﻿1
00:00:30,280 --> 00:00:49,390
Само Сита пазеше Свещеното предание, 
което бе от времето на създаването на Земятa

2
00:00:50,280 --> 00:00:53,910
От Адам до Сита, от Сита до Енос.

3
00:00:53,960 --> 00:00:58,270
От Енох да Кел от Кенан да
Маалалеил,

4
00:00:58,600 --> 00:01:01,359
До моя баща Матусала.

5
00:01:01,360 --> 00:01:02,870
И до мен.

6
00:01:03,080 --> 00:01:06,670
Днес, рожденото ти право ще се върне към теб.

7
00:01:07,280 --> 00:01:10,350
Ной, сине мой.

8
00:01:22,760 --> 00:01:25,519
Бог е създал Адам по Негов образ и подобие.

9
00:01:25,520 --> 00:01:28,270
И постави съдбата на света в ръцете Си.

10
00:01:28,920 --> 00:01:33,110
Сега това е товя свят. Твоя
отговорност.

11
00:01:36,120 --> 00:01:38,990
Върви по пътеките на Бог.

12
00:01:39,040 --> 00:01:41,150
И винаги да бъде с добра вяра и правда.

13
00:01:46,120 --> 00:01:47,830
Давам ти моята благословия...

14
00:01:51,920 --> 00:01:53,270
Идват мъже! Скрии се!

15
00:02:01,320 --> 00:02:03,790
Елате тук!

16
00:02:06,560 --> 00:02:09,030
В почвата има богатства. Толкова е гореща.

17
00:02:10,800 --> 00:02:12,750
Това е земята на Tвореца.

18
00:02:12,760 --> 00:02:14,550
Какво правиш?

19
00:02:16,000 --> 00:02:19,750
Създател?
Моите мини са празни.

20
00:02:19,800 --> 00:02:24,430
Хората в моя град трябва да се хранят.
И какво направи, Той(Бог)?

21
00:02:26,520 --> 00:02:30,430
Прокле ни с някакво бедно парче земя.

22
00:02:30,520 --> 00:02:32,959
Да пукна, ако не направя всичко по силите
си.

23
00:02:32,960 --> 00:02:34,510
Да направя това, което е необходимо.

24
00:02:36,880 --> 00:02:40,110
И не приемайте злато.

25
00:02:48,360 --> 00:02:51,359
Реликва, която принадлежи на
потомците на Каин.

26
00:02:51,360 --> 00:02:55,270
Сега, в този момент, той няма да
има потомство.

27
00:03:01,200 --> 00:03:02,599
Земята е наша.

28
00:03:02,600 --> 00:03:03,990
Сега, копайте!

29
00:03:26,640 --> 00:03:29,870
Ной.

30
00:04:00,240 --> 00:04:01,630
Хан.

31
00:04:02,160 --> 00:04:05,550
- Какво правиш?
- Тя е красива.

32
00:04:07,680 --> 00:04:08,960
Вижте тези цветя?

33
00:04:08,961 --> 00:04:13,390
Са закрепени към земята.
Където им е мястото.

34
00:04:14,440 --> 00:04:16,359
Също има цел.

35
00:04:16,360 --> 00:04:17,830
Разпространява.

36
00:04:18,560 --> 00:04:22,670
Цъфтежа.
Никой няма семена и по този начин
растат цветя.

37
00:04:23,080 --> 00:04:25,990
И там ще използваме, когато имаме
нужда от тях.

38
00:04:26,160 --> 00:04:27,790
Разбираш ли?

39
00:04:48,560 --> 00:04:51,230
Сима, Хама.

40
00:04:52,520 --> 00:04:54,470
Трябва да вървим.

41
00:05:05,200 --> 00:05:08,150
Проклятие.
Скрийте се!

42
00:05:53,160 --> 00:05:56,159
Открили сте плячката.
Какъв късмет.

43
00:05:56,160 --> 00:05:59,550
За вас това не е така.

44
00:06:03,400 --> 00:06:05,590
Знаеш ли колко време не сме яли месо?

45
00:06:05,640 --> 00:06:07,990
Откакто аз видях дори един?

46
00:06:10,560 --> 00:06:12,510
Спокойно.

47
00:06:27,800 --> 00:06:29,110
Какво искате?

48
00:06:32,080 --> 00:06:33,830
Правосъдие.

49
00:06:41,600 --> 00:06:44,670
- Защо искат да го убият?
- Те го ядът.

50
00:06:47,280 --> 00:06:48,950
Защо?

51
00:06:53,160 --> 00:06:55,390
Те мислят, че ще станат по-силни.

52
00:06:55,920 --> 00:06:58,430
Вярно ли е?

53
00:06:58,800 --> 00:07:02,830
Не забравяйте.
Силата идва от Твореца.

54
00:07:23,960 --> 00:07:25,830
Мамо!

55
00:07:30,880 --> 00:07:32,510
Мама!

56
00:07:36,000 --> 00:07:38,390
Нека да видим малките ти братя.

57
00:08:08,560 --> 00:08:10,950
Хан, видях човек, който ловува в
планината.

58
00:08:11,080 --> 00:08:13,350
Приближава все повече.

59
00:08:15,080 --> 00:08:20,110
- Как е той?
- Изглежда твърде заинтересован.

60
00:08:22,600 --> 00:08:25,110
Трябва да се наблюдава по някое време.

61
00:08:29,240 --> 00:08:31,390
Аз видях нещо друго.

62
00:08:33,680 --> 00:08:38,110
Цвете цъфтят в синьо от нищо.

63
00:08:48,280 --> 00:08:50,910
Почини си!

64
00:08:58,600 --> 00:09:01,950
Може би ще откриеш правилните неща.

65
00:09:48,080 --> 00:09:50,190
Матусал.

66
00:10:42,400 --> 00:10:44,470
Той говорили с теб?

67
00:10:44,960 --> 00:10:46,790
Така мисля.

68
00:10:58,080 --> 00:11:00,470
Ще ни помогне ли?

69
00:11:02,240 --> 00:11:04,510
Ще унищожи света.

70
00:11:11,160 --> 00:11:14,150
Ще бъде опасно пътуване за
момчетата.

71
00:11:15,240 --> 00:11:17,990
Откъде знаеш, дали дядо ти все още е жив?

72
00:11:18,080 --> 00:11:21,479
Незнам.
Видях неговата планина.

73
00:11:21,480 --> 00:11:24,239
Трябва да отида да видя дали той
знае какво да прави.

74
00:11:24,240 --> 00:11:26,990
Су. Ще ми помогнеш ли с това?

75
00:11:31,600 --> 00:11:35,190
Мога да взема момчетата и да се
намери скривалище.

76
00:11:41,160 --> 00:11:43,190
Няма да има скривалище.

77
00:11:44,600 --> 00:11:46,990
Трябваше да отиде вече.

78
00:11:52,120 --> 00:11:53,359
Аз Хан, позволете ми да ви покажа
как се прави.

79
00:11:53,360 --> 00:11:59,150
Аз държа тук, и тя преминава през
него.

80
00:12:05,600 --> 00:12:07,710
Градове, наблюдавани в далечината.

81
00:12:07,880 --> 00:12:10,190
Не сме твърде близо.

82
00:12:34,400 --> 00:12:37,239
- Това златна мина ли e?
- Някога е била.

83
00:12:37,240 --> 00:12:39,110
Запълнени ромбове.

84
00:12:39,600 --> 00:12:41,750
Да заобикалят?

85
00:12:44,280 --> 00:12:45,750
Не.

86
00:12:59,440 --> 00:13:01,550
Мислиш, че всички са умрели?

87
00:13:02,200 --> 00:13:04,110
Поне така изглежда.

88
00:13:04,600 --> 00:13:06,719
Вероятно се търси чрез боклук тук.

89
00:13:06,720 --> 00:13:08,950
И някой ги е взел.

90
00:13:17,120 --> 00:13:18,950
Останете на вълната.

91
00:13:36,320 --> 00:13:38,910
Татко, ела тук!

92
00:13:49,920 --> 00:13:51,870
Може ли да гледам?

93
00:14:03,920 --> 00:14:08,399
Да ми каже името си.
Имате ли си име?

94
00:14:08,400 --> 00:14:11,830
Сигурен.
Моето име е Ила.

95
00:14:11,920 --> 00:14:15,430
Ила.
Всичко ще е наред, Ила.

96
00:14:17,440 --> 00:14:22,750
Той е Су.
Ще ви държа в близост ръка и няма да
се откажа.

97
00:14:29,360 --> 00:14:31,479
Трябва да вървим.

98
00:14:31,480 --> 00:14:32,830
Сега!

99
00:14:35,160 --> 00:14:36,990
Да се изкачи на хълма!
Хайде де!

100
00:14:46,040 --> 00:14:47,750
Ние не можем да отидем там.

101
00:14:51,160 --> 00:14:54,310
Нямаме друг избор.
Побързайте!

102
00:15:20,160 --> 00:15:22,390
Су!

103
00:15:23,440 --> 00:15:26,039
Остане с майка си.
Не е последният.

104
00:15:26,040 --> 00:15:28,119
Аз обичам.

105
00:15:28,120 --> 00:15:29,830
Бягай!

106
00:16:00,680 --> 00:16:04,630
Ной, добре ли сте?

107
00:16:33,960 --> 00:16:37,679
Дойдох да видя Матусал, дядо ми.

108
00:16:37,680 --> 00:16:40,750
Дете, че те е грижа за.

109
00:16:41,560 --> 00:16:44,230
Трябва да убие.

110
00:16:44,840 --> 00:16:47,799
Това не е отговорът.

111
00:16:47,800 --> 00:16:51,359
Забравя как те предаде на създателя?

112
00:16:51,360 --> 00:16:53,310
Самият ни изпрати.

113
00:16:55,360 --> 00:17:01,550
Лъжи.
Ги оставим тук, за да изгние.

114
00:17:18,400 --> 00:17:20,359
Какви са тези същества?

115
00:17:20,360 --> 00:17:22,030
Паднал ангел.

116
00:17:40,480 --> 00:17:44,710
- Отивам да спя.
- Изпей ми.

117
00:17:45,760 --> 00:17:48,510
Баща ми и аз пеехме.

118
00:17:52,840 --> 00:17:56,110
Аз загубих баща ми, когато бях много
млад.

119
00:17:57,760 --> 00:18:01,110
Това е песен, която използва, за да
пее, когато не можех да заспя.

120
00:18:01,280 --> 00:18:03,270
Искаш да чуеш?

121
00:18:56,480 --> 00:18:58,590
Тя не работи?

122
00:19:00,320 --> 00:19:02,870
Невинаги имат деца.

123
00:19:04,240 --> 00:19:06,790
Освен ако по свинете, не ще отнеме
това.

124
00:19:07,240 --> 00:19:09,790
Мисля, че ще живея.

125
00:19:24,920 --> 00:19:26,750
Последвайте ме.

126
00:19:30,720 --> 00:19:33,550
Съжалявам, че плаши.

127
00:19:33,560 --> 00:19:36,319
Паднали ангели се научили да се
страхуват хората.

128
00:19:36,320 --> 00:19:39,230
След това да помогнем?

129
00:19:41,560 --> 00:19:45,759
Бог ни е създал през деня.

130
00:19:45,760 --> 00:19:48,510
Ден, който е направил небето.

131
00:19:48,520 --> 00:19:51,159
Видях Адам и Ева.

132
00:19:51,160 --> 00:19:54,039
И тяхната любов.

133
00:19:54,040 --> 00:19:57,830
И тогава видях пукнатината.

134
00:19:58,560 --> 00:20:02,390
След като светлината е.

135
00:20:02,640 --> 00:20:05,559
Мястото ни не е тук.

136
00:20:05,560 --> 00:20:08,799
И все пак аз избрах да помогне на
човечеството,

137
00:20:08,800 --> 00:20:11,310
Ако не слушах създател.

138
00:20:14,440 --> 00:20:16,630
Ни наказва.

139
00:20:17,680 --> 00:20:20,950
Бях инкрустиран на вашия свят.

140
00:20:21,320 --> 00:20:25,190
Ние обхванати му блясък.

141
00:20:29,080 --> 00:20:33,750
Казах това, което аз знаех ноември
създаването на човечеството на
света.

142
00:20:34,960 --> 00:20:41,159
С нашата прекрасна и да стане
по-силен.

143
00:20:41,160 --> 00:20:46,070
Но след това нашите подаръци
превърнаха в насилие.

144
00:20:46,080 --> 00:20:48,879
Един човек ни защитаваше.

145
00:20:48,880 --> 00:20:51,510
Дядо ти, Матусал.

146
00:20:51,680 --> 00:20:55,510
Аз бях преследван и убит най-много.

147
00:21:05,680 --> 00:21:09,959
Тези, които са оцелели са останали
затворници в тези каменни къщи.

148
00:21:09,960 --> 00:21:13,070
По тези земи.

149
00:21:13,080 --> 00:21:15,759
Умолявах създателят да се вземе
вкъщи,

150
00:21:15,760 --> 00:21:18,830
но никога не го е чул.

151
00:21:20,760 --> 00:21:25,119
Сега, вие твърдите, че сте чували
повикване.

152
00:21:25,120 --> 00:21:29,070
Някои от тях са приели това.

153
00:21:29,080 --> 00:21:32,390
Но мъжът избухна в света.

154
00:21:34,320 --> 00:21:41,019
Но аз те гледам и да видите някои от
Адам вас,

155
00:21:41,020 --> 00:21:42,799
Човек, аз знаех.

156
00:21:42,800 --> 00:21:45,870
Човек, аз дойдох да помогна.

157
00:22:09,720 --> 00:22:12,110
Защо не мога.

158
00:22:13,280 --> 00:22:17,110
Сина ми, аз искам да се грижи за
майка си.
Разбираш ли?

159
00:22:26,160 --> 00:22:28,990
И да се грижи за баща си.

160
00:22:34,440 --> 00:22:39,870
- Можете да се грижи за тях?
- Аз съм в добри ръце.

161
00:22:54,160 --> 00:22:56,670
Е?

162
00:23:04,280 --> 00:23:05,950
Ной.

163
00:23:28,680 --> 00:23:32,710
Той е дядо.
Се отнасят с уважение.

164
00:23:33,760 --> 00:23:35,670
Му каже името си.

165
00:23:37,720 --> 00:23:40,990
- Аз съм Сам.
- Най-голямото момче на моята.

166
00:23:42,200 --> 00:23:44,510
Ела тук!

167
00:23:44,560 --> 00:23:48,059
Разбирам.
Ти си щастлив човек.

168
00:23:48,060 --> 00:23:50,990
Аз мисля, че прилича на майка си.

169
00:23:51,040 --> 00:23:53,839
Не на баща си.

170
00:23:53,840 --> 00:23:56,270
Дойде и да ми разкажеш за себе си.

171
00:23:56,760 --> 00:24:01,310
Така че, това, което ти харесва
най-много в този свят?

172
00:24:02,600 --> 00:24:05,639
- Плодове.
- Какво?

173
00:24:05,640 --> 00:24:08,359
- Плодове.
- Разбирам. Плодове!

174
00:24:08,360 --> 00:24:11,639
Нищо не се сравнява с някои пресни
плодове.

175
00:24:11,640 --> 00:24:15,270
Е било толкова отдавна, че аз дори
не си спомням какво те вкус.

176
00:24:16,240 --> 00:24:18,630
Да речем, да не си ми донесеш ли
малко?

177
00:24:18,920 --> 00:24:22,670
Правя?
Имат голям апетит да ям сега.

178
00:24:22,760 --> 00:24:27,750
Е, това беше дълъг ден.
Мисля, че си уморена.

179
00:24:28,960 --> 00:24:31,230
Почивка.

180
00:24:38,600 --> 00:24:40,870
Колко прекрасно.

181
00:24:42,400 --> 00:24:47,550
Това, което ние не обсъжда за
момчета.

182
00:24:47,960 --> 00:24:51,230
- Знаеш ли защо дойдох.
- Да.

183
00:24:51,600 --> 00:24:54,959
Преди да, моят баща Енох, каза.

184
00:24:54,960 --> 00:24:58,470
Че един ден, ако хората ще продължат
обичайния си начин,

185
00:24:59,720 --> 00:25:02,639
Създател ще унищожи света.

186
00:25:02,640 --> 00:25:04,630
Така че това, което съм видял, е
истина?

187
00:25:05,440 --> 00:25:08,430
Всеки унищожен, защото на човешките
действия.

188
00:25:09,960 --> 00:25:11,799
Ние не може да се избегне това?

189
00:25:11,800 --> 00:25:16,190
Ной, трябва да вярвате, че ще се
разбере, че по този начин се говори
прекалено.

190
00:25:16,400 --> 00:25:20,790
Така че ми кажи ми, това унищожение
може да се избегне?

191
00:25:22,280 --> 00:25:23,710
Не.

192
00:25:27,880 --> 00:25:30,070
Той ме изпрати тук.

193
00:25:30,400 --> 00:25:31,599
Това, което ме е пратил,

194
00:25:31,600 --> 00:25:33,710
Ако аз не мога да направя нищо, за
да спре този хаос?

195
00:25:34,000 --> 00:25:38,830
Може би ви е изпратил тук, само за
да служи чай с един стар човек.

196
00:25:42,040 --> 00:25:46,319
Това е, което сте видели?
Щети от пожари и пространството?

197
00:25:46,320 --> 00:25:50,950
Не. Виждал съм огън, но вода.

198
00:25:51,080 --> 00:25:55,719
Вода?
Баща ми каза, че би било огън.

199
00:25:55,720 --> 00:25:59,150
Аз видях вода.
Смърт чрез удавяне.

200
00:26:00,480 --> 00:26:05,310
Видях и мъртвите, но аз бях жив.

201
00:26:06,080 --> 00:26:10,670
И още нещо, дядо.
Нещо, което трябва да направите.

202
00:26:11,160 --> 00:26:16,030
Аз знам само, че аз се види какво е
то.

203
00:26:16,800 --> 00:26:22,790
Животът си!
Може би сте видели.

204
00:26:23,040 --> 00:26:27,230
Искаш да го изпрати тук, за да
изпиете чаша чай един старец?

205
00:26:30,200 --> 00:26:33,110
Винаги има този лош вкус.

206
00:27:45,640 --> 00:27:49,590
Огън можем да ги изберете.

207
00:27:51,400 --> 00:27:54,030
Пречистена вода.

208
00:27:54,440 --> 00:27:56,710
Разделя на загиналите от чистите.

209
00:27:57,080 --> 00:27:59,199
Нечестивите от благо.

210
00:27:59,200 --> 00:28:03,350
Грешници от тези суми.

211
00:28:06,240 --> 00:28:09,039
Ще унищожа всичко.

212
00:28:09,040 --> 00:28:11,550
Аз трябва да започнем отначало.

213
00:28:11,920 --> 00:28:13,670
Сте сигурни?

214
00:28:14,320 --> 00:28:18,270
На декар.
Буря не може да бъде спрян.

215
00:28:19,160 --> 00:28:21,590
Но за да оцелее.

216
00:28:23,520 --> 00:28:25,019
Когато имате нужда от него.

217
00:28:25,020 --> 00:28:30,019
Е семе, първата градина,

218
00:28:30,020 --> 00:28:32,150
Едем.

219
00:28:33,480 --> 00:28:38,110
Спомням си, Ноа.
Аз избрах вас поради някаква
причина.

220
00:28:50,080 --> 00:28:51,950
Татко!

221
00:29:01,200 --> 00:29:03,510
Дядо ми живее.

222
00:29:04,120 --> 00:29:07,030
Ми помогна да разбера какво да
правя.

223
00:29:12,920 --> 00:29:16,910
Хората ще бъдат наказани за
стореното зло.

224
00:29:17,040 --> 00:29:21,670
Ще бъде хаос, трагедия.

225
00:29:22,520 --> 00:29:27,550
Нашето семейство е бил избран за
велика мисия.

226
00:29:28,040 --> 00:29:32,039
Аз бях избран, за да спаси тези без
грях.

227
00:29:32,040 --> 00:29:36,510
- Без грях?
- Животни.

228
00:29:36,840 --> 00:29:38,670
Защо са без грях?

229
00:29:38,920 --> 00:29:42,150
Тъй като остава.

230
00:29:43,520 --> 00:29:45,230
Че е прав.

231
00:29:45,520 --> 00:29:49,119
Трябва да спаси колкото се може
повече, за да започнем отначало.

232
00:29:49,120 --> 00:29:51,270
Но какво да кажем за нас?

233
00:29:59,120 --> 00:30:02,630
Мисля, че бихме могли да започнем
отначало.

234
00:30:02,640 --> 00:30:06,430
Възможност да започне нов живот, в
един по-добър свят.

235
00:30:07,880 --> 00:30:13,990
- На първо място, ние трябва да се
изгради.
- Как да се изгради?

236
00:30:18,000 --> 00:30:20,150
Има опустошително наводнение.

237
00:30:20,360 --> 00:30:22,670
Води небето.

238
00:30:23,040 --> 00:30:25,479
Ще дойде на земята.

239
00:30:25,480 --> 00:30:28,470
Ние ще построи лодка, за да оцелеят
в потопа.

240
00:30:33,680 --> 00:30:35,910
Ние ще построи ковчег.

241
00:30:56,720 --> 00:30:58,039
Предател!

242
00:30:58,040 --> 00:31:00,830
Е противодействие на старото.

243
00:31:00,880 --> 00:31:02,550
Спре!

244
00:31:03,000 --> 00:31:06,350
Имаме работа за вършене.
Ни помогне.

245
00:31:06,360 --> 00:31:07,799
Позволете ми да ви помогна?

246
00:31:07,800 --> 00:31:10,919
Аз се опитах това с предварително.

247
00:31:10,920 --> 00:31:12,639
И аз загубих всичко.

248
00:31:12,640 --> 00:31:15,750
- Заради теб.
- Загубих всичко.

249
00:31:16,400 --> 00:31:18,470
Все още можем да спасим това, което
е останало.

250
00:31:18,720 --> 00:31:20,799
Ние ще послужи отново.

251
00:31:20,800 --> 00:31:23,790
Аз няма да се заблуждавайте!

252
00:32:35,760 --> 00:32:37,910
Подслон.

253
00:32:44,560 --> 00:32:47,270
Какво е това?

254
00:32:48,840 --> 00:32:55,150
Това е нашият ковчег.

255
00:33:05,720 --> 00:33:09,150
Ще помогне на този човек.

256
00:35:27,480 --> 00:35:30,999
Почакай.

257
00:35:31,000 --> 00:35:32,830
Моля!

258
00:35:38,120 --> 00:35:41,030
Си все още топло.

259
00:35:44,800 --> 00:35:48,350
- Хан!
- SEM.

260
00:35:48,480 --> 00:35:50,550
Той има никой.

261
00:36:09,040 --> 00:36:10,870
Дойде!

262
00:36:17,040 --> 00:36:19,510
Татко, виждал ли птици?

263
00:36:20,280 --> 00:36:22,110
Татко?

264
00:36:23,800 --> 00:36:29,590
Да, Яфет.
Вече е започнал.

265
00:37:49,480 --> 00:37:51,910
Готови ли сте?

266
00:38:15,000 --> 00:38:17,270
Заспал.

267
00:39:04,280 --> 00:39:06,190
Лесно.

268
00:39:08,000 --> 00:39:11,119
Че е момче и момиче е.

269
00:39:11,120 --> 00:39:14,119
След бурята ще стане майка и баща.

270
00:39:14,120 --> 00:39:17,310
И тяхното потомство ще се
разпространи по целия свят.

271
00:39:19,280 --> 00:39:23,670
Трябва да седи тихо и да ги защити.

272
00:39:24,000 --> 00:39:28,110
Ако нещо ще се случи, един от
елементите на творението ще бъдат
загубени завина

273
00:39:29,840 --> 00:39:33,230
Всички същества сега са в наша
грижа.

274
00:39:34,360 --> 00:39:37,310
Синът ми, опитвайки се да се грижи
за тях.

275
00:39:49,560 --> 00:39:53,750
Баща, са всички двойки.

276
00:39:54,480 --> 00:39:57,470
Ти и майка, Шеа и Илия.

277
00:39:58,400 --> 00:40:00,399
Но какво ще кажеш за мен?

278
00:40:00,400 --> 00:40:05,230
И Яфет.
Това, което се пише за нас?

279
00:40:05,600 --> 00:40:09,030
Те видях гората ни е дал ковчега?

280
00:40:09,240 --> 00:40:12,079
Сега прати птици.

281
00:40:12,080 --> 00:40:16,670
Така че ние изпращаме всички ние се
нуждаем?

282
00:40:21,480 --> 00:40:23,350
Мамо!

283
00:40:25,320 --> 00:40:27,510
- Какво е това?
- Змии.

284
00:40:34,480 --> 00:40:37,390
Змии идват?

285
00:40:37,600 --> 00:40:42,870
Всички същества, всички обхождания,
всичко в живота.

286
00:40:43,320 --> 00:40:45,190
Всичко е наред.

287
00:42:04,400 --> 00:42:07,590
Татко!
Татко!

288
00:42:09,040 --> 00:42:11,110
Не се страхувайте!

289
00:42:13,560 --> 00:42:16,510
Никой няма да навреди на това момче.

290
00:42:18,640 --> 00:42:23,190
- Какво е вашето име?
- Хан.

291
00:42:25,280 --> 00:42:29,550
Аз съм на тръбите, Каин.
Аз знам?

292
00:42:31,680 --> 00:42:34,470
Не знам вашия цар?

293
00:42:36,280 --> 00:42:40,670
Баща ми казва, че не може да има цар
в царството на Бога.

294
00:43:36,880 --> 00:43:39,470
Хан, ела тук.

295
00:43:43,440 --> 00:43:46,359
Няма да го взема най-добрият войник.

296
00:43:46,360 --> 00:43:49,999
- Това не е твоя.
- Получи пистолет.

297
00:43:50,000 --> 00:43:52,479
Аз мисля, че принадлежат.

298
00:43:52,480 --> 00:43:56,590
Хан, остави пистолета.

299
00:43:57,200 --> 00:44:00,110
- Не, той ми даде един.
- Прави каквото ти казвам.

300
00:44:13,320 --> 00:44:17,510
Когато чух за така наречените
чудеса, отказах да повярвам, че
са истина.

301
00:44:17,520 --> 00:44:21,110
Но тогава видях птици, идващи
на това място със собствените си очи.

302
00:44:21,640 --> 00:44:23,510
И аз трябваше да влезя.

303
00:44:24,400 --> 00:44:29,479
- Няма мястото за теб, тук.
- Всичко това принадлежи на мен.

304
00:44:29,480 --> 00:44:35,710
Тази земя, гора.
Това укрепление?

305
00:44:35,720 --> 00:44:39,479
Наистина ли мислиш, че може да ме задържи?

306
00:44:39,480 --> 00:44:41,670
Не е за да се пазя от теб.

307
00:44:41,720 --> 00:44:43,910
Тогава за какво служи?

308
00:44:43,920 --> 00:44:45,679
Това е ковчег.

309
00:44:45,680 --> 00:44:47,719
За да се защитят всички невинни същества.

310
00:44:47,720 --> 00:44:50,559
Творецът би използвал своята си,
за да унищожи Земята.
Ще предпази слабите от т

311
00:44:50,560 --> 00:44:53,119
Бог не се интересува какво се случва
с този свят.

312
00:44:53,120 --> 00:44:56,030
Никой не е чул нищо от Него
от времето, когато прокле Каин.

313
00:44:56,160 --> 00:44:58,199
Ние сме сами.

314
00:44:58,200 --> 00:45:00,910
Деца - сираци. Прокълнати.

315
00:45:01,000 --> 00:45:04,399
Бори се да оцелее.

316
00:45:04,400 --> 00:45:08,070
Пукна, ако аз правя всичко, което
мога да направя това.

317
00:45:08,680 --> 00:45:12,390
- Проклет да бъда, ако не направя всичко по силите ми.

318
00:45:22,520 --> 00:45:24,950
Срещали ли сме се?

319
00:45:26,240 --> 00:45:29,270
Аз съм син на Ламех.

320
00:45:29,880 --> 00:45:32,639
Трето поколение потомък на Сет.

321
00:45:32,640 --> 00:45:34,799
Върнете градове във вашите пещери.

322
00:45:34,800 --> 00:45:37,350
Сега всички ние сме били изпробвани.

323
00:45:37,880 --> 00:45:43,030
Аз имам една армия зад себе си.
Седиш тук сам и не се поддават на
мен?

324
00:45:44,320 --> 00:45:46,430
Не си сам.

325
00:45:58,520 --> 00:46:00,679
По-малко страх, хора!

326
00:46:00,680 --> 00:46:02,670
Не се страхувайте.
Изчакайте!

327
00:46:20,120 --> 00:46:23,590
Тези същества.
Аз съм с вас.

328
00:46:26,120 --> 00:46:29,710
Чудеса.
Преструвам.

329
00:46:30,360 --> 00:46:32,630
Може би си прав.

330
00:46:33,000 --> 00:46:37,799
Може би изгонване от рая, не е
достатъчно.

331
00:46:37,800 --> 00:46:40,750
Идва да завърши всичко.

332
00:46:41,200 --> 00:46:46,830
Но ако това стане, аз ще продължавам
буря във вашия кораб.

333
00:46:49,440 --> 00:46:52,310
Не вие и вашите хора да избяга.

334
00:46:54,000 --> 00:46:56,230
Ти дойде късно.

335
00:46:59,680 --> 00:47:04,590
Земята умира.

336
00:47:05,160 --> 00:47:07,479
Хора, последвайте ме!

337
00:47:07,480 --> 00:47:10,310
Освен това, и ги следвайте!

338
00:47:12,280 --> 00:47:15,159
Не бойте се от чудеса, син на Ламех.

339
00:47:15,160 --> 00:47:17,079
Ако откажа, аз идвам!

340
00:47:17,080 --> 00:47:20,910
Легион!

341
00:47:34,080 --> 00:47:36,190
Мърдай!

342
00:47:41,320 --> 00:47:43,270
Татко.

343
00:47:43,600 --> 00:47:46,150
Той каза, мнозина ще дойдат.

344
00:47:47,000 --> 00:47:49,510
Трябва да го довърша, докато можем.

345
00:47:49,520 --> 00:47:52,070
Ще дам дъжд бързо, по-добре.

346
00:47:53,160 --> 00:47:55,990
До тогава, ние ще бъдем в
безопасност.

347
00:48:06,840 --> 00:48:09,630
FAURE оръжия.

348
00:48:17,240 --> 00:48:19,590
Не какво да правя.

349
00:48:20,560 --> 00:48:24,790
Ние може да навреди.
Ние може да унищожи тези гиганти.

350
00:50:40,760 --> 00:50:42,990
Напусне?

351
00:50:43,080 --> 00:50:44,630
Не.

352
00:50:45,840 --> 00:50:48,430
Мислиш, че хората ще ги атакуват?

353
00:50:50,320 --> 00:50:52,510
Когато вали.

354
00:50:57,760 --> 00:51:00,190
Как смятате, че ще бъде?

355
00:51:03,800 --> 00:51:06,190
Съм си представял.

356
00:51:07,000 --> 00:51:09,670
Аз не съм виждал толкова много
смърт.

357
00:51:11,280 --> 00:51:13,230
Не съм сигурен.

358
00:51:16,520 --> 00:51:19,030
Край на всички неща.

359
00:51:21,600 --> 00:51:25,870
В началото на всичко.

360
00:51:31,920 --> 00:51:37,190
Слушам, каквото той е направил или
казал Су, му пука много за теб.

361
00:51:44,040 --> 00:51:47,110
Су нуждае от жена.

362
00:51:48,840 --> 00:51:51,390
Истинска жена.

363
00:51:52,560 --> 00:51:55,070
Вие трябва да създадат семейство.

364
00:51:55,600 --> 00:51:58,510
Аз не мога да им дам това.

365
00:52:01,040 --> 00:52:03,919
Не мога да отрека това.

366
00:52:03,920 --> 00:52:06,119
Дори и ако той го иска,

367
00:52:06,120 --> 00:52:07,839
Аз няма.

368
00:52:07,840 --> 00:52:13,030
И освен това, защо Бог би до голо
момиче.

369
00:52:13,200 --> 00:52:15,590
Ила.

370
00:52:17,000 --> 00:52:20,009
Когато стигнах до нашето семейство,

371
00:52:20,010 --> 00:52:22,710
Мислех, че ще бъде в тежест.

372
00:52:23,400 --> 00:52:27,830
И аз не искам да видя някой друг да
унищожи този свят.

373
00:52:27,880 --> 00:52:30,070
Не бях прав.

374
00:52:30,480 --> 00:52:32,710
Ти беше подарък.

375
00:52:32,720 --> 00:52:34,639
Скъпоценен дар.

376
00:52:34,640 --> 00:52:37,630
Не забравяйте, че вие сте безценен
дар!

377
00:52:51,200 --> 00:52:55,030
Аз знам, че вие ще намерите
съпругата на Хан и Яфет.

378
00:52:57,200 --> 00:53:00,550
- Трябва ли да се намери един от
Сим.
- Ила.

379
00:55:25,040 --> 00:55:26,670
Хан!

380
00:55:44,060 --> 00:55:46,810
Какво ще правиш сега?

381
00:55:46,960 --> 00:55:51,310
Не само те са слаби, но ние всички
сме.

382
00:55:52,480 --> 00:55:55,870
Аз видях това.

383
00:55:58,040 --> 00:55:59,999
Ной.

384
00:56:00,000 --> 00:56:04,559
Такива е добротата в нас, момчета.

385
00:56:04,560 --> 00:56:10,310
Су лоялни, добросърдечни Яфет.
Хан показва почтеност.

386
00:56:11,760 --> 00:56:14,110
Хора.

387
00:56:14,160 --> 00:56:16,359
Би било някои добри бащи.

388
00:56:16,360 --> 00:56:19,150
Су е с жадно желание.

389
00:56:19,680 --> 00:56:21,870
Хем е глупаво.

390
00:56:22,520 --> 00:56:26,479
Яфет просто иска да се моля.
Аз не съм по-добре.

391
00:56:26,480 --> 00:56:32,470
А ти?
Вие не може да ги носят така
внимателно момчета?

392
00:56:33,200 --> 00:56:36,919
И двамата бяхме избрани да убие, а
не за защита на нашите деца.

393
00:56:36,920 --> 00:56:38,870
Че е прав.

394
00:56:39,680 --> 00:56:41,990
Не се различава.

395
00:56:42,960 --> 00:56:46,270
Бях егоист да мисля, че ние по друг
начин.

396
00:56:47,280 --> 00:56:51,110
Ние работим, ние осъществяваме
мисията,

397
00:56:52,480 --> 00:56:54,870
После умираме.

398
00:56:55,800 --> 00:56:58,310
Точно като всички останали.

399
00:56:59,080 --> 00:57:03,230
Деца.
Те са нашите деца, Ноа.

400
00:57:05,240 --> 00:57:08,110
Не милостив?

401
00:57:08,520 --> 00:57:11,390
Мила Господ замина.

402
00:57:12,880 --> 00:57:15,630
Сега започнете да изпълни дузпа.

403
00:57:46,560 --> 00:57:48,350
Хан!

404
00:57:52,200 --> 00:57:54,550
Хан!

405
00:58:06,600 --> 00:58:08,630
Дядо?

406
00:58:14,640 --> 00:58:17,070
Дядо?

407
00:58:19,200 --> 00:58:21,310
Ти ми донесе нещо?

408
00:58:23,120 --> 00:58:26,270
Той посадил семето, което ти дадох?

409
00:58:26,360 --> 00:58:28,310
На декар.

410
00:58:29,280 --> 00:58:32,279
След това в гората не плодове?

411
00:58:32,280 --> 00:58:35,030
Обеща на Су плодове.

412
00:58:37,640 --> 00:58:40,990
Съжалявам.
Аз не знаех.

413
00:58:42,000 --> 00:58:44,350
Лошо.

414
00:58:46,400 --> 00:58:48,950
Тогава защо си тук?

415
00:58:51,240 --> 00:58:55,519
Дума за Ной.
Изоставят децата си.

416
00:58:55,520 --> 00:58:58,590
Су обича Ила, но тя не може да има
деца.

417
00:58:59,160 --> 00:59:03,390
Не разполагат с друга жена, така че
не разполага с деца.

418
00:59:05,200 --> 00:59:07,870
Правосъдие!

419
00:59:08,160 --> 00:59:12,399
Но Бог ще унищожи този свят, защото
не сме я повредят.

420
00:59:12,400 --> 00:59:15,159
Така че трябва да бъдат унищожени.

421
00:59:15,160 --> 00:59:18,830
Не! Не мога да повярвам, че това е
вярно.

422
00:59:19,120 --> 00:59:22,030
Не сега, когато аз видя децата си.

423
00:59:22,040 --> 00:59:24,230
Те искат само да се чувстват любов.

424
00:59:24,240 --> 00:59:27,639
Не това, което е най-важно, ако
говорим сърце?

425
00:59:27,640 --> 00:59:32,430
Кой е по-добър?
Кой е крив? Как мога да разбера,
какво е добро?

426
00:59:32,960 --> 00:59:36,750
Избор и на Ной.
Това е моят, а не твоя.

427
00:59:37,200 --> 00:59:40,110
Изглежда, че вече избраните.

428
00:59:40,560 --> 00:59:43,190
Тогава вие ще ми помогнете.

429
00:59:45,080 --> 00:59:47,870
Аз не знам дали бих могъл.

430
00:59:48,080 --> 00:59:52,350
Но ако се опитате може да причини
болка и дори трагедия.

431
00:59:52,560 --> 00:59:56,710
И накрая, всичко ще бъде за Ной.

432
00:59:57,800 --> 00:59:59,750
Това ли искаш?

433
01:00:01,000 --> 01:00:06,030
Искам децата ми да имат деца.
Аз искам да бъда щастлив.

434
01:00:06,616 --> 01:00:10,066
Аз не мога да понасям тях умират
сами.

435
01:00:46,317 --> 01:00:50,517
- Да се измъкне!
- Не. Всичко е наред.

436
01:00:50,518 --> 01:00:53,468
Всичко е наред.
Аз няма да направя няма останали
болни.

437
01:00:54,719 --> 01:00:58,469
Аз имам един плод.

438
01:00:59,719 --> 01:01:02,469
Задръжте!

439
01:01:03,220 --> 01:01:07,570
- Какво искаш?
- Нищо.

440
01:01:38,521 --> 01:01:42,121
- Сам си ти?
- Да.

441
01:01:42,122 --> 01:01:44,272
А ти?

442
01:02:00,923 --> 01:02:03,573
Аз мога да ти помогна да избягаш.

443
01:02:08,824 --> 01:02:10,774
Не.

444
01:02:13,425 --> 01:02:16,675
Тогава аз ще остана известно време.

445
01:02:16,826 --> 01:02:19,076
Ако сте съгласни.

446
01:02:35,127 --> 01:02:39,177
Моето име е Мариел.

447
01:02:50,928 --> 01:02:52,578
Су!

448
01:02:53,629 --> 01:02:56,179
Продължа, ще го върна.

449
01:02:58,330 --> 01:03:00,080
Внимавайте!

450
01:03:08,831 --> 01:03:10,681
Хан!

451
01:03:12,732 --> 01:03:15,682
Не се притеснявай, племенница.

452
01:03:16,533 --> 01:03:18,483
Не се притеснявайте.

453
01:03:19,834 --> 01:03:22,734
- Дядо?
- Да.

454
01:03:22,735 --> 01:03:26,735
- Какво правите тук?
- Търси плодове.
Аз съм жаден.

455
01:03:26,736 --> 01:03:30,236
Да ми помогне да погледнете.
Очите ми не са това, което те някога
са били.

456
01:03:30,237 --> 01:03:31,737
Трябва да намерите Хан.

457
01:03:31,738 --> 01:03:33,238
Е предостатъчно време за това.

458
01:03:33,239 --> 01:03:36,689
Ела тук!
Дойде!

459
01:03:37,140 --> 01:03:39,290
Дойда тук и да ми помогне.

460
01:03:40,041 --> 01:03:44,591
Тук някъде.

461
01:03:46,542 --> 01:03:49,192
Тук няма нищо, дядо.

462
01:03:49,443 --> 01:03:52,843
- Позволете ми да ви отведе до Ной.
- Не, не ми трябва.

463
01:03:52,844 --> 01:03:56,494
Отидете сега.
И да отидете.

464
01:03:56,745 --> 01:03:59,195
Изчакайте!

465
01:04:00,446 --> 01:04:05,496
Продължение на десет години вие сте
моето семейство.

466
01:04:05,647 --> 01:04:07,347
Десетилетие.

467
01:04:07,348 --> 01:04:13,198
Аз обичам?
Сим и Ной?

468
01:04:14,549 --> 01:04:19,149
Ми спаси живота.
Аз израснах.

469
01:04:19,150 --> 01:04:21,200
Да, това направих.

470
01:04:21,951 --> 01:04:26,901
Да, и сега като дъщеря му.

471
01:04:26,952 --> 01:04:29,702
Най-голямата ми внучка.

472
01:04:31,453 --> 01:04:37,903
Десет години сянка къщата ми и аз
все още не са дали благословия.

473
01:04:38,154 --> 01:04:39,904
Гърне направя?

474
01:05:10,355 --> 01:05:12,105
Ила!

475
01:05:12,256 --> 01:05:15,506
Можете да отидете сега.

476
01:05:15,757 --> 01:05:18,107
Отида!
Отида сега!

477
01:05:18,258 --> 01:05:20,108
Ила!

478
01:05:25,759 --> 01:05:27,509
Ила!

479
01:05:28,160 --> 01:05:32,310
Ила, ние трябва сега да се върна.

480
01:06:52,061 --> 01:06:56,111
Да вървим.
Да вървим. Хайде де!

481
01:07:00,562 --> 01:07:05,012
Аз съм човек, направена в
изображението.

482
01:07:07,363 --> 01:07:10,313
Какво искаш да бъде?

483
01:07:34,064 --> 01:07:36,064
Аз бях сляп.

484
01:07:36,065 --> 01:07:40,815
Аз имам живот, точно като теб.

485
01:07:41,766 --> 01:07:45,416
Аз съм като теб.

486
01:07:47,267 --> 01:07:49,517
Говори с мен.

487
01:07:56,568 --> 01:08:00,518
Говори с мен!

488
01:08:05,569 --> 01:08:08,119
Започна.

489
01:08:09,070 --> 01:08:11,920
Смърт идва от небето.

490
01:08:12,171 --> 01:08:17,421
Този дъжд има за цел да се отърве от
земята.

491
01:08:18,272 --> 01:08:25,022
Но ние сме мъже.
Ние решим дали да умре или не.

492
01:08:25,873 --> 01:08:31,773
Ние сме мъже и обединена.

493
01:08:31,774 --> 01:08:33,574
Искаш да живееш?

494
01:08:33,575 --> 01:08:36,075
Да!

495
01:08:36,076 --> 01:08:40,326
Аз убивам гиганти!
Убива Ной!

496
01:08:40,577 --> 01:08:43,827
Вземем ковчега.

497
01:08:50,178 --> 01:08:52,428
Ной!

498
01:08:58,679 --> 01:09:00,829
Където е Хан?

499
01:09:41,781 --> 01:09:43,981
Не! Не!

500
01:09:43,982 --> 01:09:48,132
- Трябва да тръгвам!
- Не оставяйте! Ще го направя.

501
01:09:55,983 --> 01:09:58,083
Моля да ми помогне!

502
01:09:58,084 --> 01:10:01,434
Помогни ми, моля те!
Моля!

503
01:10:02,685 --> 01:10:06,435
Моля да ми помогне!
Помогнете ми!

504
01:10:40,586 --> 01:10:42,636
Помогнете!

505
01:10:43,287 --> 01:10:45,537
Помогнете!

506
01:11:01,588 --> 01:11:05,738
Semjaza!
Semjaza!

507
01:11:05,789 --> 01:11:06,689
Ной!

508
01:11:06,690 --> 01:11:07,890
Къде е Хан?

509
01:11:07,891 --> 01:11:11,441
Вярно.
Каин.

510
01:11:24,892 --> 01:11:26,842
Ной!

511
01:11:42,993 --> 01:11:45,043
Отиди!

512
01:11:53,594 --> 01:11:56,944
Защити майка ти!
Защити всички тях!

513
01:12:42,795 --> 01:12:47,245
Моят създател, прости ми!

514
01:12:58,096 --> 01:13:02,946
Готов!

515
01:13:26,297 --> 01:13:28,047
Хан!

516
01:13:28,498 --> 01:13:30,348
Хан!

517
01:15:18,299 --> 01:15:21,399
Су, не се опитвай!

518
01:15:21,400 --> 01:15:23,350
Съжалявам!

519
01:15:23,901 --> 01:15:27,352
За майка си.
Отида там!

520
01:15:40,503 --> 01:15:44,253
Сбогом, син на Ламех.

521
01:16:27,404 --> 01:16:29,754
Су, къде си?

522
01:16:30,005 --> 01:16:31,855
Хан!

523
01:16:34,706 --> 01:16:36,456
Хан!

524
01:16:40,507 --> 01:16:42,257
Хан!

525
01:19:32,008 --> 01:19:38,158
Моля, Ноа!
Ние трябва да направим нещо.

526
01:19:38,909 --> 01:19:41,359
Можем да дръпнете въжета.

527
01:19:41,910 --> 01:19:47,310
Не можем да направим това.
Аз съм само човек.

528
01:19:47,311 --> 01:19:51,461
- Се провежда.
- Няма място за тях.

529
01:20:39,912 --> 01:20:42,962
Скоро, всичко, което знаеше, че ще
загине.

530
01:20:44,813 --> 01:20:48,463
Всичко, което е останало в живота на
творението, е в рамките на тези
стени.

531
01:20:49,514 --> 01:20:54,864
Отвън, само на водите на хаоса
отново.

532
01:20:56,315 --> 01:20:58,665
Разстроен.

533
01:20:58,916 --> 01:21:00,966
Аз се опитах.

534
01:21:03,117 --> 01:21:05,367
Нека ви разкажа една история.

535
01:21:06,318 --> 01:21:11,068
Първата история, че съм я казал на
баща ми и да ви кажа първо, че аз ви.

536
01:21:19,019 --> 01:21:23,869
В началото не е имало нищо.

537
01:21:25,420 --> 01:21:28,870
Нищо друго, освен тъмнина и тишина.

538
01:21:29,121 --> 01:21:33,321
Но дишането на твореца, а siptit,
казвайки:

539
01:21:33,322 --> 01:21:35,474
Нека бъде светлина.

540
01:21:35,475 --> 01:21:37,522
И светлина е направено.

541
01:21:37,523 --> 01:21:39,323
И това е добро.

542
01:21:39,324 --> 01:21:41,474
Първи ден.

543
01:21:41,725 --> 01:21:47,024
И след това го взе вещество, форма.

544
01:21:47,025 --> 01:21:48,325
Дни.

545
01:21:48,326 --> 01:21:51,325
Сега светът е роден.

546
01:21:51,326 --> 01:21:53,526
Красив и наш крехък дом.

547
01:21:53,527 --> 01:21:56,955
Голяма светлина, за да владее деня,

548
01:21:57,606 --> 01:22:00,427
А по-малкото светило да управлява
нощите.

549
01:22:00,428 --> 01:22:04,427
И вечерта и сутринта.

550
01:22:04,428 --> 01:22:06,678
Още един ден.

551
01:22:08,229 --> 01:22:11,129
И водите на свят се събраха заедно,

552
01:22:11,130 --> 01:22:15,380
И в рамките, изглежда суха.

553
01:22:15,831 --> 01:22:17,981
Е преминал един ден.

554
01:22:18,132 --> 01:22:20,732
И земята се появиха много неща.

555
01:22:20,733 --> 01:22:24,483
Като одеяло над творението.

556
01:22:24,734 --> 01:22:28,084
И вода, също.
Оживени.

557
01:22:28,435 --> 01:22:31,135
Великите същества на бездната, и
повече.

558
01:22:31,136 --> 01:22:36,636
Голямо множество риба, много от тях
все още плуват под нас.

559
01:22:36,637 --> 01:22:40,637
И скоро, небе се изпълни с птици.

560
01:22:40,638 --> 01:22:44,838
Вечерта и сутринта.
Ден пети.

561
01:22:44,839 --> 01:22:48,239
Сега целият свят е пълен с живи
същества.

562
01:22:48,240 --> 01:22:52,740
Всичко, което пълзи и пълзи, и всяко
животно, което се случва на земята.

563
01:22:52,741 --> 01:22:55,241
И това е добро.
Всички неща са добри.

564
01:22:55,242 --> 01:22:58,642
Беше светлина, въздух, вода и земя.

565
01:22:58,643 --> 01:23:01,042
Всички чиста и девствена.

566
01:23:01,043 --> 01:23:03,143
Растения, риба, дивата природа и
дивите зверове.

567
01:23:03,144 --> 01:23:04,644
Всеки според вида си.

568
01:23:04,645 --> 01:23:07,545
Всичко това е част от голямата къща,
всичко в място,

569
01:23:07,546 --> 01:23:10,446
Те са балансът в небето.

570
01:23:10,447 --> 01:23:12,997
Бижу в дланта на твореца.

571
01:23:15,048 --> 01:23:16,848
Създател е създал човека.

572
01:23:16,849 --> 01:23:19,199
И жена до себе си.

573
01:23:19,250 --> 01:23:21,900
Баща ни е всичко.

574
01:23:22,351 --> 01:23:24,501
Им даде право на избор.

575
01:23:27,552 --> 01:23:30,581
Да следват изкушението на тъмнината,

576
01:23:30,582 --> 01:23:34,202
Или да остане с благословията на
светлината.

577
01:23:43,953 --> 01:23:46,603
Те ядоха от забранения плод.

578
01:23:47,354 --> 01:23:50,154
Невинността си е отишъл.

579
01:23:50,155 --> 01:23:53,455
Десет поколения, тъй като Адам
съгреши,

580
01:23:53,456 --> 01:23:55,806
Е война между нас.

581
01:23:57,957 --> 01:24:00,107
Брат срещу брат,

582
01:24:01,358 --> 01:24:03,958
Народ против народ,

583
01:24:03,959 --> 01:24:07,209
Човек срещу сътворението.

584
01:24:08,060 --> 01:24:10,410
Ние са се убили един друг.

585
01:24:12,061 --> 01:24:15,111
Счупих закона.
Ние сме го направили.

586
01:24:15,262 --> 01:24:17,512
Човек е направил.

587
01:24:17,763 --> 01:24:22,513
Всичко беше прекрасно.
Че беше добро.

588
01:24:22,664 --> 01:24:24,614
И унищожени.

589
01:24:25,565 --> 01:24:29,815
Сега да започне отново.

590
01:24:31,066 --> 01:24:35,116
Въздух, вода, земя, растения, риби,
птици и зверове.

591
01:24:35,167 --> 01:24:37,417
Небето се връща.

592
01:24:38,168 --> 01:24:42,067
Но този път,

593
01:24:42,068 --> 01:24:44,568
Този път няма да има хора.

594
01:24:44,569 --> 01:24:47,219
Ако ние ще ходим в градината отново.

595
01:24:47,470 --> 01:24:50,170
Просто ще го унищожи отново.

596
01:24:50,171 --> 01:24:51,721
Не.

597
01:24:52,672 --> 01:24:55,122
Създател ни съди.

598
01:24:56,373 --> 01:24:59,023
Човечеството трябва да свърши.

599
01:25:00,674 --> 01:25:05,724
Су и Ила, те погреба майка си и мен.

600
01:25:06,475 --> 01:25:10,025
Хан, ние ще ги погребем.

601
01:25:10,076 --> 01:25:12,826
Яфет ще ги погребе.

602
01:25:13,777 --> 01:25:18,781
Вие Яфет, ще бъде последният човек.

603
01:25:19,032 --> 01:25:22,477
С течение на времето и ще се върне в
пръстта.

604
01:25:22,478 --> 01:25:24,778
Създаване ще бъдат оставени на мира.

605
01:25:24,779 --> 01:25:28,029
Безопасно и красиво.

606
01:25:31,080 --> 01:25:36,330
Съжалявам за това момиче, но аз
съжалявам за вас,

607
01:25:37,581 --> 01:25:42,131
Защото бяхме задали задача, повече
от нашите желания.

608
01:25:46,682 --> 01:25:48,132
Хан.

609
01:26:30,983 --> 01:26:32,541
Ной.

610
01:26:32,992 --> 01:26:35,233
Знае, че съм тук?

611
01:26:35,684 --> 01:26:38,934
- Знае, че съм тук?
- Не.

612
01:26:45,085 --> 01:26:48,135
Защо ми помагаш?

613
01:26:52,086 --> 01:26:59,636
Тя е момиче аз се опитах да стигна
до тук.

614
01:27:00,087 --> 01:27:02,637
Но той я остави да умре.

615
01:27:06,388 --> 01:27:09,538
Ако това, което искам, е отмъщение.

616
01:27:11,089 --> 01:27:12,889
Не.

617
01:27:12,890 --> 01:27:14,940
Да.

618
01:27:20,791 --> 01:27:23,041
Да.

619
01:27:42,392 --> 01:27:44,742
Никой не е останал.

620
01:27:48,393 --> 01:27:51,243
Изчезнала.

621
01:27:56,394 --> 01:27:59,244
Трябва да бъде всичко, което е
желателно.

622
01:27:59,495 --> 01:28:02,045
Един свят без хората.

623
01:28:07,696 --> 01:28:09,946
Вие разбирате, че, нали?

624
01:28:15,697 --> 01:28:17,632
Какво искаш да кажеш,

625
01:28:18,983 --> 01:28:22,247
Е колко трудно трябва да е до вас да
направите това.

626
01:28:23,298 --> 01:28:29,048
Като човек, който уважава живота,
човек, който обича децата си.

627
01:28:34,899 --> 01:28:37,315
Ти си силен.

628
01:28:38,766 --> 01:28:41,049
Но той е направил.

629
01:28:42,100 --> 01:28:46,950
Сега е изпълнено.
И можете да остави това бреме.

630
01:28:51,901 --> 01:28:53,751
Ной.

631
01:29:05,302 --> 01:29:07,252
Всичко е наред.

632
01:29:15,403 --> 01:29:18,553
Ако баща ти ще ме намери, аз ще
убия.

633
01:29:19,404 --> 01:29:23,154
Трябва да бъдете подготвени.
Аз съм твърде слаба.

634
01:29:35,405 --> 01:29:40,305
- Какво правиш?
- Имам нужда да си възвърне силата ми.

635
01:29:40,306 --> 01:29:43,106
Толкова е ценен, че са две на всеки.

636
01:29:43,107 --> 01:29:45,307
Знам, че съм само един.

637
01:29:45,308 --> 01:29:49,308
Но дъжд, всички тези чудеса са за тях.

638
01:29:49,309 --> 01:29:55,109
След това ви преведе през полета
пълни с животни, докато децата се
давят.

639
01:29:55,110 --> 01:29:58,110
Него слушайте ви казвам, че вие
трябва да служат.

640
01:29:58,111 --> 01:30:00,132
Не!

641
01:30:00,483 --> 01:30:02,561
Те ни служат.

642
01:30:05,833 --> 01:30:09,170
Това е голяма нация от хора.

643
01:30:09,171 --> 01:30:13,170
Когато приключите занаяти създател
небе свят.

644
01:30:13,171 --> 01:30:15,557
Морски животни,

645
01:30:15,558 --> 01:30:18,057
Не е било изпълнено.

646
01:30:18,058 --> 01:30:19,563
Тя се нуждае от нещо по-голямо.

647
01:30:19,564 --> 01:30:25,145
Нещо работа, за да има смисъл.

648
01:30:27,372 --> 01:30:31,456
Така че ние се създали.
Нас.

649
01:30:38,689 --> 01:30:42,088
Това е вашият свят, Хан.

650
01:30:42,089 --> 01:30:44,635
Го завладее.

651
01:31:31,441 --> 01:31:33,893
Бог!

652
01:31:36,456 --> 01:31:38,602
Какво е това?

653
01:31:44,840 --> 01:31:48,075
Ти не си болен.

654
01:31:49,737 --> 01:31:52,935
Но това е невъзможно.

655
01:32:05,027 --> 01:32:08,209
Какво.
Какво е това?

656
01:32:09,540 --> 01:32:11,708
Ной.

657
01:32:13,728 --> 01:32:16,644
Е негов племенник.

658
01:32:34,018 --> 01:32:36,517
Какво се е случило?

659
01:32:36,518 --> 01:32:39,900
- Татко.
- Ноа.

660
01:32:40,647 --> 01:32:43,780
Аз дойдох да ви помоля благословия.

661
01:32:44,943 --> 01:32:48,042
Не разбирам.

662
01:32:48,043 --> 01:32:50,351
Порт дете.

663
01:32:56,433 --> 01:32:59,932
Не е възможно.

664
01:32:59,933 --> 01:33:02,071
Повторно излъчване.

665
01:33:02,739 --> 01:33:06,038
Не можем да си представим!
Как е възможно?

666
01:33:06,039 --> 01:33:08,751
Дядо.

667
01:33:09,366 --> 01:33:13,177
- Попитах дядото.
- Какво?
Подкопае създател?

668
01:33:13,178 --> 01:33:15,890
Да дадем на нашите деца бъдеще.

669
01:33:15,891 --> 01:33:20,673
- Да се даде на човечеството в
бъдеще.
- Знаеш ли какво си направил?

670
01:33:20,674 --> 01:33:25,851
Всички тези животи, всички тези
хора, за нищо.

671
01:33:26,331 --> 01:33:29,496
Знам какво ме кара да правя?

672
01:34:05,521 --> 01:34:09,797
Моля.

673
01:34:09,798 --> 01:34:11,497
Не мога да направя това!

674
01:34:11,498 --> 01:34:14,510
Ми каже, че не трябва да правиш
това!

675
01:34:14,511 --> 01:34:17,131
Моля.

676
01:34:17,132 --> 01:34:21,131
Направих всичко, което поиска ли?

677
01:34:21,132 --> 01:34:23,326
Аз направили достатъчно?

678
01:34:25,590 --> 01:34:28,718
Защо не ми отговаряш?

679
01:34:29,472 --> 01:34:31,674
Защо?

680
01:34:50,069 --> 01:34:55,418
Аз няма да ви разочарова.

681
01:34:56,864 --> 01:34:59,701
Аз няма да ви разочарова.

682
01:35:03,196 --> 01:35:05,547
Така сме прокълнати.

683
01:35:29,053 --> 01:35:31,352
Ще го направя.

684
01:35:45,230 --> 01:35:47,487
Татко?

685
01:35:54,853 --> 01:35:58,052
Дъждовете са спрели.

686
01:35:58,053 --> 01:36:00,504
Създател усмихва на нашите деца.

687
01:36:01,312 --> 01:36:04,876
Дъждовете спряха, защото детето си,

688
01:36:05,261 --> 01:36:07,715
Но усмивки.

689
01:36:09,675 --> 01:36:11,899
Ако вашето дете е момче,

690
01:36:12,248 --> 01:36:16,492
Ние ще замени Яфет като последния
човек.

691
01:36:21,023 --> 01:36:23,156
Ако е момиче.

692
01:36:23,745 --> 01:36:26,309
Майка не може да се преобразува.

693
01:36:28,932 --> 01:36:31,143
Ще трябва да умре.

694
01:36:35,182 --> 01:36:40,406
Да не си луд?
Е моето бебе!

695
01:36:48,114 --> 01:36:53,363
Ако е момиче, в момента на раждане.

696
01:36:53,544 --> 01:36:56,048
Ще чукам.

697
01:37:43,161 --> 01:37:47,193
Мамо!

698
01:37:59,954 --> 01:38:03,210
- Нищо.
- Никакво основание.

699
01:38:16,812 --> 01:38:19,655
Никой.

700
01:38:19,656 --> 01:38:21,965
Все още има.

701
01:38:23,122 --> 01:38:26,571
Ила е нищо.

702
01:38:26,785 --> 01:38:31,721
Няма нищо там.
За да имате храна и вода?

703
01:38:31,722 --> 01:38:34,021
Седмица?
На месец?

704
01:38:34,022 --> 01:38:36,750
Месец.

705
01:38:41,493 --> 01:38:45,403
Моля изчакайте.
Изчакайте за птицата да намерите
земята.

706
01:38:45,404 --> 01:38:48,710
- Моля.
- IAF, да го изпрати отново.

707
01:38:48,711 --> 01:38:51,310
- Е твърде уморен.
- След това се събужда друг.

708
01:38:51,311 --> 01:38:53,597
Запазите.

709
01:38:53,598 --> 01:38:56,972
Моля, една, че да се намери дом.

710
01:39:06,767 --> 01:39:09,061
Не.

711
01:39:13,027 --> 01:39:15,341
Остави днес.

712
01:39:38,398 --> 01:39:40,821
Ще умре там.

713
01:39:41,821 --> 01:39:44,020
Не, ако останеш.

714
01:39:44,021 --> 01:39:47,009
И да убие бебето?

715
01:39:51,818 --> 01:39:56,183
Ной.
Ной?

716
01:39:57,264 --> 01:40:00,098
Направих това!

717
01:40:00,099 --> 01:40:03,298
Направих това, Ноа!

718
01:40:03,299 --> 01:40:07,594
Моля да ми ще ме накаже!

719
01:40:07,595 --> 01:40:11,404
Коригирайте ме, Ноа!

720
01:40:11,405 --> 01:40:16,563
Тях не.
Нито едно дете.

721
01:40:17,391 --> 01:40:22,028
- Моля.
- Нито едно дете не се наказва.

722
01:40:22,029 --> 01:40:25,171
Ние всички сме.

723
01:40:25,907 --> 01:40:28,267
Нас.

724
01:40:29,732 --> 01:40:31,997
Има нещо, което искам да правя.

725
01:40:35,720 --> 01:40:38,096
Е нещо, което трябва да направите.

726
01:40:45,541 --> 01:40:48,141
Е болезнено,

727
01:40:50,725 --> 01:40:54,024
Но това е просто.

728
01:40:54,025 --> 01:40:56,704
Просто?

729
01:40:57,311 --> 01:40:59,199
По какъв начин?

730
01:41:00,299 --> 01:41:03,987
Това, което е справедливо?

731
01:41:05,367 --> 01:41:07,919
Умолявам ви, Ноа!

732
01:41:10,837 --> 01:41:13,376
Ако го направите,

733
01:41:13,377 --> 01:41:18,076
Ще загубят синовете и губят.

734
01:41:18,077 --> 01:41:20,346
Ще загубим.

735
01:41:26,534 --> 01:41:28,498
Прекарах с теб, Ной,

736
01:41:30,051 --> 01:41:35,162
И аз следвана навсякъде от всички.

737
01:41:35,511 --> 01:41:39,740
Аз простих.
Когато всички миряни, аз ти простих.

738
01:41:39,741 --> 01:41:43,358
Бях готов да се стяга умра с теб.

739
01:41:43,777 --> 01:41:46,076
Но това.

740
01:41:46,077 --> 01:41:48,262
Аз не мога да простя.

741
01:41:48,263 --> 01:41:51,062
Дете, но аз няма да простя,

742
01:41:51,063 --> 01:41:52,930
И да умре сам.

743
01:41:52,931 --> 01:41:58,640
Сам и мразени от всички, когото
обичаш.

744
01:41:59,380 --> 01:42:01,879
Това е просто?

745
01:42:03,234 --> 01:42:06,693
Това е просто?

746
01:42:37,085 --> 01:42:39,220
Време е.

747
01:42:59,029 --> 01:43:01,403
Да бъде там.

748
01:43:01,404 --> 01:43:04,264
И тя се преобърна.

749
01:43:09,437 --> 01:43:11,930
Просто за всеки случай.

750
01:43:16,400 --> 01:43:19,025
Не знам дали ще мога.

751
01:43:24,382 --> 01:43:29,001
Ти уби една жена и сега планира да
убие първородния на брата си.

752
01:43:29,002 --> 01:43:31,042
Това ли искаш?

753
01:43:31,043 --> 01:43:34,496
Искам да престане да съществува?

754
01:43:35,308 --> 01:43:38,676
Човек не се ръководи от Рай.

755
01:43:38,677 --> 01:43:42,743
Но се урежда от свой собствена воля.
Така че аз питам.

756
01:43:43,118 --> 01:43:46,000
Си мъж?

757
01:43:54,860 --> 01:43:56,473
Окей.

758
01:43:56,474 --> 01:44:01,380
Защото, ако си мъж, можеш да убиеш.

759
01:44:04,777 --> 01:44:07,316
Но той ще ме последва.

760
01:44:19,160 --> 01:44:21,299
Да се грижи за детето.

761
01:44:31,004 --> 01:44:36,447
Не се притеснявай, мамо,
ще видя с течение на времето.

762
01:44:48,152 --> 01:44:50,328
Татко.

763
01:44:59,064 --> 01:45:02,520
Не!

764
01:45:02,912 --> 01:45:05,526
Как можа?

765
01:45:08,901 --> 01:45:13,179
Вие избрахте, защото вие сте добре.

766
01:45:13,180 --> 01:45:16,179
Аз най-вече защото не завършите
мисията.

767
01:45:16,180 --> 01:45:18,750
Нищо повече, синко.

768
01:45:24,864 --> 01:45:27,151
Беше по-рано.

769
01:45:29,183 --> 01:45:31,565
Дойде!

770
01:45:48,271 --> 01:45:50,721
Така.

771
01:45:50,722 --> 01:45:55,442
Всичко е наред.
Вие сте в безопасност тук.

772
01:46:06,022 --> 01:46:09,442
Не мисля за нищо друго.

773
01:46:43,770 --> 01:46:48,932
Татко събуди се!
Яде всеки друг!

774
01:46:49,121 --> 01:46:51,446
- Зверове!
- Какво?

775
01:46:51,447 --> 01:46:54,875
Дойде!

776
01:46:55,687 --> 01:46:59,136
За тях е невъзможно да се събуди.

777
01:47:55,851 --> 01:47:59,136
Каза.

778
01:47:59,137 --> 01:48:02,150
Аз не се страхувам от чудеса.

779
01:48:17,022 --> 01:48:19,411
Бутнете повече.

780
01:48:55,022 --> 01:48:57,411
Всичко е наред.

781
01:49:24,097 --> 01:49:27,511
Е момиче.

782
01:49:28,971 --> 01:49:31,428
Съжалявам.

783
01:49:31,492 --> 01:49:33,764
Толкова съжалявам.

784
01:49:34,625 --> 01:49:38,011
Сестри.

785
01:49:44,598 --> 01:49:47,957
Не те докосвам.

786
01:49:56,187 --> 01:49:59,727
Аз трябва да го убия, когато съм
убил баща ми.

787
01:50:00,490 --> 01:50:04,774
Но сега сме готови.
Сега!

788
01:50:48,349 --> 01:50:52,729
Нечестието на човека не трябва да
живеят в нов Едем.

789
01:51:04,700 --> 01:51:07,332
Е мое!

790
01:51:12,206 --> 01:51:17,020
Ковчегът, зверовете, всички жени
и вашата гъвкавост.

791
01:51:17,021 --> 01:51:21,907
Аз възстанови новия свят след моята
воля!

792
01:51:39,647 --> 01:51:43,770
Сега ти си мъж.

793
01:52:11,245 --> 01:52:14,290
Създател не ни забравили.

794
01:52:19,387 --> 01:52:22,289
Я оставиш да умре.

795
01:52:25,071 --> 01:52:27,558
Е невинен.

796
01:52:30,505 --> 01:52:32,810
Беше добро.

797
01:52:49,222 --> 01:52:54,002
Е момче.

798
01:53:01,220 --> 01:53:06,327
Къде е?

799
01:53:20,967 --> 01:53:25,080
- Има и още?
- Тя роди две.

800
01:53:25,081 --> 01:53:27,603
Той ни даде точно това, което е
необходимо.

801
01:53:27,665 --> 01:53:33,218
Не! Ти не можеш!

802
01:53:33,628 --> 01:53:37,679
Не!

803
01:53:45,007 --> 01:53:46,757
Ной.

804
01:53:48,649 --> 01:53:52,157
Това са моите деца.
Внуци!

805
01:53:52,158 --> 01:53:55,535
Аз не може да бъде спрян!

806
01:53:55,536 --> 01:53:58,484
Моля, не позволявайте да умре плаче.

807
01:53:59,505 --> 01:54:02,235
Позволете ми да ви успокоя.

808
01:54:02,806 --> 01:54:06,307
Моля, нека да си сам.

809
01:55:17,685 --> 01:55:21,947
- Трябва да видиш това.
- Аз ги пази.

810
01:55:42,534 --> 01:55:44,878
Го направи бързо!

811
01:56:31,850 --> 01:56:34,503
Аз не мога да го направя.

812
02:00:14,079 --> 02:00:16,956
Е тук.

813
02:00:58,579 --> 02:01:00,956
Не е нужно да отидете.

814
02:01:03,361 --> 02:01:05,734
Аз не принадлежа тук.

815
02:01:07,401 --> 02:01:10,000
За всичко, което беше.

816
02:01:10,001 --> 02:01:12,457
Радвам се, че се рестартира.

817
02:01:17,461 --> 02:01:20,840
Можем да се научим да бъдем нежни.

