﻿1
00:00:04,457 --> 00:00:06,591
Ок,Емма. Едно корнфлейксче междувременно.

2
00:00:06,692 --> 00:00:09,127
Върви към татко. Зная, че го можеш.

3
00:00:09,228 --> 00:00:10,895
Тя е само на  секунди от това да ходи.

4
00:00:10,996 --> 00:00:12,497
Твърдя го. Хайде, Емма.

5
00:00:12,598 --> 00:00:14,132
Бен, тя ще върви когато е готова.

6
00:00:14,233 --> 00:00:15,900
Ок? Тя е жена.

7
00:00:16,001 --> 00:00:18,302
Ако знае че го искаш,
няма да го направи.

8
00:00:18,403 --> 00:00:19,403
Отивай на работа.

9
00:00:19,504 --> 00:00:20,471
Добре.

10
00:00:20,573 --> 00:00:21,573
Но ако пропусна първите й стъпки,

11
00:00:21,674 --> 00:00:23,274
теб ще те държа отговорна.

12
00:00:23,375 --> 00:00:24,375
Чао, скъпа.

13
00:00:25,844 --> 00:00:27,579
Не знам.

14
00:00:27,680 --> 00:00:28,713
Според мен тя изглежда напълно готова.

15
00:00:29,748 --> 00:00:30,848
Ела тук, Емма.

16
00:00:30,950 --> 00:00:32,183
Ела при чичо Дани.

17
00:00:34,587 --> 00:00:35,920
Ела тук, скъпа.

18
00:00:38,823 --> 00:00:40,291
Охх.

19
00:00:41,593 --> 00:00:43,561
Бен, чакай!

20
00:00:52,137 --> 00:00:55,137
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -

21
00:00:57,342 --> 00:00:59,076
Е, не успяхме да го хванем.

22
00:00:59,177 --> 00:01:00,410
Забравих, че когато чуе момиче

23
00:01:00,411 --> 00:01:01,411
да крещи името му на улицата,

24
00:01:01,412 --> 00:01:02,312
той просто бяга по-бързо.

25
00:01:02,413 --> 00:01:04,247
Чудесно.

26
00:01:04,348 --> 00:01:06,549
Ще се обадим на Бен и ще му кажем
какво е изпуснал.

27
00:01:06,651 --> 00:01:08,251
Ок, никой на никого няма да звъни.

28
00:01:09,587 --> 00:01:11,922
Това е твоят телефон.
- Мразя те.

29
00:01:13,124 --> 00:01:15,325
Бен ще бъде опустошен, ако разбере

30
00:01:15,426 --> 00:01:16,893
че е изпуснал първите стъпки на Емма.

31
00:01:16,995 --> 00:01:18,762
Е, може би ще можем да го пресъздадем

32
00:01:18,863 --> 00:01:20,363
за да изглежда като първия път?

33
00:01:20,464 --> 00:01:22,132
Да, това никога не се получава.

34
00:01:24,001 --> 00:01:26,969
Виж, Бен е чудесен баща.

35
00:01:27,070 --> 00:01:29,239
И само едно нещо може да се направи.

36
00:01:29,340 --> 00:01:30,840
Да лъжем, лъжем, лъжем

37
00:01:30,941 --> 00:01:32,975
както никога преди не сме лъгали.

38
00:01:33,076 --> 00:01:34,644
И какво ако Бен го е пропуснал?

39
00:01:34,745 --> 00:01:37,780
Имам предвид, доста първи пъти е пропуснал.

40
00:01:37,881 --> 00:01:39,015
Като раждането й.

41
00:01:39,116 --> 00:01:40,816
Ок, може би Бен не е започнал отначало

42
00:01:40,917 --> 00:01:42,217
да бъде добър баща,

43
00:01:42,318 --> 00:01:44,020
но е извървял дълъг път.

44
00:01:44,121 --> 00:01:45,121
Също и вие, момчета.

45
00:01:49,459 --> 00:01:51,360
Ето.

46
00:01:51,461 --> 00:01:53,162
Там.

47
00:01:53,263 --> 00:01:55,597
Ок. Здрасти.

48
00:02:07,409 --> 00:02:08,543
Подръж я.

49
00:02:20,822 --> 00:02:22,022
Уиии!

50
00:02:22,123 --> 00:02:23,291
Не е ли забавно?

51
00:02:23,392 --> 00:02:26,227
Ето те там.

52
00:02:26,328 --> 00:02:27,928
Може би искаш

53
00:02:28,029 --> 00:02:29,263
да пристъпиш тук?

54
00:02:29,364 --> 00:02:30,464
Тя добре ли е?

55
00:02:30,566 --> 00:02:32,032
Ъхх.

56
00:02:33,502 --> 00:02:35,069
Седни.

57
00:02:35,170 --> 00:02:36,204
Ох.

58
00:02:36,305 --> 00:02:38,638
Бавно и полека.

59
00:02:40,374 --> 00:02:41,708
Ах.

60
00:02:45,045 --> 00:02:46,346
Тя забавлява ли се?

61
00:02:48,282 --> 00:02:49,382
Да.

62
00:02:49,483 --> 00:02:50,783
Изглеждате уютно, хора.

63
00:02:52,620 --> 00:02:53,687
Извинете ме.

64
00:02:53,787 --> 00:02:54,987
На каква възраст е бебето ви?

65
00:02:56,324 --> 00:02:58,557
О, ами.. това е добър въпрос.

66
00:02:58,658 --> 00:03:01,460
Запознах се с Анджела на купона в селото,

67
00:03:01,561 --> 00:03:03,295
-Мм.
- Срещахме се шест седмици.

68
00:03:03,396 --> 00:03:05,831
преди да станем интимни.

69
00:03:08,668 --> 00:03:12,003
И  тя скъса с мен веднага след това.

70
00:03:12,105 --> 00:03:14,506
Сигурен съм,че това няма нищо общо.

71
00:03:15,875 --> 00:03:17,242
Така че сега сме Август,

72
00:03:17,343 --> 00:03:18,909
и отнема около 9 месеца

73
00:03:19,010 --> 00:03:19,944
докато се появи и задейства?

74
00:03:20,045 --> 00:03:22,380
Така мисля.
- Е...

75
00:03:29,655 --> 00:03:30,622
3 месеца.

76
00:03:30,723 --> 00:03:32,290
3 месеца.

77
00:03:32,391 --> 00:03:33,424
Моето бебе е на 3 месеца.

78
00:03:35,361 --> 00:03:36,893
Този план не работи.

79
00:03:36,994 --> 00:03:39,129
Нямам храна, памперса е свършен,

80
00:03:39,230 --> 00:03:40,597
а и новия всеки момент ще се прецака.

81
00:03:40,698 --> 00:03:42,232
Очевидно, има ново правило

82
00:03:42,333 --> 00:03:44,234
относно това да занесеш бебе в помещението с шкафчетата?

83
00:03:44,335 --> 00:03:45,902
Ей, приятел!

84
00:03:46,003 --> 00:03:47,036
Защо не си слагаш кърпа или нещо подобно?

85
00:03:47,138 --> 00:03:48,372
Тук има бебе.

86
00:03:48,473 --> 00:03:49,839
Грубиян.

87
00:03:49,940 --> 00:03:51,174
Не мога да го направя, ок?

88
00:03:51,276 --> 00:03:52,175
Скутът ми е пълен с урина,

89
00:03:52,277 --> 00:03:53,410
а тя дори не е моя.

90
00:03:55,580 --> 00:03:57,281
Хей! Аз наистина мога да ползвам там памперс,

91
00:03:57,382 --> 00:03:58,782
и знам, че поне една от вас има такава.

92
00:04:00,250 --> 00:04:01,684
20 кинта за памперс, моля ви, госпожице?

93
00:04:01,785 --> 00:04:03,419
Бебешка или по-голяма, в този момент
няма значение.

94
00:04:03,520 --> 00:04:05,020
Къде отивате?

95
00:04:05,121 --> 00:04:06,889
Ченгета ни преследват!

96
00:04:06,990 --> 00:04:08,223
Току що влязохме с взлом
в апартамента на съседа.

97
00:04:08,325 --> 00:04:10,359
Трябва да ни скриеш!

98
00:04:10,460 --> 00:04:12,828
Завел си Емма на обир?

99
00:04:12,929 --> 00:04:14,563
Видя ли?

100
00:04:14,665 --> 00:04:16,799
Повечето бащи не биха го направили.

101
00:04:18,335 --> 00:04:20,035
Ок, Емма. Трябва да отивам на работа.

102
00:04:20,136 --> 00:04:22,103
Ще те видя вкъщи, нали? Добре.

103
00:04:23,673 --> 00:04:26,641
Съжалявам за това.

104
00:04:26,742 --> 00:04:28,142
Сигурна ли сте, че нищо не можете да направите?

105
00:04:28,243 --> 00:04:30,545
Всъщност, мисля, че мога.

106
00:04:30,646 --> 00:04:32,246
Не бях разбрала, че сте двойка.

107
00:04:34,917 --> 00:04:37,552
Кои, аз и Кутията със сок ли?

108
00:04:37,653 --> 00:04:39,086
Да.

109
00:04:39,188 --> 00:04:40,822
Искам да кажа, гей-двойка от 2 раси?

110
00:04:40,923 --> 00:04:42,489
Сякаш сме ударили джакпота

111
00:04:42,590 --> 00:04:44,325
в областта на разнообразието.

112
00:04:44,426 --> 00:04:46,194
Така ли?

113
00:04:46,295 --> 00:04:47,995
Да, вие сте двойка, нали?

114
00:04:48,096 --> 00:04:51,299
Да.

115
00:04:51,399 --> 00:04:54,168
Двама мъже, които отглеждат бебе заедно.

116
00:04:54,269 --> 00:04:55,636
Бебето е на старта.

117
00:04:57,405 --> 00:04:58,840
О, да.

118
00:04:58,941 --> 00:04:59,973
На 3,

119
00:05:00,074 --> 00:05:01,408
две, едно.

120
00:05:01,509 --> 00:05:02,976
- Търкаляй се! Търкаляй!
-Давай, Емма.

121
00:05:03,077 --> 00:05:04,478
Хайде, Емма. Ела при тати.

122
00:05:04,579 --> 00:05:06,313
-ОООО.
- Насам.Цели с главата си.

123
00:05:06,414 --> 00:05:07,881
-О о!
-Емма, насам.

124
00:05:07,982 --> 00:05:11,251
Хайде, скъпа, хайде.
Емма, Емма, Емма.

125
00:05:11,353 --> 00:05:13,520
Емма?

126
00:05:13,621 --> 00:05:14,822
- Къде е бебето?
-Емма?

127
00:05:14,922 --> 00:05:16,557
-Емма?
Открих я. под масата.

128
00:05:16,658 --> 00:05:18,091
Чакай, фиксаторът ми е тук.

129
00:05:18,192 --> 00:05:20,293
Търсих го навсякъде.

130
00:05:20,394 --> 00:05:21,494
Ок.

131
00:05:21,595 --> 00:05:23,163
Внимавай. Хвани тоя край.

132
00:05:23,264 --> 00:05:24,364
Добре. На три.

133
00:05:24,465 --> 00:05:25,732
Едно, две, три.

134
00:05:27,168 --> 00:05:28,335
Добре.

135
00:05:28,435 --> 00:05:29,702
Чук-чук. Услуги за деца.

136
00:05:33,007 --> 00:05:35,775
Да, наистина ще трябва да свикнете
да го чувате.

137
00:05:38,545 --> 00:05:40,946
Дани, просто я остави долу.

138
00:05:41,047 --> 00:05:44,116
Не е като да има
ограничен брой стъпки.

139
00:05:44,217 --> 00:05:46,018
Е, ако са ограничени?

140
00:05:46,119 --> 00:05:48,320
Ако тя ги е използвала всичките
преди Бен да се прибере вкъщи?

141
00:05:48,421 --> 00:05:50,222
Е, ако ги е изразходила,

142
00:05:50,323 --> 00:05:52,224
винаги може да взема назаем от моите.

143
00:05:53,593 --> 00:05:55,361
Пич, кълна ти се, че ти знаеш по-малко за бебетата

144
00:05:55,461 --> 00:05:56,661
от тези двете.

145
00:05:58,265 --> 00:05:59,964
-Мамо?
-Да, скъпи?

146
00:06:09,909 --> 00:06:12,977
-Лъжа ли се, или Емма изглежда 
малко по-различно?

147
00:06:13,078 --> 00:06:14,145
Какво се е случило?

148
00:06:14,246 --> 00:06:15,679
Защо изглеждаш така?

149
00:06:15,781 --> 00:06:17,015
Е, днес научихме

150
00:06:17,116 --> 00:06:19,550
че пикник с Емма не е никакъв пикник.

151
00:06:19,651 --> 00:06:20,718
Кое е толкова спешно?

152
00:06:22,987 --> 00:06:24,488
Боже мой. Това Джерард ли е?

153
00:06:24,589 --> 00:06:28,225
Дани, изрично те помолих 
да не ме уреждаш с него.

154
00:06:28,326 --> 00:06:30,127
Ти ми обеща.

155
00:06:30,228 --> 00:06:32,229
Ок, ще му кажа, че ти не си заинтересувана.

156
00:06:32,330 --> 00:06:34,231
Но той не би могъл да спре да говори за теб.

157
00:06:34,332 --> 00:06:36,199
-Нима?
-Мм-хххм.

158
00:06:36,301 --> 00:06:37,835
Е...

159
00:06:37,936 --> 00:06:39,803
Знаеш ли, тогава би било грубо
да не го поздравя

160
00:06:39,904 --> 00:06:41,471
след като съм тук, нали?

161
00:06:41,572 --> 00:06:43,139
Вие дами искате да го натъпчете ли?

162
00:06:43,240 --> 00:06:45,875
Моля, не звънете на майка ми.

163
00:06:45,976 --> 00:06:47,777
Тя тотално ще откачи.

164
00:06:47,878 --> 00:06:50,146
И ако тя ме прибере, ще изпусна Балът.

165
00:06:50,247 --> 00:06:52,348
А и мисля, че Дейвид и аз може да

166
00:06:52,450 --> 00:06:56,085
всъщност... да го направим.

167
00:06:57,220 --> 00:06:58,287
Млъкни.

168
00:06:58,388 --> 00:07:00,556
- Ти млъкни.
- И двете замълчете.

169
00:07:02,892 --> 00:07:04,893
Вие двете би трябвало да го изнесете на улицата.

170
00:07:04,994 --> 00:07:07,696
О, но не можете,
защото там откъдето идвам аз,

171
00:07:07,797 --> 00:07:10,499
да използваш едно невинно малко бебе,
за да откраднеш диамантен часовник

172
00:07:10,600 --> 00:07:13,401
e това, което наричаме углавно престъпление.

173
00:07:13,503 --> 00:07:14,703
Това пък откъде дойде?

174
00:07:14,804 --> 00:07:15,771
Ние не сме го пъхнали там.

175
00:07:15,872 --> 00:07:17,840
Кажи го на полицаят от пробацията, сестро.

176
00:07:17,941 --> 00:07:21,042
Мамо, защо стоя тук,
държейки черно бебе?

177
00:07:23,312 --> 00:07:24,679
Ами, добре.

178
00:07:24,780 --> 00:07:27,548
Знаеш ли, всъщност, Бен,
това е много добър въпрос.

179
00:07:27,649 --> 00:07:29,884
Сигурен ли си, че тя не е там някъде?

180
00:07:29,986 --> 00:07:31,286
Мамо! Къде е Емма?

181
00:07:31,387 --> 00:07:34,022
E, явно тя е с Маркъс.

182
00:07:34,123 --> 00:07:37,258
Който би трябвало да не е имал проблем
да я приспи.

183
00:07:39,962 --> 00:07:42,363
Ние случайно сме си разменили  количките.

184
00:07:42,464 --> 00:07:43,964
Искам да кажа, че би могло да се случи на всеки.

185
00:07:44,065 --> 00:07:45,765
Искам си бебето. Обади му се.

186
00:07:45,867 --> 00:07:47,868
Веднага. Имам му номера

187
00:07:47,969 --> 00:07:49,136
в телефона.

188
00:07:49,237 --> 00:07:52,106
О... виж какъв си ми умник?

189
00:07:52,207 --> 00:07:54,041
Добре,ъ, звъни.

190
00:08:00,247 --> 00:08:01,680
Ало?

191
00:08:01,781 --> 00:08:02,915
Маркъс?

192
00:08:03,017 --> 00:08:04,017
Не, не е Маркъс.

193
00:08:06,320 --> 00:08:08,321
Боже мой, Бен, забравих телефона му.

194
00:08:09,890 --> 00:08:12,558
Е, ето какво ще направим.

195
00:08:12,659 --> 00:08:13,826
Ще се обадя в бара

196
00:08:13,927 --> 00:08:15,161
и ще кажа, че то е тук

197
00:08:15,262 --> 00:08:16,329
и той ще доприпка обратно.

198
00:08:16,430 --> 00:08:17,696
В миг, в който прекрачи прага,

199
00:08:17,797 --> 00:08:19,998
ние ще оставим долу Емма и воала!

200
00:08:20,099 --> 00:08:21,566
Първи предприети стъпки.

201
00:08:21,667 --> 00:08:23,001
Можеш да ми благодариш.

202
00:08:24,904 --> 00:08:25,837
Боже мой, Райли!

203
00:08:25,938 --> 00:08:27,472
О, благодаря ти. Помислих, че съм си загубил телефона.

204
00:08:27,573 --> 00:08:28,907
- Добре, до скоро, приятели.
-Почакай!

205
00:08:29,008 --> 00:08:29,941
Чакай, ъъ,

206
00:08:30,043 --> 00:08:31,343
ей, Бен,

207
00:08:31,444 --> 00:08:32,810
Не искаш ли да кажеш здрасти

208
00:08:32,912 --> 00:08:34,179
на малкото ти момиченце?

209
00:08:34,280 --> 00:08:36,281
Ок.

210
00:08:37,816 --> 00:08:38,815
Здрасти, скъпа.

211
00:08:40,652 --> 00:08:41,818
Сега мога ли да вървя?

212
00:08:43,988 --> 00:08:45,956
Казах ти!

213
00:08:46,058 --> 00:08:47,558
Ограничен брой са.

214
00:08:52,620 --> 00:08:54,754
Знаеш какво значи цялото това ходене?

215
00:08:54,855 --> 00:08:56,555
Да си пръснеш дупето от пазаруване.

216
00:08:57,624 --> 00:08:59,091
И като заговорихме за дупе,

217
00:08:59,192 --> 00:09:01,960
аз ще имам нужда от малка помощ
от тази сладуранка.

218
00:09:03,196 --> 00:09:04,497
Имаме една среща- игра в парка,

219
00:09:04,598 --> 00:09:05,764
с една секси самотна майка.

220
00:09:05,865 --> 00:09:08,634
Е, сложи шапчица на някое куче.

221
00:09:08,735 --> 00:09:10,603
Защото няма начин Емма

222
00:09:10,703 --> 00:09:11,970
да напусне този апартамент,

223
00:09:12,071 --> 00:09:14,272
докато Бене не я види да ходи.

224
00:09:14,373 --> 00:09:17,242
Но това бебе е магнит за мацки.

225
00:09:17,343 --> 00:09:19,244
И не е като всички вие да не сте правили,

226
00:09:19,345 --> 00:09:21,279
точно същото нещо.

227
00:09:45,770 --> 00:09:46,736
Проблемът е,

228
00:09:46,738 --> 00:09:48,605
че имам само едно момиче
в живота си сега.

229
00:09:49,006 --> 00:09:51,375
Така моля те, постарай се
тя да си остане съвършена

230
00:09:51,476 --> 00:09:52,576
и здрава както и изглежда.

231
00:09:52,677 --> 00:09:53,777
Ммм.

232
00:09:53,778 --> 00:09:55,746
Е, тя вече има нещо
което се стреми за нея.

233
00:09:56,147 --> 00:09:57,180
Има си теб.

234
00:10:02,053 --> 00:10:03,219
Ъ, какво е това?

235
00:10:03,220 --> 00:10:04,488
Телефонният ми номер.

236
00:10:04,789 --> 00:10:05,889
Обади ми се някой път

237
00:10:05,990 --> 00:10:07,490
самотен Бен.

238
00:10:07,591 --> 00:10:09,192
Сега ще влезе докторът.

239
00:10:15,032 --> 00:10:16,299
О, да!

240
00:10:16,400 --> 00:10:18,634
Току-що ме свали една секси-сестра.

241
00:10:20,404 --> 00:10:21,770
Добър екип сме заформили.

242
00:10:21,871 --> 00:10:23,072
Да, така е.

243
00:10:23,173 --> 00:10:25,341
Сега набутай това в панталоните си.

244
00:10:25,442 --> 00:10:26,709
О, не, не, не, мила.

245
00:10:26,810 --> 00:10:28,377
Зная, че харесваш телефона на татко,

246
00:10:28,478 --> 00:10:29,845
но последният път, когато ти набра някого

247
00:10:29,946 --> 00:10:30,980
дойде полицията.

248
00:10:32,649 --> 00:10:34,650
Виж, ти почти си набрала Ейва.

249
00:10:40,990 --> 00:10:42,991
Набрала си Ейва.

250
00:10:43,093 --> 00:10:45,427
Тъкър?

251
00:10:45,528 --> 00:10:48,230
Тък?

252
00:10:48,331 --> 00:10:49,431
Добре, ето ти телефона на татко.

253
00:10:49,532 --> 00:10:51,066
Ок.

254
00:10:51,167 --> 00:10:52,567
Ако само натиснеш тук, ок?

255
00:10:52,668 --> 00:10:54,236
Така..

256
00:10:54,337 --> 00:10:56,238
Задръж, точно тук.

257
00:10:56,339 --> 00:10:57,840
Ако ти само... ок.

258
00:10:57,941 --> 00:10:59,708
Точно тук. Не, Емма.

259
00:10:59,808 --> 00:11:01,343
Концентрирай се, ок?

260
00:11:01,444 --> 00:11:03,311
Точно.... точно тук.

261
00:11:04,747 --> 00:11:05,880
Да!

262
00:11:08,917 --> 00:11:10,452
Ало?

263
00:11:11,721 --> 00:11:13,688
Бен? Има ли някой там?

264
00:11:13,789 --> 00:11:16,291
Ало?

265
00:11:18,961 --> 00:11:21,329
О, моля те, моля, моля, моля.

266
00:11:23,565 --> 00:11:24,899
Явно имаме обаждане.

267
00:11:27,736 --> 00:11:28,903
Ало?

268
00:11:29,004 --> 00:11:30,671
Ейва?

269
00:11:32,241 --> 00:11:34,041
О, да. Толкова е мило, че се обади.

270
00:11:35,144 --> 00:11:36,377
Готов ли си за едно малко предизвикателство?

271
00:11:36,478 --> 00:11:37,478
Слушам.

272
00:11:37,579 --> 00:11:38,746
Всеки да поеме по един блок.

273
00:11:38,847 --> 00:11:40,047
Който завърши с най-много номера

274
00:11:40,149 --> 00:11:41,915
получава количката за целия остатък от деня.

275
00:11:42,016 --> 00:11:43,650
Играта започва. Но трябва да те предупредя.

276
00:11:43,751 --> 00:11:45,152
Тъкър е в зоната.

277
00:11:45,253 --> 00:11:47,353
Благодаря за подкрепата.

278
00:11:47,454 --> 00:11:48,989
Ще вземе тази пресечка.

279
00:11:49,090 --> 00:11:50,456
Чакай. Ти поеми магазина за йогурт

280
00:11:50,557 --> 00:11:51,524
в салона за маникюр?

281
00:11:51,625 --> 00:11:55,128
Уоо! Днес е дори по- топло.

282
00:11:55,229 --> 00:11:56,629
Хей, хей ...

283
00:11:56,730 --> 00:11:58,331
Това не е честно.

284
00:11:58,432 --> 00:11:59,666
Хей!

285
00:11:59,767 --> 00:12:01,267
Искам преговори.

286
00:12:01,367 --> 00:12:03,002
Добре, Ема.

287
00:12:03,103 --> 00:12:04,804
Ще помогнеш ли на баба?

288
00:12:04,905 --> 00:12:07,339
Реших че днес е деня

289
00:12:07,440 --> 00:12:09,474
в който ще говоря с най-готиното момче

290
00:12:09,575 --> 00:12:12,044
което е вътре... Здравей!

291
00:12:12,145 --> 00:12:14,113
Ето го.

292
00:12:14,214 --> 00:12:15,480
Сега помни,

293
00:12:15,581 --> 00:12:17,249
Ще взема това което знае как да
ходи на гърне.

294
00:12:20,519 --> 00:12:22,320
Видя ли този поглед?

295
00:12:22,421 --> 00:12:23,654
Оо!

296
00:12:23,755 --> 00:12:26,291
Защо се обръснах само до коленете
тази сутрин?

297
00:12:27,827 --> 00:12:29,260
Сега гледай и се учи, Ема.

298
00:12:29,361 --> 00:12:31,629
Първото впечатление е всичко.

299
00:12:31,730 --> 00:12:34,098
Извинете, тук свободно ли е?

300
00:12:34,200 --> 00:12:35,233
Със сигурност е.

301
00:12:39,437 --> 00:12:42,206
Просто харесвам женат, която 
стои отсреща.

302
00:12:42,307 --> 00:12:43,540
Ето, ето, ето. Задръж я.

303
00:12:43,641 --> 00:12:46,009
След 10 секунди ще ти дам обецата.

304
00:12:46,110 --> 00:12:49,112
Хайде. Хайде.

305
00:12:49,214 --> 00:12:51,781
Ето.

306
00:12:51,883 --> 00:12:53,083
Да.

307
00:12:53,184 --> 00:12:54,318
Ау.

308
00:12:54,418 --> 00:12:55,652
Тя е ужасно сладка.

309
00:12:59,422 --> 00:13:00,656
Уу!

310
00:13:00,757 --> 00:13:02,058
Ето.

311
00:13:02,159 --> 00:13:04,426
Бебето ти е повредено.

312
00:13:04,527 --> 00:13:08,097
Понеже точно отсреща има
корейски място за съобщения с крака.

313
00:13:08,198 --> 00:13:10,599
О боже. Обичам съобщенията с крака.

314
00:13:10,700 --> 00:13:12,601
Тогава трябва да отидеш там.

315
00:13:12,702 --> 00:13:14,670
Или виж, имам ръце.

316
00:13:16,773 --> 00:13:18,807
Как може някой толкова забавен и сладък

317
00:13:18,908 --> 00:13:21,610
да има толкова откачен съквартирант?

318
00:13:23,380 --> 00:13:24,413
Хей, нека бъда честна.

319
00:13:24,414 --> 00:13:26,348
Ако не го бях приютил, тогава кой би ?

320
00:13:27,517 --> 00:13:29,050
Добре ти и ръцете ти стойте мирно.

321
00:13:29,151 --> 00:13:30,753
Аз ще отида да проверя Джъстин.

322
00:13:30,854 --> 00:13:32,120
Ние ще бъдем точно тук.

323
00:13:55,076 --> 00:13:56,210
Какво правип?

324
00:13:57,745 --> 00:13:58,678
Нищо.

325
00:13:58,780 --> 00:14:00,480
Тъкър?

326
00:14:00,581 --> 00:14:01,915
Ъм...

327
00:14:10,425 --> 00:14:14,060
Сериозно ти си най-доброто
бебе-крило в света.

328
00:14:14,161 --> 00:14:15,662
Почакай, какво ще правим,

329
00:14:15,763 --> 00:14:17,397
когато се научи да казва "не"?

330
00:14:17,498 --> 00:14:20,332
Като всяка жена в живота ти?

331
00:14:20,434 --> 00:14:22,134
О, да!

332
00:14:23,703 --> 00:14:25,805
Освен това, тя е Уилър.

333
00:14:25,906 --> 00:14:27,306
Тя може да бъде и двете.

334
00:14:27,407 --> 00:14:30,108
Поне това ти казва личното приложение.

335
00:14:31,311 --> 00:14:32,411
Добре.

336
00:14:32,512 --> 00:14:34,980
Тогава просто ще направя
"дай пет" за Ема.

337
00:14:35,081 --> 00:14:36,515
Ема? Къде е Ема?

338
00:14:38,283 --> 00:14:39,250
О, боже мой.

339
00:14:39,351 --> 00:14:40,919
-О, боже мой.
- Не не не не!

340
00:14:42,955 --> 00:14:44,288
Ема? Ема?

341
00:14:45,796 --> 00:14:48,430
Спомних си първия път, когато 
Бен се заключи в банята.

342
00:14:48,431 --> 00:14:51,533
Разбира се, беше по много 
различна причина.

343
00:14:52,568 --> 00:14:54,469
Това ме кара да мисля че тези моменти

344
00:14:54,570 --> 00:14:56,405
минават толкова бързо.

345
00:14:56,505 --> 00:14:58,173
Хъх?

346
00:14:59,542 --> 00:15:00,675
Какво мислиш, Ема?

347
00:15:00,776 --> 00:15:02,877
На това му казваме парти.

348
00:15:02,978 --> 00:15:04,646
Някой ден, ти ще пораснеш

349
00:15:04,747 --> 00:15:07,415
и ще потрошиш мястото на баща ти и 
кръговрата на живота ще бъде завършем.

350
00:15:09,151 --> 00:15:11,486
Даже се насълзявам като мисля за тях.

351
00:15:11,587 --> 00:15:14,188
Нуждая се от теб да се съсредоточиш.
Това е критично решение за РД.

352
00:15:14,289 --> 00:15:15,890
Традиционен?

353
00:15:17,426 --> 00:15:18,460
Тиара?

354
00:15:18,561 --> 00:15:20,328
Ау.

355
00:15:20,429 --> 00:15:21,562
О, не.

356
00:15:21,663 --> 00:15:23,897
Или моето любимо,

357
00:15:23,998 --> 00:15:25,398
викингка принцеса войн.

358
00:15:25,500 --> 00:15:27,701
Принцеса войн.

359
00:15:29,070 --> 00:15:30,737
И може ли да гласуваме

360
00:15:30,839 --> 00:15:32,272
да взимаме или не пони?

361
00:15:32,373 --> 00:15:34,808
Все още мисля е може да има един
в асансьора.

362
00:15:34,909 --> 00:15:37,377
Е, аз измервам.

363
00:15:37,479 --> 00:15:40,046
И може да поберем пони в асансьора.

364
00:15:40,147 --> 00:15:41,181
Да!

365
00:15:42,850 --> 00:15:44,184
Не знам кое си,

366
00:15:44,285 --> 00:15:47,020
но ти си най-сладкият елен от всички.

367
00:15:47,121 --> 00:15:48,955
Кога се превърнах в един от 
тези родители?

368
00:15:50,624 --> 00:15:53,493
Вероятно 2 секунди след като 
те видях с тези рогца.

369
00:15:53,594 --> 00:15:57,063
Не мога да повярвам,че чакахме 
почти три часа.

370
00:15:57,164 --> 00:15:59,132
На този етап трябва да пропуснат
великденските яйца,

371
00:15:59,233 --> 00:16:00,467
и да кажат с един куршум два заека.

372
00:16:00,567 --> 00:16:02,801
Съжалявам, но кой да знае,че

373
00:16:02,902 --> 00:16:04,203
толкова много хора искат да видят 
Дядо Коледа

374
00:16:04,304 --> 00:16:05,704
два дена преди Коледа?

375
00:16:05,805 --> 00:16:07,706
Всички.

376
00:16:07,807 --> 00:16:09,774
Да, добре, аз просто искам да не 
чаках до сега

377
00:16:09,876 --> 00:16:10,876
да купя на Ема подарък.

378
00:16:10,977 --> 00:16:13,912
Кой да знае ,че вече са продадени?

379
00:16:14,014 --> 00:16:16,448
Отново, аз ще кажа всички.

380
00:16:16,549 --> 00:16:18,050
Сега какво ще правя?

381
00:16:18,151 --> 00:16:19,751
Трябва да взема на Ема тази Горила.

382
00:16:19,752 --> 00:16:21,119
Тя харесва това.

383
00:16:21,220 --> 00:16:22,721
Показа ми го с усмивката си.

384
00:16:22,822 --> 00:16:24,188
знаеш ли че има добра вероятност

385
00:16:24,289 --> 00:16:25,957
усмивката да е била само газ, нали?

386
00:16:26,959 --> 00:16:28,259
Ти си следващ.

387
00:16:28,360 --> 00:16:30,729
Ако някой иска да се изплюе,

388
00:16:30,830 --> 00:16:32,397
за къса или кълца,

389
00:16:32,498 --> 00:16:34,499
Ще оценя малко подкрепа.

390
00:16:36,168 --> 00:16:38,069
Е аз ще оценя едно "побързайте".

391
00:16:38,170 --> 00:16:41,539
Защото има пуйка която трябва да извадя.

392
00:16:41,640 --> 00:16:43,607
Е, ето как ще стане.

393
00:16:43,708 --> 00:16:44,942
Неговите "хо-хо"-та,

394
00:16:45,043 --> 00:16:46,176
казваш му какво искаш,

395
00:16:46,277 --> 00:16:47,411
снимаме се,

396
00:16:47,512 --> 00:16:49,413
и ако искаш още спомени,

397
00:16:49,514 --> 00:16:52,282
ме чакай в канелената къща.

398
00:16:56,888 --> 00:16:58,922
Ще трябва да се сгъна на две,

399
00:16:59,023 --> 00:17:01,223
но ще се справим.

400
00:17:02,826 --> 00:17:05,161
Най-добрата оферта за цялата седмица.

401
00:17:05,262 --> 00:17:07,830
Добре, приятели. Нека да го направим.

402
00:17:07,932 --> 00:17:10,499
Затова ще се обадя на
кръстниците на Ема.

403
00:17:10,601 --> 00:17:11,768
Готови сме да тръгваме, пич.
- Заемаме се.

404
00:17:11,869 --> 00:17:13,202
Ето една удивителна баба.

405
00:17:13,303 --> 00:17:14,270
Това съм аз.

406
00:17:14,371 --> 00:17:16,973
И нейните единствени по рода си 
баба и дядо.

407
00:17:17,074 --> 00:17:18,974
- О, обичаме те.
- Да, обичаме те.

408
00:17:19,075 --> 00:17:20,642
Обичаме те.

409
00:17:20,743 --> 00:17:23,511
И да не надяваме нов доведен дядо.

410
00:17:23,613 --> 00:17:25,480
Хей, момиче.

411
00:17:25,582 --> 00:17:28,450
Е, събрали сме се да направим обещание.

412
00:17:28,551 --> 00:17:30,385
Че винаги ще се грижим за нея,

413
00:17:30,486 --> 00:17:32,187
и ще се уверим винаги да е обичана

414
00:17:32,288 --> 00:17:34,056
и щастлива и защитена.

415
00:17:34,156 --> 00:17:36,058
И, че тя ще знае, че никога няма да е 
сама на този свят.

416
00:17:37,426 --> 00:17:39,393
Ние може да сме шумни и луди

417
00:17:39,494 --> 00:17:42,529
и нищо освен обикновено, нормално
американско семейство,

418
00:17:42,631 --> 00:17:45,499
но ще бъдем винаги до нея.

419
00:17:45,601 --> 00:17:46,634
Дани?

420
00:17:48,303 --> 00:17:49,269
Ето.

421
00:17:49,370 --> 00:17:50,270
Ето.

422
00:17:50,371 --> 00:17:52,372
Ето, Ема.

423
00:17:52,474 --> 00:17:53,708
Оо.

424
00:17:53,809 --> 00:17:54,942
Оо!

425
00:17:55,043 --> 00:17:56,677
Добре, Ема.

426
00:17:56,778 --> 00:17:58,979
И помни, че когато се нуждаеш от морален

427
00:17:59,080 --> 00:18:00,380
или духовен съвет...

428
00:18:00,482 --> 00:18:01,582
Просто ела при мен.

429
00:18:01,682 --> 00:18:02,916
- Какво?
- Не, тя ще дойде при мен.

430
00:18:03,017 --> 00:18:04,585
- Аз съм нейна баба.
- Не не.

431
00:18:09,957 --> 00:18:12,058
Обичаме те, Ема.

432
00:18:12,160 --> 00:18:13,560
- Давай!
- Добре, ето ни.

433
00:18:14,695 --> 00:18:16,329
Хакуна Матата! "Цар Лъв."

434
00:18:16,430 --> 00:18:17,463
Да!

435
00:18:21,335 --> 00:18:22,901
"Никой не слага бебе в ъгъла".

436
00:18:23,003 --> 00:18:24,970
- "Мръсни Танци".
- Да!

437
00:18:25,071 --> 00:18:27,540
Ъъ...

438
00:18:27,641 --> 00:18:29,041
"Динго изяде бебето ми!"

439
00:18:29,143 --> 00:18:30,075
"Плач в тъмното."

440
00:18:30,177 --> 00:18:31,477
Да! Пет секунди!

441
00:18:31,578 --> 00:18:32,578
Пет секунди!

442
00:18:34,014 --> 00:18:35,713
"Хаста ла виста, бейби."

443
00:18:35,814 --> 00:18:37,215
"Терминатор 2."

444
00:18:37,316 --> 00:18:38,750
- ДА!
- Какво?!

445
00:18:38,851 --> 00:18:40,652
Време е!

446
00:18:42,288 --> 00:18:43,188
Хайде, трябва да ядеш.

447
00:18:43,289 --> 00:18:45,190
Умолявам те.

448
00:18:45,291 --> 00:18:46,658
Хайде.

449
00:19:03,475 --> 00:19:04,708
Какво?

450
00:19:04,809 --> 00:19:07,311
Хареса ли това?

451
00:19:07,412 --> 00:19:09,513
Виж какво може да прави татко.

452
00:19:09,614 --> 00:19:10,847
Хъх?

453
00:19:10,948 --> 00:19:12,849
Правя това на работа всеки ден.

454
00:19:12,950 --> 00:19:14,185
Хъх?

455
00:19:14,286 --> 00:19:15,386
Искаш ли сега?

456
00:19:15,487 --> 00:19:16,720
Искаш ли?

457
00:19:16,821 --> 00:19:18,222
Ето идва.

458
00:19:18,323 --> 00:19:19,657
Ето го, бебе.

459
00:19:23,261 --> 00:19:25,396
О боже, ти ядеш.

460
00:19:25,497 --> 00:19:27,897
Благодаря ти много.

461
00:19:27,998 --> 00:19:29,832
Добре хора, нека го направим.

462
00:19:29,933 --> 00:19:32,101
- Здравей, Сладурче.
- Къде е тортата?

463
00:19:35,105 --> 00:19:36,138
О.

464
00:19:36,240 --> 00:19:37,139
Това за Ема ли е?

465
00:19:37,241 --> 00:19:38,808
Е, бебе,

466
00:19:38,909 --> 00:19:41,143
може и да не т е писано това,

467
00:19:41,245 --> 00:19:42,645
но оставаш с нас.

468
00:19:44,081 --> 00:19:46,449
Честит рожден ден, Ема.

469
00:19:48,618 --> 00:19:50,319
Това е той. Всички да се 
държат нормално.

470
00:19:50,420 --> 00:19:51,921
Добре, ъм...

471
00:19:53,056 --> 00:19:54,389
Мърдай, мърдай, мърдай.

472
00:19:55,892 --> 00:19:57,727
О, хей.

473
00:19:57,828 --> 00:19:58,761
Вие сте още тук.

474
00:19:58,862 --> 00:20:00,229
Начин да бъдем полезни.

475
00:20:00,330 --> 00:20:01,563
Хей, Бен.

476
00:20:01,664 --> 00:20:03,733
Аз просто правя кафе.

477
00:20:03,834 --> 00:20:05,901
И готвя вечеря.

478
00:20:06,002 --> 00:20:08,436
И аз се навеждам.

479
00:20:08,537 --> 00:20:10,739
Развеждам бебето ти наоколо

480
00:20:10,840 --> 00:20:12,406
защото още не знае как да ходи.

481
00:20:12,507 --> 00:20:14,743
О, Боже. Значи не съм пропуснал нищо?

482
00:20:14,844 --> 00:20:16,410
Хей, Ема.

483
00:20:16,511 --> 00:20:18,346
Искаш ли ад походиш за татко?

484
00:20:20,249 --> 00:20:22,050
О, боже мой, Ема.

485
00:20:22,151 --> 00:20:24,119
Видяхте ли това? Ема ходи!

486
00:20:24,220 --> 00:20:26,486
- Това е невероятно.
- Наистина?

487
00:20:26,587 --> 00:20:28,889
Не мога да повярвам, че малкото 
ми момиченце порасна.

488
00:20:30,524 --> 00:20:31,792
Знам, че това са първите ти стъпки,

489
00:20:31,893 --> 00:20:33,526
и тя ще те отведат от този свят,

490
00:20:33,628 --> 00:20:35,695
но просто помни,

491
00:20:35,797 --> 00:20:37,364
независимо от това, какво правиш,

492
00:20:37,465 --> 00:20:39,332
татко винаги ще бъде тук за теб.

493
00:20:47,836 --> 00:20:48,870
<i>Нейното име е Ема...</i>

494
00:20:48,871 --> 00:20:52,439
<i>О, прекланям глава пред 
тази дилема</i>

495
00:20:52,440 --> 00:20:54,307
<i>тя не знае какво изпитвам</i>

496
00:20:54,408 --> 00:20:56,776
<i>сложих нейна снимка на моята
стена-а-а</i>

497
00:20:56,877 --> 00:20:58,645
<i>Оо, тя е моята дъщеря</i>

498
00:20:58,746 --> 00:21:00,980
<i>Тя е моята кукла</i>

499
00:21:01,081 --> 00:21:02,949
<i>нейното име е Ема</i>

500
00:21:03,050 --> 00:21:04,684
<i>Оо, и се държи като звезда</i>

501
00:21:04,785 --> 00:21:06,352
<i>Юни или Декември</i>

502
00:21:06,453 --> 00:21:07,919
<i>Искам да бъда там, където си и ти</i>

503
00:21:08,020 --> 00:21:11,557
<i>какво мога да направя, 
че тя да падне?</i>

504
00:21:11,658 --> 00:21:14,393
<i>Туитнах номера си, никога 
не се обади</i>

505
00:21:14,494 --> 00:21:15,728
<i>Ема, Ема</i>

506
00:21:15,829 --> 00:21:17,563
<i>вече не си сама.</i>

507
00:21:17,564 --> 00:21:18,964
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -

