﻿1
00:00:08,496 --> 00:00:10,497
Досега в "Californication"...

2
00:00:10,532 --> 00:00:14,701
Леле!
Изключително ти е голям...

3
00:00:14,736 --> 00:00:17,437
О, няма да бъда с теб,
само заради това, Левон.

4
00:00:17,472 --> 00:00:19,540
Не казвам, че оправдавам постъпката му.

5
00:00:19,574 --> 00:00:21,608
Но го разбирам.

6
00:00:21,643 --> 00:00:23,644
Момче е.

7
00:00:23,678 --> 00:00:25,512
Нормално е да иска да чука.

8
00:00:25,547 --> 00:00:27,314
Имаш и друго семейство.

9
00:00:27,348 --> 00:00:32,319
С това, официално приключват
отношенията ни!

10
00:00:32,353 --> 00:00:33,854
Не си ли се замисляла

11
00:00:33,888 --> 00:00:35,455
да се обърнеш към мериджей?

12
00:00:35,490 --> 00:00:36,857
Мисля,
че ще работим прекрасно с теб.

13
00:00:36,891 --> 00:00:38,525
Помогни ми да изкопча сериала от
ръцете на Рат,

14
00:00:38,560 --> 00:00:40,160
и цялата ще бъда твоя.

15
00:00:40,195 --> 00:00:43,964
Никой, не може да каже за теб,
че не си мъжкар, Чарли.

16
00:00:43,998 --> 00:00:46,033
Имам предвид, че ми харесва.

17
00:00:46,067 --> 00:00:48,702
И нямаш нищо против да я
поканя на седянка?

18
00:00:48,736 --> 00:00:50,137
- Няма да се събирате?
- Не.

19
00:00:50,171 --> 00:00:51,471
- Нищо такова.
- А защо не?

20
00:00:51,506 --> 00:00:52,673
- Това...
- Не е добра идея.

21
00:00:52,707 --> 00:00:54,041
Ужасна идея.

22
00:01:05,086 --> 00:01:06,753
Здрасти! Ти ли ми звъня?

23
00:01:06,788 --> 00:01:08,989
Да. Как върви сценария?

24
00:01:09,023 --> 00:01:10,490
Не добре.

25
00:01:10,525 --> 00:01:12,492
Все едно си карам колата,

26
00:01:12,527 --> 00:01:14,528
с дръпната ръчна спирачка,

27
00:01:14,562 --> 00:01:17,698
а идва изкачване,

28
00:01:17,732 --> 00:01:19,566
нещо такова!

29
00:01:19,601 --> 00:01:23,036
- Благодаря ти, за откровеността.
- Пак заповядай.

30
00:01:23,071 --> 00:01:25,339
Не знаех, че можеш да свириш.

31
00:01:25,373 --> 00:01:27,040
Точно толкова, че да знам, че не ставам.

32
00:01:27,075 --> 00:01:29,042
Разбрано, копеле.

33
00:01:31,379 --> 00:01:35,215
Ъм, ще излизам на среща с Джулия 
тази вечер.

34
00:01:35,250 --> 00:01:38,218
Ах. Истинската причина да ме повикаш.

35
00:01:38,253 --> 00:01:41,021
Май че да. Ок ли си с това?

36
00:01:41,089 --> 00:01:43,423
Щом мацката е ок и аз съм така.

37
00:01:43,458 --> 00:01:45,325
А хлапето? Мислиш ли,че ще му е проблем?

38
00:01:45,360 --> 00:01:47,194
Мислех, че не ти пука за тия неща.

39
00:01:47,228 --> 00:01:48,829
Викали сте ме, м-р.Рат, сър?

40
00:01:48,863 --> 00:01:50,597
Ааа, да! Влизай, влизай.

41
00:01:50,632 --> 00:01:54,167
Сядай.

42
00:01:54,202 --> 00:01:56,837
- Как си приятел?
- Не може по-добре.

43
00:01:56,871 --> 00:01:58,205
-Супер.
-Малко шоколад?

44
00:01:58,239 --> 00:01:59,606
Не, мерси.

45
00:01:59,641 --> 00:02:02,109
Виж...исках да знаеш

46
00:02:02,143 --> 00:02:05,045
че ще излизам с майка ти довечера.

47
00:02:05,079 --> 00:02:08,382
-Ханк ме подкрепя.
-Даа, знам за това.

48
00:02:08,416 --> 00:02:10,851
-Какво, тя ти е казала?
-Даа.

49
00:02:10,885 --> 00:02:12,319
Казваме си всичко.

50
00:02:12,353 --> 00:02:14,154
Всичко ли?

51
00:02:14,188 --> 00:02:16,056
Мм, доста, да.

52
00:02:16,090 --> 00:02:19,059
Веднъж леля Джеси дойде на гости за 
за няколко дни,

53
00:02:19,093 --> 00:02:20,894
беше точно по времето когато бях 
започнал да маструбирам.

54
00:02:20,928 --> 00:02:22,729
И беше забравила чифт гащи.

55
00:02:22,764 --> 00:02:24,298
Душех ги, докато накрая се светнах.

56
00:02:24,332 --> 00:02:26,133
Наистина засилен оргазъм, нали знаеш?

57
00:02:26,167 --> 00:02:28,568
След това се чувствах странно, 
някък виновен,

58
00:02:28,603 --> 00:02:29,803
и казах на мама.

59
00:02:29,837 --> 00:02:31,371
Тя беше ебаси готината за това.

60
00:02:31,406 --> 00:02:34,474
Доста е яка за леля, леля Джеси.

61
00:02:34,509 --> 00:02:36,343
Май трябва да го обмисля т'ва отново.

62
00:02:36,377 --> 00:02:37,711
Ооо, не не! Недей.

63
00:02:37,745 --> 00:02:39,146
Вижте,вижте,мама е страхотна мацка.

64
00:02:39,180 --> 00:02:42,182
Тя...заслужава да и е приятно с мъжете.

65
00:02:42,216 --> 00:02:44,384
Гадост.

66
00:02:44,419 --> 00:02:46,153
П-просто бъди готин,ок?

67
00:02:46,187 --> 00:02:47,988
Всеки може да е кретен.
Бъди джентълмен, сещаш се.

68
00:02:48,022 --> 00:02:49,656
Мисли за това все едно аз ще излизам
с твоята майка.

69
00:02:49,691 --> 00:02:52,259
Не искам да мисля по този начин.

70
00:02:52,293 --> 00:02:54,895
Майка ми е мъртва.

71
00:02:54,929 --> 00:02:58,231
О,Господи,извинявай! Нямах представа.

72
00:02:58,266 --> 00:03:00,167
Беше ли яка?

73
00:03:00,201 --> 00:03:02,202
Боже, мамка му.

74
00:03:02,236 --> 00:03:04,171
Ей, знаеш ли,

75
00:03:04,205 --> 00:03:06,340
хубавото е,че съм напълно свободен
да купонясвам довечера

76
00:03:06,374 --> 00:03:10,911
Какво искаш да правиш?

77
00:03:21,100 --> 00:03:26,100
...

78
00:04:01,496 --> 00:04:04,064
Кой те препоръча?

79
00:04:04,098 --> 00:04:08,068
Мамоо! Защо нараняваш вагината на тази
жена?

80
00:04:08,102 --> 00:04:09,469
Стюърт, казах ти да стоиш в стаята си.

81
00:04:09,504 --> 00:04:11,104
Мама работи.

82
00:04:11,139 --> 00:04:12,739
Всичко е ок миличък. Не я е наранила.

83
00:04:12,774 --> 00:04:14,908
Всъщност боли малко.

84
00:04:14,942 --> 00:04:17,043
По-точно много.

85
00:04:17,078 --> 00:04:18,812
Тя просто маха космите.

86
00:04:18,846 --> 00:04:20,213
Окей, даа... не му трябва да...

87
00:04:20,248 --> 00:04:21,548
Защо си махаш космите?

88
00:04:21,582 --> 00:04:22,883
Стюърт!

89
00:04:22,917 --> 00:04:25,552
Защото така момчетата я харесват повече.

90
00:04:25,586 --> 00:04:27,621
Миличък, искам да отидеш веднага в
стаята си.

91
00:04:27,655 --> 00:04:28,889
Не ми харесва изобщо.

92
00:04:28,923 --> 00:04:30,223
Прилича на голям, розов орех.

93
00:04:30,258 --> 00:04:34,060
Добрее, изчезвай сега.

94
00:04:34,095 --> 00:04:36,163
Уау!

95
00:04:36,197 --> 00:04:38,231
Много е сладък.

96
00:04:38,266 --> 00:04:41,234
Да. Една малка играчка

97
00:04:41,269 --> 00:04:44,070
точно като баща си. Странно е.

98
00:04:44,105 --> 00:04:46,907
Добре, и кой те препоръча???

99
00:04:46,941 --> 00:04:48,575
Стю Бегс.

100
00:04:48,609 --> 00:04:50,677
А, окей, бившият ми.

101
00:04:50,711 --> 00:04:52,078
Да.

102
00:04:52,113 --> 00:04:54,014
Каза, че може би се нуждаеш от работата.

103
00:04:54,048 --> 00:04:57,184
Каза и, че мъжът ти не печели много,
така че...

104
00:04:57,218 --> 00:04:59,286
Сигурна съм, че ти е казал.

105
00:04:59,320 --> 00:05:00,754
А, не, не.

106
00:05:00,788 --> 00:05:03,924
Всъщност говори доста за теб.

107
00:05:03,958 --> 00:05:06,259
Мисля, че все още те обича.

108
00:05:06,294 --> 00:05:10,096
Дори го казва на глас, честичко.

109
00:05:11,899 --> 00:05:14,968
Момент. От къде се познавате с него?

110
00:05:15,002 --> 00:05:18,538
- Той е клиент.
- А, окей.

111
00:05:18,573 --> 00:05:20,640
Значи ти си нещо като публицист или?

112
00:05:20,675 --> 00:05:23,109
- По скоро като...
- Проститутка?

113
00:05:23,144 --> 00:05:24,544
- Мм, да.
- Да!

114
00:05:24,579 --> 00:05:26,513
- Точно така.
- Чудничко.

115
00:05:26,547 --> 00:05:28,315
Съжалявам.

116
00:05:28,349 --> 00:05:30,817
Не, всичко е ок. Не те съдя.

117
00:05:30,852 --> 00:05:35,121
Значи, Стю е навътре с проститутките
напоследък?

118
00:05:35,156 --> 00:05:36,823
- Дам.
- Да.

119
00:05:36,858 --> 00:05:39,059
Може би лекува разбито сърце или
нещо от сорта

120
00:05:39,093 --> 00:05:41,895
защото пръска доста пари по каки.

121
00:05:41,929 --> 00:05:43,697
Харесва ми да мисля, че съм му любимка,

122
00:05:43,731 --> 00:05:46,800
но като цяло не е много придирчив.

123
00:05:46,834 --> 00:05:48,802
- Хмм.
- Ще ти кажа нещо.

124
00:05:48,836 --> 00:05:51,805
Нарича ме Марси, когато се чукаме.

125
00:05:51,839 --> 00:05:53,240
Ъхх!

126
00:05:53,274 --> 00:05:55,475
Добре е да знам.

127
00:05:55,543 --> 00:06:00,180
Иска ми се да се срещна с Елвис

128
00:06:00,214 --> 00:06:03,349
И да си поговоря с него за малко

129
00:06:03,384 --> 00:06:05,552
Наздраве.

130
00:06:08,523 --> 00:06:10,924
Подяволите! Господи, ужасно е.

131
00:06:10,958 --> 00:06:13,560
Изпий го, Нанси.
Ще ти премести косата на топките ти.

132
00:06:13,594 --> 00:06:15,328
Аз имам достатъчно на топките.

133
00:06:15,363 --> 00:06:17,497
Виждаш ли тоя скапан моп?
Сега си представи топките ми.

134
00:06:17,532 --> 00:06:20,500
В тази къща килима определено си отива
с пердетата.

135
00:06:20,535 --> 00:06:22,702
Дамм, не точно това имаше предвид.

136
00:06:22,737 --> 00:06:24,337
Не е ли?
Не.

137
00:06:24,372 --> 00:06:26,006
Ох.

138
00:06:26,040 --> 00:06:28,675
Никога ли не си имал сериозна приятелка.

139
00:06:28,709 --> 00:06:30,544
Е, не съвсем.

140
00:06:30,578 --> 00:06:33,914
В смисъл, имал съм своите СМС връзки,

141
00:06:33,948 --> 00:06:35,282
но те винаги късаха с мен,
като им казвам

142
00:06:35,316 --> 00:06:37,217
нещо наистина неуместно,

143
00:06:37,251 --> 00:06:39,352
и момичето млъкваше,

144
00:06:39,387 --> 00:06:41,087
и аз продължавах да и пиша
още хиляди пъти,

145
00:06:41,122 --> 00:06:42,722
и нейните родители звъняха на майка ми,

146
00:06:42,757 --> 00:06:44,524
и аз получавах сериозно конско
за интернет тормоза.

147
00:06:44,559 --> 00:06:46,192
Това е... шибана работа.

148
00:06:46,227 --> 00:06:47,861
Еми да, трябва да започнеш връзка

149
00:06:47,895 --> 00:06:50,997
с някоя истинска жена, ти и тя.

150
00:06:51,032 --> 00:06:53,199
Ох, т'ва е плашещо.

151
00:06:53,234 --> 00:06:55,035
Даа, но все пак... ето

152
00:06:55,069 --> 00:06:57,103
Това е твоят шанс.
Сигурен ли си?

153
00:06:57,138 --> 00:06:59,539
Давай!

154
00:07:02,743 --> 00:07:04,044
Ох!
Здравей.

155
00:07:04,078 --> 00:07:05,545
Ох, здравей кр... красавице.

156
00:07:05,580 --> 00:07:07,647
Ъм...

157
00:07:07,682 --> 00:07:11,051
Искаш ли.. искаш ли да пиеш нещо
с мен и баща ми?

158
00:07:11,085 --> 00:07:13,453
Ние току що започнахме връзка с него.

159
00:07:13,487 --> 00:07:16,156
Хей, знам.

160
00:07:16,190 --> 00:07:18,358
Пич, ще я оправиш ли?
Шшш, млъкни.

161
00:07:18,392 --> 00:07:20,126
Наистина? От къде?

162
00:07:20,161 --> 00:07:22,862
Бях твоя ученичка.
О, да.

163
00:07:22,897 --> 00:07:24,631
Бях в часовете ти по писане.

164
00:07:24,665 --> 00:07:26,866
Точно така. Преподавах за кратко.

165
00:07:26,901 --> 00:07:29,102
Напълно бях забравил. Как се справих?

166
00:07:29,136 --> 00:07:31,371
Честно, имала съм по-добри.

167
00:07:31,405 --> 00:07:33,974
Честно, бил съм и по-добър.
Това бяха тежки времена.

168
00:07:34,008 --> 00:07:35,942
Но позволи ми да ти се реванширам

169
00:07:35,977 --> 00:07:37,944
като те запозная с млад
и обещаващ актьор.

170
00:07:37,979 --> 00:07:39,212
в разцвета...

171
00:07:39,246 --> 00:07:40,747
Ох.
Левон.

172
00:07:40,781 --> 00:07:42,549
Страхотно. В какво си участвал?

173
00:07:42,583 --> 00:07:44,884
В нищо.. в нищо наистина.

174
00:07:44,919 --> 00:07:47,954
В смисъл, понякога се снимам, 
докато правя монолози от известни филми.

175
00:07:47,989 --> 00:07:49,222
и ги качвам в YouTube.

176
00:07:49,256 --> 00:07:50,657
Надявам се някой случайно...

177
00:07:50,691 --> 00:07:52,392
Той скромничи.

178
00:07:52,426 --> 00:07:54,661
Работи върху едно ново шоу 
наречено Santa Monica Cop.

179
00:07:54,695 --> 00:07:57,230
Аз съм само асистент, наистина.
Нося обяда и глупости.

180
00:07:57,264 --> 00:07:58,732
Страхотно.

181
00:07:58,766 --> 00:08:01,401
Ей, ти спа с това момиче

182
00:08:01,435 --> 00:08:02,936
което стана стриптизьорка, нали?

183
00:08:02,970 --> 00:08:05,171
Какво? Това е глупаво.

184
00:08:05,206 --> 00:08:07,407
Учители спящи с ученички..
това не е готино.

185
00:08:07,441 --> 00:08:09,909
Не, това беше голяма работа.

186
00:08:09,944 --> 00:08:14,648
Не си ли легна с асистентката
и с жената на декана?

187
00:08:16,450 --> 00:08:19,986
Ти беше популярен този семестър.
Спа с всичките.

188
00:08:20,021 --> 00:08:21,755
Уоу.
Хей...

189
00:08:21,789 --> 00:08:23,356
Мога ли да се снимам с теб?

190
00:08:23,391 --> 00:08:25,992
Моята приятелка ще се побърка.

191
00:08:26,027 --> 00:08:28,461
Нещо против?

192
00:08:30,364 --> 00:08:32,799
Благодаря татко.

193
00:08:36,470 --> 00:08:39,906
Едно, две, три.

194
00:08:53,154 --> 00:08:55,889
Голди?

195
00:08:55,923 --> 00:08:59,125
Вътре ли си?

196
00:08:59,160 --> 00:09:01,995
Какво по дяволите те забави
толкова, Рънкъл?

197
00:09:02,029 --> 00:09:05,065
Дойдох веднага след като се обади.
Добре ли си?

198
00:09:05,099 --> 00:09:09,536
Пила ли си?
Очевидно.

199
00:09:09,570 --> 00:09:12,405
- Може би това е грешка.
- Какво? Какво?

200
00:09:12,440 --> 00:09:14,607
Защо? Какво... какво имаш предвид?

201
00:09:14,642 --> 00:09:16,810
Трябва ми мениджър, на който му пука
за мен

202
00:09:16,844 --> 00:09:18,778
толкова, колкото и на мен за него.

203
00:09:18,813 --> 00:09:21,081
Мен ми пука, Голди, доста дори.

204
00:09:21,115 --> 00:09:22,949
Какво мога да направя за теб?

205
00:09:22,983 --> 00:09:26,619
- Как да помогна?
- Разкарай ме от това шибано шоу.

206
00:09:26,654 --> 00:09:28,488
Защо?

207
00:09:28,522 --> 00:09:29,989
Рат ме унижи.

208
00:09:30,024 --> 00:09:33,727
Оу. Какво направи? Сваля ли те?

209
00:09:33,761 --> 00:09:36,496
Не! Не би посмял.

210
00:09:36,530 --> 00:09:39,799
Най-вероятно мисли, че съм неебливо
същество.

211
00:09:39,834 --> 00:09:44,137
О, не мисля,че това е така.

212
00:09:44,171 --> 00:09:46,139
Благодаря ти, Чарли.

213
00:09:48,008 --> 00:09:50,210
Караш ме да се чувствам наистина секси.

214
00:09:50,244 --> 00:09:53,480
Хм, не исках да направя точно това.

215
00:09:53,514 --> 00:09:56,015
Но окей...предполагам.

216
00:09:56,050 --> 00:09:58,885
Та, какво направи Рат?

217
00:09:58,919 --> 00:10:01,654
Копелето пренаписа сценария ми.

218
00:10:01,689 --> 00:10:04,090
Аа, това не е ли

219
00:10:04,125 --> 00:10:06,326
сещащ се, част от нещата, които се случват в телевизията?

220
00:10:06,360 --> 00:10:08,194
Всяка шибана реплика?

221
00:10:08,229 --> 00:10:10,930
Искаш да ми кажеш, че не съм написала
една правилна дума?

222
00:10:10,965 --> 00:10:13,666
Без дори един или два предлога.

223
00:10:13,701 --> 00:10:15,068
Окей, окей, окей.

224
00:10:15,102 --> 00:10:16,836
Какво искаш да направя сега, Голди?

225
00:10:16,871 --> 00:10:18,838
Искаш ли да... искаш ли да го...

226
00:10:18,873 --> 00:10:22,442
да го убиеш.

227
00:10:22,476 --> 00:10:25,078
Да го убиеш.

228
00:10:25,112 --> 00:10:27,180
Океей.

229
00:10:27,214 --> 00:10:31,417
Ъм, какво ше кажеш да запомним тази
мисъл...

230
00:10:31,452 --> 00:10:33,720
за сега, просто за сега...

231
00:10:33,754 --> 00:10:37,023
и да гледаме на нея като на... ъмм...

232
00:10:37,057 --> 00:10:39,592
сещаш се, последен вариант?

233
00:10:39,627 --> 00:10:43,196
Знаеш ли, най-малкото, което можеш да 
направиш, мамка му

234
00:10:43,230 --> 00:10:45,565
е да му звъннеш и да го изчукаш отзад

235
00:10:45,599 --> 00:10:47,534
за да разбере, че не може да ме третира

236
00:10:47,568 --> 00:10:49,135
като някоя уличница, окей?

237
00:10:49,170 --> 00:10:51,805
Аз съм сценарист и продоцент от класа,

238
00:10:51,839 --> 00:10:53,807
и един ден ще имам мое шоу,

239
00:10:53,841 --> 00:10:55,708
ако ще да ми струва всеки грам

240
00:10:55,743 --> 00:10:59,445
лично щастие да го постигна.

241
00:10:59,480 --> 00:11:01,080
Ще поговоря с него.

242
00:11:03,083 --> 00:11:05,451
- Обещаваш?
- Обещавам.

243
00:11:10,524 --> 00:11:11,891
Ще ме закараш ли до вкъщи?

244
00:11:11,926 --> 00:11:14,561
- Нямаш проблем, Голди.
- Окей.

245
00:11:14,595 --> 00:11:17,096
- Да тръгваме.
- Още едно пиене.

246
00:11:20,034 --> 00:11:22,101
- Аааа! Рааааа!
- Той е малко чудовище!

247
00:11:22,136 --> 00:11:23,970
Ще те хвана, ще те хвана.

248
00:11:24,004 --> 00:11:26,906
- Ще те хвана!
- Ще те хвана!

249
00:11:26,941 --> 00:11:28,508
Оо, боже.

250
00:11:28,542 --> 00:11:30,944
Това е най-яката среща, която Стюърт е
имал.

251
00:11:30,978 --> 00:11:34,180
Получава им се със сигурност.

252
00:11:34,215 --> 00:11:36,249
- Изглежда добро хлапе.
- Да, така е.

253
00:11:36,283 --> 00:11:38,151
Иска ми се да мога да го уредя с някоя.

254
00:11:38,185 --> 00:11:39,619
Можеш ли да уредиш мен?

255
00:11:39,653 --> 00:11:41,921
Може да убием два перверзника с един
куршум.

256
00:11:41,956 --> 00:11:44,924
Изчукай го ти. Ще е аз-теб, ти-мен.

257
00:11:44,959 --> 00:11:46,993
Виж, разгонена съм яко напоследък,

258
00:11:47,027 --> 00:11:48,595
обаче не мисля

259
00:11:48,629 --> 00:11:49,829
че това хлапе ще издържи достатъчно

260
00:11:49,864 --> 00:11:51,297
за да може мама да си получи нейното.

261
00:11:51,332 --> 00:11:53,333
Може да му трябва професионална помощ.

262
00:11:53,367 --> 00:11:55,268
Моля? Като терапефт?

263
00:11:55,302 --> 00:11:57,437
Ми даа, или мм...

264
00:11:59,006 --> 00:12:00,807
- Като курва?
- Даа.

265
00:12:00,841 --> 00:12:03,209
Ханк, днес правих маска на курва.

266
00:12:03,244 --> 00:12:05,278
Беше млада и хубава, и определено 
навита за чукане.

267
00:12:05,312 --> 00:12:06,446
- Наистина?
- О, да.

268
00:12:08,249 --> 00:12:10,950
- Най-вероятно скъпичка.
- Това са само пари, нали?

269
00:12:10,985 --> 00:12:13,186
О, боже. О, боже.

270
00:12:13,220 --> 00:12:16,122
Това хлапе ще те обича вечно ако му 
вземат девствеността така.

271
00:12:16,156 --> 00:12:18,458
Мацката дървеше яко.

272
00:12:18,492 --> 00:12:19,792
Това звучи много готино, за да е истина.

273
00:12:19,827 --> 00:12:21,294
- Само задръж секунда.
- Окей.

274
00:12:21,328 --> 00:12:23,162
Чакаай. Уо-уо-уоу.

275
00:12:23,197 --> 00:12:25,231
Това правилно ли е?

276
00:12:25,266 --> 00:12:28,635
Аз не мога да преценя вече. Мамка му,
не мога да преценя вече.

277
00:12:28,669 --> 00:12:30,970
Аз също.

278
00:12:33,340 --> 00:12:36,109
- Нека видя дали е свободна.
- Добра идея.

279
00:12:41,282 --> 00:12:43,383
- Здравей, отново.
- Здрасти.

280
00:12:43,417 --> 00:12:45,985
Мерси за скубането сутринта. Котето ми
изглежда страхотно.

281
00:12:46,020 --> 00:12:47,720
Наистина е така. Страхотна работа!

282
00:12:47,755 --> 00:12:49,355
Можеш да изядеш шибаното нещо.

283
00:12:49,390 --> 00:12:51,224
Благодаря. А ти си?

284
00:12:51,258 --> 00:12:52,825
Джим. Приятно ми е, сладурано.

285
00:12:52,860 --> 00:12:54,494
Оо. Мерси, подобно.

286
00:12:54,528 --> 00:12:55,695
Това ли е той?

287
00:12:55,729 --> 00:12:58,197
Нее! Ха-ха! Не, съжалявам.

288
00:12:58,232 --> 00:12:59,766
Ей, не трябва да се радваш толкова

289
00:12:59,800 --> 00:13:01,334
на няк'ъв хубостник тук.

290
00:13:01,368 --> 00:13:03,336
Извинявай. Той наистина е готин.

291
00:13:03,370 --> 00:13:05,104
Ти трябва да си сводника.

292
00:13:05,139 --> 00:13:07,840
Какво е това, нещо като
скапан blaxploitation филм.

293
00:13:07,875 --> 00:13:09,909
В смисъл, не му казваме така
вече.

294
00:13:09,944 --> 00:13:11,277
Ооу.

295
00:13:11,312 --> 00:13:12,612
Да, аз съм нейн мениджър,

296
00:13:12,646 --> 00:13:13,713
пичът, на когото даваш мангизите.

297
00:13:13,747 --> 00:13:14,914
- Окей.
- Като например веднага.

298
00:13:14,949 --> 00:13:16,382
Ооо, да. Ето, ето.

299
00:13:16,417 --> 00:13:18,051
Таа, как става? Как делим?

300
00:13:18,085 --> 00:13:19,452
Моето момче взима 15%,

301
00:13:19,486 --> 00:13:21,621
и сводникът не е вече толкова строг.

302
00:13:21,655 --> 00:13:23,856
Ти какво си - "Бюро за успешен бизнес"?

303
00:13:23,891 --> 00:13:25,358
Не се притеснявай за това.

304
00:13:25,392 --> 00:13:26,793
Къде е този, който ще чука?

305
00:13:26,827 --> 00:13:27,794
- Здравейте, хора.
- Здравей!

306
00:13:27,828 --> 00:13:29,228
- Карън... здрасти.
- Здрасти.

307
00:13:29,263 --> 00:13:31,230
- Здрасти!
- Карън! Хей, хей, хей.

308
00:13:31,265 --> 00:13:33,366
Защо не дадеш на гостите си питие или
нещо от сорта?

309
00:13:33,400 --> 00:13:36,235
- Да, веднага.
- Какво правиш тук?

310
00:13:36,270 --> 00:13:37,904
Избягваше обажданията ми.

311
00:13:37,938 --> 00:13:39,372
Знам, знам, знам.

312
00:13:39,406 --> 00:13:42,075
Окей, а аз исках да говорим за Бека.

313
00:13:42,109 --> 00:13:43,409
Знам. Затова те избягвам.

314
00:13:43,444 --> 00:13:45,011
Добре, защо?

315
00:13:45,045 --> 00:13:46,612
Ми, кога мислиш да и кажеш за Ливон?

316
00:13:46,647 --> 00:13:48,448
- Кога се връща?
- След няколко седмици.

317
00:13:48,482 --> 00:13:50,550
- Тогава значи след няколко седмици.
- Е, Ханк,

318
00:13:50,584 --> 00:13:53,386
тя иска да знае защо отхвърляш и нейните
обаждания.

319
00:13:53,420 --> 00:13:55,154
Карън, няма да говоря с нея по телефона

320
00:13:55,189 --> 00:13:56,422
за тая каша, окей?

321
00:13:56,457 --> 00:13:57,924
И всъщност като го направя,

322
00:13:57,958 --> 00:13:59,659
Мисля, че трябва да сме двамата, ти и аз

323
00:13:59,693 --> 00:14:00,994
- Не!
- Даа.

324
00:14:01,028 --> 00:14:03,029
Не, не, не. Знаех си...

325
00:14:03,063 --> 00:14:04,697
Няма да се забърквам

326
00:14:04,732 --> 00:14:07,100
в твоите объркани глупости, окей?

327
00:14:07,134 --> 00:14:09,002
Какво... какво е това?

328
00:14:09,036 --> 00:14:10,336
Какво искаш да кажеш? Какво?

329
00:14:10,371 --> 00:14:11,704
Кой е това?

330
00:14:11,739 --> 00:14:15,174
Мари е поканила някои епилиращи клиенти.

331
00:14:15,209 --> 00:14:17,043
- Нали така, Марси?
- Даа, да.

332
00:14:17,077 --> 00:14:19,779
Дойде клиент на гости за по питие.

333
00:14:19,813 --> 00:14:22,548
Ок, а как е дошла толкова късно

334
00:14:22,583 --> 00:14:24,350
и облечена като проститутка?

335
00:14:24,385 --> 00:14:25,685
Може да получи изпразване на лицето.

336
00:14:25,719 --> 00:14:26,819
Така ли? Наисина?

337
00:14:26,854 --> 00:14:28,321
Винаги ли си носи...

338
00:14:28,355 --> 00:14:29,689
секс играчки?

339
00:14:29,723 --> 00:14:31,691
Знаеш ли, някои хора не са много склонни

340
00:14:31,725 --> 00:14:34,260
към, ъъм, кондомска помощ.
- Вярно е.

341
00:14:34,294 --> 00:14:36,529
Йее! Мисията изпълнена.

342
00:14:36,563 --> 00:14:38,831
Малкият Стюарт заспа.

343
00:14:38,866 --> 00:14:40,433
Четем книги. Играем на гъделичкане.

344
00:14:40,467 --> 00:14:42,668
Той обича тази игра!

345
00:14:42,703 --> 00:14:44,170
Знам. Научих го и да пърди под
завивките.

346
00:14:44,204 --> 00:14:45,538
Обожава това.

347
00:14:45,572 --> 00:14:47,373
Хлапето обича да пърди. Оо, добре се справи

348
00:14:47,408 --> 00:14:50,076
- Мерси.
- Това той ли е?

349
00:14:50,110 --> 00:14:52,979
Кой... кой е той? Аз ли кой съм?

350
00:14:53,013 --> 00:14:54,647
- Кой си ти?
- Знаеш ли какво?

351
00:14:54,681 --> 00:14:56,049
Да започваме шибаното парти, ок?

352
00:14:56,083 --> 00:14:57,650
Имаме друг ангажимент по късно.

353
00:14:57,684 --> 00:14:59,652
Окей, хлапе, трябва да си с кондом, ок?

354
00:14:59,686 --> 00:15:01,587
Всичко, извън стандартното, трябва да е
одобрено от мен.

355
00:15:01,622 --> 00:15:05,258
В смисъл, тя е отворена,както виждаш,
но игра на "скат"...

356
00:15:05,292 --> 00:15:06,659
определено без коментар.

357
00:15:06,693 --> 00:15:09,829
О, боже. Довел си му курва.

358
00:15:09,863 --> 00:15:11,197
Карън, това е абсурдно.

359
00:15:11,231 --> 00:15:14,267
Марси беше достатъчно добра да уреди
Ливон

360
00:15:14,301 --> 00:15:16,836
с една от нейните клиентки.
- Една от твоите клиентки?

361
00:15:16,870 --> 00:15:19,272
Аз...аз... го уреждам с нея.

362
00:15:19,306 --> 00:15:21,541
Виж каква сладка двойка биха били,
чаровници.

363
00:15:21,575 --> 00:15:22,708
Марси...

364
00:15:22,743 --> 00:15:24,243
клиентката ти курва ли е?

365
00:15:24,278 --> 00:15:26,112
Кой знае с какво си изкарва парите,
Карън?

366
00:15:26,146 --> 00:15:27,580
- Това е лично.
- Млъквай!

367
00:15:27,614 --> 00:15:29,415
Клиентката ти курва ли е?

368
00:15:29,450 --> 00:15:31,350
- Може би.
- Марси!

369
00:15:31,385 --> 00:15:33,853
Хей! Радвам се да помогна

370
00:15:33,887 --> 00:15:36,122
да се опитаме да покварим твоят
девственик,

371
00:15:36,156 --> 00:15:38,724
но няма да лъжа най-добрата си 
приятелка.

372
00:15:38,759 --> 00:15:41,894
О, господи. Това е извратено!

373
00:15:41,896 --> 00:15:43,196
Не, не е.

374
00:15:43,230 --> 00:15:45,031
Аз... просто предлагам услуга тук.

375
00:15:45,065 --> 00:15:47,233
Хлапето... просто трябва да се справи
с това.

376
00:15:47,267 --> 00:15:49,802
Странен е и му се е събрало.
Трябва да източи маслото.

377
00:15:49,837 --> 00:15:52,472
- Стю винаги казва така.
- Истина е.

378
00:15:52,506 --> 00:15:53,873
Веднъж като се разтовариш,

379
00:15:53,907 --> 00:15:55,541
можеш отново да мислиш нормално.

380
00:15:55,576 --> 00:15:58,478
Ти... довел си ми курва?

381
00:15:59,813 --> 00:16:02,548
- Може би.
- О боже, благодаря ти.

382
00:16:02,583 --> 00:16:04,917
Точно така си представях, че е да 
имаш баща.

383
00:16:04,952 --> 00:16:07,386
О, не, не, съжалявам.

384
00:16:07,421 --> 00:16:09,122
Не, не, не, не.

385
00:16:09,156 --> 00:16:10,556
Знам... знам, че

386
00:16:10,591 --> 00:16:12,892
това няма нищо общо с мен,

387
00:16:12,926 --> 00:16:15,761
но... но мисля, че някой тук

388
00:16:15,796 --> 00:16:18,598
трябва да представлява страната
на майка ти.

389
00:16:18,632 --> 00:16:20,666
- Защо? Т'ва е лудост.
- Не, не, не.

390
00:16:20,701 --> 00:16:22,335
Защото тя не би искала

391
00:16:22,369 --> 00:16:24,137
да загубиш девствеността си по този
начин.

392
00:16:24,171 --> 00:16:25,972
О, боже, казал си и, че съм девствен?

393
00:16:26,006 --> 00:16:27,140
Това е злепоставящо, пич!

394
00:16:27,174 --> 00:16:28,574
Не, не е разбира се.

395
00:16:28,609 --> 00:16:30,109
Нищо лично, но не приличаш

396
00:16:30,144 --> 00:16:31,577
на пич, който е затънал до шия в море
от пички.

397
00:16:31,612 --> 00:16:33,980
Но това е единственото, за което мисля.

398
00:16:34,014 --> 00:16:36,949
- Ок, значи първият път... трябва да е
специален, нали? - Даа.

399
00:16:36,984 --> 00:16:38,951
И трябва да е с някой, за когото
ти пука,

400
00:16:38,986 --> 00:16:41,687
някой, когото обичаш... или харесваш 
най-малкото.

401
00:16:41,722 --> 00:16:43,456
-Нали?
- Напълно подкрепям.

402
00:16:43,490 --> 00:16:46,325
И лесно се виждам влюбен в нея.

403
00:16:46,360 --> 00:16:48,761
В момента я обожавам.
Виждаш ли, какво е облякла?

404
00:16:48,795 --> 00:16:50,630
- Т'ва е...
- Виждам, да.

405
00:16:50,664 --> 00:16:52,532
Но не е, някой, за когото ще платиш.

406
00:16:52,566 --> 00:16:54,000
Няма да плащам за нищо.

407
00:16:54,034 --> 00:16:55,968
Още дори не съм получил моят чек.

408
00:16:56,003 --> 00:16:57,637
Има толкова глупости, които трябва 
да попълвам.

409
00:16:57,671 --> 00:16:59,839
Всъщност, можеш ли да ми помогнеш
с тях?

410
00:16:59,873 --> 00:17:02,475
Парите се грижат за всичко. 
Няма проблем.

411
00:17:02,509 --> 00:17:04,110
Мамка му, обичам те татко.

412
00:17:04,144 --> 00:17:05,778
Мамка му, и аз теб приятел.

413
00:17:05,812 --> 00:17:07,780
Не, не, не, не. Спри, спри.

414
00:17:07,814 --> 00:17:10,616
Виж, Ливон, Ливон. Знам, че това е
много объркващо за теб.

415
00:17:10,651 --> 00:17:12,285
Разбирам това.
Аз, аз...

416
00:17:12,319 --> 00:17:13,819
Ок, задръж секунда. Просто секунда.

417
00:17:13,854 --> 00:17:15,221
Само...

418
00:17:15,255 --> 00:17:16,289
Само... дааа...

419
00:17:16,323 --> 00:17:17,623
Дишай.

420
00:17:17,658 --> 00:17:19,125
Даа. Окей.

421
00:17:19,159 --> 00:17:21,794
- Сега, помисли за майка си.
- Оо, гадост!

422
00:17:21,828 --> 00:17:23,429
Това е последното, за което искам
да мисля.

423
00:17:23,463 --> 00:17:25,298
Не, не, не! За това какво би казала тя.

424
00:17:25,332 --> 00:17:27,099
Странните сем. Козби, ще действаме ли
или какво?

425
00:17:27,134 --> 00:17:29,936
Зависи само от теб, но пари обратно 
не се връщат.

426
00:17:29,970 --> 00:17:32,605
Ако искаш кредит, има 25% лихва.

427
00:17:32,639 --> 00:17:34,040
Това е баси скубането, пич.

428
00:17:34,074 --> 00:17:35,541
Ей, пазара е на продавачите, пич.

429
00:17:35,576 --> 00:17:37,176
Чакай, чакай...

430
00:17:37,211 --> 00:17:38,611
- Карън.
- Да!

431
00:17:38,645 --> 00:17:40,112
Искаш ли да ме изчукаш?

432
00:17:40,147 --> 00:17:42,114
- Нее!
- Оуу!

433
00:17:42,149 --> 00:17:43,516
Какво ти става? Ти ли...

434
00:17:43,550 --> 00:17:44,951
Не съм го отгледал аз.

435
00:17:44,985 --> 00:17:46,986
Точно сега, единствения в тази стая,

436
00:17:47,020 --> 00:17:48,054
който иска да ме изчука, е този на
когото ще платят.

437
00:17:48,088 --> 00:17:49,455
Ох.

438
00:17:49,489 --> 00:17:51,157
И мисля, че съм ок с това.

439
00:17:51,191 --> 00:17:52,692
И знаеш ли? Всъщност съм повече от ок
с това.

440
00:17:52,726 --> 00:17:54,794
Психясах вече. Ще го направя.

441
00:17:54,828 --> 00:17:56,796
Окей.

442
00:17:56,830 --> 00:17:58,564
- Хей, тате?
- Даа?

443
00:17:58,599 --> 00:18:02,368
- Клиторът е отгоре, нали?
- Последно като го видях, да.

444
00:18:03,670 --> 00:18:05,871
Окей.

445
00:18:05,906 --> 00:18:07,807
Ето така, облегни се.

446
00:18:07,841 --> 00:18:10,576
Ще отворя вратата.

447
00:18:12,779 --> 00:18:15,414
Добра работа.

448
00:18:19,253 --> 00:18:21,387
Оокей.

449
00:18:21,421 --> 00:18:26,158
Ето така.

450
00:18:26,193 --> 00:18:29,528
Еей! Какво правиш?

451
00:18:29,563 --> 00:18:33,199
Ами... карам те във вас.

452
00:18:33,233 --> 00:18:37,503
Ъхх, не. Не, не с колата ти...

453
00:18:37,537 --> 00:18:39,205
С колата ми.

454
00:18:39,239 --> 00:18:41,240
Как ще отида на работа утре?

455
00:18:41,275 --> 00:18:44,076
Аа, аз как ще се прибера в къщи?

456
00:18:44,111 --> 00:18:47,446
Не ми дреме. Това е твой проблем.

457
00:18:47,481 --> 00:18:50,216
Можеш да си вземеш рикша, мамка му.

458
00:18:50,250 --> 00:18:52,551
Не, ще ме изпратиш, ще влезеш,

459
00:18:52,586 --> 00:18:54,253
за да се увериш, че съм в безопасност.

460
00:18:54,288 --> 00:18:56,222
А след това ще ме сложиш да си легна

461
00:18:56,256 --> 00:18:58,157
така, че да не се задуша от собствената
си повърня.

462
00:18:58,191 --> 00:19:00,026
Ок, ок.

463
00:19:00,060 --> 00:19:01,994
Щом това искаш, добре.

464
00:19:02,029 --> 00:19:03,496
Чакай. Не е добра идея,

465
00:19:03,530 --> 00:19:05,898
защото ще влезеш в къщата ми.

466
00:19:05,932 --> 00:19:08,668
Ще искаш да се възползваш от мен 
в пияното ми състояние.

467
00:19:08,702 --> 00:19:10,703
Не бих направил нещо такова.

468
00:19:10,737 --> 00:19:15,007
О, не съм достатъчно яка за теб,
за да го направиш?

469
00:19:15,042 --> 00:19:17,543
Не, не! Достатъчно си хубава, Голди.

470
00:19:17,577 --> 00:19:20,880
Ти си... ти си много секси!

471
00:19:20,914 --> 00:19:22,748
Благодаря ти. Оценявам това.

472
00:19:22,783 --> 00:19:25,017
Благодаря ти, че се грижиш за мен
тази вечер.

473
00:19:25,052 --> 00:19:26,585
- Наистина оценявам това.
- Знаеш ли какво?

474
00:19:26,620 --> 00:19:28,254
Това е, което правя, ок?

475
00:19:28,288 --> 00:19:31,090
Това е мениджмънт пълен пакет, нали?

476
00:19:31,124 --> 00:19:33,225
Рамо до рамо.

477
00:19:33,260 --> 00:19:37,530
Знаеш ли, ако някой ми беше казал,

478
00:19:37,564 --> 00:19:41,701
че един ден ще ме представлява...

479
00:19:41,735 --> 00:19:44,236
маструбиращият агент,

480
00:19:44,271 --> 00:19:49,542
бих се изпуснала в гащите.

481
00:19:49,576 --> 00:19:51,711
Чудесата никога не спират.

482
00:19:51,745 --> 00:19:53,312
Мога ли да те питам нещо?

483
00:19:53,347 --> 00:19:55,481
Какво те накара да захвърлиш всичко

484
00:19:55,515 --> 00:19:58,984
за няколко произволни чекии?

485
00:19:59,019 --> 00:20:02,788
Предполагам, че е същото, което

486
00:20:02,823 --> 00:20:06,492
ме преви толкова добър презентатор.

487
00:20:06,526 --> 00:20:09,929
Готов съм да изгоря всичко за един миг.

488
00:20:09,963 --> 00:20:14,233
Охх, "да изгориш". Харесва ми.

489
00:20:14,267 --> 00:20:16,068
Да изгориш.

490
00:20:16,103 --> 00:20:18,771
Ще си го татуирам на слабините.

491
00:20:18,805 --> 00:20:20,439
Трябва да си направим татуси.
Да вървим.

492
00:20:20,474 --> 00:20:22,508
Не! Не!

493
00:20:22,542 --> 00:20:25,311
Не бива да си правиш татуировка 
под въздействие.

494
00:20:25,345 --> 00:20:28,981
Така се свършва с курвенска пеперуда
татуирана на кръста.

495
00:20:31,618 --> 00:20:34,120
Забавен си, забавен...

496
00:20:34,154 --> 00:20:35,621
- Ок.
- Наистина си забавен.

497
00:20:35,655 --> 00:20:38,391
Дай ми гуш.

498
00:20:38,425 --> 00:20:42,061
Знаеш ли, миналата седмица усетих, че
се надървяш

499
00:20:42,095 --> 00:20:43,562
когато се прегръщаме.

500
00:20:43,597 --> 00:20:46,265
Съжалявам за това.

501
00:20:46,299 --> 00:20:49,402
И в момента си надървен, нали?

502
00:20:49,436 --> 00:20:51,904
Защо продължава да ми се случва това?

503
00:20:55,976 --> 00:20:58,544
Ох, мамка му. Не се чувствам добре.

504
00:20:58,578 --> 00:21:02,581
Охх.

505
00:21:02,616 --> 00:21:04,350
Окей.

506
00:21:04,384 --> 00:21:06,619
- Всичко е ок.
- Ок.

507
00:21:08,221 --> 00:21:10,256
Охх.

508
00:21:10,290 --> 00:21:11,924
Съжалявам.

509
00:21:11,958 --> 00:21:14,093
Мисля, че съм алергична към сулфити.

510
00:21:14,127 --> 00:21:15,961
Толкова съжалявам.

511
00:21:15,996 --> 00:21:19,598
Първият ми път не беше изобщо специален.

512
00:21:19,633 --> 00:21:22,802
Пичът ме целуна няколко пъти,

513
00:21:22,836 --> 00:21:25,137
въобще не отрази циците ми,

514
00:21:25,172 --> 00:21:28,374
лизна ме два пъти, вкара го веднъж,

515
00:21:28,408 --> 00:21:30,376
паникьоса се, извади го

516
00:21:30,410 --> 00:21:32,445
и се изпразни по цялото ми бедро.

517
00:21:32,479 --> 00:21:34,013
Забавно

518
00:21:34,047 --> 00:21:37,683
Е, поне си била готова за татко Рънкс.

519
00:21:37,717 --> 00:21:39,718
А как беше твоят пръв път, красавице?

520
00:21:39,753 --> 00:21:41,954
Млъкни.

521
00:21:41,988 --> 00:21:43,489
Искаш ли да изкараш малко екстра кинти?

522
00:21:43,523 --> 00:21:46,959
Мога да те прекарам, няма проблем.

523
00:21:46,993 --> 00:21:49,462
Забавна си. Това ми харесва.

524
00:21:49,496 --> 00:21:51,730
Супер.

525
00:21:53,600 --> 00:21:55,167
Карън...

526
00:21:55,202 --> 00:21:57,203
Карън, съжалявам за това.

527
00:21:57,237 --> 00:21:59,205
Виж, не знам кое е по лошо,

528
00:21:59,239 --> 00:22:00,639
това, което се случва тук сега,

529
00:22:00,674 --> 00:22:02,475
което е отвратително,

530
00:22:02,509 --> 00:22:04,510
или фактът, че вече дори не знам кой си.

531
00:22:04,544 --> 00:22:06,045
Не е честно.

532
00:22:06,079 --> 00:22:07,580
Ако имахме син, най-вероятно

533
00:22:07,614 --> 00:22:09,548
щяхме да водим същият разговор

534
00:22:09,583 --> 00:22:11,851
и аз със сигурност щях да се чувствам
по същия начин.

535
00:22:11,885 --> 00:22:13,819
Ако имахме син, никога, ама никога

536
00:22:13,854 --> 00:22:15,421
не бих ти позволила да направиш нещо
като това.

537
00:22:15,455 --> 00:22:17,723
Карън, това е просо секс. Какво толкова?

538
00:22:17,757 --> 00:22:20,392
Че не е само секс.
Там е работата.

539
00:22:20,427 --> 00:22:24,396
Учиш го да унижава жените като прости
субекти,

540
00:22:24,431 --> 00:22:26,832
че те служат само да задоволява своите
нужди

541
00:22:26,867 --> 00:22:29,502
когато можеш да го научиш,

542
00:22:29,536 --> 00:22:33,772
че най-хубавият секс, е когато имаш
връзка.

543
00:22:33,807 --> 00:22:37,042
Съгласен съм. Наистина.

544
00:22:37,077 --> 00:22:39,278
Просто има толкова видове секс,

545
00:22:39,312 --> 00:22:40,713
които да получиш,

546
00:22:40,747 --> 00:22:42,815
а кой казва, че трябва да прави 
сладникава любов

547
00:22:42,849 --> 00:22:44,383
при първото му излизане сред дивото?

548
00:22:44,417 --> 00:22:45,985
Хей.

549
00:22:46,019 --> 00:22:48,187
- Ханк, нали?
- Даа.

550
00:22:48,221 --> 00:22:52,992
Можеш ли да дойдеш за секунда?

551
00:22:59,633 --> 00:23:02,067
Ей, за тройка е по скъпо.

552
00:23:02,102 --> 00:23:04,336
Само казвам.

553
00:23:04,371 --> 00:23:05,838
К'во става?

554
00:23:05,872 --> 00:23:07,239
Мисля, че момчето ти е малко 
притеснено.

555
00:23:07,274 --> 00:23:08,908
Това е напълно разбираемо.

556
00:23:08,942 --> 00:23:10,543
Помолих го да свали роклята ми,

557
00:23:10,577 --> 00:23:13,012
а след това той почти припадна.

558
00:23:13,046 --> 00:23:16,448
Замаян съм, Ханк. Треперя като листо.

559
00:23:16,483 --> 00:23:18,450
Възможно ли е... да получа инфаркт?

560
00:23:18,485 --> 00:23:20,419
- Тук, пипни.
- Хмм. Хммм.

561
00:23:20,453 --> 00:23:22,221
Може да е някакво скрито заболяване

562
00:23:22,255 --> 00:23:23,622
или нещо, за което не знам.

563
00:23:23,657 --> 00:23:25,691
Ммможе би трябва да ида на доктор.

564
00:23:25,725 --> 00:23:27,459
Може би направихме грешка с това.

565
00:23:27,494 --> 00:23:29,094
Може би... Карън е права.

566
00:23:29,129 --> 00:23:30,596
Може това да не е начина

567
00:23:30,630 --> 00:23:32,698
, по който да се случи с мен, нали?

568
00:23:32,732 --> 00:23:34,366
Може да срещна мило момиче

569
00:23:34,401 --> 00:23:36,869
и някак да си бъбрим докато не ме
остави да се излагам пред нея.

570
00:23:36,903 --> 00:23:38,704
Няма нужда да преживяваш това,
в смисъл,

571
00:23:38,738 --> 00:23:40,272
изобщо.

572
00:23:40,307 --> 00:23:42,408
И... няма да бъдеш разочарован от мен?

573
00:23:42,442 --> 00:23:44,209
Няма начин, никога.

574
00:23:44,244 --> 00:23:46,045
Боже, толкова съм смотан,

575
00:23:46,079 --> 00:23:47,713
а ти си такъв пич.

576
00:23:47,747 --> 00:23:49,748
Не си смотан ни най-малко.

577
00:23:49,783 --> 00:23:51,417
Ти си добро, интригуващо хлапе

578
00:23:51,451 --> 00:23:53,118
и имаш тонове любов в сърцето си.

579
00:23:53,153 --> 00:23:54,954
Така е.

580
00:23:54,988 --> 00:23:57,323
Успя да направиш последните седмици от 
живота ми доста интересни.

581
00:23:57,357 --> 00:23:59,825
- Радвам се, че те познавам.
- О, мерси татко.

582
00:23:59,859 --> 00:24:03,162
- Така.
- Оу, хора...

583
00:24:03,196 --> 00:24:06,098
Това,мамка му, е може би едно от
най-сладките неща,

584
00:24:06,132 --> 00:24:07,566
които съм виждала някога.

585
00:24:07,601 --> 00:24:09,268
Но имам да ходя на друга среща.

586
00:24:09,302 --> 00:24:10,869
Така че, ако няма да правим нищо,

587
00:24:10,904 --> 00:24:12,271
взимам си двустранното дилдо

588
00:24:12,305 --> 00:24:13,606
и си тръгвам.

589
00:24:13,640 --> 00:24:15,240
Какво мислиш?

590
00:24:15,275 --> 00:24:16,742
Ти какво мислиш?

591
00:24:16,776 --> 00:24:18,577
- Не, ти какво мисли?
- Незнам.

592
00:24:18,612 --> 00:24:20,379
Ето аз какво мисля.

593
00:24:24,951 --> 00:24:26,919
Ох.

594
00:24:26,953 --> 00:24:30,255
Това е, което тя мисли.

595
00:24:30,290 --> 00:24:32,324
Е, какво да бъде?

596
00:24:34,794 --> 00:24:37,096
Изчезвай от тук, окей?

597
00:24:37,130 --> 00:24:40,265
Дадено.

598
00:24:40,300 --> 00:24:42,468
Оу, и ако се почувстваш прекалено
превъзбуден,

599
00:24:42,502 --> 00:24:43,936
се сети за дядо си

600
00:24:43,971 --> 00:24:45,470
и как пикаеш в изкуствения му
анус,

601
00:24:45,505 --> 00:24:47,840
работи безотказно! Повярвай!

602
00:24:52,545 --> 00:24:54,279
Хеей.

603
00:24:57,751 --> 00:25:00,452
Какво става?

604
00:25:00,487 --> 00:25:03,622
Еми, Ливон си губи девствеността с
проститутка

605
00:25:03,657 --> 00:25:06,291
в гостната в момента.

606
00:25:06,326 --> 00:25:08,293
Браво на него.

607
00:25:08,328 --> 00:25:09,995
Браво.

608
00:25:10,030 --> 00:25:12,131
- А ти кой си?
- Той е сводника.

609
00:25:12,165 --> 00:25:14,433
Мили Боже.

610
00:25:14,467 --> 00:25:16,802
Просто държа парите и я пазя от кретени.

611
00:25:16,836 --> 00:25:18,504
Не бъде такъв снизходителен задник.

612
00:25:18,538 --> 00:25:20,272
Той е сводника?

613
00:25:20,306 --> 00:25:22,741
Да не си си напикал панталоните?

614
00:25:22,776 --> 00:25:25,477
Готовоо.

615
00:25:25,512 --> 00:25:27,746
Още един доволен клиент.

616
00:25:27,781 --> 00:25:30,215
Хлапето има страшно парче между другото.

617
00:25:30,250 --> 00:25:31,650
Хей, не би трябвало да се впечатляваш

618
00:25:31,685 --> 00:25:32,918
от техните чепове.

619
00:25:32,952 --> 00:25:34,386
Е, какво?

620
00:25:34,421 --> 00:25:35,821
Някои от тях са по-добри и по-мили
от други.

621
00:25:35,855 --> 00:25:37,222
Факт е.

622
00:25:37,257 --> 00:25:39,625
Беше ми много приятно, миличък!

623
00:25:39,659 --> 00:25:42,061
Обади се когато и да е. Или пиши
в Twitter.

624
00:25:42,095 --> 00:25:43,262
Ще го направя, определено.

625
00:25:43,296 --> 00:25:44,596
Определено няма да го направиш!

626
00:25:44,631 --> 00:25:46,231
Тая простотия е скъпичка.

627
00:25:46,266 --> 00:25:48,901
Е, ние предлагаме отстъпка.

628
00:25:48,935 --> 00:25:51,403
Мир, изроди.

629
00:25:51,438 --> 00:25:52,771
Чао, чао миличко!

630
00:25:52,806 --> 00:25:55,441
Чао, Марси. Благодаря ти.

631
00:25:55,475 --> 00:25:57,609
Носи ме в леглото, Рънкс.

632
00:25:57,644 --> 00:25:59,244
Толкова отдавна не съм го правила,

633
00:25:59,279 --> 00:26:01,280
че започнах да се чувствам като
преродена девственица.

634
00:26:01,314 --> 00:26:03,816
Не се чувствам много страстен, Марси.

635
00:26:03,850 --> 00:26:06,418
Новата ми клиентка повърна в скута ми
тази вечер.

636
00:26:06,453 --> 00:26:10,089
- Даа, подушвам го.
- Седни, харпуне.

637
00:26:10,123 --> 00:26:11,990
Еех, пич.

638
00:26:12,025 --> 00:26:15,260
- Как се чувстваш?
- Супер. Супер.

639
00:26:15,295 --> 00:26:17,596
Все едно съзнанието ми е супер ясно
в момента,

640
00:26:17,630 --> 00:26:18,964
нали?

641
00:26:18,998 --> 00:26:20,499
Все едно разбирам връзката

642
00:26:20,533 --> 00:26:22,101
между промията и вселената много
по-добре.

643
00:26:22,135 --> 00:26:23,635
Все едно, наистина мога да реша

644
00:26:23,670 --> 00:26:25,204
някои от най-големите проблеми на света.

645
00:26:25,238 --> 00:26:27,272
- Източи маслото, затова.
- Даа. Точно така.

646
00:26:27,307 --> 00:26:28,707
Даа.

647
00:26:28,742 --> 00:26:30,008
Колко време ще е така?

648
00:26:30,043 --> 00:26:32,344
- Около 6-7 минути.
- Мамка му.

649
00:26:32,378 --> 00:26:34,379
По добре да му се кефя тогава.

650
00:26:34,414 --> 00:26:37,649
Ъъ, хей, това с дядо и изкуствения анус

651
00:26:37,684 --> 00:26:39,051
наистина работи.

652
00:26:39,085 --> 00:26:41,720
От къде знаеше, че е имал такъв?

653
00:26:41,755 --> 00:26:43,188
- Кво?
- Знаеш както ти

654
00:26:43,223 --> 00:26:44,723
казваш всичко на майка си, нали?

655
00:26:44,758 --> 00:26:46,391
Ще и кажеш ли за това?

656
00:26:46,426 --> 00:26:47,960
- Не, мамка му, няма начин.
- Окей.

657
00:26:47,994 --> 00:26:49,862
Карън беше права. Тя определено би се
ядосала

658
00:26:49,896 --> 00:26:51,296
и би приела това за ужасно.
- Даа.

659
00:26:51,331 --> 00:26:52,698
и женомразко и такива глупости

660
00:26:52,732 --> 00:26:53,966
Окей, добре е да знам.

661
00:26:54,000 --> 00:26:55,968
Даа. Ей, татко?

662
00:26:56,002 --> 00:26:57,536
- Даа?
- Мерси пак.

663
00:26:57,570 --> 00:27:00,172
Това беше истински яка вечер в живота ми

664
00:27:00,206 --> 00:27:02,374
и аз никога няма да я забравя... явно.

665
00:27:02,408 --> 00:27:04,309
За теб винаги. Винаги.

666
00:27:04,344 --> 00:27:07,246
Това е лигавщина.

667
00:27:07,280 --> 00:27:09,548
Ти по-добре ми купи ебаси якия подарък
за деня на бащата.

668
00:27:09,582 --> 00:27:11,416
Оо, ще го направя.

669
00:27:11,451 --> 00:27:13,519
Всъщност, ще ти запиша час при Ники.

670
00:27:13,553 --> 00:27:15,487
Тя правеше такива неща с вагината си.

671
00:27:15,522 --> 00:27:19,858
- Говореше на кура ми.
- Това е прекалено.

672
00:27:21,127 --> 00:27:22,861
- Помириши ми пръстите
- Лягай си.

673
00:27:22,896 --> 00:27:24,563
Окей.

674
00:27:24,597 --> 00:27:28,167
♪ Well, he went out to
dinner in his Sunday best ♪

675
00:27:28,201 --> 00:27:32,065
♪ Excitable boy, they all said ♪

676
00:27:32,100 --> 00:27:37,100
сър Елтън Джон

