е открило
пистолет в метрото,

779
00:35:56,968 --> 00:35:59,702
на две пресечки от апартамента
на Артър Уест.

780
00:35:59,704 --> 00:36:03,072
Балистичната експертиза съвпада с
куршумите, извадени от тялото.

781
00:36:03,074 --> 00:36:06,308
От лабораторията успяха да свалят
чисти отпечатъци от пистолета,

782
00:36:06,310 --> 00:36:08,243
но няма съвпадения с данни
от системата все още.

783
00:36:08,245 --> 00:36:10,646
Има ясно различим белег през

784
00:36:10,648 --> 00:36:12,381
двата средни пръста.

785
00:36:12,383 --> 00:36:16,418
Няма да е трудно да съвпадне,
щом веднъж намерим заподозрян.

786
00:36:16,420 --> 00:36:18,787
Вярно.

787
00:36:18,789 --> 00:36:20,222
Какво има?

788
00:36:20,224 --> 00:36:22,091
Аз... тъкмо се сетих,

789
00:36:22,093 --> 00:36:24,259
че трябваше да отида някъде.

790
00:36:29,566 --> 00:36:30,766
Джоан.

791
00:36:30,768 --> 00:36:33,002
Разкажи ми за Судомо Хан.

792
00:36:33,004 --> 00:36:33,902
Какво?

793
00:36:33,904 --> 00:36:35,404
Судомо Хан.

794
00:36:35,406 --> 00:36:37,473
Очевидно името ти е познато.

795
00:36:37,475 --> 00:36:39,541
Искам да знам какво се е случило.

796
00:36:59,229 --> 00:37:02,464
Хан беше индонезийски бизнесмен,

797
00:37:02,466 --> 00:37:04,500
който имаше офис в Лондон.

798
00:37:04,502 --> 00:37:06,235
Преди около три години,

799
00:37:06,237 --> 00:37:08,404
когато Шерлок беше стигнал върха в
употребата на наркотици -

800
00:37:08,406 --> 00:37:11,006
или дъното, въпрос на гледна точка -

801
00:37:11,008 --> 00:37:14,676
Хан се свърза с него, за да го използва
един вид като...

802
00:37:14,678 --> 00:37:17,346
доверен куриер.

803
00:37:17,348 --> 00:37:19,948
Казал, че има нужда да...

804
00:37:19,950 --> 00:37:22,384
пренесе пакет с търговски тайни

805
00:37:22,386 --> 00:37:25,087
до колега, без конкурентите му
дори да разберат,

806
00:37:25,089 --> 00:37:27,089
че пакетът е сменил собственика си.

807
00:37:27,091 --> 00:37:29,324
Шерлок е приел работата.

808
00:37:30,660 --> 00:37:33,429
За нещастие, това, което Шерлок
не осъзнаваше,

809
00:37:33,431 --> 00:37:36,331
беше, че Хан финансира
терористичен план.

810
00:37:36,333 --> 00:37:39,768
Търговските тайни бяха инструкции

811
00:37:39,770 --> 00:37:41,904
за трансфер на капитали, а
конкурентите,

812
00:37:41,906 --> 00:37:44,006
на които Шерлок успя да се измъкне...

813
00:37:44,008 --> 00:37:46,041
бяха британски агенти.

814
00:37:46,043 --> 00:37:49,445
За щастие, МИ6 осуети атаката,
така че никой не пострада,

815
00:37:49,447 --> 00:37:53,649
но по време на процеса, намесата на
Шерлок излезе на бял свят.

816
00:37:55,518 --> 00:37:58,720
Той...

817
00:37:58,722 --> 00:38:03,392
можеше да бъде изпратен в затвора
за много дълго време.

818
00:38:05,261 --> 00:38:07,596
И МИ6 ти предложиха сделка.

819
00:38:07,598 --> 00:38:10,265
Чрез моя "наставник".

820
00:38:10,267 --> 00:38:13,068
Той ми каза, че ако се върна на работа,

821
00:38:13,070 --> 00:38:16,105
проблемите на Шерлок ще изчезнат.

822
00:38:17,774 --> 00:38:21,443
С други думи, всичко, което си направил
за МИ6 -

823
00:38:21,445 --> 00:38:25,280
да позволяваш на наркотрафиканти 
да използват ресторанта ти -

824
00:38:25,282 --> 00:38:27,483
не е било заради пари.

825
00:38:27,485 --> 00:38:29,017
Нито за да спасиш бизнеса си.

826
00:38:29,019 --> 00:38:31,286
Всичко това е било, за да
предпазиш Шерлок.

827
00:38:34,290 --> 00:38:37,659
Защо не му каза?

828
00:38:39,529 --> 00:38:41,997
Защо не каза на мен?

829
00:38:44,801 --> 00:38:47,236
И да постигна какво?

830
00:38:47,238 --> 00:38:50,205
Да ти го кажа в последствие би
било жалък опит

831
00:38:50,207 --> 00:38:54,276
да избегна вината,
а ако кажа на него,

832
00:38:54,278 --> 00:38:58,113
може да го подтикне към лош път.

833
00:38:58,115 --> 00:39:01,016
И ти знаеш това по-добре от всеки друг.

834
00:39:02,519 --> 00:39:06,021
Той е по-крехък, отколкото 
би признал.

835
00:39:08,858 --> 00:39:11,326
Ние двамата...

836
00:39:11,328 --> 00:39:15,063
споделяме този товар, нали?

837
00:39:16,799 --> 00:39:20,169
Да се грижим за него, без значение
дали той го осъзнава или не.

838
00:40:19,662 --> 00:40:22,097
Майкрофт.

839
00:40:34,403 --> 00:40:36,037
Какво?

840
00:40:36,558 --> 00:40:38,449
Нищо, освен че това е буквално
последното място,

841
00:40:38,450 --> 00:40:41,218
на което очаквах да се озова в 
началото на деня.

842
00:40:42,688 --> 00:40:44,487
На мен ли го казваш.

843
00:40:49,328 --> 00:40:51,328
Моля те, не прави така.

844
00:40:51,330 --> 00:40:54,097
Каквото и да е, просто ми го кажи.

845
00:40:54,099 --> 00:40:58,168
Не, рискувам сериозно да
разваля настроението.

846
00:40:58,170 --> 00:41:00,203
Хм.

847
00:41:00,205 --> 00:41:02,239
Шерлок?

848
00:41:04,075 --> 00:41:05,675
Както и двамата знаем,

849
00:41:05,677 --> 00:41:08,545
той ще направи нещата много
трудни за нас.

850
00:41:10,615 --> 00:41:13,683
Снощи му казах, че се изнасям.

851
00:41:15,820 --> 00:41:17,787
И как мина?

852
00:41:17,789 --> 00:41:20,991
Ужасно.

853
00:41:20,993 --> 00:41:24,327
Но, знаеш ли, в момента не
ми пука за това.

854
00:41:24,329 --> 00:41:28,098
Точно сега това си е негов проблем,
не мой.

855
00:41:29,367 --> 00:41:31,768
Поправка...

856
00:41:31,770 --> 00:41:34,404
не <i>наш.</i>

857
00:41:50,521 --> 00:41:53,390
Г-н Шерингтън, имам новини.

858
00:41:53,392 --> 00:41:56,092
Мисля, че знам кой е къртицата.

859
00:41:56,094 --> 00:41:58,695
И ще го открия.

860
00:42:02,401 --> 00:42:03,800
Какво, по дяволите, беше това?

861
00:42:07,939 --> 00:42:09,139
За Бога, човече.

862
00:42:09,141 --> 00:42:10,307
Шерлок, какво правиш тук?

863
00:42:10,309 --> 00:42:11,908
Мога да те попитам същото нещо.

864
00:42:11,910 --> 00:42:13,710
Ако имаше време.

865
00:42:13,712 --> 00:42:15,578
Какво правиш?

866
00:42:16,847 --> 00:42:18,315
Би искал да си събереш багажа.
О, нима?

867
00:42:18,317 --> 00:42:20,050
Трябва да изчезвате от тук, и двамата,
веднага.

868
00:42:20,052 --> 00:42:21,718
Защо?
Отпечатъците му са на пистолета,

869
00:42:21,720 --> 00:42:23,753
използван за убийството на Артър Уест.
Какво?

870
00:42:23,755 --> 00:42:24,921
Намерен е,

871
00:42:24,923 --> 00:42:26,423
пълен с твои отпечатъци.

872
00:42:26,425 --> 00:42:28,625
Полицията все още ги сравнява с
тяхната база данни,

873
00:42:28,627 --> 00:42:30,960
но аз ги разпознах веднага.
Как е възможно това?

874
00:42:30,962 --> 00:42:33,863
Признавам, че ги изучавах много
внимателно, когато бяхме деца.

875
00:42:33,865 --> 00:42:36,499
Спираловидните извивки на отпечатъците
ти са ми толкова добре познати,

876
00:42:36,501 --> 00:42:38,535
колкото и лицето ти,
както и белегът

877
00:42:38,537 --> 00:42:41,071
през средния и безименен пръст на 
лявата ти ръка.

878
00:42:41,073 --> 00:42:44,140
Трик с нож, който се обърка, на 13 г.,
ако паметта не ме лъже.

879
00:42:44,142 --> 00:42:45,642
Жалко.

880
00:42:46,610 --> 00:42:47,811
Шерлок, не разбирам.

881
00:42:47,813 --> 00:42:49,179
Много просто е.

882
00:42:50,019 --> 00:42:52,019
Някой се опитва да те натопи.

883
00:42:52,021 --> 00:42:53,820
За убийство и измяна.

884
00:42:53,822 --> 00:42:58,822
== синхронизация и корекция elderman ==
@elder_man

