﻿1
00:00:04,315 --> 00:00:05,609
Каква е спешната ситуация?

2
00:00:05,609 --> 00:00:06,996
Шанън се изнася.

3
00:00:06,996 --> 00:00:09,733
Не прави това, Шанън.
Това, което имаме е истинско.

4
00:00:09,744 --> 00:00:12,178
Не постъпвай така с нас.

5
00:00:12,212 --> 00:00:13,713
Ще се женя.

6
00:00:15,416 --> 00:00:18,617
Да, но какво ще стане с нашия
мотоциклет клуб ... Dos Lobos?

7
00:00:18,652 --> 00:00:20,586
Ще се видим, Дани.

8
00:00:20,620 --> 00:00:22,054
Добре, но се кълна ...

9
00:00:22,088 --> 00:00:24,356
Ако излезеш от тази врата,
няма да те приема отново ...

10
00:00:24,390 --> 00:00:26,291
Добре, но ако запалиш тази кола,

11
00:00:26,326 --> 00:00:27,893
тогава аз няма да те приема ...

12
00:00:27,928 --> 00:00:29,462
Добре, но ако бибитнеш

13
00:00:29,496 --> 00:00:31,630
на излизане от алеята, аз ще ...

14
00:00:33,867 --> 00:00:35,100
Не можеш ли просто да накараш

15
00:00:35,134 --> 00:00:37,702
някой друг от очарователните ти
приятели да се нанесе?

16
00:00:37,736 --> 00:00:39,771
Всичките ми приятели са погребани ...

17
00:00:39,805 --> 00:00:40,772
Женени.

18
00:00:40,806 --> 00:00:43,241
Каза "погребани", но
исках да кажа "женени".

19
00:00:43,276 --> 00:00:46,345
О, срещнал си някоя.

20
00:00:46,379 --> 00:00:49,014
Изглежда умна. 
Да не е лекар?

21
00:00:49,048 --> 00:00:52,584
Накара ме да се почувствам по-добре.

22
00:00:53,686 --> 00:00:55,420
Дани, не искам да звуча като майка,

23
00:00:55,455 --> 00:00:57,588
но трябва да си намериш цел... 
нещо по-голямо

24
00:00:57,622 --> 00:00:59,656
от простото задоволяване на 
собствените ти плитки желания.

25
00:01:00,959 --> 00:01:02,593
О, ти сериозно ли?

26
00:01:03,561 --> 00:01:05,262
Това е приемливо, 
когато си на 20,

27
00:01:05,297 --> 00:01:07,764
но ти минаваш 30
и става все по-зловещо.

28
00:01:07,799 --> 00:01:10,334
И зловещото остава, като херпес. 
Това е за цял живот.

29
00:01:11,936 --> 00:01:14,438
Добре, виж, никой не иска
да бъде 40-годишен мъж,

30
00:01:14,473 --> 00:01:15,639
който ходи сам на бар.

31
00:01:15,673 --> 00:01:17,474
И не е нужно да е така, Дани.

32
00:01:17,508 --> 00:01:18,808
Ти имаш толкова 
много потенциал.

33
00:01:19,843 --> 00:01:22,012
Напълно ли си сигурна, че херпеса 
е за цял живот?

34
00:01:23,180 --> 00:01:24,847
Махам се от тук, 
като стадо костенурки.

35
00:01:24,882 --> 00:01:27,450
Лес, знам, че просто се опитваш 
да помогнеш,

36
00:01:27,485 --> 00:01:29,119
но аз съм щастлив.

37
00:01:29,153 --> 00:01:30,420
Искам да кажа, 
виждаш ли това?

38
00:01:30,454 --> 00:01:32,522
Така изглежда лицето ми по цял ден.

39
00:01:32,556 --> 00:01:34,424
Ще се опитам да се отърва 
от него за секунда.

40
00:01:34,458 --> 00:01:35,658
Гледай.

41
00:01:35,692 --> 00:01:37,593
Да, не мога да го направя, човече.

42
00:01:37,628 --> 00:01:38,961
Е, на добър час с намирането 
на съквартирант.

43
00:01:38,996 --> 00:01:41,096
Шанън ми даде биографията на човек, 
който се нуждае от стая.

44
00:01:41,131 --> 00:01:42,431
Той е готин пич.

45
00:01:42,465 --> 00:01:43,399
Собственик на бар.

46
00:01:43,433 --> 00:01:45,334
Хей, ще я видиш ли отново?

47
00:01:45,368 --> 00:01:46,135
Не.

48
00:01:46,169 --> 00:01:48,070
Добре, ще го взема.

49
00:01:51,942 --> 00:01:56,378
♪ Това е всичко, което те
наистина иска-а-а-ат ♪

50
00:01:56,413 --> 00:01:59,481
♪ Някаква забава-а-а-а.

51
00:01:59,516 --> 00:02:02,451
♪ Не ме ли обичаш, скъпи

52
00:02:02,485 --> 00:02:04,853
♪ о, момичета

53
00:02:04,887 --> 00:02:07,622
♪ искат да се забавляват.

54
00:02:07,657 --> 00:02:09,024
♪ O, момичета ...

55
00:02:09,059 --> 00:02:10,492
Какво, по дяволите?

56
00:02:13,496 --> 00:02:15,097
Ти трябва да си Дани.

57
00:02:15,131 --> 00:02:18,100
Убийствени тръби, човече.

58
00:02:18,134 --> 00:02:20,869
Да, ходих на хоров лагер
всяко лято като дете.

59
00:02:20,903 --> 00:02:23,004
Аз бях първият мъж играл Ани.

60
00:02:24,574 --> 00:02:26,575
Не е голяма работа. Аз просто
минавах с моя мотор.

61
00:02:26,609 --> 00:02:29,077
Имаш мотор? 
Видя ли моя мотор отпред?

62
00:02:29,111 --> 00:02:31,212
О, няма начин. 
Това твоят мотор ли е?

63
00:02:31,246 --> 00:02:33,347
Този мотор направо сваля гащи.

64
00:02:33,382 --> 00:02:35,416
Нямам търпение да хвана пътя 
заедно с теб.

65
00:02:35,451 --> 00:02:36,685
Dos Lobos.

66
00:02:36,719 --> 00:02:39,153
Vámonos.

67
00:02:39,188 --> 00:02:42,723
Burrito. 
Не знам испански.

68
00:02:46,494 --> 00:02:48,629
Знаеш ли какво? 
Това е малко неудобно.

69
00:02:48,663 --> 00:02:51,732
Не бях планирал да видя
пениса ти още първия ден.

70
00:02:51,766 --> 00:02:55,603
Какво мислиш?

71
00:02:55,637 --> 00:02:57,605
Не знам защо го казах.

72
00:02:57,639 --> 00:03:00,206
Използвах момента.

73
00:03:00,240 --> 00:03:02,274
Добре, сега. Ето ни и нас. 
Хайде де.

74
00:03:02,309 --> 00:03:04,211
Добре. 
Тръгваме.

75
00:03:04,211 --> 00:03:06,348
Превод: VDC!

76
00:03:09,817 --> 00:03:10,783
Край.

77
00:03:10,818 --> 00:03:12,318
Не, не, това е началото, пич.

78
00:03:13,386 --> 00:03:15,287
Хей, как се казва бара?

79
00:03:15,322 --> 00:03:16,388
Черните очи.

80
00:03:16,423 --> 00:03:18,624
Черните момчета?

81
00:03:18,658 --> 00:03:20,225
Не, Черните очи.

82
00:03:20,259 --> 00:03:23,929
Например ако се сбиеш с някой,
може да имаш после няколко черни очи.

83
00:03:23,963 --> 00:03:25,530
Добре, ама ако ти се сбиеш с някой

84
00:03:25,564 --> 00:03:27,799
по-добре се надявай, наоколо 
да няма черни момчета.

85
00:03:27,834 --> 00:03:29,434
Джъстин, ела тук

86
00:03:29,468 --> 00:03:30,468
Хей.

87
00:03:30,503 --> 00:03:33,304
Това ли е човека, на който си 
кръстил бара?

88
00:03:34,306 --> 00:03:37,442
Братле, Шел сега дори не може 
да си каже името ако е около момиче.

89
00:03:37,476 --> 00:03:40,077
Едно момиче в моя клас по пиано 
ме попита за името ми,

90
00:03:40,112 --> 00:03:43,881
и всичко, което можах да кажа, 
беше: "Шшт."

91
00:03:43,915 --> 00:03:46,050
Това е неприятно, защото съм
всъщност е доста приказлив,

92
00:03:46,084 --> 00:03:47,618
когато става въпрос за мъже.

93
00:03:47,653 --> 00:03:50,420
Хайде, Кифличке. 
Пробвай ме.

94
00:03:50,455 --> 00:03:51,689
Ще се радвам да помогна. 
Как се казваш, човече?

95
00:03:51,723 --> 00:03:53,323
Шели.

96
00:03:53,358 --> 00:03:55,459
Виждаш ли? 
Лесна работа.

97
00:03:55,493 --> 00:03:57,895
Ти си голям късметлия, че си гей.

98
00:03:57,929 --> 00:03:59,429
Всеки път, когато искаш 
да забиеш някой пич,

99
00:03:59,464 --> 00:04:01,398
просто отиваш и му дръпваш спагетките,

100
00:04:01,432 --> 00:04:02,399
като звънчета.

101
00:04:03,468 --> 00:04:05,435
Брет, ни каза преди няколко седмици.

102
00:04:05,470 --> 00:04:07,204
И аз много се гордея с теб, скъпи,

103
00:04:07,238 --> 00:04:08,772
но ако не си дигнеш задника

104
00:04:08,806 --> 00:04:10,807
и не започнеш да работиш веднага,
ще ти го сритам.

105
00:04:10,841 --> 00:04:12,509
Добре.

106
00:04:14,845 --> 00:04:17,414
Така... имаш ли нещо против, 
ако получа нещо за пиене?

107
00:04:17,448 --> 00:04:20,583
Не си прави труда. 
Знам ги тези, като теб...

108
00:04:20,617 --> 00:04:22,852
И те ли са жадни?

109
00:04:25,022 --> 00:04:27,090
Не, те са като самонадеян тип играч.

110
00:04:27,124 --> 00:04:28,858
Винаги им се връзвам на тези момчета.

111
00:04:28,893 --> 00:04:31,928
Искам да кажа, че ми се ще 
да попадна на някой изискан.

112
00:04:31,962 --> 00:04:33,163
Като какво? 
Като някой британски пич?

113
00:04:33,197 --> 00:04:35,065
Пич, като този?

114
00:04:35,099 --> 00:04:36,499
Като пич, който идва при теб

115
00:04:36,533 --> 00:04:38,134
и те кара да се чувстваш добре 
в района на гащичките ти?

116
00:04:38,169 --> 00:04:39,668
Такъв ли?

117
00:04:39,703 --> 00:04:41,970
Може би ти и аз можем да отидем 
до библиотеката

118
00:04:42,005 --> 00:04:43,906
и да се проверим един куп книги.

119
00:04:45,308 --> 00:04:47,375
О, момчета, започва се.

120
00:04:47,410 --> 00:04:51,213
Да, мога да я видя матка и да свети, 
като пръста на E.T.

121
00:04:55,685 --> 00:04:58,820
Добре, престанете. 
Вече сте големи.

122
00:04:58,854 --> 00:05:01,356
И какво, той просто прави
лош британски акцент,

123
00:05:01,390 --> 00:05:02,524
и на нея и харесва това?

124
00:05:02,558 --> 00:05:04,025
Както и да е. 
Не ми пука.

125
00:05:04,059 --> 00:05:05,694
Тя целува врата му?

126
00:05:09,265 --> 00:05:11,366
Изглежда, че ти пука.

127
00:05:14,036 --> 00:05:15,970
Добре дошъл в пещерата на Дан.

128
00:05:16,004 --> 00:05:17,872
- Ключовете са там. 
- Благодаря.

129
00:05:17,906 --> 00:05:19,907
Ей, видях те да говориш 
с Ники в бара.

130
00:05:19,942 --> 00:05:22,476
Трябва да знаете, че ... 
Аз и тя сме нещо като ...

131
00:05:25,447 --> 00:05:28,282
Степ партньори?

132
00:05:29,484 --> 00:05:30,752
Ние не сме заедно.

133
00:05:30,786 --> 00:05:32,754
Знаеш... 
Чакам да направя своя ход.

134
00:05:32,788 --> 00:05:33,888
Колко време чакаш?

135
00:05:33,922 --> 00:05:35,256
Само от както съм я наел.

136
00:05:35,290 --> 00:05:36,791
Какво е днес ... Петък?

137
00:05:36,825 --> 00:05:37,991
Значи около 80 седмици.

138
00:05:38,025 --> 00:05:40,560
Просто трябва да дойде 
подходящия момент.

139
00:05:40,594 --> 00:05:42,362
- И кога е той?
- Не знам.

140
00:05:42,396 --> 00:05:45,465
Не е като да мисля за това 
през цялото време, нали знаеш?

141
00:05:45,499 --> 00:05:47,600
Но ще трябва да бъде в началото 
на тази седмица.

142
00:05:47,635 --> 00:05:49,702
Но не твърде рано, 
за да не изглеждам отчаян ...

143
00:05:49,737 --> 00:05:52,072
Например във вторник ... 
През есента ...

144
00:05:52,106 --> 00:05:54,174
Защото тогава гардероба ми 
е най-добър.

145
00:05:54,208 --> 00:05:58,210
Но в началото на есента, 
така че все още да имам тен.

146
00:05:58,245 --> 00:06:00,613
Привечер ... 
Магическият час.

147
00:06:02,283 --> 00:06:04,517
Аз съм зад бара и мия чашите.

148
00:06:04,551 --> 00:06:07,387
Тя идва и пита:
"Какво правиш?"

149
00:06:08,589 --> 00:06:11,023
А аз: 
"Мия чашите"

150
00:06:11,057 --> 00:06:12,992
И тя вика:

151
00:06:13,026 --> 00:06:15,194
И аз:
"Ми да, това ти е работата."

152
00:06:17,230 --> 00:06:20,732
Тогава тя се приближава. 
Радиото над мен започва да свири.

153
00:06:21,802 --> 00:06:22,968
Аз пея с него небрежно,

154
00:06:23,003 --> 00:06:25,070
но забивам високите тонове, 
просто, защото мога.

155
00:06:27,373 --> 00:06:30,276
Приближавам се, все едно ще я целуна, 
но точно тогава, се отдръпвам

156
00:06:30,310 --> 00:06:32,444
и си вземам една бира.
След това си тръгвам

157
00:06:32,478 --> 00:06:36,081
оставяйки я да знае, че
не може да има мъж като мен.

158
00:06:40,486 --> 00:06:44,522
Кога правите секс 
в тази фантазия?

159
00:06:44,556 --> 00:06:46,157
Съжалявам, Фонзи.

160
00:06:46,192 --> 00:06:48,526
Не всички имат твоята 
увереност с жени.

161
00:06:50,095 --> 00:06:51,162
О, извинявай.

162
00:06:51,197 --> 00:06:53,764
Да не мислеш, че просто съм излязъл 
от утробата на майка ми

163
00:06:53,799 --> 00:06:55,733
мачкайки задника?

164
00:07:00,972 --> 00:07:02,807
Имал съм много учители ...

165
00:07:02,841 --> 00:07:05,142
Те са изградили тази 
сексуалната неумолима сила

166
00:07:05,176 --> 00:07:08,479
която виждаш да стои пред теб.

167
00:07:08,513 --> 00:07:11,482
Наясно ли си, колко кретенски звучиш?

168
00:07:14,386 --> 00:07:17,388
Негативните мисли отскачат от мен, брато.

169
00:07:17,422 --> 00:07:19,522
Кои са твоите учители?

170
00:07:19,557 --> 00:07:20,690
Никой.

171
00:07:20,725 --> 00:07:22,225
Никой!

172
00:07:23,427 --> 00:07:25,161
О, Боже мой.

173
00:07:25,195 --> 00:07:27,364
Джъстин, ти се нуждаеш от мен.

174
00:07:27,398 --> 00:07:28,898
Думите не могат да изразят

175
00:07:28,932 --> 00:07:32,201
колко силно не съм съгласен
с това твърдение.

176
00:07:32,236 --> 00:07:33,503
Виж, разбирам те.

177
00:07:33,537 --> 00:07:35,605
Страх те е. 
И промяна е трудна, пиленце,

178
00:07:35,639 --> 00:07:37,774
но аз ще ти помогна да заздравиш
тези счупени крила.

179
00:07:37,808 --> 00:07:40,576
Ще бъда ти бъда, като баща птица
и ще те храня със знания.

180
00:07:49,952 --> 00:07:51,920
Приеми това, като реч за прием

181
00:07:51,954 --> 00:07:53,355
в университета на Дани Бъртон.

182
00:07:53,390 --> 00:07:54,823
ДБУ!

183
00:07:54,858 --> 00:07:56,392
Ти си ненормален.

184
00:08:03,031 --> 00:08:04,298
Това са негативни мисли

185
00:08:04,332 --> 00:08:05,800
и аз просто ще ги игнорирам 
и ще те прегърна.

186
00:08:05,834 --> 00:08:06,834
- Горе ръцете.
- Без прегръдки.

187
00:08:06,869 --> 00:08:07,568
Хайде де.

188
00:08:17,079 --> 00:08:18,987
Нямам нужда от ментор.

189
00:08:18,987 --> 00:08:20,653
Знам, че не би си помислил за това? 
Ти си млад.

190
00:08:20,653 --> 00:08:22,016
Имаш бар.
Можеш да пееш, като ангел.

191
00:08:22,016 --> 00:08:23,542
Ти си възхитителен. 
Нали така?

192
00:08:24,020 --> 00:08:27,122
Да, лицето ти е шест,
но тялото ти е седмица.

193
00:08:27,157 --> 00:08:28,891
Виж, имаш сок, приятел.

194
00:08:28,925 --> 00:08:30,192
Просто не знаеш, как да използваш.

195
00:08:30,227 --> 00:08:31,361
Знам как да се използвам сока.

196
00:08:31,395 --> 00:08:32,328
Ами тогава го използвай.

197
00:08:32,363 --> 00:08:34,063
Използвай сока, и ще те оставя?

198
00:08:34,097 --> 00:08:35,097
Кълна се в нашия Lobo код.

199
00:08:35,131 --> 00:08:36,932
Добре.

200
00:08:36,967 --> 00:08:39,134
По-добре си сложи дъждобрана, muchacho.

201
00:08:39,169 --> 00:08:41,636
Че ще стане доста сочно тук.

202
00:08:47,142 --> 00:08:48,710
О! 
Боже.

203
00:08:48,745 --> 00:08:51,980
Миличък, внимавай. За малко да те шамаросам, като кучка.

204
00:08:53,850 --> 00:08:54,983
Няма нужда да ме шамаросваш, 
като кучка.

205
00:08:55,017 --> 00:08:56,251
Аз съм напълно безобиден.

206
00:08:56,285 --> 00:08:58,286
Искам да кажа, не е напълно безобиден.
Това ще е скучно, нали?

207
00:08:58,320 --> 00:09:00,455
Но не е твърде опасен, нали знаеш?

208
00:09:00,490 --> 00:09:03,591
Аз съм нещо, като бебе мече и
овесена каша. Точно, както трябва.

209
00:09:04,593 --> 00:09:06,761
Чакай. 
Не схванах.

210
00:09:06,795 --> 00:09:08,162
"Златокоска и трите мечки."

211
00:09:08,197 --> 00:09:09,563
Баща ти никога ли не ти я чел?

212
00:09:09,598 --> 00:09:11,065
Не познавам баща ми.

213
00:09:11,100 --> 00:09:13,534
А би ли искала? 
Не знам защо го казах.

214
00:09:13,568 --> 00:09:16,070
Не мога да направя това да се случи. 
Тази мечта си е отишла.

215
00:09:16,105 --> 00:09:18,339
Но ... 
Съжалявам.

216
00:09:18,374 --> 00:09:20,474
Просто искам да знаеш, че съм авантюрист, 
нали разбираш?

217
00:09:20,509 --> 00:09:22,409
Като ... като ... като ...
като пират, нали знаеш?

218
00:09:22,443 --> 00:09:23,624
Или, като крадец...

219
00:09:23,624 --> 00:09:24,996
Като някой, който ще ти открадне часовника,

220
00:09:24,996 --> 00:09:26,316
не някой, който ще влезе в стаята ти

221
00:09:26,316 --> 00:09:27,564
по средата на нощта и ще бъде, 
като "хей"

222
00:09:27,564 --> 00:09:32,920
и след това просто,
"Шшт.

223
00:09:32,954 --> 00:09:35,522
Шшшшш."

224
00:09:35,556 --> 00:09:37,958
Възглавница...
"Шшшш."

225
00:09:38,993 --> 00:09:40,460
Не знам, защо те убих.

226
00:09:41,929 --> 00:09:44,096
Здравейте. Бихте ли искали да
отидем в библиотеката?

227
00:09:44,131 --> 00:09:46,132
Добре, виж!

228
00:09:46,166 --> 00:09:47,333
Извини ни.

229
00:09:48,468 --> 00:09:50,236
Момчета и вие ли видяхте това?

230
00:09:50,270 --> 00:09:51,870
Почти я покани на среща!

231
00:09:51,905 --> 00:09:53,806
Това беше лудо, брато!

232
00:09:55,175 --> 00:09:56,675
Много по-лошо е отколкото си мислех.

233
00:09:56,709 --> 00:09:58,311
Ще излезем довечера.

234
00:09:58,345 --> 00:09:59,946
На вън сме. 
Ние сме в бар.

235
00:09:59,980 --> 00:10:01,279
Не, не, не. 
Искам да кажа вън-вън.

236
00:10:01,314 --> 00:10:02,480
На вън в света.

237
00:10:02,514 --> 00:10:04,082
Вън от ежедневието ви, ясно?

238
00:10:04,116 --> 00:10:05,350
Сестра ми е представител на вина?

239
00:10:05,384 --> 00:10:06,484
И има събитие тази вечер.

240
00:10:06,518 --> 00:10:08,920
Ами, ъ-ъ, Дани, съжалявам.
Не мога да изляза тази вечер.

241
00:10:08,955 --> 00:10:11,222
Облечен съм, като пълничък 
Марти Макфлай.

242
00:10:11,257 --> 00:10:12,257
Очевидно теб не те е

243
00:10:12,291 --> 00:10:14,725
грижа толкова много
за външния ти вид.

244
00:10:17,363 --> 00:10:19,130
Това всъщност ме заболя малко.

245
00:10:20,799 --> 00:10:22,232
Дани, не мисля, че сме готови

246
00:10:22,267 --> 00:10:24,502
да отидем на някакво парти
с куп непознати.

247
00:10:24,536 --> 00:10:27,171
Вярно ли е, момчета?

248
00:10:27,205 --> 00:10:30,475
Това вино ... 
Безплатно ли е?

249
00:10:37,483 --> 00:10:39,116
Ей, изглеждаш страхотно.

250
00:10:39,150 --> 00:10:42,286
Ще игнорира, колко изненадан изглеждаш 
и ще ти кажа "Благодаря".

251
00:10:42,320 --> 00:10:45,089
Мисля, че е време
да се върна в играта.

252
00:10:45,123 --> 00:10:47,191
Браво на теб. 
Някой хвана ли ти окото вече?

253
00:10:47,225 --> 00:10:49,226
Да. 
Ето там.

254
00:10:49,260 --> 00:10:50,594
Не гледай.

255
00:10:50,628 --> 00:10:52,496
О, съжалявам.

256
00:10:52,530 --> 00:10:55,199
О, да. 
Азиатският, Зак Ефрон?

257
00:10:55,233 --> 00:10:56,900
О, да.

258
00:10:58,370 --> 00:11:00,104
Знаеш ли кой е наистина добре изглеждащ

259
00:11:00,138 --> 00:11:03,039
онзи, който прилича на
чувствителния Киану Рийвс.

260
00:11:03,073 --> 00:11:05,308
О, чакай, не. 
Гледам в огледалото.

261
00:11:05,342 --> 00:11:07,310
Ти си мен? 
О, аз съм ти.

262
00:11:07,344 --> 00:11:08,677
Уау!

263
00:11:08,712 --> 00:11:11,714
Толкова си глупав.

264
00:11:11,748 --> 00:11:13,716
Момчета, сигурно се шегувате.

265
00:11:13,750 --> 00:11:15,118
Излезохме за да можите да говорите

266
00:11:15,118 --> 00:11:17,553
с истински човешки същества, нали?

267
00:11:17,587 --> 00:11:19,322
Всичко е въпрос на увереност.

268
00:11:19,356 --> 00:11:22,325
Аз отивам.
Първо ще се сприятелим.

269
00:11:22,359 --> 00:11:23,558
Това е ключът.

270
00:11:24,627 --> 00:11:26,161
Извинете!

271
00:11:26,195 --> 00:11:27,362
Бях ето там

272
00:11:27,397 --> 00:11:29,364
и забелязах, че направо сияете.

273
00:11:29,857 --> 00:11:33,368
Чудех се, какво ли прави 
вашето бебе.

274
00:11:33,403 --> 00:11:35,370
Аз не съм бременна.

275
00:11:35,405 --> 00:11:36,604
Изглеждаш сякаш си бременна.

276
00:11:36,639 --> 00:11:38,407
Не ми пука.

277
00:11:38,441 --> 00:11:40,475
Всъщност се интересувам от 
приятелката ти, така или иначе.

278
00:11:43,879 --> 00:11:45,046
Хей.

279
00:11:45,080 --> 00:11:46,681
Страхотно парти, а?

280
00:11:46,715 --> 00:11:49,116
Аз си падам по дамите.

281
00:11:49,151 --> 00:11:52,453
Знаеш, гърдите, задниците и ...

282
00:11:52,487 --> 00:11:53,755
Фалопиевите тръби.

283
00:11:57,560 --> 00:11:58,826
Добре, Брет, мисля, че виждам един проблем

284
00:11:58,861 --> 00:12:00,161
в начина, по който се опитваш 
да се запознаеш с момчета.

285
00:12:00,195 --> 00:12:02,363
Брет, искам да отидеш при 
това горещо парче

286
00:12:02,397 --> 00:12:03,631
и да му кажеш, че не си падаш по жени.

287
00:12:03,666 --> 00:12:04,965
По дяволите.

288
00:12:04,999 --> 00:12:07,568
Бърск, беше много груб?

289
00:12:07,602 --> 00:12:08,569
Върви се извини.

290
00:12:09,737 --> 00:12:11,672
И ти също трябва да пробваш.

291
00:12:11,706 --> 00:12:13,440
Време е да напуснеш гнездото си, 
малко пиленце.

292
00:12:13,474 --> 00:12:15,642
Толкова си досаден.

293
00:12:20,014 --> 00:12:21,915
Добре, човече. 
Влизай там. Твой ред е.

294
00:12:21,950 --> 00:12:23,617
Не, благодаря.

295
00:12:23,651 --> 00:12:24,918
Не е като да има някой тук,

296
00:12:24,953 --> 00:12:26,385
който мога да сложа в списъка ми 
"потенциал на съпруга" ...

297
00:12:26,419 --> 00:12:28,153
Ако имах такъв списък.

298
00:12:28,188 --> 00:12:29,188
Млъквай, Шели.

299
00:12:29,222 --> 00:12:30,289
Не съм казал нищо.

300
00:12:30,323 --> 00:12:31,724
Направи онзи поглед.

301
00:12:31,758 --> 00:12:33,525
Да, направих го.

302
00:12:37,030 --> 00:12:38,965
Хайде, остани. 
Ще ти направя закуска.

303
00:12:38,999 --> 00:12:40,800
Трябва да тръгвам.

304
00:12:40,834 --> 00:12:41,934
Чао.

305
00:12:41,969 --> 00:12:43,268
Джъстин.

306
00:12:43,303 --> 00:12:46,205
Сузм ... Сум ... Су, Джъстин.

307
00:12:48,373 --> 00:12:50,675
Чакай малко ... ти сега ли се прибираш 
от снощи?

308
00:12:50,710 --> 00:12:51,810
Ако кажа да, обещаваш ли

309
00:12:51,844 --> 00:12:53,078
да не правиш кой знае, 
какво от това?

310
00:12:53,112 --> 00:12:55,914
Пиленцето ми!

311
00:12:55,948 --> 00:12:58,516
Джъстин! Джъстин! 
Джъстин! Джъстин!

312
00:12:58,550 --> 00:13:00,852
Джъстин! Джъстин! 
Джъстин! Джъстин!

313
00:13:00,886 --> 00:13:02,386
Много си добра в това.

314
00:13:02,421 --> 00:13:04,889
Детайли, пич. 
Искаме подробности.

315
00:13:04,924 --> 00:13:07,257
Как беше? 
Имаше ли свещи?

316
00:13:08,960 --> 00:13:11,762
Момчета, просто оставих магията 
да се случи.

317
00:13:11,796 --> 00:13:14,397
Направи ли, нещото с възглавницата?

318
00:13:17,602 --> 00:13:19,503
Е, хлапе, гордея се с теб.

319
00:13:19,537 --> 00:13:20,638
Благодаря ти, човече.

320
00:13:20,672 --> 00:13:22,840
Тогава бях, като стадо костенурки.

321
00:13:25,143 --> 00:13:26,943
Какво каза току-що?

322
00:13:26,977 --> 00:13:29,846
О, това е просто нещо, което
тя каза снощи.

323
00:13:29,880 --> 00:13:31,248
Не, не, не, не, не, не.

324
00:13:31,282 --> 00:13:34,584
Не, не, не, не, не, не, не,
не, не, не, не, не, не, не, не.

325
00:13:34,619 --> 00:13:36,419
Това ли е тя?

326
00:13:36,454 --> 00:13:38,755
Защо имаш снимка
на Лесли в телефона си?

327
00:13:38,789 --> 00:13:41,658
Това е сестра ми!

328
00:13:46,530 --> 00:13:49,031
Това е много напрегнато.

329
00:13:55,769 --> 00:13:57,428
Какво е спешното този път?

330
00:13:57,645 --> 00:13:59,412
Спала си с моят съквартирант!

331
00:13:59,446 --> 00:14:01,948
Джъстин ...

332
00:14:01,983 --> 00:14:03,616
Е твой съквартирант?

333
00:14:03,651 --> 00:14:04,851
О, Боже мой.

334
00:14:04,886 --> 00:14:07,086
Дани, кълна се, нямах представа.

335
00:14:07,120 --> 00:14:08,154
Много съжалявам.

336
00:14:08,188 --> 00:14:09,155
Не си виновна.

337
00:14:09,189 --> 00:14:10,690
Искам да кажа, от къде можеше да знаеш?

338
00:14:10,724 --> 00:14:13,826
Слушай, благодаря ти, че винаги
си честна с мен.

339
00:14:13,860 --> 00:14:15,094
Знаех, че ти е съквартирант.

340
00:14:15,128 --> 00:14:17,497
Дявол да го вземе, Лесли!

341
00:14:17,531 --> 00:14:20,366
Какво стана с азиатския Зак Ефрон?

342
00:14:20,401 --> 00:14:23,102
Той си тръгна с бялата Риана!

343
00:14:25,071 --> 00:14:26,138
И тогава се запознах с Джъстин,

344
00:14:26,173 --> 00:14:28,006
и докато разбера кой е

345
00:14:28,040 --> 00:14:29,641
вече бях по бельо,

346
00:14:29,676 --> 00:14:31,576
и носех моят хубав сутиен.

347
00:14:33,245 --> 00:14:34,713
Не искам да слушам.

348
00:14:34,747 --> 00:14:36,015
Е, все някой трябва, Дани.

349
00:14:36,015 --> 00:14:39,250
Това е $ 80 сутиен и ме боли,
когато го нося?

350
00:14:39,285 --> 00:14:41,152
Пробвай да си смачкаш топките заедно

351
00:14:41,187 --> 00:14:42,788
и един куп момчета да се взират в тях?

352
00:14:47,760 --> 00:14:49,493
Доведох това дете на това събитие

353
00:14:49,528 --> 00:14:51,796
да може да се срещне с някоя
отчаяна жена, а не с теб.

354
00:14:51,830 --> 00:14:53,997
Аз съм отчаяна жена, идиот такъв.

355
00:14:55,166 --> 00:14:58,869
Аз съм 30 и нещо годишна,
разведена жена.

356
00:14:58,903 --> 00:15:01,472
Така че, когато мило момче се приближи
към мен и ми каже хубави неща,

357
00:15:01,506 --> 00:15:03,073
а аз съм с хубави прашки...

358
00:15:03,107 --> 00:15:06,310
Прашките ми и аз ще слушаме.

359
00:15:06,345 --> 00:15:08,212
Съжалявам, Лес.

360
00:15:08,246 --> 00:15:10,980
И ти заслужаваш да се позабавляваш.

361
00:15:11,014 --> 00:15:13,483
Надявам се, че съм го научил достатъчно, 
за да те задоволи.

362
00:15:13,517 --> 00:15:14,751
- О, отвратително!
- Твърде много.

363
00:15:14,785 --> 00:15:16,619
Съжалявам.  
Не знам ...

364
00:15:16,654 --> 00:15:18,254
Не знам, защо го казах.

365
00:15:18,288 --> 00:15:21,257
Дори не знам защо
отидох там.

366
00:15:21,291 --> 00:15:22,959
Беше толкова унизително.

367
00:15:22,993 --> 00:15:25,061
Лес, какво се случи?

368
00:15:25,095 --> 00:15:27,029
Какво е направил?

369
00:15:27,064 --> 00:15:29,366
Той дори не прави секс с мен.

370
00:15:29,400 --> 00:15:32,235
Каза, че изглеждам тъжена 
и подпийнала,

371
00:15:32,269 --> 00:15:34,871
и не искаше да се възползва от това.

372
00:15:34,905 --> 00:15:38,341
Така че ние просто лежахме вторачени
в тавана цяла нощ,

373
00:15:38,375 --> 00:15:39,976
като двама тъжни парализирани хора

374
00:15:40,010 --> 00:15:42,611
които са сложени заедно в едно 
болничното легло.

375
00:15:46,216 --> 00:15:48,951
Някой някога ще ме пожелае ли отново, Дани?

376
00:15:48,986 --> 00:15:50,819
Хей, спри. 
Ела тук.

377
00:15:53,856 --> 00:15:56,258
Що за мъж си?!

378
00:15:56,292 --> 00:15:58,927
Как смееш да не чукаш сестра ми!

379
00:15:58,961 --> 00:16:01,729
Може ли да поговорим за
това насаме?

380
00:16:01,764 --> 00:16:04,699
О, това изглежда, че ще бъде 
по-забавно пред хора.

381
00:16:04,733 --> 00:16:06,734
Всичко, което е искала е да бъде
използвана за секс,

382
00:16:06,769 --> 00:16:08,569
но, о, не, Джъстин не може да го направи.

383
00:16:08,604 --> 00:16:11,005
Той е твърде мил, за да се
възползва от пияно момиче.

384
00:16:11,039 --> 00:16:14,074
Той е ангел.

385
00:16:14,109 --> 00:16:15,675
Чакай. 
Нищо ли не се е случило?

386
00:16:16,945 --> 00:16:18,345
Не.

387
00:16:18,380 --> 00:16:19,780
И знаете ли, какво?

388
00:16:19,814 --> 00:16:23,083
Ако имах възможност, пак нямаше 
да правя секс с нея.

389
00:16:23,118 --> 00:16:26,720
Внимавай, какво говориш за сестра ми.

390
00:16:26,754 --> 00:16:29,323
Ще я заведа в спалнята ми 
и няма да правя любов с нея

391
00:16:29,357 --> 00:16:31,357
през цялата нощ, 
а след това на сутринта

392
00:16:31,392 --> 00:16:32,626
ще я заведа на закуска.

393
00:16:32,660 --> 00:16:33,960
И ще се срещна с приятелите и

394
00:16:33,994 --> 00:16:35,429
и ще слушам техните скучни истории,

395
00:16:35,463 --> 00:16:37,130
и когато свършат, 
ще поискам още.

396
00:16:38,766 --> 00:16:40,667
Знаеш ли какво? 
Ние приключихме.

397
00:16:40,701 --> 00:16:41,868
Ти вече не си Lobo.

398
00:16:41,903 --> 00:16:43,670
О, Боже мой. 
Как ще живея?

399
00:16:43,704 --> 00:16:45,338
Вече не съм Lobo? 
О, човече.

400
00:16:45,372 --> 00:16:46,606
Светът ми се срина.

401
00:16:46,641 --> 00:16:47,674
Благодаря на Бога, човече!

402
00:16:47,708 --> 00:16:50,043
Ти дори не знаеш, какво означава "Лобо".

403
00:16:50,077 --> 00:16:51,510
Това означава "войник" или нещо такова.

404
00:16:51,545 --> 00:16:52,611
Не!

405
00:16:54,048 --> 00:16:56,515
Дани, никога не съм те моли за помощ.

406
00:16:56,550 --> 00:16:57,516
Никой от нас не е.

407
00:16:57,551 --> 00:16:58,717
Погледнете собствения си живот.

408
00:16:58,752 --> 00:17:01,087
Просто минаваш от празна нощ 
в празна нощ,

409
00:17:01,121 --> 00:17:02,922
надявайки се да срещнеш някакво 
непознато момиче,

410
00:17:02,957 --> 00:17:04,857
което да останем малко по-дълго.

411
00:17:04,891 --> 00:17:06,292
И си мислиш, че ние сме загубеняците?

412
00:17:06,327 --> 00:17:08,627
Имам хора в живота ми, 
които ги е грижа за мен.

413
00:17:08,662 --> 00:17:10,729
Аз не съм самотен, Дани. 
А ти?

414
00:17:10,764 --> 00:17:13,365
Знаеш ли какво? Вече не си добре 
дошъл в ДБ университета.

415
00:17:13,399 --> 00:17:13,685
Да?

416
00:17:13,685 --> 00:17:16,869
Е, и ти вече не си
добре дошли в черните момчета!

417
00:17:19,336 --> 00:17:22,571
♪ Дани го няма, Дани изчезна ♪

418
00:17:22,605 --> 00:17:25,873
♪ Дани го няма, Дани изчезна ♪

419
00:17:25,908 --> 00:17:26,904
Момчета, защо изглеждат толкова унило?

420
00:17:26,904 --> 00:17:30,549
Защо пръскаш фъстъците?

421
00:17:31,162 --> 00:17:33,315
Вижте, момчета, 
ние трябва да празнуваме.

422
00:17:33,315 --> 00:17:35,907
Най-накрая сложихме ерата 
Дани Бъртон зад гърба ни.

423
00:17:35,907 --> 00:17:37,534
Харесваше ми ерата на
Дани Бъртон.

424
00:17:37,534 --> 00:17:39,764
Снощи говорих с
момиче за шест минути

425
00:17:39,764 --> 00:17:40,702
преди тя ме шамароса.

426
00:17:45,372 --> 00:17:46,744
Защо те шамароса?

427
00:17:46,744 --> 00:17:48,568
Казах жените не трябва да печелят толкова, колкото и мъжете.

428
00:17:49,562 --> 00:17:51,240
Как се стигна до този тема?

429
00:17:51,240 --> 00:17:52,350
Тя караше хубава кола.

430
00:17:52,350 --> 00:17:53,439
Попитах кой и я купил.

431
00:17:53,439 --> 00:17:55,482
Тя каза, че тя си я купила, 
и след това каза някои други лъжи.

432
00:17:55,482 --> 00:17:56,115
Не знам, човече.

433
00:17:57,299 --> 00:18:00,627
Снощи казах на един мъж, 
че съм гей.

434
00:18:00,627 --> 00:18:02,577
И когато ме попита за телефонния ми номер.

435
00:18:02,577 --> 00:18:05,852
Дадох му номер, който беше много
близо до моя.

436
00:18:05,852 --> 00:18:07,628
Това е напредък, човече.

437
00:18:08,914 --> 00:18:10,815
И не забравяй, че ти прекара нощта

438
00:18:10,815 --> 00:18:13,434
с жива, истинска жена?

439
00:18:13,434 --> 00:18:15,244
Плюс това, Ники се интересуваше 
от теб.

440
00:18:15,244 --> 00:18:16,352
Това желаеше, нали?

441
00:18:16,722 --> 00:18:18,474
Всички бяхме заседнали в коловоз напоследък.

442
00:18:18,474 --> 00:18:20,142
Дани ни помогна.

443
00:18:20,142 --> 00:18:21,678
Благодарни се му.

444
00:18:22,168 --> 00:18:23,806
И ти трябва да бъдеш.

445
00:18:24,336 --> 00:18:26,947
Извинете. 
Това ли е Черните момчета?

446
00:18:26,947 --> 00:18:29,411
Често допускана грешка.
Всъщност бар се казва ...

447
00:18:29,411 --> 00:18:30,687
Да.

448
00:18:34,197 --> 00:18:37,633
Аз съм Шели, черното момче.

449
00:18:45,227 --> 00:18:47,693
Хей, ако си дошъл да ми върнеш ключовете,

450
00:18:47,693 --> 00:18:49,379
можеш да ги оставиш на масата.

451
00:18:49,379 --> 00:18:52,991
Виж, заради теб, почти поканих Ники на среща

452
00:18:52,991 --> 00:18:54,507
и прекарах нощта с красива жена.

453
00:18:54,507 --> 00:18:56,130
Какво ... дойде за да се хвалиш ли?

454
00:18:57,004 --> 00:18:59,041
Дойдох тук, за да се извиня.

455
00:18:59,041 --> 00:19:02,504
Дани, ти направи повече за мен 
за два дни

456
00:19:02,504 --> 00:19:04,208
отколкото някой е направил
за мен през целия ми живот.

457
00:19:04,208 --> 00:19:06,762
Така че ... 
Благодаря ти.

458
00:19:07,782 --> 00:19:08,993
Пак заповядай.

459
00:19:08,993 --> 00:19:11,773
Това е, всичко, което исках да кажа.

460
00:19:15,907 --> 00:19:17,187
Ти си прав за мен.

461
00:19:17,187 --> 00:19:19,598
Не съм толкова добър в това да бъда сама.

462
00:19:20,957 --> 00:19:23,106
Всичките ми приятели са погребани 
и са си отишли, и ...

463
00:19:25,520 --> 00:19:28,592
Това означава, женени. 
Това е нещо, което правя.

464
00:19:28,592 --> 00:19:30,515
Смешно е.

465
00:19:32,263 --> 00:19:33,887
Не знам. Предполагам, че
те всички просто

466
00:19:33,887 --> 00:19:35,160
са продължили с живота си, 
а аз съм просто ...

467
00:19:35,160 --> 00:19:37,294
А аз не съм готов за това, 
разбираш ли ли?

468
00:19:39,326 --> 00:19:40,301
Иска ми се да бях.

469
00:19:41,628 --> 00:19:43,003
Върни се в бара.

470
00:19:43,003 --> 00:19:44,551
Хайде, върни се в Черните момчета... очи.

471
00:19:44,551 --> 00:19:45,277
По дяволите.

472
00:19:46,401 --> 00:19:47,658
Те са твоя екип.

473
00:19:47,658 --> 00:19:48,889
Не, това е нашият екип ...

474
00:19:48,889 --> 00:19:50,451
Искам да кажа, ако искаш да бъдеш част от него.

475
00:19:50,451 --> 00:19:52,354
Всички можем да бъдем вълци.

476
00:19:53,414 --> 00:19:55,513
Това означава "Лобос".

477
00:20:05,992 --> 00:20:07,369
Опитваш се да не заплачеш ли?

478
00:20:07,369 --> 00:20:08,593
Ъ-ъ, не.

479
00:20:08,593 --> 00:20:11,206
Плаченето  е за бебета

480
00:20:11,206 --> 00:20:13,791
и хората, които четат романи 
на Никълъс Спаркс,

481
00:20:14,404 --> 00:20:17,403
като "Тетрадката" или "На пръв п..."

482
00:20:17,403 --> 00:20:19,833
"На пръв поглед."

483
00:20:21,046 --> 00:20:22,178
Знаеш ли какво?

484
00:20:22,178 --> 00:20:24,564
Да забравим, че се е случило.

485
00:20:24,564 --> 00:20:26,701
- Нека просто да се махаме от тук.
- Добре.

486
00:20:27,465 --> 00:20:28,455
Между другото,

487
00:20:28,455 --> 00:20:30,987
името на бара ти е наистина тъпо.

488
00:20:37,544 --> 00:20:38,727
Да се ​​махаме от тук. 
Хайде де.

