﻿1
00:00:00,889 --> 00:00:02,412
До сега в  "Arrow"

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,642
Помръдни и ще ти разпоря гърлото.

3
00:00:07,280 --> 00:00:08,766
Слейд Уйлсън.

4
00:00:08,767 --> 00:00:10,452
Оливър Куин.

5
00:00:10,453 --> 00:00:13,787
Нека ти покажа как ще умра

6
00:00:13,789 --> 00:00:17,458
Има боец в теб все пак.

7
00:00:25,333 --> 00:00:26,767
Съжалявам.

8
00:00:26,769 --> 00:00:28,135
За какво?

9
00:00:28,137 --> 00:00:30,604
Че не ти казвам как точно се чувствам.

10
00:00:32,774 --> 00:00:36,377
Време е да избираш, Оливър, кой ще живее и кой ще умре.

11
00:00:36,379 --> 00:00:37,945
Не! Не!

12
00:00:37,947 --> 00:00:40,781
Не!

13
00:00:40,783 --> 00:00:43,984
Който и е причинил това

14
00:00:43,986 --> 00:00:45,786
ще страда

15
00:00:45,788 --> 00:00:49,590
Не можеш да умреш, докато не познаеш

16
00:00:49,592 --> 00:00:52,126
пълното отчаяние.

17
00:00:52,128 --> 00:00:55,129
И ти ще го направиш.Обещавам ти.

18
00:00:55,131 --> 00:00:58,198
Проследихме нов играч.

19
00:00:58,200 --> 00:01:02,269
Наричаме го Дедстроук

20
00:01:02,271 --> 00:01:05,306
Целта на Слейд е да създаде армия от човешки оръжия, използвайки миракуру.

21
00:01:08,143 --> 00:01:10,644
Не мога да го спра

22
00:01:10,646 --> 00:01:13,480
Преди пет години ти дадох обещание.

23
00:01:13,482 --> 00:01:14,982
Аз съм тук, за да го изпълня

24
00:01:18,687 --> 00:01:21,655
Има още един човек, които трябва да умре,

25
00:01:21,657 --> 00:01:23,257
преди това да свърши.

26
00:01:26,995 --> 00:01:29,196
Оливър.

27
00:01:29,198 --> 00:01:32,066
Оливър, добре ли си?

28
00:01:35,805 --> 00:01:37,571
Лекът не работи.

29
00:01:37,573 --> 00:01:39,807
Не знаем това.

30
00:01:39,809 --> 00:01:42,376
Той все още има от отровата на тибетската усойница в системата си

31
00:01:42,378 --> 00:01:44,979
Какво е това?

32
00:01:44,981 --> 00:01:46,513
Аларма.

33
00:01:46,515 --> 00:01:48,315
Свързах кулата със сензори

34
00:01:48,317 --> 00:01:50,451
в случай, че хората на Слейд дойдат тук , за да ни убият.

35
00:01:52,354 --> 00:01:54,355
Те са тук, за да ни убият.

36
00:01:57,359 --> 00:01:59,259
Кажи ми, Фелисити. 
Те са вътре.

37
00:01:59,261 --> 00:02:00,294
Те са точно под нас.

38
00:02:00,296 --> 00:02:03,864
Къде съм?

39
00:02:11,940 --> 00:02:14,141
Те са вътре. Има прекалено много от тях.

40
00:02:14,143 --> 00:02:16,677
Фелисити.

41
00:02:17,946 --> 00:02:19,580
Надолу по кабела.

42
00:02:57,345 --> 00:03:01,345
♪ Arrow 2x28 ♪
Unthinkable

43
00:03:01,346 --> 00:03:06,846
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

44
00:03:16,304 --> 00:03:18,472
О, Боже мой!

45
00:03:18,474 --> 00:03:20,607
Какво , по дяволите, стана?

46
00:03:20,609 --> 00:03:22,843
Армията на Слейд. Ти беше прав/а - това място е компрометирано.

47
00:03:22,845 --> 00:03:24,978
Лайла, шефът ти ще взриви 
града на разсъмване.

48
00:03:24,980 --> 00:03:26,280
Да,Уолър никога не вижда проблем, за който да не си мисли,

49
00:03:26,282 --> 00:03:28,182
че не може да бъде решен без разбит безпилотен самолет

50
00:03:28,184 --> 00:03:30,417
Защо си мислиш,че съм тук?
Знаеше че Уолър

51
00:03:30,419 --> 00:03:32,786
иска да заличи града и дойде въпреки това?

52
00:03:32,788 --> 00:03:35,155
Ти си тук.

53
00:03:35,157 --> 00:03:37,124
Трябва да се върнеш
в A.R.G.U.S..

54
00:03:37,126 --> 00:03:39,426
Трябва да спреш/те Waller или да ни осигурите достатъчно време да спрем Слейд.

55
00:03:39,428 --> 00:03:42,596
Не и без мен.
Докато смъртта ни раздали, нали?

56
00:03:42,598 --> 00:03:44,631
Този път е възможно.

57
00:03:44,633 --> 00:03:47,768
Хора?Искам да ми изнамерите възможно най-много оръжия,

58
00:03:47,770 --> 00:03:49,737
особено стрели със спринцовки.

59
00:03:49,739 --> 00:03:52,639
Ще ги напълним с лека, който очевидно работи

60
00:03:52,641 --> 00:03:56,110
и това приключва тази нощ без убийства.

61
00:03:56,112 --> 00:03:59,179
Има достатъчно смърт вече.

62
00:04:01,116 --> 00:04:04,585
Не.

63
00:04:31,344 --> 00:04:33,945
Тиа.

64
00:04:41,254 --> 00:04:43,426
Нарича се Kevlar.

65
00:04:46,107 --> 00:04:48,441
Ако ще ме убиеш, просто

66
00:04:48,443 --> 00:04:49,909
да приключваме.

67
00:04:49,911 --> 00:04:51,911
Да те убия? Защо?
Защото ме простреля?

68
00:04:51,913 --> 00:04:53,479
Доволен съм, че го направи.

69
00:04:53,481 --> 00:04:55,114
ТИ си болен.

70
00:04:55,116 --> 00:04:56,749
Може би.

71
00:04:56,751 --> 00:04:58,818
Как иначе би обяснил/а факта, че преди по-малко от година,

72
00:04:58,820 --> 00:05:00,720
твоят брат беше насочил оръжие срещу лицето ми също.

73
00:05:00,722 --> 00:05:02,788
Томи?

74
00:05:02,790 --> 00:05:05,458
Липсваше му убеждение.
Силата да натисне спусъка.

75
00:05:05,460 --> 00:05:07,293
но не и ти, Thea.

76
00:05:07,295 --> 00:05:09,662
ТИ си направена от желязо. Наистина си моя дъщеря.

77
00:05:09,664 --> 00:05:12,598
и не мога да бъде по-горд.

78
00:05:20,234 --> 00:05:21,315
Спомни си тренировките.

79
00:05:21,552 --> 00:05:23,886
Бъди умен и стреляй чисто,

80
00:05:23,888 --> 00:05:24,808
а вие не пропускайте --

81
00:05:24,809 --> 00:05:26,876
Варни се на Мелтесер авениу.

82
00:05:26,878 --> 00:05:28,944
Нуждаем се от спец частите на Union 
Plaza.Градския съвет е кратер.

83
00:05:30,548 --> 00:05:32,181
Те са... навсякъде!

84
00:05:32,183 --> 00:05:34,717
Отстъпи назад.Отстъпи назад.Ранен съм!

85
00:05:39,256 --> 00:05:42,158
Добре, слушай/те. Знам, че си/сте уплашен/и.

86
00:05:42,160 --> 00:05:44,060
Няма да сте хора, ако не бяхте уплашени.

87
00:05:44,062 --> 00:05:46,662
Но, тази вечер , този град.. нашият град

88
00:05:46,664 --> 00:05:49,632
разчита на всеки един от вас.

89
00:05:49,634 --> 00:05:51,235
За това ще излезете там и ще бъдете герои.

90
00:05:53,311 --> 00:05:54,804
Знам, че всички ще бъдете такива.

91
00:05:54,805 --> 00:05:56,405
Давайте.

92
00:05:58,341 --> 00:05:59,909
Къде е сестра ти?

93
00:05:59,911 --> 00:06:02,244
Не знам.
Детектив.

94
00:06:02,246 --> 00:06:04,880
Аз имам едно П-П на линията.

95
00:06:04,882 --> 00:06:07,583
Лейтенант Пайк е на линия,
ти си водещия офицер.

96
00:06:07,585 --> 00:06:09,718
Трябва да вървиш. Аз ще намеря Сара.

97
00:06:09,720 --> 00:06:12,621
Слушай, аз не искам да излизаш извън този участък, чу ли ме?

98
00:06:12,623 --> 00:06:15,491
Няма, обещавам!
Добре, скъпа.

99
00:06:15,493 --> 00:06:17,293
Какво имаме?

100
00:06:17,295 --> 00:06:18,928
Сестра ми не може да бъде част от това.

101
00:06:18,930 --> 00:06:20,796
Не искам да бъде наранена.
Сара!

102
00:06:20,798 --> 00:06:22,198
Какво става? Лоръл..

103
00:06:36,847 --> 00:06:39,315
Ами изглежда, че съм пропуснал/а много.

104
00:06:39,317 --> 00:06:42,051
Какво си спомняш?

105
00:06:42,053 --> 00:06:44,920
Как напускам града и се отправям към Blüdhaven.

106
00:06:44,922 --> 00:06:47,623
Бях ли в безсъзнание през цялото време?

107
00:06:47,625 --> 00:06:50,860
Фелисити.

108
00:06:50,862 --> 00:06:52,495
Беше.

109
00:06:52,497 --> 00:06:54,630
През цялото време.

110
00:06:54,632 --> 00:06:58,000
Слейд има поне 50 от тези "човешки оръжия"

111
00:06:58,002 --> 00:07:00,503
Нуждаем се от цяла армия, ако планираме да ги ударим с лека.

112
00:07:00,505 --> 00:07:03,739
Знам.

113
00:07:03,741 --> 00:07:07,943
Ето за това доведох една армия.

114
00:07:17,209 --> 00:07:19,743
Господи, Сара, можеше да се обадиш, преди да поканиш

115
00:07:19,745 --> 00:07:23,147
5-6-7 убийци в нашата тайна бърлога.

116
00:07:23,149 --> 00:07:25,082
Какво прави тя тук?

117
00:07:25,084 --> 00:07:27,184
Аз я помолих да дойде.

118
00:07:27,186 --> 00:07:29,186
Аз съм Ниса, дъщеря на Ра'с ал Гъл.

119
00:07:29,188 --> 00:07:30,821
Наследник на демона.

120
00:07:30,823 --> 00:07:34,491
Фелисити Смоук. Масачузетският технологичен институт , клас'09 г.

121
00:07:34,493 --> 00:07:36,360
Там ли отиде? Nanda Parbat?

122
00:07:36,362 --> 00:07:38,529
Лигата на убийците? Тези хора са наемници, Sara.

123
00:07:38,531 --> 00:07:41,699
Каквото и да са ти обещали, си има цена.

124
00:07:41,701 --> 00:07:44,468
Не трябва да се притесняваш за това, Вече я платих.

125
00:07:45,670 --> 00:07:47,638
Съгласила си се да се върнеш.

126
00:07:47,640 --> 00:07:51,575
Виж, няма да позволя Слейд Уйлсън да нарани Лоръл или баща ми.

127
00:07:51,577 --> 00:07:53,110
И аз съм готов да направя 
каквото е необходимо,

128
00:07:53,112 --> 00:07:55,112
да опазя хората, които обичам,

129
00:07:55,114 --> 00:07:58,315
И се надявам вие да сте готови да направите същото.

130
00:07:58,317 --> 00:08:00,918
Особено след това, което се е случи.

131
00:08:00,920 --> 00:08:04,288
Оли, съжалявам за майка ти.

132
00:08:05,357 --> 00:08:07,725
Готов съм да направя каквото е необходимо,

133
00:08:07,727 --> 00:08:09,827
но това не означава, че хладнокръвното убийство

134
00:08:09,829 --> 00:08:12,730
е отговорът, Сара.Имаме лекът сега

135
00:08:12,732 --> 00:08:14,098
За да се бориш с немислимото,

136
00:08:14,100 --> 00:08:18,302
трябва да си готов да направиш немислимото.

137
00:08:20,038 --> 00:08:23,040
Може да не искате помощта ми,г-н Куин

138
00:08:23,042 --> 00:08:25,342
но въпросът е кой има отчаяна нужда от нея

139
00:08:25,344 --> 00:08:28,279
Първо трябва да намерим базата на Слейд

140
00:08:28,281 --> 00:08:30,581
Слейд Уилсън и Изабел Рошев използват

141
00:08:30,583 --> 00:08:33,117
бившия ви офис като своя база

142
00:08:37,555 --> 00:08:39,123
Как се чувстваш?

143
00:08:39,125 --> 00:08:41,492
Готов да раздам малко справедливост

144
00:08:41,494 --> 00:08:44,094
Спомни си тренировките тогава

145
00:08:44,096 --> 00:08:47,631
Спомни си всичко което сме учили

146
00:08:53,004 --> 00:08:55,539
Ти...ти наистина ли?

147
00:08:55,541 --> 00:08:58,642
Един приятел

148
00:08:58,644 --> 00:09:01,011
ми каза веднъж,че ако преминеш през нещо

149
00:09:01,013 --> 00:09:02,680
израстваш по-силен

150
00:09:02,682 --> 00:09:06,150
Това е за да ти напомня

151
00:09:07,519 --> 00:09:10,621
Какво се случи с Теа? Тя... Добре ли е?

152
00:09:10,623 --> 00:09:13,891
Добре е. Канеше се да напусне града

153
00:09:13,893 --> 00:09:15,492
преди всичко това да започне.

154
00:09:18,730 --> 00:09:21,165
Ще го направим по моя начин.

155
00:09:21,167 --> 00:09:22,499
Лигата не приема затворници.

156
00:09:22,501 --> 00:09:24,501
Тази вечер приема.

157
00:09:28,774 --> 00:09:31,809
Теа, навън е опасно.

158
00:09:31,811 --> 00:09:34,478
По-добре, отколкото тук 
с моята психо-злодей баща,

159
00:09:34,480 --> 00:09:37,681
който е щастлив за това, че се опитах да го убия.

160
00:09:43,488 --> 00:09:45,689
Рой?

161
00:09:45,691 --> 00:09:47,124
Теа, аз съм.

162
00:09:47,126 --> 00:09:49,426
Просто исках да се уверя, че си добре.

163
00:09:49,428 --> 00:09:52,229
Добре съм.

164
00:09:52,231 --> 00:09:54,898
На гарата съм.
-Теа, слушай ме.

165
00:09:54,900 --> 00:09:58,068
Ти не си на безопасно място там, можеш 
ли да се срещеш с мен в моето място?

166
00:09:59,037 --> 00:10:01,071
Ще бъда там.

167
00:10:01,073 --> 00:10:02,840
Възможно най-скоро.

168
00:10:02,842 --> 00:10:05,943
Ок, пази се.

169
00:10:05,945 --> 00:10:07,378
Кой беше това?

170
00:10:07,380 --> 00:10:09,747
Рой?

171
00:10:10,044 --> 00:10:12,733
Ти си ми дъщеря. Няма много неща,
които да не знам за теб.

172
00:10:13,185 --> 00:10:15,786
Интересно как се връщаш при него

173
00:10:15,788 --> 00:10:19,623
след решението да избягаш, за да
избегнеш всички лъжи

174
00:10:19,625 --> 00:10:22,426
и наполовина истините. Той не е по-различен Теа.

175
00:10:22,428 --> 00:10:25,262
Няма разлика от майка ти или Оливър.

176
00:10:25,264 --> 00:10:28,198
Ако не ми вярваш,

177
00:10:28,200 --> 00:10:30,968
значи трябва да отидеш при него.

178
00:10:30,970 --> 00:10:33,537
Ще отида.

179
00:10:33,539 --> 00:10:37,374
И ако се опиташ да ме проследиш - ще те
 застрелям отново.

180
00:10:39,744 --> 00:10:42,179
Когато и да съм ти нужен, ще бъда насреща.

181
00:10:59,431 --> 00:11:03,233
Асансьорът е чист

182
00:11:05,638 --> 00:11:08,138
Залата за заседания е чиста

183
00:11:12,510 --> 00:11:15,379
Явно имаш голяма

184
00:11:15,381 --> 00:11:17,981
надежда в този лек, щом идвате сами.

185
00:11:17,983 --> 00:11:19,483
Не сме сами.

186
00:11:43,775 --> 00:11:46,243
Сара, недей!

187
00:11:49,481 --> 00:11:51,849
Убий ме.

188
00:11:51,851 --> 00:11:53,217
Или не ме убивай.

189
00:11:53,219 --> 00:11:55,352
Няма никакво значение.

190
00:11:55,354 --> 00:11:58,388
Победих те. 
Отнех ти единствения човек, който...

191
00:12:01,735 --> 00:12:04,003
Сдържаността ти да правиш това, 
което е необходимо,

192
00:12:04,005 --> 00:12:06,171
е причината, поради която града ти гори.

193
00:12:09,925 --> 00:12:11,638
Безполезно е.

194
00:12:11,639 --> 00:12:14,540
Не мога да се доближа достатъчно до
Слейд,за да го инжектирам с лекарството.

195
00:12:14,542 --> 00:12:17,109
И какво правим сега?

196
00:12:23,216 --> 00:12:26,258
Поредно разочарование!

197
00:12:26,259 --> 00:12:27,892
Доведи ми друг!

198
00:12:27,894 --> 00:12:29,994
Хайде, Слейд, какво правиш?

199
00:12:32,998 --> 00:12:36,234
Напредък в каузата на науката.

200
00:12:37,937 --> 00:12:40,738
Чакай, не, не, чакай. Знам, че ме
виниш за смъртта на Шадо!

201
00:12:40,740 --> 00:12:44,208
Аз обвинявам себе си!
-Така и трябва!

202
00:12:44,210 --> 00:12:47,011
Вината, за да не сме заедно, е негова.

203
00:12:47,013 --> 00:12:50,214
Веднъж каза, че сме братя.

204
00:12:50,216 --> 00:12:52,850
и точно сега те умолявам,

205
00:12:52,852 --> 00:12:56,754
брат към брат, просто ме изслушай!

206
00:12:56,756 --> 00:12:59,724
Не го слушай! Всичките му думи са лъжи!

207
00:12:59,726 --> 00:13:03,227
Нямаше да съм жив сега,ако не беше ти.

208
00:13:03,229 --> 00:13:04,929
Щях да съм жива, ако не беше той.

209
00:13:04,931 --> 00:13:08,032
Помисли за Шадо!

210
00:13:08,034 --> 00:13:10,735
Тя... Тя се грижеше за двама ни.

211
00:13:10,737 --> 00:13:12,403
Тя не би искала това.

212
00:13:12,405 --> 00:13:14,505
Tя би искала да сме далеч от Лиан Ю.

213
00:13:14,507 --> 00:13:16,240
Би искала всичко това да приключи!

214
00:13:16,242 --> 00:13:19,777
Той е прав! Трябва да прилючи.

215
00:13:19,779 --> 00:13:22,380
Трябва да го убиеш!

216
00:13:35,327 --> 00:13:37,595
Минаха два часа.

217
00:13:43,002 --> 00:13:45,636
Прости ми, приятелю.

218
00:13:45,638 --> 00:13:48,006
Съжалявам, Оливър.

219
00:13:56,315 --> 00:13:58,483
Направи го.

220
00:13:59,618 --> 00:14:02,620
Слейд, не!

221
00:14:02,622 --> 00:14:03,988
Дръпни спусъка!

222
00:14:03,990 --> 00:14:06,791
Слейд!

223
00:14:09,061 --> 00:14:11,529
Лоръл! Лоръл!

224
00:14:11,531 --> 00:14:13,464
Скъпа, скъпа!

225
00:14:13,466 --> 00:14:15,366
Какво... Какво се случи?

226
00:14:15,368 --> 00:14:17,301
Сара!
-Няма я, миличка.

227
00:14:17,303 --> 00:14:18,836
О, Боже.
-Добре ли си?

228
00:14:18,838 --> 00:14:21,005
Тя е с онази жена! Онази, която отне мама.

229
00:14:21,007 --> 00:14:22,974
Моля те, недей!

230
00:14:22,976 --> 00:14:25,810
Стой тук.

231
00:14:28,047 --> 00:14:31,516
Стой там! Не мърдай.

232
00:14:31,518 --> 00:14:34,152
Нито крачка!

233
00:14:38,857 --> 00:14:41,392
Слейд Уилсън иска да те види.

234
00:14:41,394 --> 00:14:42,493
Не, не!

235
00:14:42,495 --> 00:14:44,662
Дроновете прихванаха целта.

236
00:14:44,664 --> 00:14:46,964
Старлинг сити.

237
00:14:53,341 --> 00:14:54,491
Защо този Уилсън

238
00:14:54,492 --> 00:14:56,130
има такава вражда за семейство Куин?
-Не знам.

239
00:14:56,166 --> 00:14:58,166
Добре, че Теа и Оливър напуснаха града навреме.

240
00:14:58,236 --> 00:15:00,503
И затова трябва да тръгнат
 след моето семейство?

241
00:15:01,330 --> 00:15:03,030
Какво прави тя тук?

242
00:15:03,032 --> 00:15:06,000
Тук е, за да помогне.

243
00:15:06,002 --> 00:15:08,435
Просто ми се довери, 
моля те.

244
00:15:09,704 --> 00:15:11,405
Предполагам, днес трябва да работя с всеки,

245
00:15:11,407 --> 00:15:12,740
който може да ми помогне, да върна дъщеря си обратно.

246
00:15:12,742 --> 00:15:14,341
Какво?

247
00:15:14,343 --> 00:15:16,143
Един от тези маскирани мъже отвлече Лоръл.

248
00:15:17,278 --> 00:15:19,213
Аз - аз не можах да ги спра.

249
00:15:19,215 --> 00:15:20,914
Повярвайте ми, 
опитах се.

250
00:15:20,916 --> 00:15:22,783
О, имаме нов, 
голям проблем.

251
00:15:22,785 --> 00:15:25,152
Който, имайки предвид другите,
е наистина голям.

252
00:15:25,154 --> 00:15:28,856
Хакнах сателит и го настроих за термографски изглед.

253
00:15:28,858 --> 00:15:30,958
Всички хора на Слейд се събират в
тунела Джордано.

254
00:15:30,960 --> 00:15:33,327
Мислех, че искат да унищожат
този град, не да избягат от него.

255
00:15:33,329 --> 00:15:34,528
АРГУС ще изравни града със земята,

256
00:15:34,530 --> 00:15:36,797
за да ги спре да не избягат.

257
00:15:36,799 --> 00:15:38,799
Това е планирал Слейд.
Той  знае тактиките на Уолър.

258
00:15:38,801 --> 00:15:40,934
За щастие, с мъжете на Слейд,

259
00:15:40,936 --> 00:15:43,070
опитващи се да избягат през тунела,

260
00:15:43,072 --> 00:15:44,938
всички наши мишени ще са на едно място.

261
00:15:44,940 --> 00:15:46,907
Трябва да го вземем.
Събери хората си.

262
00:15:46,909 --> 00:15:49,777
Ами Лоръл?
Уилсън я е взел по някаква причина.

263
00:15:49,779 --> 00:15:51,245
Знам каква е.

264
00:15:51,247 --> 00:15:54,348
Но градът е на първо място.

265
00:15:54,350 --> 00:15:57,985
Това е дъщеря ми.
Твоята сестра!

266
00:15:57,987 --> 00:16:00,320
Не може просто така да я зарежеш!

267
00:16:00,322 --> 00:16:03,057
Виж,знам че каза,

268
00:16:03,082 --> 00:16:05,082
че ще опитаме по друг начин,уважавам това

269
00:16:05,127 --> 00:16:08,062
Но Слейд Уилсън? Хората му?
Те са чудовища.

270
00:16:08,064 --> 00:16:11,098
А чудовищата трябва да се унищожават.

271
00:16:12,467 --> 00:16:15,269
Убивал си преди.

272
00:16:15,271 --> 00:16:19,139
Тази нощ предлагам
да се върнеш към този навик.

273
00:16:23,644 --> 00:16:26,513
Греши.

274
00:16:28,315 --> 00:16:31,117
Прав е.

275
00:16:31,119 --> 00:16:34,354
Загубих всичко, защото
се боря срешу Слейд Уилсън

276
00:16:34,356 --> 00:16:36,956
с една ръка завързана зад гърба ми

277
00:16:36,958 --> 00:16:40,460
Човекът, убил майка ми.

278
00:16:40,462 --> 00:16:43,596
Трябва да го убия.

279
00:16:43,598 --> 00:16:45,222
Ти ми каза, че си имал избор.

280
00:16:45,223 --> 00:16:47,235
Че преди години си можел да
 излекуваш Слейд,

281
00:16:47,260 --> 00:16:48,149
но вместо това си избрал да го убиеш.

282
00:16:48,150 --> 00:16:50,738
Това не се случва, защото ти
не желаеш да бъдеш убиец,

283
00:16:50,739 --> 00:16:52,472
случва се, защото си <i>бил</i> такъв.

284
00:16:52,474 --> 00:16:54,608
Имаш право,така започна всичко.

285
00:16:54,610 --> 00:16:57,978
Така и трябва да приключи.

286
00:16:57,980 --> 00:17:00,681
Единствения ход, който той ми остави
е да го убия.

287
00:17:00,683 --> 00:17:02,349
Не мога да го излекувам,
не мога да го заловя,

288
00:17:02,351 --> 00:17:03,917
Дори не мога да го надхитря!

289
00:17:03,919 --> 00:17:05,886
Тогава недей. Недей...

290
00:17:05,888 --> 00:17:09,356
Накарай го да мисли, че той те е надхитрил.

291
00:17:10,625 --> 00:17:14,461
Жителите бяха призовани
да останат по домовете си

292
00:17:14,463 --> 00:17:17,965
според непотвърдени слухове, че
кмета Блъд е сред жертвите

293
00:17:17,967 --> 00:17:21,401
като маскирани мъже
тероризират града ...

294
00:17:25,606 --> 00:17:27,040
Съжалявам.

295
00:17:27,042 --> 00:17:30,310
Съжалявам за всичко.

296
00:17:31,946 --> 00:17:34,414
Аз...

297
00:17:34,416 --> 00:17:36,283
Не, всичко е наред.

298
00:17:36,285 --> 00:17:38,385
Знам... Знам, че не съм

299
00:17:38,387 --> 00:17:40,020
бил на себе си през последните няколко
месеца.

300
00:17:40,022 --> 00:17:41,955
Бях инжектиран с..

301
00:17:41,957 --> 00:17:44,358
С някакъв наркотик. Знам.

302
00:17:44,360 --> 00:17:46,226
Син ми каза

303
00:17:46,228 --> 00:17:49,830
Но сега си добре, нали?

304
00:17:49,832 --> 00:17:51,865
Да, добре съм.

305
00:17:51,867 --> 00:17:55,902
Събудих се тук, изгубих много
време но...

306
00:17:55,904 --> 00:17:57,871
и какво за стрелата?

307
00:17:57,873 --> 00:18:02,309
той каза че ще се погриже за теб?

308
00:18:02,311 --> 00:18:05,746
не знам нищо за стелата.

309
00:18:05,748 --> 00:18:09,783
приключих с всичко това, но аз..

310
00:18:09,785 --> 00:18:14,554
ти си единствения човек за когото
ме е грижа

311
00:18:23,197 --> 00:18:26,900
Добре ли си?
Нещо случило ли се е с теб?

312
00:18:26,902 --> 00:18:29,669
няма значение.

313
00:18:29,671 --> 00:18:32,773
виж нека, нека просто се махнем от тук

314
00:18:32,775 --> 00:18:36,510
нека започнем отначало. можем да бъдем
които искаме

315
00:18:36,512 --> 00:18:38,912
без някои да ни се пречка.

316
00:18:38,914 --> 00:18:42,516
няма никога да те загубя пак.

317
00:18:53,327 --> 00:18:55,760
да, просто..

318
00:18:55,785 --> 00:18:57,532
има някои неща, за които трябва да се
погрижа

319
00:18:57,533 --> 00:18:59,566
преди да тръгнем, ок?
Просто стой тук

320
00:18:59,568 --> 00:19:01,301
събери  някои неща и аз ще се върна.

321
00:19:01,303 --> 00:19:04,404
Не,Рой, опасно е.
Знам.

322
00:19:04,406 --> 00:19:06,506
Но трябва да го направя.

323
00:19:06,508 --> 00:19:08,775
Няма да се почувствам добре,ако напусна без да се опитам

324
00:19:09,954 --> 00:19:12,069
Вярваш ли ми?

325
00:19:13,414 --> 00:19:15,582
Да.

326
00:19:17,218 --> 00:19:19,486
И когато се върна се махаме оттук завинаги

327
00:19:20,822 --> 00:19:22,756
Обичам те.

328
00:19:32,100 --> 00:19:34,101
Оливър.

329
00:19:34,103 --> 00:19:37,504
Какво правим тук? 
Целият град се разпада.

330
00:19:37,506 --> 00:19:39,272
Знам.

331
00:19:39,274 --> 00:19:41,775
Трябва да останеш тук.

332
00:19:41,777 --> 00:19:43,543
Какво?!

333
00:19:43,545 --> 00:19:45,779
Защо? Не може просто да ме попиташ....
Аз не питам.

334
00:19:47,648 --> 00:19:49,616
Ще мина да те взема когато всичко приключи.

335
00:19:49,618 --> 00:19:51,685
Не!
Фелисити...

336
00:19:51,687 --> 00:19:52,786
Не! Не освен ако не микажеш защо.

337
00:19:52,788 --> 00:19:54,154
Защото имам нужда да си в безопасност.

338
00:19:54,156 --> 00:19:55,956
Е... аз не искам да съ мв безопасност.

339
00:19:55,958 --> 00:19:58,024
Искам да съм с теб.
И другите.

340
00:19:58,026 --> 00:20:00,160
Не мога да го позволя.

341
00:20:00,162 --> 00:20:02,362
Оливър.

342
00:20:02,364 --> 00:20:04,431
Говориш безмислици.

343
00:20:06,000 --> 00:20:09,636
Слейд отвлече Лорел, защото иска да убие жената, която обичам.

344
00:20:09,638 --> 00:20:10,937
Знам, и?

345
00:20:10,939 --> 00:20:12,706
Ами той отвлече не тази която трябва.

346
00:20:14,308 --> 00:20:17,010
А....

347
00:20:22,049 --> 00:20:24,317
Обичам те.

348
00:20:28,856 --> 00:20:32,159
Разбираш ли ?

349
00:20:32,161 --> 00:20:34,227
Да

350
00:20:54,029 --> 00:20:55,829
Джони.

351
00:20:55,831 --> 00:20:57,598
Да?

352
00:20:58,304 --> 00:20:59,294
Няма значение.

353
00:20:59,295 --> 00:21:01,008
Ей Лаила.

354
00:21:01,570 --> 00:21:03,937
Обичам те. 
Нали го знаеш?

355
00:21:03,939 --> 00:21:06,473
Знам, всъщност.

356
00:21:06,475 --> 00:21:09,476
Но е хубаво да го чуя

357
00:21:12,580 --> 00:21:13,914
Време за пакетиране?

358
00:21:13,916 --> 00:21:16,383
Дрона е на 52 минути до целта.

359
00:21:16,385 --> 00:21:19,419
Дай ми сержант Гомез при тунела Джордано

360
00:21:19,421 --> 00:21:23,290
Easy company не отговаря,госпожо.

361
00:21:23,292 --> 00:21:25,192
Трябва ми видимост.

362
00:21:25,194 --> 00:21:27,327
Те са в тунела,
Нямам видимост

363
00:21:27,329 --> 00:21:30,564
Какво по дяволите става в този тунел?

364
00:21:30,566 --> 00:21:34,034
Сержант Гомез, чувате ли ме,
Сержант Гомез!

365
00:21:37,038 --> 00:21:40,841
Без смъртоносни изтрели.
Нека лекарството подейства.

366
00:21:43,778 --> 00:21:45,445
Готови ли сте?

367
00:21:46,848 --> 00:21:49,616
Готови ли сте?

368
00:21:49,618 --> 00:21:52,452
Готови, огън!

369
00:22:05,166 --> 00:22:07,768
Агент Мичълс, зоната е забранена за всички без пропуск

370
00:22:18,379 --> 00:22:20,847
Какво по дяволите е това?

371
00:22:20,849 --> 00:22:22,783
Уолър иска да взриви Старлинг.

372
00:22:22,785 --> 00:22:24,618
Нуждаем се от помощта ти, за да я спрем.

373
00:22:24,620 --> 00:22:26,820
Колкото и да се бих радвал,

374
00:22:26,822 --> 00:22:28,588
има един малък проблем "тик, тик, БУМ". Разбираш ли?

375
00:22:28,590 --> 00:22:31,325
Имаме миниатюрни бомби в гръбнаците си.

376
00:22:31,327 --> 00:22:32,926
Тряба да ми се довериш

377
00:22:32,928 --> 00:22:35,796
И Лоутън,без падащи тела.

378
00:22:35,798 --> 00:22:38,465
Да,разбира се,забавлявай се

379
00:23:12,100 --> 00:23:14,201
Ниса!

380
00:23:44,399 --> 00:23:46,500
Трябва да се махнеш от кораба!

381
00:23:46,502 --> 00:23:49,503
Не и без теб!

382
00:23:49,505 --> 00:23:52,706
Дай ми го!
Дай ми миракуру!

383
00:23:52,708 --> 00:23:55,308
НЕ!

384
00:24:02,183 --> 00:24:04,384
Ollie!

385
00:24:04,386 --> 00:24:06,720
Sara!

386
00:24:36,317 --> 00:24:39,352
Подгответе дрона на огън.

387
00:24:39,354 --> 00:24:41,288
Оръдията бяха заредени на 6 часа.

388
00:24:41,290 --> 00:24:43,056
Подготви дрона за стрелба!

389
00:24:49,063 --> 00:24:50,730
Долу, бързо!

390
00:24:50,732 --> 00:24:53,266
Всички на земята веднага !!!

391
00:24:53,268 --> 00:24:55,769
Уолър,изклучи дрона!

392
00:24:55,771 --> 00:24:59,072
Това е измяна, агент Мичълс.

393
00:24:59,074 --> 00:25:02,108
Измяна, която рискува хиляди животи.

394
00:25:02,110 --> 00:25:03,877
Мислел ли си за това?

395
00:25:03,879 --> 00:25:05,479
Мислел ли си за това как

396
00:25:05,481 --> 00:25:07,047
ще го обясниш на сина си?

397
00:25:07,049 --> 00:25:09,249
Или е дъщеря ти?

398
00:25:09,251 --> 00:25:10,818
Докторите уточниха ли вече?

399
00:25:10,843 --> 00:25:13,154
Или искаше да остане изненада?

400
00:25:15,590 --> 00:25:20,594
Поздравления,г-н Дигъл,ще ставате баща.

401
00:25:24,932 --> 00:25:26,833
тръгвай!

402
00:25:26,835 --> 00:25:28,435
Забави се, момче.

403
00:25:28,437 --> 00:25:32,339
Свършено е, Слейд.
Армията ти е повалена.

404
00:25:32,341 --> 00:25:33,974
И аз я съжалявам.

405
00:25:33,976 --> 00:25:38,178
Но за пореден път, изпускаш смисъла.

406
00:25:38,180 --> 00:25:41,548
Държа жената, която обичаш.

407
00:25:41,550 --> 00:25:46,219
Ще се срещнем, където кажа аз.

408
00:25:46,221 --> 00:25:48,121
В противен случай, 
ще я убия.

409
00:25:48,123 --> 00:25:51,558
Не. Прави, каквото искаш.
Приключих с игрите ти.

410
00:25:51,560 --> 00:25:53,793
Приключваш,когато аз кажа,
че си приключил.

411
00:25:53,795 --> 00:25:56,530
Бях изненадан.

412
00:25:56,532 --> 00:25:58,798
Мислех си,че си падаш по по-силни жени

413
00:25:58,800 --> 00:26:00,667
но сега,след като я срещнах...

414
00:26:00,669 --> 00:26:03,570
Виждам молбата ти за помощ

415
00:26:05,094 --> 00:26:07,389
Симпатична е...

416
00:26:08,810 --> 00:26:10,977
Твоята Фелисити.

417
00:26:28,860 --> 00:26:32,563
Мръдни,и ще ти прережа гърлото

418
00:26:32,565 --> 00:26:35,299
Първите ми думи към теб

419
00:26:35,301 --> 00:26:38,536
Помниш ли? Аз да

420
00:26:38,538 --> 00:26:40,471
Помня точния момент

421
00:26:40,473 --> 00:26:43,140
Моето острие срещу твоя врат

422
00:26:43,142 --> 00:26:47,878
Също като моето острие срещу врата на твоята любима

423
00:26:47,880 --> 00:26:49,647
Ако те бях убил тогава

424
00:26:49,649 --> 00:26:52,817
Всичко щеше да е различно

425
00:26:53,819 --> 00:26:56,220
Хвърли лъка, хлапе.

426
00:26:59,224 --> 00:27:02,026
Направи го.

427
00:27:15,106 --> 00:27:18,108
Да.

428
00:27:18,110 --> 00:27:19,710
Безброй пъти си мечтаех

429
00:27:19,712 --> 00:27:23,547
да ти отнема всичко,както ти ми го отне

430
00:27:23,549 --> 00:27:26,550
Като убиеш жената,която обичам?
Да

431
00:27:26,552 --> 00:27:29,587
Както ти обичаше Шадо

432
00:27:29,589 --> 00:27:32,356
Да.

433
00:27:32,358 --> 00:27:34,325
Виждаш я.

434
00:27:34,327 --> 00:27:37,061
Нали?

435
00:27:37,063 --> 00:27:40,865
Как изглежда тя в лудостта ти,Слейд?

436
00:27:40,867 --> 00:27:43,367
Какво ти казва?

437
00:27:43,369 --> 00:27:45,769
Спомням си,че беше красива

438
00:27:45,771 --> 00:27:48,472
Млада,мила

439
00:27:48,474 --> 00:27:51,709
Тя щеше да се отврати

440
00:27:51,711 --> 00:27:53,577
от това,което правиш в нейна чест

441
00:27:53,579 --> 00:27:57,381
Какво правя?

442
00:27:57,383 --> 00:27:58,916
Каквото съм направил

443
00:27:58,918 --> 00:28:02,987
е това,за което на теб не ти достига кураж да го направиш

444
00:28:02,989 --> 00:28:05,155
Да се биеш за нея

445
00:28:05,157 --> 00:28:08,626
И така...

446
00:28:08,628 --> 00:28:11,562
Когато нейното тяло лежи в краката ти

447
00:28:11,564 --> 00:28:15,032
и кръвта ѝ се стича по твоята кожа,

448
00:28:15,034 --> 00:28:19,169
тогава ще разбереш как се чувствам!

449
00:28:19,171 --> 00:28:21,205
Знам как се чувстваш.

450
00:28:21,207 --> 00:28:24,675
Знам какво е да мразиш.

451
00:28:24,677 --> 00:28:27,811
Да искаш отмъщение.

452
00:28:27,813 --> 00:28:31,148
И сега знам какво е чувството

453
00:28:31,150 --> 00:28:34,818
да виждам врага си толкова разсеян,

454
00:28:34,820 --> 00:28:38,522
че да не вижда, че истинската опасност
стои точно пред него.

455
00:28:57,108 --> 00:28:58,609
Разбираш ли ?

456
00:28:58,611 --> 00:29:01,545
Да.

457
00:29:02,847 --> 00:29:05,549
Убий я!

458
00:29:08,119 --> 00:29:10,454
Изведи ги от тук!

459
00:29:15,327 --> 00:29:17,661
Горката Сара.

460
00:29:17,663 --> 00:29:20,397
Колко пъти ще я гледаш как умира?

461
00:29:43,588 --> 00:29:46,290
Ти неможеш да ме убиеш.

462
00:29:55,300 --> 00:30:00,204
В Mirakuru не е 
това, което ме накара да те мразя!

463
00:30:04,743 --> 00:30:07,478
Краят е близо.

464
00:30:07,480 --> 00:30:09,813
Но може би ще бъда достатъчно милостив,

465
00:30:09,815 --> 00:30:14,184
за да те оставя да живееш и видиш
как градът ти гори!

466
00:30:45,216 --> 00:30:47,685
И двамата знаем, че има само един начин,

467
00:30:47,687 --> 00:30:49,620
по който това може да приключи.

468
00:30:49,622 --> 00:30:52,956
За да ме победиш, хлапе,

469
00:30:52,958 --> 00:30:54,858
ще трябва да ме убиеш.

470
00:30:54,860 --> 00:30:58,095
Но като умра,

471
00:30:58,097 --> 00:31:01,065
ще докажете само едно

472
00:31:01,067 --> 00:31:05,235
че сте убийци

473
00:31:13,278 --> 00:31:16,246
Какво ще направиш, хлапе?

474
00:31:16,248 --> 00:31:18,549
Ще ме излекуваш?

475
00:31:18,551 --> 00:31:21,285
Няма значение.

476
00:31:21,287 --> 00:31:24,021
Аз ще спазя обещанието си!

477
00:31:24,023 --> 00:31:26,457
Ще ти взема всичко

478
00:31:26,459 --> 00:31:28,559
и всички, който обичаш!

479
00:31:28,561 --> 00:31:31,128
Сара беше просто първата!

480
00:31:31,130 --> 00:31:33,430
Тя беше просто първата!

481
00:31:33,432 --> 00:31:36,166
Сестра ти, Лоръл, майка ти!

482
00:32:18,777 --> 00:32:22,513
Можеш да ме убиеш или не.

483
00:32:22,515 --> 00:32:27,217
И в двата случая аз печеля.

484
00:32:36,561 --> 00:32:39,096
Аманда, това е края

485
00:32:39,098 --> 00:32:40,831
Слейд падна,неговата армия е свалена.

486
00:32:40,833 --> 00:32:43,934
Върни обратно дроновете.

487
00:32:43,936 --> 00:32:46,770
Аманда,свършено е

488
00:32:58,716 --> 00:33:01,952
И какво сега, хлапе?

489
00:33:13,665 --> 00:33:15,098
Време е.

490
00:33:15,100 --> 00:33:18,001
Защо, защо те карат да го правиш?

491
00:33:18,003 --> 00:33:19,636
Защо я карат да прави това? Защо?

492
00:33:19,638 --> 00:33:22,572
Татко, тя не ме кара да правя нищо.

493
00:33:22,574 --> 00:33:25,042
Аз го избрах.

494
00:33:25,044 --> 00:33:26,510
Какво ще кажа на майка ти?

495
00:33:26,512 --> 00:33:30,113
Кажи и че за първи път в живота си

496
00:33:30,115 --> 00:33:32,683
сама решавам съдбата си

497
00:33:32,685 --> 00:33:35,352
Тя ще разбере.

498
00:33:35,354 --> 00:33:37,321
Да

499
00:33:39,123 --> 00:33:41,825
Обичам те, скъпа.

500
00:33:41,827 --> 00:33:44,628
И аз те обичам,татко!

501
00:33:44,630 --> 00:33:47,531
Знам силата на бащината обич,

502
00:33:47,533 --> 00:33:50,901
и ще умра преди да позволя нещо да се случи на дъщеря ти.

503
00:33:50,903 --> 00:33:54,104
Е,да се надяваме

504
00:33:56,207 --> 00:33:58,108
И така,там където отиваш

505
00:33:58,110 --> 00:34:00,110
Ще можеш ли да пишеш или да се обаждаш?

506
00:34:00,112 --> 00:34:03,180
Ще се видим отново.
Знам

507
00:34:03,182 --> 00:34:05,682
Ако има още нещо,
което научих през тази година

508
00:34:05,684 --> 00:34:07,484
е че винаги намираш пътя за дома

509
00:34:07,486 --> 00:34:10,220
И ние сме винаги тук и те чакаме

510
00:34:10,222 --> 00:34:13,256
Обичам те

511
00:34:14,625 --> 00:34:16,960
Обичам те

512
00:34:17,733 --> 00:34:20,801
Оливър има нужда от теб

513
00:34:25,240 --> 00:34:27,374
И,хей...

514
00:34:27,376 --> 00:34:32,112
Мисля че това ще ти седи добре

515
00:34:44,626 --> 00:34:47,528
Става ти

516
00:34:50,231 --> 00:34:53,767
Чао,тате
Чао,миличка

517
00:35:01,142 --> 00:35:04,311
За това яке...

518
00:35:04,313 --> 00:35:06,313
Недей да приемаш идеи

519
00:35:10,351 --> 00:35:13,120
Едно събрание ще ми дойде добре

520
00:35:13,122 --> 00:35:16,356
Да,вероятно това е добра идея и за двама ни

521
00:35:16,358 --> 00:35:18,192
Чуй ме,трябва да взема нещо по път

522
00:35:18,194 --> 00:35:19,726
защото се чувствам някак странно

523
00:35:19,728 --> 00:35:21,428
Тате,тя ще се оправи

524
00:35:21,430 --> 00:35:23,730
Знам,че е така,но точно това ме притеснява

525
00:35:23,732 --> 00:35:26,099
Тате?

526
00:35:26,101 --> 00:35:28,101
Тате!

527
00:35:28,103 --> 00:35:30,938
Боже мили,тате!

528
00:35:30,940 --> 00:35:32,673
Тате

529
00:35:32,675 --> 00:35:34,007
Боже мой!

530
00:35:34,009 --> 00:35:35,909
Не мога да си поема въздух

531
00:35:35,911 --> 00:35:37,844
Не мога...

532
00:35:40,149 --> 00:35:43,050
Тате,остани с мен!
Тате,тате,остани с мен!

533
00:35:43,052 --> 00:35:44,952
Ало?

534
00:35:44,954 --> 00:35:47,354
Имам нужда от линейка

535
00:35:47,356 --> 00:35:49,890
Баща ми е със SCPD.
Да,сега!

536
00:35:49,892 --> 00:35:53,060
Тате,остани с мен

537
00:35:53,062 --> 00:35:54,828
Теа.

538
00:35:54,830 --> 00:35:57,464
Теа!

539
00:36:11,075 --> 00:36:15,478
Рой...Съжалявам.

540
00:36:15,480 --> 00:36:17,530
Направих грешка.

541
00:36:17,531 --> 00:36:19,965
Мислех си,че все още мога да съм с теб

542
00:36:19,967 --> 00:36:22,601
Мислех, че все още мога да бъда Теа Куин

543
00:36:22,603 --> 00:36:26,004
Но Теа Куин вярваше.

544
00:36:26,006 --> 00:36:27,773
Но аз не ти вярвам

545
00:36:27,775 --> 00:36:31,443
Нито на някой друг. Вече не.

546
00:36:31,445 --> 00:36:33,111
Теа Куин беше слаба.

547
00:36:33,113 --> 00:36:36,648
И без значение какво ще ми коства, аз ще бъда силна.

548
00:36:38,151 --> 00:36:41,887
Не се опитвай да ме намериш - няма да успееш.

549
00:36:41,889 --> 00:36:45,157
Дори и аз не знам къде отивам

550
00:36:45,159 --> 00:36:47,459
Знам само едно-

551
00:36:47,461 --> 00:36:50,028
никога няма да се върна.

552
00:37:11,441 --> 00:37:12,824
Къде съм?

553
00:37:15,507 --> 00:37:17,983
Възможно най-далеч от света където можех да те заведа

554
00:37:18,397 --> 00:37:21,765
Където никога няма да можеш да нараниш някой вече

555
00:37:21,767 --> 00:37:25,068
Това е твоята слабост, хлапе

556
00:37:25,070 --> 00:37:28,105
Нямаш смелостта да ме убиеш

557
00:37:28,107 --> 00:37:32,776
Не. Имам силата да те оставя да живееш.

558
00:37:32,778 --> 00:37:35,912
Ох, ти си убиец.

559
00:37:35,914 --> 00:37:39,583
Знам, аз те създадох.

560
00:37:39,585 --> 00:37:42,919
Убивал си доста.

561
00:37:42,921 --> 00:37:45,188
Да,убивал съм.

562
00:37:45,190 --> 00:37:50,093
Помогна ми да стана убиец, когато трябваше да бъда такъв.

563
00:37:50,095 --> 00:37:53,563
И днес съм жив, заради теб.

564
00:37:53,565 --> 00:37:57,634
Успях да се прибера заради теб.

565
00:37:57,636 --> 00:38:01,671
И успях да видя семейството си отново.

566
00:38:05,043 --> 00:38:08,945
Но през последната година имах нужда да съм нещо повече.

567
00:38:08,947 --> 00:38:11,815
И се провалих

568
00:38:14,519 --> 00:38:18,889
Но тогава те спрях.

569
00:38:18,891 --> 00:38:20,490
Без да убивам.

570
00:38:32,306 --> 00:38:35,875
Помогна ми да стана герой, Слейд

571
00:38:38,345 --> 00:38:40,947
Благодаря ти

572
00:38:47,321 --> 00:38:50,389
Мислиш, че не мога да се измъкна от тук?

573
00:38:53,861 --> 00:38:57,163
Мислиш, че няма да убия тези,
за които те е грижа?

574
00:38:57,165 --> 00:39:00,673
Не,не мисля. Защото ти си в чистилището.

575
00:39:04,638 --> 00:39:08,808
Аз си спазвам обещанията,хлапе

576
00:39:08,810 --> 00:39:11,544
Спазвам си обещанията.

577
00:39:11,546 --> 00:39:15,882
Спазвам си обещанията.

578
00:39:27,861 --> 00:39:31,397
Миналият път не бях забелязала.
Тук всъщност е някак си красиво.

579
00:39:31,399 --> 00:39:32,798
Не ме разбирай погрешно, нямам търпение

580
00:39:32,800 --> 00:39:35,701
да се махнем от този остров.

581
00:39:35,703 --> 00:39:38,137
Значи мислиш, че това ще е достатъчно
за да го задържиш

582
00:39:38,139 --> 00:39:40,006
A.R.G.U.S.' Супер Макс

583
00:39:40,008 --> 00:39:41,941
Него, и всеки, който изпратим тук.

584
00:39:41,943 --> 00:39:45,411
Тази битка може и да е свършила,
но ни чакат други

585
00:39:45,413 --> 00:39:48,548
Започвайки с възвръщането на
семейната компания.

586
00:39:48,550 --> 00:39:50,416
Тъй като сега си беден, 
не мисля, че ще бъде лесно.

587
00:39:50,418 --> 00:39:52,151
Ще трябва да си намериш работа.

588
00:39:52,153 --> 00:39:54,854
Ако Слейд не те плаши - това трябва.

589
00:39:54,856 --> 00:39:56,399
Познаваш ли някой, който наема 
бивши милиардери

590
00:39:56,424 --> 00:39:58,368
с изключителни умения
по стрелба с лък?

591
00:40:00,661 --> 00:40:04,030
Хей,

592
00:40:04,032 --> 00:40:06,465
ще ви дам секунда.

593
00:40:08,735 --> 00:40:12,004
Е, успя.

594
00:40:12,006 --> 00:40:15,074
Имах помощ.
Да.

595
00:40:15,076 --> 00:40:16,576
Това е наистина умно.

596
00:40:16,578 --> 00:40:18,244
Начинът, по който го надхитри.

597
00:40:18,246 --> 00:40:21,013
Говорим за немислимото

598
00:40:21,015 --> 00:40:23,516
Ти и аз,имам предвид

599
00:40:23,518 --> 00:40:26,385
Когато ми каза,че ме обичаш

600
00:40:26,387 --> 00:40:28,955
ме заблуди.
За секунда

601
00:40:28,957 --> 00:40:30,289
Аз...

602
00:40:30,291 --> 00:40:32,758
Може би наистина си го мислел

603
00:40:32,760 --> 00:40:36,128
Това, което каза.

604
00:40:37,197 --> 00:40:39,532
Наистина го изигра.

605
00:40:41,835 --> 00:40:44,737
Заедно го направихме.

606
00:40:48,442 --> 00:40:50,243
Нека се прибираме.

607
00:40:55,082 --> 00:40:59,118
Диг,какви са новините за теб и Лайла?

608
00:40:59,120 --> 00:41:00,853
Може да почака.

609
00:41:00,855 --> 00:41:03,089
Заминавам
На вашите услуги

610
00:41:03,091 --> 00:41:04,490
Имам един последен въпрос

611
00:41:04,492 --> 00:41:06,158
Нямаше да си ти,ако нямаш

612
00:41:06,160 --> 00:41:07,793
Ако си прекарал 5 години на този остров,

613
00:41:07,795 --> 00:41:10,496
къде се научи да пилотираш самолет?

614
00:41:30,751 --> 00:41:32,885
Гън Нго Лей

615
00:41:44,398 --> 00:41:46,699
Моето име е Аманда Уолър ,г-н Куйн.

616
00:41:46,701 --> 00:41:49,302
Имаме много за обсъждане

617
00:41:54,908 --> 00:41:58,110
Добре дошли в Хонг Конг

618
00:41:58,135 --> 00:42:04,135
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

