﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:06,831
Synced and corrected by
mmachado7 - - www.addic7ed.com

2
00:00:11,772 --> 00:00:13,138
Досега в 24...

3
00:00:17,101 --> 00:00:19,135
Нещо пое контрол над моя безпилотен
самолет.

4
00:00:19,136 --> 00:00:21,604
Той е въоръжен с ракети, за да атакува!

5
00:00:21,605 --> 00:00:22,472
Сигнал

6
00:00:22,473 --> 00:00:24,341
Бягайте от там веднага!

7
00:00:24,342 --> 00:00:26,343
Сър, бягайте!

8
00:00:26,344 --> 00:00:28,478
Не! Не!

9
00:00:28,479 --> 00:00:32,515
В светлината на тези злощастни
сутрешни събития,

10
00:00:32,516 --> 00:00:34,317
президентът Хелър иска да
каже няколко думи.

11
00:00:34,318 --> 00:00:36,052
Дами и господа...

12
00:00:36,053 --> 00:00:38,888
Какво смятате да направите
предвид днешния инцидент?

13
00:00:38,889 --> 00:00:40,890
Иска ми се да има думи които
могат да обяснят какво...

14
00:00:40,891 --> 00:00:42,158
Има думи.

15
00:00:42,159 --> 00:00:44,027
Това е убийство.
Вие не може да контролирате

16
00:00:44,028 --> 00:00:45,795
вашите войници и оръжия!

17
00:00:45,796 --> 00:00:47,631
Йатес проектира устройството

18
00:00:47,632 --> 00:00:50,667
за да може да поеме контрол върху
всички Американски дрони.

19
00:00:50,668 --> 00:00:53,370
Това устройство сега е в ръцете
на известен терорист.

20
00:00:53,371 --> 00:00:55,005
Новите дрони са въоражени със 6 ракети.

21
00:00:55,006 --> 00:00:57,307
Имаш ли си на идея какво може
да направи във град като Лондон?

22
00:00:57,308 --> 00:00:58,742
Прилича на Интерпол

23
00:00:58,743 --> 00:01:00,310
Имаме лицево съвпадение

24
00:01:00,311 --> 00:01:01,511
Пипнахме я

25
00:01:01,512 --> 00:01:03,546
Симоне Ал-Хазари

26
00:01:03,547 --> 00:01:06,483
Множество зповеди на ЕС за арест,
свързани с тероризъм

27
00:01:06,484 --> 00:01:09,152
Има ли връзка с Марго Ал-Хазари?
Да. Защо?

28
00:01:09,153 --> 00:01:12,422
Тя е отговорна за атаката над военен 
жилищен блок в Ирак

29
00:01:12,423 --> 00:01:15,925
Повечето жертви са били жени и деца.
Е, Симоне и е дъщеря

30
00:01:15,926 --> 00:01:18,895
Не е лесно да убие мъж

31
00:01:18,896 --> 00:01:21,331
Да видиш как живота го напуска

32
00:01:21,332 --> 00:01:21,898
Намушкване

33
00:01:21,899 --> 00:01:23,066
Сумтене

34
00:01:23,067 --> 00:01:25,235
Не мислех,че ще мога.

35
00:01:25,236 --> 00:01:27,938
Но го направих. И ти ще можеш

36
00:01:27,939 --> 00:01:30,674
Защото това което правим е необходимо
и просто.

37
00:01:30,675 --> 00:01:34,411
Марго: Водим война Навий

38
00:01:34,412 --> 00:01:36,112
Всичко което има значение

39
00:01:36,113 --> 00:01:37,947
е да спечелим

40
00:01:37,948 --> 00:01:39,783
Името на пилота

41
00:01:39,784 --> 00:01:41,952
е Танер. Навсякъде по новините е.

42
00:01:41,953 --> 00:01:43,753
Танер е на път да пристигне в
американското посолство

43
00:01:43,754 --> 00:01:45,288
в Лондон, където ще стане 
предаването

44
00:01:45,289 --> 00:01:46,423
Нужна си ми за да ми
осигуриш самличност

45
00:01:46,424 --> 00:01:47,524
Високо ниво на достъп. Въведи го

46
00:01:47,525 --> 00:01:49,225
В списъка с посетители на посолствто

47
00:01:49,226 --> 00:01:50,727
Колко бързо можеш да го направиш

48
00:01:50,728 --> 00:01:52,262
(Шепот): Не се получава.

49
00:01:52,263 --> 00:01:54,197
Махай се, Джак. Изчезвай веднага.

50
00:01:54,198 --> 00:01:55,599
Джак: Немога. Трябва да вляза в 
посолството

51
00:01:55,600 --> 00:01:57,701
(два изтрела)

52
00:01:57,702 --> 00:02:00,937
Те стрелят по нас!
Те стрелят по нас!Помощ!

53
00:02:00,938 --> 00:02:04,708
(Паника, викове)

54
00:02:08,079 --> 00:02:09,879
Бауър?

55
00:02:10,350 --> 00:02:14,561
Следващите събития се случват между
14:00 и 15:00 часа

56
00:02:16,587 --> 00:02:18,788
(Сирени в далечината)

57
00:02:22,727 --> 00:02:25,228
Без повече дрони!
Без повече дрони!

58
00:02:25,229 --> 00:02:27,897
Без повече дрони!
Без повече дрони!

59
00:02:27,898 --> 00:02:28,965
Без повече дрони

60
00:02:30,234 --> 00:02:32,335
Клои,аз съм вътре в посолството.

61
00:02:32,336 --> 00:02:35,939
Как. Какво стана.

62
00:02:35,940 --> 00:02:37,274
Момент на неразбирателство.

63
00:02:37,275 --> 00:02:38,742
Имаме проблем.Агент Морган

64
00:02:38,743 --> 00:02:39,909
и нейният партньор ме видяха отвън

65
00:02:39,910 --> 00:02:41,111
Как успяха да направят това?

66
00:02:41,112 --> 00:02:42,245
Незнам. Тя е добра. Трябва да

67
00:02:42,246 --> 00:02:44,180
вляза и изляза от тук с 
летателния ключ

68
00:02:44,181 --> 00:02:45,181
колкото се може по-бързо

69
00:02:45,182 --> 00:02:46,850
Изчакай.

70
00:02:49,587 --> 00:02:50,854
Хълцане

71
00:02:53,691 --> 00:02:55,659
Хълцане

72
00:02:59,130 --> 00:03:02,032
Къде отивам?

73
00:03:02,033 --> 00:03:03,867
Държат Танер на вторият етаж,

74
00:03:03,868 --> 00:03:06,303
източно крило ,стая 217

75
00:03:06,304 --> 00:03:08,672
Ще имаш нужда от пропуск.

76
00:03:08,673 --> 00:03:11,441
Имам.

77
00:03:11,442 --> 00:03:13,610
Това нямаше да се случи,
ако Чел не се бе оплескала

78
00:03:13,611 --> 00:03:15,378
самоличността му на вратата.

79
00:03:15,379 --> 00:03:16,813
Ти искаше това да стане

80
00:03:16,814 --> 00:03:19,382
нали? И кой го доведе тук

81
00:03:19,383 --> 00:03:21,451
Просто исках да го разкарам

82
00:03:21,452 --> 00:03:23,453
Хора ще умрат.
Това ли искаш?

83
00:03:23,454 --> 00:03:25,655
И кой ще е отговорен за това

84
00:03:25,656 --> 00:03:27,357
Хмм?

85
00:03:28,993 --> 00:03:31,061
Адриан: Аз събрах тази група

86
00:03:31,062 --> 00:03:33,463
с риск за живота и свободата ни

87
00:03:33,464 --> 00:03:36,166
да изобличим правителството
не да му помагаме

88
00:03:36,167 --> 00:03:39,502
с кризата която създадоха,
пускайки дрони в небето

89
00:03:39,503 --> 00:03:42,005
Махни се от погледа ми

90
00:03:54,752 --> 00:03:57,921
Как ще измъкнеш Джак от там?

91
00:03:59,390 --> 00:04:01,825
В системата за наблудение на 
посолството съм

92
00:04:01,826 --> 00:04:02,826
Имам схемите на зградата

93
00:04:02,827 --> 00:04:03,994
Ще го измъкна

94
00:04:03,995 --> 00:04:05,662
Зградата е пълна с морски пехотинци

95
00:04:05,663 --> 00:04:08,164
Не съм казала,че ще бъде лесно.

96
00:04:08,165 --> 00:04:10,734
Но аз ще направя всичко,което мога.

97
00:04:10,735 --> 00:04:12,602
Задължена съм на Джак.

98
00:04:12,603 --> 00:04:15,372
Нямаше да съм жива, ако не беше той

99
00:04:15,373 --> 00:04:17,841
Значи имаме нещо общо

100
00:04:19,410 --> 00:04:21,411
Приятеля ти е

101
00:04:21,412 --> 00:04:23,413
късметлия, че все още може да 
се нуждаем от него

102
00:04:23,414 --> 00:04:26,116
Адриан просто правеше това,което
мислише за правилно.

103
00:04:26,117 --> 00:04:28,285
Правилно за кого?

104
00:04:36,961 --> 00:04:38,962
Тълпата пее

105
00:04:38,963 --> 00:04:40,263
Горе главите

106
00:04:40,264 --> 00:04:42,599
Капитан Кордеро, агент Ритер и Моргън

107
00:04:42,600 --> 00:04:46,102
Ние преследваме опасен беглец, който
избяга от ареста

108
00:04:46,103 --> 00:04:47,737
по рано днес... Джак Бауър.

109
00:04:47,738 --> 00:04:49,105
И той е някъде в посолството.

110
00:04:49,106 --> 00:04:50,540
Е, моят приоритет сега

111
00:04:50,541 --> 00:04:52,375
е да подсигуря тази сграда. Работата 
на ЦРУ

112
00:04:52,376 --> 00:04:53,977
ще трябва да почака.
Капитане, Бауър е причината

113
00:04:53,978 --> 00:04:55,712
всичко това да се случи...
Той застреля двама протестиращи

114
00:04:55,713 --> 00:04:57,647
за да пробуди тълпата и да му
осигурят вход

115
00:04:57,648 --> 00:04:59,549
към посолствоно.Сигорна ли сте за това?

116
00:04:59,550 --> 00:05:02,218
Видяхме да го прави. Имаме причина да 
вярваме, че той е тук

117
00:05:02,219 --> 00:05:04,788
за лейтенант Танер,самолетният пилот,и
ние трябва да се доберем до него сега,

118
00:05:04,789 --> 00:05:06,723
или Господ знае какво може да се случи.

119
00:05:07,758 --> 00:05:09,492
С мен.

120
00:05:09,493 --> 00:05:10,961
Лопез,

121
00:05:10,962 --> 00:05:12,395
Осборн,вашите хора,да вървим.

122
00:05:12,396 --> 00:05:13,897
Да, сър

123
00:05:13,898 --> 00:05:16,099
Танер е вътре, и се обади
на пазача му

124
00:05:16,100 --> 00:05:18,501
Пусни ме вътре.

125
00:05:18,502 --> 00:05:20,337
(Джак се задъхва)

126
00:05:29,113 --> 00:05:31,348
(сигнал)

127
00:05:35,419 --> 00:05:37,320
Лейтенат Танер? Крис: Да.

128
00:05:37,321 --> 00:05:39,522
Мога ли да ви помогна?

129
00:05:39,523 --> 00:05:40,957
Сър.

130
00:05:40,958 --> 00:05:42,525
Дипломатическа охрана.

131
00:05:42,526 --> 00:05:44,828
Имам заповеди да преместя вас и
лейтенант Танер.

132
00:05:44,829 --> 00:05:47,664
не съм бил информиран за това. Охраната
току що беше информирана. Има протестанти

133
00:05:47,665 --> 00:05:51,201
в сградата. (телефонът звъни)

134
00:05:53,504 --> 00:05:55,672
Сър, ако не ме последвате сега не
гарантирам

135
00:05:55,673 --> 00:05:57,774
безобасността на теб и затворника.

136
00:06:00,645 --> 00:06:02,946
(телефона продължава да звани)

137
00:06:02,947 --> 00:06:05,048
Стой точно там.

138
00:06:11,789 --> 00:06:13,557
Не се страхувай.

139
00:06:13,558 --> 00:06:15,358
Моето име е Джак Бауър.

140
00:06:15,359 --> 00:06:17,360
Знам, че дронът ти е бил отвлечен.

141
00:06:17,361 --> 00:06:19,529
Знаеш,че съм невинен?

142
00:06:19,530 --> 00:06:22,032
Да знам.Технологията,която се използва

143
00:06:22,033 --> 00:06:24,000
да се контролира твоя безпилотен самолет
ще се използва

144
00:06:24,001 --> 00:06:26,570
в масивна терористична атака срещу
цивилни по-късно днес.

145
00:06:26,571 --> 00:06:29,372
Единственият начин, по който мога да 
спра атаката да се случи

146
00:06:29,373 --> 00:06:31,374
е от данните от ключа на полета ти.

147
00:06:31,375 --> 00:06:32,742
Лейтенант моля ви,

148
00:06:32,743 --> 00:06:34,477
къде го държат?

149
00:06:34,478 --> 00:06:37,080
-Чакай! Как да знам дали да ти вярвам?
-Синко,

150
00:06:37,081 --> 00:06:41,151
точно сега въпросът е дали аз ти вярвам.

151
00:06:41,152 --> 00:06:44,087
От всичко което видях,

152
00:06:44,088 --> 00:06:45,989
никой друг не вярва.

153
00:06:45,990 --> 00:06:49,025
Искаш ли името ти да е чисто...

154
00:06:49,026 --> 00:06:51,728
Аз съм единственият ти шанс.

155
00:06:54,098 --> 00:06:56,166
(задъхване)

156
00:06:57,168 --> 00:06:59,369
В капитан Деново е.

157
00:06:59,370 --> 00:07:01,004
Окей,

158
00:07:08,546 --> 00:07:10,747
Джак, агент Морган и нейният партньор,

159
00:07:10,748 --> 00:07:13,016
се приближават с пехотинците като
подкрепение.

160
00:07:15,386 --> 00:07:17,120
Взех летателния ключ

161
00:07:17,121 --> 00:07:19,689
Махни се от там Джак.
Те са на твоя етаж.

162
00:07:20,725 --> 00:07:22,425
Благодаря ви лейтенант.

163
00:07:22,426 --> 00:07:25,095
Ти ще бъдеш добре.

164
00:07:27,465 --> 00:07:28,932
Клои изкарай ме от тук.

165
00:07:28,933 --> 00:07:30,700
В края на коридора завий на ляво..

166
00:07:30,701 --> 00:07:32,435
Това трябва да те заведе до
задното стълбище.

167
00:07:46,617 --> 00:07:49,786
Да получим лекар веднага тук горе.

168
00:07:49,787 --> 00:07:51,922
(сигнал)Аз съм капитан Деворо

169
00:07:51,923 --> 00:07:54,090
Дай ми картина от 217 стая

170
00:07:54,091 --> 00:07:55,625
(сигнал)

171
00:07:57,061 --> 00:08:00,130
Жертви няма. Стаята е чиста.

172
00:08:00,131 --> 00:08:01,298
Няма го.

173
00:08:02,466 --> 00:08:03,800
Бауър е бил тук.

174
00:08:03,801 --> 00:08:05,602
Добре, какво е направил и какво

175
00:08:05,603 --> 00:08:07,504
-взе?
-Нямам какво да ти кажа.

176
00:08:07,505 --> 00:08:09,005
Той взе ключа от полета на Танер.

177
00:08:09,006 --> 00:08:10,106
И носеше

178
00:08:10,107 --> 00:08:11,274
яке от сигурността на посолството,

179
00:08:11,275 --> 00:08:12,509
и имаше пропуск.

180
00:08:12,510 --> 00:08:14,411
Подгответе се за преместване.
Искам проверка

181
00:08:14,412 --> 00:08:15,812
на всички пропуски

182
00:08:15,813 --> 00:08:18,582
Заключете всяка врата и клавиатура сега.

183
00:08:18,583 --> 00:08:19,950
Клои:Отиди по целият път на долу към
мазето Джак.

184
00:08:19,951 --> 00:08:21,818
Вратата води до мястото за съхранение.

185
00:08:21,819 --> 00:08:24,788
От там ще имаш достъп до улицата.

186
00:08:24,789 --> 00:08:27,624
Разбрано

187
00:08:28,659 --> 00:08:30,460
Окей там съм.

188
00:08:37,168 --> 00:08:38,168
Хайде де.

189
00:08:38,169 --> 00:08:39,836
По дяволите.

190
00:08:39,837 --> 00:08:41,505
Всичко е заключено. Ключът е безполезен.

191
00:08:41,506 --> 00:08:43,173
Намери ми друг изход.

192
00:08:43,174 --> 00:08:45,509
Джак не виждам друг път.

193
00:08:45,510 --> 00:08:48,378
Още пехотинци се включват в
издирването ти. Навсякъде са.

194
00:08:48,379 --> 00:08:50,013
Чакай, чакай.

195
00:08:50,014 --> 00:08:53,650
Всяко посолство си има
защитена комуникационна зала

196
00:08:53,651 --> 00:08:56,019
Мога да използвам тяхната система
да изтегля информацията от ключа

197
00:08:56,020 --> 00:08:58,155
Това няма да ти помогне да се 
измъкнеш от посолството, Джак.

198
00:08:58,156 --> 00:09:00,056
Знам. Просто ми намери залата.

199
00:09:00,057 --> 00:09:01,625
Добре, но не мисля че ме разбра.

200
00:09:01,626 --> 00:09:02,893
Няма да се измъкнеш от там.

201
00:09:02,894 --> 00:09:04,027
Свърши се.

202
00:09:04,028 --> 00:09:05,462
Те ще те вкарат в затвора.

203
00:09:05,463 --> 00:09:07,531
Джак!

204
00:09:19,578 --> 00:09:23,181
Устройството на Йейтс е свързано

205
00:09:23,182 --> 00:09:24,916
с нашата система. Това от което се 
Нуждем сега

206
00:09:24,917 --> 00:09:26,751
да пригодим неговия софтуер към нашия.
Колко ще ти отнеме?

207
00:09:26,752 --> 00:09:28,753
Трябва да проверя всичките 
десет модула

208
00:09:28,754 --> 00:09:31,022
поотделно.
Колко дълго?

209
00:09:31,023 --> 00:09:33,124
Навий ще може да поеме контрол

210
00:09:33,125 --> 00:09:35,526
и пилотира дроните след
по-малко от час.

211
00:09:40,065 --> 00:09:42,300
(щракане на клавиатура)

212
00:09:43,369 --> 00:09:45,970
Ох, липсваше ми

213
00:09:47,906 --> 00:09:51,976
Това ме крепеше знаейки че
когато всичко свърши

214
00:09:51,977 --> 00:09:55,480
Ще имаме време за всичко,
което оставихме на заден план

215
00:09:55,481 --> 00:09:57,582
Пътуване...

216
00:09:57,583 --> 00:10:00,585
Да имаме семейство.

217
00:10:00,586 --> 00:10:03,655
Звучи прекрасно не не променя
начина по който се чувствам.

218
00:10:03,656 --> 00:10:05,290
(въздишки)

219
00:10:07,826 --> 00:10:09,794
Имаш съмнения.

220
00:10:09,795 --> 00:10:11,896
Аз разбирам.

221
00:10:11,897 --> 00:10:14,999
Обаче ти нямаш избор.

222
00:10:15,000 --> 00:10:18,002
Нали осъзнаваш какво ще ти направи мама

223
00:10:18,003 --> 00:10:19,604
ако откажеш?

224
00:10:19,605 --> 00:10:21,906
Няма да ѝ дам шанс.

225
00:10:21,907 --> 00:10:24,342
За какво говориш?

226
00:10:25,411 --> 00:10:26,811
Да напуснем.

227
00:10:26,812 --> 00:10:28,980
Ти и аз заедно.

228
00:10:30,015 --> 00:10:33,518
Не може да си сериозен.

229
00:10:33,519 --> 00:10:35,954
Дори да се съглася е невъзможно.

230
00:10:35,955 --> 00:10:39,357
Хората на мама наблюдават кой идва и
отива...Няма да успеем да излезем

231
00:10:39,358 --> 00:10:41,292
от входната врата.

232
00:10:41,293 --> 00:10:44,128
Ясир прави доставки всеки ден

233
00:10:44,129 --> 00:10:46,197
между 5:00 и 5:30

234
00:10:46,198 --> 00:10:48,032
и се връща един час по късно

235
00:10:48,033 --> 00:10:50,468
Никой не наблюдава вратата докато
не си отиде.

236
00:10:50,469 --> 00:10:52,537
Но тя е заклучена

237
00:10:52,538 --> 00:10:53,871
Аз имам ключ

238
00:10:53,872 --> 00:10:57,275
И кола, паркирана надолу по пътя.

239
00:10:57,276 --> 00:10:59,477
Ти си направил избора си.

240
00:10:59,478 --> 00:11:01,846
Планирал си го.

241
00:11:02,881 --> 00:11:05,883
Можех да тръгна преди седмица,

242
00:11:05,884 --> 00:11:08,720
но те изчаках.

243
00:11:08,721 --> 00:11:10,722
Навид,

244
00:11:10,723 --> 00:11:12,857
обиам те,така че моляте,

245
00:11:12,858 --> 00:11:15,793
моляте просто премени през това

246
00:11:15,794 --> 00:11:18,129
и тогава ще можем да си тръгнем

247
00:11:18,130 --> 00:11:20,632
и никога отнова няма да трябва да 
участваме в плановете на мама.

248
00:11:20,633 --> 00:11:23,968
Вярваш ли, че ще пусне?

249
00:11:23,969 --> 00:11:26,371
Някога?

250
00:11:29,141 --> 00:11:33,311
Искам да прекарам останалата част
от живота си с теб.

251
00:11:33,312 --> 00:11:35,813
Обаче тръгвам днес,

252
00:11:35,814 --> 00:11:38,316
веднага щом Ясир тръгне

253
00:11:38,317 --> 00:11:40,485
Поставяш ме ужасна позиция.

254
00:11:40,486 --> 00:11:43,888
Знам.Съвалявам.

255
00:11:43,889 --> 00:11:46,858
Но ти трябва да направиш избор.

256
00:11:46,859 --> 00:11:49,694
Майка ти или аз.

257
00:11:55,534 --> 00:11:57,535
Окей.

258
00:11:57,536 --> 00:11:59,437
Ще дойда.

259
00:12:06,946 --> 00:12:09,614
Добре ли си ?

260
00:12:09,615 --> 00:12:12,283
Да. Ммм

261
00:12:12,284 --> 00:12:15,853
(въздишки)

262
00:12:22,428 --> 00:12:24,596
Получихме сигнал че посолството 
е под блокада.

263
00:12:24,597 --> 00:12:26,531
Какво става там? Бауър е тук. Той
застреля двама протестиращи

264
00:12:26,532 --> 00:12:28,266
и насили пътя си вътре в посолството

265
00:12:28,267 --> 00:12:30,101
-и стигна до Танер.
-Значи те работят заедно.

266
00:12:30,102 --> 00:12:32,103
Не съм сигурна дали вече има смисъл
в това.

267
00:12:32,104 --> 00:12:33,438
Той не се опита да освободи Танер,
когато имаше възможност.

268
00:12:33,439 --> 00:12:35,039
Той просто взе неговият пилотен ключ.

269
00:12:35,040 --> 00:12:36,874
Ниво две е чисто. Продължаваме

270
00:12:36,875 --> 00:12:39,410
Значи Бауър иска данните от полета
на Танер. Защо?

271
00:12:39,411 --> 00:12:41,145
Ще попита ме Бауър когато стигнем 
до него,

272
00:12:41,146 --> 00:12:43,314
но точно сега той все още е някъде
в посолството

273
00:12:43,315 --> 00:12:44,616
и ние ще проверим етаж по етаж.

274
00:12:44,617 --> 00:12:46,217
Добре дръж ме информиран.

275
00:12:48,621 --> 00:12:50,455
Има пожарна врата от ляво.

276
00:12:50,456 --> 00:12:53,224
Комуникационната зала е в твое дясно.

277
00:12:53,225 --> 00:12:55,226
Хванах ги.

278
00:12:56,462 --> 00:12:57,895
Не се обръщай. Отвори вратата.

279
00:12:57,896 --> 00:12:59,897
Влезте вътре. Всички

280
00:12:59,898 --> 00:13:02,300
ставайте! Веднага! (писъци)

281
00:13:02,301 --> 00:13:04,569
Движете се бавно към ъгъла.

282
00:13:04,570 --> 00:13:08,139
Седнете на земята и не мърдайте.

283
00:13:08,140 --> 00:13:09,507
Клои вътре съм.

284
00:13:09,508 --> 00:13:11,843
Имаш нужда от терминал с USB порт.

285
00:13:11,844 --> 00:13:13,278
Имам.

286
00:13:13,279 --> 00:13:14,746
Включвам летателния ключ.

287
00:13:14,747 --> 00:13:15,813
Добре, отвори командния ред,

288
00:13:15,814 --> 00:13:17,081
отвори Т-мрежов прозорец.

289
00:13:17,082 --> 00:13:19,183
Ще ти дам сигурен IP адрес.

290
00:13:19,184 --> 00:13:21,252
Изчакай.

291
00:13:21,253 --> 00:13:23,521
Окей. 2.

292
00:13:23,522 --> 00:13:26,124
718

293
00:13:26,125 --> 00:13:27,759
281

294
00:13:27,760 --> 00:13:29,093
828

295
00:13:30,996 --> 00:13:32,697
Готово. Колко близко са пехотинците?

296
00:13:35,034 --> 00:13:36,200
Много близко Джак.

297
00:13:37,970 --> 00:13:40,371
Клои, независимо какво ще стане с мен,

298
00:13:40,372 --> 00:13:42,941
ще дадеш доказателствата на президент
Хелер окей?

299
00:13:42,942 --> 00:13:44,509
Окей.

300
00:13:44,510 --> 00:13:47,011
Обещай ми.

301
00:13:48,347 --> 00:13:50,348
Имаш думата ми Джак.

302
00:13:53,619 --> 00:13:55,687
(бръмчене)

303
00:13:55,688 --> 00:13:56,854
Какво по дяволите беше това?

304
00:13:56,855 --> 00:13:58,356
Незнам.

305
00:13:58,357 --> 00:13:59,824
Ейдриян: Информацията на лететелния ключ

306
00:13:59,825 --> 00:14:02,360
е кодирана. Трябва да се отключи

307
00:14:02,361 --> 00:14:03,962
от неговата страна преди да бъде изпратена.

308
00:14:03,963 --> 00:14:05,363
Какво трябва да се направи?

309
00:14:05,364 --> 00:14:07,365
Добре...

310
00:14:07,366 --> 00:14:11,135
Можем да ви изпратим...

311
00:14:11,136 --> 00:14:13,871
Софтуерна програма която
ще го разкодира и след това

312
00:14:13,872 --> 00:14:16,140
ще го качи при нас.

313
00:14:16,141 --> 00:14:18,309
Би трябвало вече да я получавате.

314
00:14:21,814 --> 00:14:25,149
Кучи син. 
Колко време ще отнеме?

315
00:14:25,150 --> 00:14:26,351
Нямам на идея. Зависи от нивото

316
00:14:26,352 --> 00:14:28,186
на криптиране, което са използвали.

317
00:14:28,187 --> 00:14:31,589
Хайде. Хайде.

318
00:14:34,326 --> 00:14:35,727
Джак, те са в коридора,

319
00:14:35,728 --> 00:14:37,262
отвън. Трябва ми повече време.

320
00:14:37,263 --> 00:14:38,730
От коя посока идват?

321
00:14:38,731 --> 00:14:39,998
Твое ляво.

322
00:14:39,999 --> 00:14:41,399
Можеш ли да видиш дали са с

323
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
бронежилетки?

324
00:14:42,401 --> 00:14:44,035
Така изглежда. Ти,

325
00:14:44,036 --> 00:14:45,670
с черното яке, как се казваш?

326
00:14:45,671 --> 00:14:46,905
-Джени.
-Джени, бавно

327
00:14:46,906 --> 00:14:48,406
ела към мен.

328
00:14:48,407 --> 00:14:51,175
Искам да отвориш вратата по моя команда.

329
00:14:51,176 --> 00:14:52,911
Всичко е наред Джени,справяш
се страхотно.

330
00:14:52,912 --> 00:14:55,680
Просто сложи кода.

331
00:14:55,681 --> 00:14:58,049
-Клои къде са те?
-Те са над теб Джак.

332
00:14:58,050 --> 00:14:59,784
Отворете вратата веднага.

333
00:14:59,785 --> 00:15:01,953
(Изстрели)

334
00:15:01,954 --> 00:15:05,056
Имам заложници! Отдръпнете се!
Затворете вратата веднага!

335
00:15:28,354 --> 00:15:30,355
Марго: Добре?

336
00:15:34,393 --> 00:15:35,927
Чаша чай?

337
00:15:35,928 --> 00:15:38,163
Да моля.

338
00:15:53,345 --> 00:15:57,449
Опитваш се да намериш правилните
думи за да ми кажеш нещо.

339
00:15:59,251 --> 00:16:01,052
Проблем.

340
00:16:01,053 --> 00:16:05,190
Толкова ли е явно?

341
00:16:05,191 --> 00:16:07,792
Навид е нали?

342
00:16:13,065 --> 00:16:15,633
Той каза,че не може да ми не през това.

343
00:16:15,634 --> 00:16:17,469
Да пилотира самолета.

344
00:16:17,470 --> 00:16:20,104
Той има план как да си тръгне и аз 
муказах,че ще тръгна с него.

345
00:16:20,105 --> 00:16:23,274
Само за да ми даде време за да видя 
какво да наоравя.

346
00:16:27,980 --> 00:16:30,915
Моля те, не го наранявай.

347
00:16:30,916 --> 00:16:33,752
И си мислиш, че строго мъмрене

348
00:16:33,753 --> 00:16:35,587
ще го накара да си промени мнението?

349
00:16:35,588 --> 00:16:36,588
Не, обаче...

350
00:16:36,589 --> 00:16:38,156
Обаче какво?

351
00:16:39,391 --> 00:16:42,060
Обичам го.

352
00:16:42,061 --> 00:16:44,729
И е голям късметлия,че е така.

353
00:16:44,730 --> 00:16:47,465
Това семейство

354
00:16:47,466 --> 00:16:49,134
работи твърде много от много време

355
00:16:49,135 --> 00:16:52,437
за да остави някой или нещо на пътя си.

356
00:16:52,438 --> 00:16:54,272
(въздиша тихо)

357
00:16:54,273 --> 00:16:58,276
Навид може да е твой съпруг.

358
00:16:58,277 --> 00:17:01,780
Обаче ти трябва да разбереш,че
ще направя

359
00:17:01,781 --> 00:17:07,418
каквото е необходимо за да го накарам
да пиолотира самолета. 

360
00:17:07,419 --> 00:17:09,487
(въздиша)

361
00:17:09,488 --> 00:17:11,689
Хелер:Иска ми се да има думи

362
00:17:11,690 --> 00:17:13,925
които да върнат бащите и съпрузите

363
00:17:13,926 --> 00:17:15,927
загубени днес

364
00:17:15,928 --> 00:17:18,429
от двете страни.

365
00:17:22,968 --> 00:17:25,970
Моята надежда е, че ще ме изслушате.

366
00:17:27,706 --> 00:17:30,341
Така че бихме могли да намерим начин

367
00:17:30,342 --> 00:17:31,943
да вървим напред

368
00:17:31,944 --> 00:17:35,280
заедно.

369
00:17:35,281 --> 00:17:37,882
Да вървим заедно напред

370
00:17:37,883 --> 00:17:42,520
започва с разбирането на заплахата
пред която сме изправени

371
00:17:42,521 --> 00:17:44,956
решителен враг,

372
00:17:44,957 --> 00:17:50,128
заклел се да унищожи начина ни 
на живот.

373
00:17:50,129 --> 00:17:52,530
Хиляди наши съграждани са убити в нападението

374
00:17:52,531 --> 00:17:55,633
срещу градовете и инфраструктурата ни.

375
00:17:55,634 --> 00:17:59,537
(Звъни телефон) Хиляди са убити на бойните полета в Авганистан

376
00:17:59,538 --> 00:18:01,673
и Ирак.

377
00:18:01,674 --> 00:18:04,375
Но ние може да надделем.

378
00:18:04,376 --> 00:18:05,743
(Тихо):Това е Марк Бордеу.

379
00:18:05,744 --> 00:18:07,378
Сър,това е началника на станция Наваро

380
00:18:07,379 --> 00:18:10,748
обажда се да даде актуална информация за Бауър.

381
00:18:10,749 --> 00:18:11,916
Задържахте ли го?

382
00:18:11,917 --> 00:18:13,651
Не точно, сър.

383
00:18:13,652 --> 00:18:16,254
Бауър се е барикадирал в комуникационната зала

384
00:18:16,255 --> 00:18:19,257
на Американското посолство. И...

385
00:18:19,258 --> 00:18:20,658
Взел е заложници.

386
00:18:20,659 --> 00:18:22,727
Какво? Защо?

387
00:18:22,728 --> 00:18:24,395
Още се опитваме да си изясним ситуацията,

388
00:18:24,396 --> 00:18:26,064
но вие изрично ме инструктирахте

389
00:18:26,065 --> 00:18:27,699
да пазя в тайна присъствието на Бауър

390
00:18:27,700 --> 00:18:29,701
тук в Лондон. И аз просто искам да ви

391
00:18:29,702 --> 00:18:31,369
предупредя,че това вече не е възможно,

392
00:18:31,370 --> 00:18:32,604
очевидно защо.

393
00:18:32,605 --> 00:18:34,038
Агент Наваро,

394
00:18:34,039 --> 00:18:36,040
ще говорим за разочароващото ви

395
00:18:36,041 --> 00:18:37,609
представяне,по късно.

396
00:18:37,610 --> 00:18:39,210
Но сега кажете ми,

397
00:18:39,211 --> 00:18:41,413
пехотинците взеха ли контрол над
ситуацията?

398
00:18:41,414 --> 00:18:44,182
Да,сър.И предполагам е само въпрос

399
00:18:44,183 --> 00:18:45,784
на време,преди информацията да стигне

400
00:18:45,785 --> 00:18:47,218
президента.

401
00:18:47,219 --> 00:18:49,754
Президента трябва да го чуе от мен.

402
00:18:49,755 --> 00:18:51,923
Трябва да знам какво знаете.

403
00:18:51,924 --> 00:18:54,426
(Неясни викове)

404
00:18:54,427 --> 00:18:57,395
Добре, разкодиращата програма е 
готова и стартирана.

405
00:18:57,396 --> 00:18:59,898
(Звъни телефон) Много бавно.

406
00:18:59,899 --> 00:19:01,866
Виждам го. Задръж за секунда Джак

407
00:19:01,867 --> 00:19:04,369
Ти си написъл това. Можеш ли 
да го забързаш?

408
00:19:04,370 --> 00:19:06,871
Не,проблема е при него. Виж.

409
00:19:06,872 --> 00:19:08,206
Системата, която ползва
има само

410
00:19:08,207 --> 00:19:10,108
едноядрен процеср. Сериозно!!

411
00:19:10,109 --> 00:19:12,043
Или казваш това да прецакш Джак отново?

412
00:19:12,044 --> 00:19:13,778
От къде да знам,че казваш истината?

413
00:19:13,779 --> 00:19:15,580
Правя го за теб не за него.

414
00:19:21,387 --> 00:19:23,455
Джак няма какво д направим.

415
00:19:23,456 --> 00:19:25,323
С тази скорост,ще отнеме от 20 до 30 минути

416
00:19:25,324 --> 00:19:27,826
информацията да се отключи и изпрати до нас.

417
00:19:27,827 --> 00:19:29,661
(Телефона продължава да звъни)

418
00:19:29,662 --> 00:19:32,297
Тук е Джак Бауър. С кого говоря?

419
00:19:32,298 --> 00:19:34,599
Моето имe е капитан Кевин Кордеро.
Господин Бауър,

420
00:19:34,600 --> 00:19:37,435
Сигурен съм, че двамата искаме да намерим
начин да сложим край на ситуацията

421
00:19:37,436 --> 00:19:40,305
без да губим животи. Твоя или на 
заложниците.

422
00:19:40,306 --> 00:19:41,304
Бих искал да работим заедно...

423
00:19:41,305 --> 00:19:43,608
Капитане, ситуацията е проста.
Аз имам трима заложници.

424
00:19:43,609 --> 00:19:45,610
Дръжте хората си назад и никой няма да 
пострада. Само да стъпите

425
00:19:45,611 --> 00:19:48,913
в тази стая и аз ще ги убия и тримата.
Ясно ли е?

426
00:19:48,914 --> 00:19:50,815
Силно и ясно.

427
00:19:54,420 --> 00:19:57,422
Влизаме, няма да дам шанс на това копеле

428
00:19:57,423 --> 00:19:59,758
да стреля пак по мен.

429
00:20:01,260 --> 00:20:03,328
(Жена плаче)

430
00:20:04,864 --> 00:20:07,132
Имам нужда да ме вземат на сериозо.

431
00:20:07,133 --> 00:20:10,335
Нямам намерение да нараня никой от вас.

432
00:20:12,204 --> 00:20:15,640
Разбирам колко е трудно това.

433
00:20:15,641 --> 00:20:17,542
Моля те, просто опитай.

434
00:20:17,543 --> 00:20:19,544
и остани спокойна.

435
00:20:20,980 --> 00:20:23,381
(сигнал)

436
00:20:28,020 --> 00:20:30,455
Не успях да се представя по-рано.

437
00:20:30,456 --> 00:20:32,624
Аз съм агент Ритър,ЦРУ.

438
00:20:32,625 --> 00:20:33,858
Това е агент Морган.

439
00:20:33,859 --> 00:20:35,360
Виж,ние не сме тук да доказваме

440
00:20:35,361 --> 00:20:36,961
нищо срещу теб,лейтенант.

441
00:20:36,962 --> 00:20:38,463
Ние просто искаме да поговорим отностно Бауър.

442
00:20:38,464 --> 00:20:40,365
И говорейки за него,трябва да знаеш,

443
00:20:40,366 --> 00:20:42,700
че той сега е три нива под нас,

444
00:20:42,701 --> 00:20:44,969
ограден от пехотинците.

445
00:20:44,970 --> 00:20:48,707
И ако очакваш,помощ от него,недей.

446
00:20:50,976 --> 00:20:52,811
Говори с нас,лейтенант.

447
00:20:52,812 --> 00:20:55,647
Какъв е смисъла?

448
00:20:55,648 --> 00:20:58,016
Никой друг освен Бауър,не вярва и на дума от това което казвам цял ден.

449
00:20:58,017 --> 00:21:02,053
Какви са ви отношенията с Бауър?

450
00:21:04,490 --> 00:21:06,491
Днес го видях за първи път.

451
00:21:06,492 --> 00:21:07,726
Не вярваш да ти повярва ме нали?

452
00:21:09,161 --> 00:21:10,729
Виж ако можете...

453
00:21:10,730 --> 00:21:12,831
Ако не си познавал Бауър преди това,

454
00:21:12,832 --> 00:21:15,433
защо ще си създава толкова проблеми,
за да те намери?

455
00:21:15,434 --> 00:21:19,537
Той каза, че знае, че не съм убил 
всичките тези войници,

456
00:21:19,538 --> 00:21:22,040
че моят самолет е бил отвлечен

457
00:21:22,041 --> 00:21:25,962
че някой ще използва същата технология
за началото на пълномащабна атака.

458
00:21:25,963 --> 00:21:27,462
Така че защо му е бил нужен вашият
пилотен ключ?

459
00:21:27,780 --> 00:21:29,547
Той каза, че ще му помогне да докаже
какво се е случило.

460
00:21:29,548 --> 00:21:32,951
И да спре атаката.

461
00:21:36,022 --> 00:21:39,457
Окей, благодаря Ви лейтенант.

462
00:21:49,235 --> 00:21:51,236
Трябваше да го бутнем по-силно.

463
00:21:51,237 --> 00:21:52,971
Мисля, че ни каза всичко, което знаеше.

464
00:21:52,972 --> 00:21:54,572
Което не е много.

465
00:21:54,573 --> 00:21:56,574
Но вие сте...Хвана лли се на тази
история?

466
00:21:56,575 --> 00:21:59,244
Виж, когато Бауер ме хвана натясно в
жилищният блок, той каза

467
00:21:59,245 --> 00:22:02,047
че е бил в Лондон, за да спре атаката
над президент Хелър.

468
00:22:02,048 --> 00:22:03,481
Какво значи това?

469
00:22:03,482 --> 00:22:04,983
Вярваш на това което е казал на Танер?

470
00:22:04,984 --> 00:22:06,985
Въпреки,че там няма нито едно пърче

471
00:22:06,986 --> 00:22:08,753
доказващо това?
Не това казвам.

472
00:22:08,754 --> 00:22:10,455
Това което казвам е, 
че колкото и малка да е вероятността

473
00:22:10,456 --> 00:22:11,990
да има някаква атака,

474
00:22:11,991 --> 00:22:13,758
ние трябва да знаем за нея.

475
00:22:13,759 --> 00:22:15,760
Трябва да говорим с Бауър.

476
00:22:20,800 --> 00:22:22,934
Бих искал да ви благодаря от мое име

477
00:22:22,935 --> 00:22:25,603
и от името на страната ми за тази 
възможност

478
00:22:25,604 --> 00:22:28,573
да изразя нашата признателност и
благодарност

479
00:22:28,574 --> 00:22:30,942
за специалните отношения

480
00:22:30,943 --> 00:22:34,512
които свързват нашите две големи
наций заедно.

481
00:22:34,513 --> 00:22:37,515
Бог да благослови Англия

482
00:22:37,516 --> 00:22:41,119
И Бог да благослови Америка

483
00:22:41,120 --> 00:22:42,454
Благодаря.

484
00:22:42,455 --> 00:22:45,490
(аплодисменти)

485
00:22:52,198 --> 00:22:53,965
Чу ли това?

486
00:22:53,966 --> 00:22:55,967
Ти беше фантастичен.

487
00:22:55,968 --> 00:22:57,702
Или те бяха твърде учтиви

488
00:22:57,703 --> 00:22:59,938
Беше перфектно.

489
00:22:59,939 --> 00:23:01,940
Мога ли да говоря с тебе насаме?

490
00:23:11,951 --> 00:23:13,218
Одри:Благодаря.

491
00:23:13,219 --> 00:23:14,886
Какво става?

492
00:23:14,887 --> 00:23:16,721
Има ситуация в посолството сър.

493
00:23:16,722 --> 00:23:18,289
Демонстранти нахлуха през портите

494
00:23:18,290 --> 00:23:20,225
преди половин час. Пехотинците са

495
00:23:20,226 --> 00:23:22,494
възстановили периметъра, но...

496
00:23:22,495 --> 00:23:24,329
Ситуацията се усложни със заложници.

497
00:23:24,330 --> 00:23:26,164
Заложници?

498
00:23:26,165 --> 00:23:27,966
Кой взе заложници?

499
00:23:27,967 --> 00:23:29,668
Джак Бауър.

500
00:23:29,669 --> 00:23:31,136
Джак?

501
00:23:34,707 --> 00:23:36,341
Той е стрелял в тълпата с протестиращи,

502
00:23:36,342 --> 00:23:38,076
застрелял е двама пехотинци, и заплашва

503
00:23:38,077 --> 00:23:39,811
да убие заложниците, които държи в 
посолството.

504
00:23:39,812 --> 00:23:42,681
Защо забога Джак ще прави това?

505
00:23:42,682 --> 00:23:44,549
Всичко което знам е,че ЦРУ

506
00:23:44,550 --> 00:23:46,584
са го прибрали преди няколко часа
в операционата,

507
00:23:46,585 --> 00:23:49,187
но той е избягал от ареста.

508
00:23:49,188 --> 00:23:51,690
Какво...тогава ли разбра за това?

509
00:23:51,691 --> 00:23:52,891
Тогава.

510
00:23:52,892 --> 00:23:54,592
Страхувах се от това че е в Лондон

511
00:23:54,593 --> 00:23:57,062
за вашата визита. Събирах

512
00:23:57,063 --> 00:23:58,830
всички факти заедно

513
00:23:58,831 --> 00:24:00,665
когато отново се появи в посолството

514
00:24:00,666 --> 00:24:02,600
Каква е ситуацията на мястото сега?

515
00:24:02,601 --> 00:24:04,336
Според генерал Кобърн,

516
00:24:04,337 --> 00:24:06,538
нападателният екип е готов да тръгне.

517
00:24:06,539 --> 00:24:08,173
Те само чакат да им кажете да тръгнат.

518
00:24:08,174 --> 00:24:10,408
Значи могат да го убият.
Това ми казваш.

519
00:24:10,409 --> 00:24:11,509
Това не е свършен факт.

520
00:24:11,510 --> 00:24:12,777
Няма да решавам нищо

521
00:24:12,778 --> 00:24:14,279
докато не говоря с него.

522
00:24:14,280 --> 00:24:16,848
С Бауър?Аз..Не съм сигурен....

523
00:24:16,849 --> 00:24:18,917
Да направиго възможно Марк.

524
00:24:20,386 --> 00:24:21,753
Да сър.

525
00:24:40,111 --> 00:24:41,612
Проверих без да оставям следи

526
00:24:41,613 --> 00:24:45,048
Ясир тръгва. Можем да вървим

527
00:24:56,060 --> 00:24:58,162
Казала си й.

528
00:24:58,163 --> 00:24:59,997
Не и беше лесно.

529
00:25:03,168 --> 00:25:05,235
Дъщеря ми те обича много.

530
00:25:10,742 --> 00:25:13,911
Петниш честа си като се опитваш 
да се откажш Навий

531
00:25:15,346 --> 00:25:17,247
Ще ти дам още една възможност

532
00:25:17,248 --> 00:25:19,249
да поправиш това.

533
00:25:21,286 --> 00:25:24,321
Кажи ми,че ще пилотираш самолета.

534
00:25:26,825 --> 00:25:28,192
Няма да убивам невинни.

535
00:25:28,193 --> 00:25:30,494
Те не са невинни.

536
00:25:30,495 --> 00:25:31,862
Не когато избират убийци

537
00:25:31,863 --> 00:25:33,330
и сътрудничат на

538
00:25:33,331 --> 00:25:35,599
Хелър и Дейвис да ги управляват.

539
00:25:35,600 --> 00:25:38,502
Това са глупости.

540
00:25:38,503 --> 00:25:42,272
И е време някой да се възпротиви и да го каже.

541
00:25:42,273 --> 00:25:44,341
Това е грешно.

542
00:25:44,342 --> 00:25:47,110
И ако Симон успее да се освободи от теб,

543
00:25:47,111 --> 00:25:49,213
и тя ще види това.

544
00:25:52,617 --> 00:25:54,551
Това не е съвест.

545
00:25:54,552 --> 00:25:57,387
Това е страхливост.

546
00:25:57,388 --> 00:26:00,390
Ако съпруга ми беше жив да види това
той щеше да се отврати от теб.

547
00:26:00,391 --> 00:26:01,992
Всичко,което жертва,

548
00:26:01,993 --> 00:26:04,561
всичко зад което застана.

549
00:26:06,197 --> 00:26:10,300
Ще пилотираш самолета.

550
00:26:11,803 --> 00:26:13,303
Не няма.

551
00:26:14,405 --> 00:26:17,508
Няма значение какво ще ми направят.

552
00:26:17,509 --> 00:26:19,042
Заклевам се.

553
00:26:21,379 --> 00:26:23,680
Вярвам ти.

554
00:26:23,681 --> 00:26:25,215
Симон.

555
00:26:25,216 --> 00:26:26,316
Мммм?

556
00:26:26,317 --> 00:26:29,052
Ела тука моля те.

557
00:26:29,053 --> 00:26:30,354
Оо,оо!

558
00:26:31,823 --> 00:26:33,223
Лявата и ръка.

559
00:26:33,224 --> 00:26:34,258
Не,не!

560
00:26:34,259 --> 00:26:36,927
Аа!Какво правиш?

561
00:26:36,928 --> 00:26:40,330
-Каквото е необходимо скъпа моя.
-(Писък)Не!

562
00:26:44,702 --> 00:26:45,702
Направи го.

563
00:26:47,005 --> 00:26:49,273
(Писък)Не!

564
00:26:49,274 --> 00:26:52,676
-Спрете това.
-Само ти можеш да направиш това Навид.

565
00:26:52,677 --> 00:26:53,877
Отново.

566
00:26:53,878 --> 00:26:55,846
(плач) Окей,добре.

567
00:26:55,847 --> 00:26:58,282
Добре,просто спрете.Спрете.Не,не моля!

568
00:26:58,283 --> 00:27:00,684
Моля.Ще направиш това което е необходимо?

569
00:27:01,352 --> 00:27:02,519
(Подсмърчване)

570
00:27:02,520 --> 00:27:04,421
Да.

571
00:27:04,422 --> 00:27:06,290
Да,просто спрете да я наранявате.

572
00:27:08,293 --> 00:27:09,693
(Ридаене)

573
00:27:12,430 --> 00:27:15,532
Кап.Кордеро ние просто трябва да говорим
с него.Не и когато е толкова нестабилен.

574
00:27:17,635 --> 00:27:19,303
Ако Бауър е казал истината на 
лейтенант Танер

575
00:27:19,304 --> 00:27:21,105
тогава много повече животи
ще бъдат изложени на риск.

576
00:27:21,106 --> 00:27:23,574
Ние просто трябва да знаем дали има
някаква истина в това.

577
00:27:23,575 --> 00:27:26,210
Не съм запознат с други променливи в това уравнение.

578
00:27:26,211 --> 00:27:27,644
Разговорът приключи.

579
00:27:29,114 --> 00:27:30,981
Добре,този отдушник

580
00:27:30,982 --> 00:27:33,383
ще ни осигури достъп,но проблема е,че ще трябва

581
00:27:33,384 --> 00:27:35,052
да спускаме един по един.

582
00:27:35,053 --> 00:27:36,920
Влизаме,влизаме по номера,ясно?

583
00:27:43,495 --> 00:27:45,662
Виж знам че не искаш да чуваш
това но,

584
00:27:45,663 --> 00:27:48,132
той вероятно е прав. Бауър
е застрелял двама пехотинци

585
00:27:48,133 --> 00:27:49,933
точно по средата на бронежилетката,точно където знае

586
00:27:49,934 --> 00:27:52,102
че куршума няма да проникне.

587
00:27:52,103 --> 00:27:54,338
На това,аз казвам,контрол.

588
00:27:54,339 --> 00:27:55,439
Какво правиш?

589
00:27:55,440 --> 00:27:57,307
През главата на Кордеро

590
00:27:58,910 --> 00:28:00,410
Джордан,

591
00:28:00,411 --> 00:28:02,179
ти и Наваро? Сър

592
00:28:02,180 --> 00:28:04,281
Пускам те на високоговорител.
Кейт е

593
00:28:04,282 --> 00:28:05,949
Успяхте ли да разпитате Танер?

594
00:28:05,950 --> 00:28:08,318
Да,успяхме,Бауър е казал на Танер,че има информация

595
00:28:08,319 --> 00:28:10,687
за предстояща атака,използвайки наши безпилотни самолети,но

596
00:28:10,688 --> 00:28:12,790
капитана на пехотинцити,ни отказва

597
00:28:12,791 --> 00:28:15,759
да разговаряме с Бауър,и не можем да подвардим тази информация.

598
00:28:15,760 --> 00:28:18,529
Това е военна операция,не мога да отменя негово нареждане.

599
00:28:18,530 --> 00:28:20,364
Но познавате хора които могат. Вие сте разговаряли

600
00:28:20,365 --> 00:28:21,799
с началника на администрацията на президента.

601
00:28:21,800 --> 00:28:23,500
Който не е много доволен от това,

602
00:28:23,501 --> 00:28:25,269
че изпуснахме Бауър на първо място.

603
00:28:25,270 --> 00:28:27,871
Сър президента трябва 
да знае за твърдениеята на Бауър.

604
00:28:27,872 --> 00:28:30,607
Бауър ще има шанс,да изкаже опасенията си дирекно на президента.

605
00:28:30,608 --> 00:28:31,427
Какво?

606
00:28:31,428 --> 00:28:33,581
Президент Хелър ще се свържи лично с Бауър

607
00:28:33,582 --> 00:28:35,846
всеки момент за да види дали може
да го убеди да се предаде.

608
00:28:35,847 --> 00:28:37,347
Можеш ли да ни вклучиш в разговора?

609
00:28:37,348 --> 00:28:38,348
Ще включа Джордан

610
00:28:38,349 --> 00:28:40,484
теб и Ерик също.

611
00:28:40,485 --> 00:28:41,952
Възможно ли е наистина Бауър ,да се

612
00:28:41,953 --> 00:28:43,554
опитва да спре атаките?

613
00:28:43,555 --> 00:28:44,855
Говориш за мъжа който

614
00:28:44,856 --> 00:28:46,123
на практика разруши моето

615
00:28:46,124 --> 00:28:48,459
- управление тази сутрин.
- Просто размишлявам....

616
00:28:48,460 --> 00:28:50,160
Ако бяхме чули това което Кейт
казваше първия път

617
00:28:50,161 --> 00:28:52,196
Нямаше да изпуснем Бауър

618
00:28:52,197 --> 00:28:53,831
Какво казваш?

619
00:28:53,832 --> 00:28:55,666
Това че казва каквото мисли,не е прична да я освободите.

620
00:28:55,667 --> 00:28:57,835
Аз не я освобождавам.
Опитвам се да остана обективен.

621
00:28:57,836 --> 00:29:01,171
Което е нещо което не правиш,по очевидни причини.

622
00:29:02,707 --> 00:29:05,075
Не съм сляп Джордан.

623
00:29:05,076 --> 00:29:08,045
Оставяте чувствата ви към нея да замъглят преценката ви.

624
00:29:10,081 --> 00:29:11,582
Да, сър

625
00:29:11,583 --> 00:29:14,551
Кейт не е безгрешна

626
00:29:14,552 --> 00:29:16,487
Спомни си колко е била заблудена
относно съпруга си

627
00:29:16,488 --> 00:29:18,989
От някой грешки просто

628
00:29:18,990 --> 00:29:20,924
не можеш да се възтановиш.

629
00:29:23,561 --> 00:29:25,195
Повичкване от президента.

630
00:29:32,504 --> 00:29:34,538
(Телефон звъни)

631
00:29:34,539 --> 00:29:36,273
Капитане мислех,че сме се разбрали.

632
00:29:36,274 --> 00:29:37,441
Хелър:Джак?

633
00:29:37,442 --> 00:29:38,575
Аз съм.

634
00:29:47,552 --> 00:29:48,719
Господин президент.

635
00:29:48,720 --> 00:29:50,521
Ще бъда честен с теб Джак,

636
00:29:50,522 --> 00:29:53,090
никога не съм мислел,че ще чуя гласа
ти пак.

637
00:29:53,091 --> 00:29:54,925
Хареса ми по този начин.

638
00:29:54,926 --> 00:29:56,126
Да сър.

639
00:29:56,127 --> 00:29:58,629
Казаха ми,че си застрелял двама души

640
00:29:58,630 --> 00:30:00,864
-вътре и извън посолството.
-Едва ги одрасках сър.

641
00:30:00,865 --> 00:30:02,099
От къде знаеш това?

642
00:30:02,100 --> 00:30:03,801
Защото аз дръпнах спусака.

643
00:30:03,802 --> 00:30:06,103
И сега държиш заложници.Кейт,

644
00:30:06,104 --> 00:30:08,138
ти и Ерик получавате ли това.Да.

645
00:30:08,139 --> 00:30:09,940
Сигурен съм,че знаеш,че има някой 
решения които трябва да бъдат взети тук,

646
00:30:09,941 --> 00:30:12,109
но преди да направя това,

647
00:30:12,110 --> 00:30:15,646
бих искал да видя дали ти и аз можем
да разрешим това.Е кажи ми,

648
00:30:15,647 --> 00:30:17,581
защо си тука и какво искаш?

649
00:30:17,582 --> 00:30:19,116
Господин президент аз съм тука защото
вярвам,

650
00:30:19,117 --> 00:30:21,151
че самолетен дрон ще бъде използван
срещу Сащ

651
00:30:21,152 --> 00:30:23,420
в терорестична атака днес.

652
00:30:23,421 --> 00:30:25,456
Обясни това Джак

653
00:30:25,457 --> 00:30:26,990
Хакер с името Дерек Йейтс

654
00:30:26,991 --> 00:30:28,592
създаде устройство което може

655
00:30:28,593 --> 00:30:30,894
да поеме контрола на най-Много десет
безпилотни самолети на Сащ.

656
00:30:30,895 --> 00:30:32,629
Вярвам,че той завзе един този на

657
00:30:32,630 --> 00:30:34,765
лейтенант Танър дрон и го използва като
пробен полет

658
00:30:34,766 --> 00:30:37,401
за да докаже на своите купувачи,че 
устройството работи.

659
00:30:37,402 --> 00:30:40,471
Малко след това го открих убит.

660
00:30:40,472 --> 00:30:42,239
Сега вярвам,че устройството е в ръцете

661
00:30:42,240 --> 00:30:44,942
на Марго Ал-Хазари,известна терористка.

662
00:30:44,943 --> 00:30:46,977
Господин президент обещавам ви:

663
00:30:46,978 --> 00:30:49,313
Тя ще използва това устройство
без милост.

664
00:30:49,314 --> 00:30:51,849
Какво правиш в тая стая Джак?

665
00:30:53,651 --> 00:30:56,520
Качвам данните от ключа на полета на 
лейтенант Танер.

666
00:30:56,521 --> 00:30:58,989
Работя с хора,които вярват,че могат да
използват данните

667
00:30:58,990 --> 00:31:01,125
да докажат,че устройството съществува.

668
00:31:01,126 --> 00:31:03,494
Нашият план,е веднага след като имаме
доказателствата,

669
00:31:03,495 --> 00:31:05,996
аз ще се предам и ще ви ги предоставя.

670
00:31:05,997 --> 00:31:07,965
Кои са тези хора с които работиш?

671
00:31:07,966 --> 00:31:10,100
Господин президент не мога да кажа.

672
00:31:10,101 --> 00:31:11,702
Сър трябват ми 15 минути.

673
00:31:11,703 --> 00:31:14,438
15 минути и аз ще взема доказателствата
от които имате нужда.

674
00:31:14,439 --> 00:31:16,874
И обещавам,че ще се предам без 
никакви инциденти.

675
00:31:16,875 --> 00:31:19,276
Защо не дойде първо при мен Джак?

676
00:31:19,277 --> 00:31:21,512
(Подигравка)С цялото ми уважение господин президент

677
00:31:21,513 --> 00:31:24,214
вашето министерство ме определи като терорист.

678
00:31:24,215 --> 00:31:25,816
и ме направиха издирван мъж.

679
00:31:25,817 --> 00:31:27,785
Един човек, който никога не е бил дори
предложил възможност

680
00:31:27,786 --> 00:31:30,320
да каже своята страна от историята.
Което между другото сър,

681
00:31:30,321 --> 00:31:32,156
чувсвам,че съм заслужил.

682
00:31:32,157 --> 00:31:34,324
Така че,не аз не се чувтвам 
комфортно да разговарям

683
00:31:34,325 --> 00:31:36,360
с твоите хора.Аз знаех, че или трябва

684
00:31:36,361 --> 00:31:37,628
да дойда с устройството,

685
00:31:37,629 --> 00:31:39,229
или с доказателства,че устройството
съществува.

686
00:31:39,230 --> 00:31:41,532
Това ще бъде единсвеният начин те да 
ми повярват.

687
00:31:41,533 --> 00:31:44,468
Единственият начин вие да ми повярвате.

688
00:31:46,237 --> 00:31:47,905
Добре Джак.

689
00:31:47,906 --> 00:31:49,807
Стой на телефона.Ще ти звана пак.

690
00:31:49,808 --> 00:31:50,841
Сър...

691
00:31:50,842 --> 00:31:54,311
Каквито и различия да сме имали..

692
00:31:54,312 --> 00:31:56,647
Никога не съм ви лъгал.

693
00:31:56,648 --> 00:31:58,649
Винаги съм ви казвал истината.

694
00:31:58,650 --> 00:32:01,652
Казвам ти истината сега,препоръчвам 
ти да ми повярваш.

695
00:32:01,653 --> 00:32:03,253
Чувам те Джак.

696
00:32:04,656 --> 00:32:06,223
Клои разбра ли това?

697
00:32:06,224 --> 00:32:09,226
Нямаме много време.

698
00:32:09,227 --> 00:32:12,930
Възможно ли е да е прав?Възможно ли е 
самолета на лейтенант Танер

699
00:32:12,931 --> 00:32:14,598
да е бил завзет?

700
00:32:14,599 --> 00:32:16,734
Анализирахме данните от ключа на Танер

701
00:32:16,735 --> 00:32:19,269
и не открихме доказателства за това.
И честно казано,

702
00:32:19,270 --> 00:32:22,573
мрежата на дрона е бил проектиран да 
избегне този сценарий.

703
00:32:22,574 --> 00:32:23,741
Е,нищо не е възможно.

704
00:32:23,742 --> 00:32:25,209
Имам в предвид,

705
00:32:25,210 --> 00:32:27,711
истинският въпрос е защо Джак ще 
прави това?

706
00:32:27,712 --> 00:32:29,179
За да прикрие това което наистина прави.

707
00:32:29,180 --> 00:32:32,750
По-рано днес той измъкна бивша
сътрудничка

708
00:32:32,751 --> 00:32:35,953
от стражата на ЦРУ.Клои О'Браян.

709
00:32:35,954 --> 00:32:37,421
Клои?

710
00:32:37,422 --> 00:32:39,023
Тя е член на Адриан

711
00:32:39,024 --> 00:32:40,891
грубата,отворена клетка.

712
00:32:40,892 --> 00:32:43,727
Които "освобождават" 30,000 секретни
правителствени документи,

713
00:32:43,728 --> 00:32:45,362
застрашаваща живота

714
00:32:45,363 --> 00:32:47,431
на агенти на земята.

715
00:32:47,432 --> 00:32:50,067
Те са хоарат на Джак.

716
00:32:50,068 --> 00:32:52,436
Терорисичната заплаха е прикритие

717
00:32:52,437 --> 00:32:55,406
за да спечели време за да качи данните,

718
00:32:55,407 --> 00:32:58,642
за да отвори клетка.Той поиска 15 минути

719
00:32:58,643 --> 00:33:02,312
Всяка секунда,в която се колебаем може
да струва живот.

720
00:33:02,313 --> 00:33:03,914
Защо просто не спрем качването?

721
00:33:03,915 --> 00:33:05,883
Не можем сър.Тя е в секретна

722
00:33:05,884 --> 00:33:07,885
стая.За това я е избрал.

723
00:33:07,886 --> 00:33:10,087
И какво,ако Джак казва истината за 
тази атака?

724
00:33:10,088 --> 00:33:12,790
Наистина ли си готова да поемеш този
риск?И ще рискуваш повече

725
00:33:12,791 --> 00:33:14,224
щети от отворена клетка.

726
00:33:14,225 --> 00:33:15,726
Той е определен като терорист.

727
00:33:15,727 --> 00:33:17,494
Ние не преговаряме с терористи.

728
00:33:17,495 --> 00:33:20,631
С цялото ми уважение,сър,това е правилното решение.

729
00:33:20,632 --> 00:33:22,466
Може би за теб,Марк.

730
00:33:22,467 --> 00:33:23,834
Не толкова за мен и Одри.

731
00:33:23,835 --> 00:33:25,336
Ние познаваме Джак Бауър?

732
00:33:25,337 --> 00:33:27,738
Ти не.

733
00:33:27,739 --> 00:33:29,440
Ти си прав.

734
00:33:29,441 --> 00:33:33,344
Всичко,което съм виждал е вредата,
която той оставя след себеси.

735
00:33:35,847 --> 00:33:38,415
Да не забравяме и продължителните
убийствата

736
00:33:38,416 --> 00:33:41,318
от преди четири години

737
00:33:41,319 --> 00:33:43,921
когато той почти уби руският президент.

738
00:33:43,922 --> 00:33:45,856
И тогава той избяга от страната,

739
00:33:45,857 --> 00:33:48,859
защото не искаше да прекара останалат
част от живота си в затвора.

740
00:33:48,860 --> 00:33:53,163
Това не е същият човек ,който си 
познавал някога.

741
00:34:01,373 --> 00:34:05,009
Кажи на пехотинците да тръгват,когато
са готови.

742
00:34:27,852 --> 00:34:30,254
Трябва да ти покажа нещо.

743
00:34:32,524 --> 00:34:35,159
Тези самолетни атаки са от преди три
години.

744
00:34:38,196 --> 00:34:40,831
Последните дронове носят дори по-мощни
ракети.

745
00:34:40,832 --> 00:34:42,399
Едва ли трябва да ме убеждаваш,

746
00:34:42,400 --> 00:34:44,201
че правителствата не трябва да убиват
цивилни.

747
00:34:44,202 --> 00:34:45,936
с дистанционно управление.

748
00:34:45,937 --> 00:34:49,206
Представиси това да се случи тук в
Лондон

749
00:34:49,207 --> 00:34:51,709
когато Марго Ал-Хазари вземе контрол
на десет дрона.

750
00:34:51,710 --> 00:34:53,577
Помисли за хората, които ще умрат.

751
00:34:53,578 --> 00:34:55,212
Наистина не виждам твоята мисъл.

752
00:34:55,213 --> 00:34:57,514
-Опитвам се да помогна.
-Мисълта ми е,

753
00:34:57,515 --> 00:35:00,184
че пехотинците смятат,че Джак
е заплаха.

754
00:35:00,185 --> 00:35:02,386
Те ще го обият,заедно с всеки шанс,
който имаме

755
00:35:02,387 --> 00:35:04,188
да спрем това.

756
00:35:04,189 --> 00:35:06,557
Така че,ако можеш да се сетиш за
по-добър начин да убедиш правителството,

757
00:35:06,558 --> 00:35:09,526
че Джак казва истина кажи ми сега.

758
00:35:09,527 --> 00:35:11,228
Моля те.

759
00:35:15,066 --> 00:35:17,468
Съжалявам.

760
00:35:19,070 --> 00:35:21,438
Аз също.

761
00:35:22,707 --> 00:35:25,409
Какво става с теб и Бауър?

762
00:35:25,410 --> 00:35:29,113
Защо не можем просто да го пуснем?

763
00:35:36,221 --> 00:35:38,155
Бауър застреля вече два морски
пехотинци,така че

764
00:35:38,156 --> 00:35:40,224
това е много чуствителна ситуация.

765
00:35:40,225 --> 00:35:43,794
Може да имаш усещане,
че той е заплаха, но

766
00:35:43,795 --> 00:35:46,063
аз ще се върна независимо от това
какво решение трябва да вземеш там.

767
00:35:46,064 --> 00:35:48,265
Ясно ли е?Да сър.

768
00:35:51,469 --> 00:35:53,904
В момента който поразите целта,

769
00:35:53,905 --> 00:35:57,241
вземете Бауър на вън.Ясно ли е?

770
00:36:04,582 --> 00:36:06,650
Какво каза Бауър на президента за да 
обясни всичко

771
00:36:06,651 --> 00:36:08,085
което направи.

772
00:36:08,086 --> 00:36:09,620
Отишъл е след Йейтс и ключа за полета.

773
00:36:09,621 --> 00:36:11,588
Защо е измъкнал Клои О'Браян навън?

774
00:36:11,589 --> 00:36:14,258
Той каза ,че Йейтс е хакер.Можеби тя
го е познавала.

775
00:36:14,259 --> 00:36:16,660
Детайлите за Марго Ал-Хазир излезна.

776
00:36:16,661 --> 00:36:18,462
Вярвасе,че се крие някъде в Англия.

777
00:36:18,463 --> 00:36:20,364
Съпругът и е убит при атака от
безпилотен самолет.

778
00:36:20,365 --> 00:36:22,533
Пехотинците си търсят всяко извинение
за да повалят Бауър,

779
00:36:22,534 --> 00:36:23,968
и ако това стане,ние ще загубим

780
00:36:23,969 --> 00:36:26,003
нашият най-добър шанс да спрем атаката.

781
00:36:26,004 --> 00:36:28,772
Кейт,ще направим синхронизация между всички агенции за това което знаем

782
00:36:28,773 --> 00:36:30,207
отностно Марго... Последни контакти,всичко,

783
00:36:30,208 --> 00:36:32,610
за всеки случай,ако направи нещо.

784
00:36:32,611 --> 00:36:34,511
Но това е всичко което можем да направим сега.

785
00:36:34,512 --> 00:36:36,847
Президентът е наредил. Ясно

786
00:36:36,848 --> 00:36:39,483
Да.

787
00:36:40,719 --> 00:36:42,886
(въздишки)

788
00:36:42,887 --> 00:36:45,055
(въздишки)

789
00:36:45,056 --> 00:36:47,291
Ела тук.

790
00:36:47,292 --> 00:36:50,294
Капитан Кордеро каза ,че
има вентилационна шахта

791
00:36:50,295 --> 00:36:52,229
която води точно до 
комуникационната зала

792
00:36:52,230 --> 00:36:53,831
и съм почти сигурен/а че
това е входа към него

793
00:36:53,832 --> 00:36:56,967
Да?Вие трябва да ме прикривате.Аз влизам

794
00:36:56,968 --> 00:36:58,535
Направи това

795
00:36:58,536 --> 00:37:00,504
и Бауър ще ти пусне куршум в главата.

796
00:37:00,505 --> 00:37:01,972
Можеби но не ми се вярва

797
00:37:01,973 --> 00:37:04,008
да иска да убие който и да е

798
00:37:04,009 --> 00:37:06,076
Ще се опитам да накарам да се предаде

799
00:37:06,077 --> 00:37:07,745
Оу,той няма да излезе за президента,

800
00:37:07,746 --> 00:37:09,580
но той ще дойде за Вас?

801
00:37:09,581 --> 00:37:12,245
Виш ако го обедя че съм на негова страна

802
00:37:12,417 --> 00:37:13,584
Кейт недей

803
00:37:13,585 --> 00:37:15,986
Рискът е мой

804
00:37:30,268 --> 00:37:33,871
Скъпа ти си ядосана

805
00:37:33,872 --> 00:37:36,340
Разбирам,че имаш история с Бауър.

806
00:37:36,341 --> 00:37:39,376
Не ме покровителствай Марк.
Всичко което направих бе заради фактите

807
00:37:39,377 --> 00:37:41,278
Да,защото е ваша персонална задача.

808
00:37:41,279 --> 00:37:43,047
Не съм аз този

809
00:37:43,048 --> 00:37:45,416
който позволява чувствата
да застават на преден план

810
00:37:45,417 --> 00:37:47,618
Наистина? Тогава защо не ми каза,

811
00:37:47,619 --> 00:37:49,587
че Джак е в Лондон когато

812
00:37:49,588 --> 00:37:51,855
разбра?
Както казах, събирах факти.

813
00:37:51,856 --> 00:37:53,290
Не вярвам на това.

814
00:37:53,291 --> 00:37:55,426
Казвм ти това е грешка

815
00:37:55,427 --> 00:37:57,962
Джак казва истината,и това е на база,че го познавам

816
00:37:57,963 --> 00:38:00,230
по добре от всеки друг в тази зала.

817
00:38:00,231 --> 00:38:02,199
Това е моето мнение.

818
00:38:02,200 --> 00:38:05,736
И бог да ни е на помощ... ако съм права.

819
00:38:15,447 --> 00:38:17,381
Клои:Не,не,не.

820
00:38:17,382 --> 00:38:18,949
Не,Джак,те прекъсват

821
00:38:18,950 --> 00:38:20,618
камерите.

822
00:38:33,064 --> 00:38:35,132
Чувам ги пригответе се

823
00:38:35,133 --> 00:38:37,067
Хелър трябва да даде заповед

824
00:38:37,068 --> 00:38:39,336
Трябв да се предадеш.
Това ти е единствения шанс

825
00:38:39,337 --> 00:38:41,739
Не.Всичко това е било напразно.

826
00:38:41,740 --> 00:38:44,975
(Въздишка) Ще ги забавя колкото мога повече.

827
00:38:44,976 --> 00:38:47,278
Поне да пристигне информацията.

828
00:38:47,279 --> 00:38:49,780
Джак ще те убият

829
00:38:49,781 --> 00:38:52,316
Предай се

830
00:38:52,317 --> 00:38:54,485
Джак

831
00:38:54,486 --> 00:38:57,121
(задъхване)

832
00:38:59,824 --> 00:39:02,092
Когато взривят вратата

833
00:39:02,093 --> 00:39:04,361
Стой доло и ще си в безопасност

834
00:39:04,362 --> 00:39:06,830
Обещавам

835
00:39:06,831 --> 00:39:09,667
(задъхване)

836
00:39:09,668 --> 00:39:11,936
Запуши си ушите

837
00:39:11,937 --> 00:39:13,270
и дръж главата доло

838
00:39:26,117 --> 00:39:29,620
(шепнене)Сър

839
00:39:29,621 --> 00:39:32,456
Засичаме и друг топлинен сигнал да наближава стаята.

840
00:39:32,457 --> 00:39:34,692
Покажи ми.

841
00:39:34,693 --> 00:39:37,661
Това е агент Морган.

842
00:39:37,662 --> 00:39:39,964
Тя се опитва да убеди Бауър

843
00:39:39,965 --> 00:39:42,666
да се предаде. Остави я да опита.

844
00:39:42,667 --> 00:39:44,969
Имам моите заповеди агент.Аз само 
ги изпълнявам.

845
00:39:44,970 --> 00:39:46,971
Да стреляй първо,после задавай въпроси?

846
00:39:46,972 --> 00:39:48,839
Махнете го от очите ми.

847
00:39:48,840 --> 00:39:49,974
Да,сър.Да тръгваме.

848
00:39:54,512 --> 00:39:57,414
(тропот)

849
00:39:58,250 --> 00:39:59,683
(тропот)

850
00:40:00,819 --> 00:40:02,820
Започна престрелка

851
00:40:02,821 --> 00:40:05,389
Повтарям престрелка. Колко още?

852
00:40:05,390 --> 00:40:06,657
60 секунди

853
00:40:06,658 --> 00:40:08,058
Бауър, агент Морган е

854
00:40:08,059 --> 00:40:10,494
Спрете стрелбата. Нямам оръжие.
Назад

855
00:40:10,495 --> 00:40:11,896
Чух разговора ти с президента

856
00:40:11,897 --> 00:40:13,697
Той може и да не ти вярва
но аз го правя

857
00:40:16,601 --> 00:40:18,502
Ще вляза в стаята. Повтарям

858
00:40:18,503 --> 00:40:21,171
не съм въоражена

859
00:40:24,342 --> 00:40:25,843
(сумтене)

860
00:40:25,844 --> 00:40:27,945
Мога да те измъкна жив от тук

861
00:40:27,946 --> 00:40:30,781
Знам че това не е важно.
Знам че всичко е заради ключа

862
00:40:30,782 --> 00:40:32,550
Колко време ти трпбва още
за да качиш информацията

863
00:40:32,551 --> 00:40:35,185
По-малко от пет минути.
Нямаш токова

864
00:40:35,186 --> 00:40:36,587
Пехотинците ще влязат през 
тази врата

865
00:40:36,588 --> 00:40:37,922
и ще те убият

866
00:40:37,923 --> 00:40:39,290
Но ти имаш и друга възможност

867
00:40:39,291 --> 00:40:40,758
Може да ми дадеш ключа

868
00:40:40,759 --> 00:40:42,693
и аз ще довърша качването

869
00:40:42,694 --> 00:40:44,962
и ще излезем от тук

870
00:40:47,265 --> 00:40:49,867
Защо по дяволите да ти вярвам?

871
00:40:49,868 --> 00:40:53,804
Защото наистина ти вярвам.

872
00:40:53,805 --> 00:40:56,440
И защото нямаш друг ход.

873
00:40:56,441 --> 00:40:58,876
Чуй я Джак.

874
00:41:04,583 --> 00:41:06,550
Готови сър.

875
00:41:08,587 --> 00:41:10,254
На..три,

876
00:41:10,255 --> 00:41:11,722
две,

877
00:41:11,723 --> 00:41:13,390
едно.

878
00:41:13,391 --> 00:41:15,059
Влизай

879
00:41:19,664 --> 00:41:22,233
Не стреляй!Не стреляй!

880
00:41:22,234 --> 00:41:23,601
Бауър е под мое попечителство.

881
00:41:23,602 --> 00:41:25,603
Той е мой затворник.Назад!

882
00:41:25,604 --> 00:41:26,837
Вече е работа на ЦРУ.

883
00:41:26,838 --> 00:41:27,838
Той е наша грижа.

884
00:41:29,774 --> 00:41:31,775
Откажи се.

885
00:41:33,578 --> 00:41:36,080
Ерик, подай ми белезниците.
Свържи ме с Наваро

886
00:41:36,081 --> 00:41:38,515
и му кажи да ни измъкне от тук.

887
00:41:38,516 --> 00:41:40,017
Спрете всички трансфери.

888
00:41:40,018 --> 00:41:42,953
Подсигурете заложниците!

889
00:41:42,954 --> 00:41:45,322
Всичко е наред.Хайде,да тръгваме.

890
00:41:51,596 --> 00:41:55,266
Казах,назад!  Хайде,отстъпи.

891
00:41:57,602 --> 00:41:59,803
(Задъхан)

892
00:42:08,847 --> 00:42:11,715
Това ще е първото обръщение на президент Хелър в парламента

893
00:42:11,716 --> 00:42:15,152
и първия чуждестранен глава,правещ обръщение в открито заседание,

894
00:42:15,153 --> 00:42:17,354
откакто Канадския министър-председател Джей Гелник говори

895
00:42:17,355 --> 00:42:19,557
преди повече от две години.

896
00:42:19,558 --> 00:42:22,159
Според информация на департамента по отбрана,

897
00:42:22,160 --> 00:42:24,862
пилот Кристофър Танер завършва през 2011 година

898
00:42:24,863 --> 00:42:27,531
Военно въздушната академия на Съединените щати...

899
00:42:31,236 --> 00:42:33,637
Официално сме в системата.

900
00:42:35,574 --> 00:42:37,842
Гледай ти.

901
00:42:37,843 --> 00:42:40,244
Филтирам за Ю.С. безпилотни самолети опериращи над Европа.

902
00:42:40,245 --> 00:42:43,347
(Сигнал) Идентифицирй десете най

903
00:42:43,348 --> 00:42:45,683
тежко въоръжени безпилотни самолети,в близост до Лондон,

904
00:42:45,684 --> 00:42:48,185
и Навийд, ще поеме

905
00:42:48,186 --> 00:42:49,553
управлението.

906
00:42:49,554 --> 00:42:50,988
(Въздишки)

907
00:42:50,989 --> 00:42:53,157
Да?

908
00:42:53,158 --> 00:42:55,025
Да.

909
00:43:03,860 --> 00:43:07,873
- Synced and corrected by
  - www.addic7ed.com -

