﻿1
00:00:02,834 --> 00:00:04,668
Виждате ли  онзи модел ето там?

2
00:00:04,702 --> 00:00:07,604
Това съм аз...Деб...Докато не умрях.

3
00:00:07,639 --> 00:00:09,840
Мислех,че ще отида в Рая,

4
00:00:09,874 --> 00:00:11,074
но стана малко объркване

5
00:00:11,109 --> 00:00:12,609
и се озовах във чуждо тяло.

6
00:00:13,978 --> 00:00:15,212
И сега,аз съм Джейн,

7
00:00:15,246 --> 00:00:18,982
супер зает адвокат, със 
свой личен асистент.

8
00:00:19,017 --> 00:00:21,184
Имам нов живот,нов гардероб

9
00:00:21,219 --> 00:00:23,682
и единствените,които наистина 
знаят какво стана с мен

10
00:00:23,716 --> 00:00:26,785
са моята приятелка Стейси и моят ангел-пазител- Пол.

11
00:00:26,819 --> 00:00:28,553
Смятах,че за всяко нещо си има причина.

12
00:00:28,588 --> 00:00:29,454
Ухуу!

13
00:00:29,489 --> 00:00:31,156
Сега,знам,че съм била права.

14
00:00:31,190 --> 00:00:32,360
♪ La, la, la, la-la-la-la ♪

15
00:00:32,395 --> 00:00:37,395
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

16
00:00:38,865 --> 00:00:40,298
До сега в ,,Паднала от небето`` ...

17
00:00:40,333 --> 00:00:41,500
Къде съм?

18
00:00:41,534 --> 00:00:44,769
Грейсън,ти си в болница.

19
00:00:44,804 --> 00:00:47,572
Помниш ли ккаво стана?

20
00:00:47,607 --> 00:00:48,707
Моят приятел ще ми предложи

21
00:00:48,741 --> 00:00:49,908
и аз не трябва да знам за това...

22
00:00:49,942 --> 00:00:51,243
Поздравления.

23
00:00:51,277 --> 00:00:52,577
Мерси.

24
00:00:52,612 --> 00:00:53,879
Подгответе за интубиране.Трябват ми 12 тръби и...

25
00:00:53,913 --> 00:00:54,946
Грейсън.

26
00:00:54,981 --> 00:00:56,748
Зареди на 360.

27
00:00:56,782 --> 00:00:58,617
Готово?
-Готово.

28
00:00:58,651 --> 00:00:59,551
Шок!

29
00:00:59,585 --> 00:01:01,186
Асистулия.

30
00:01:01,220 --> 00:01:02,654
Провеете за пулс.

31
00:01:02,688 --> 00:01:03,889
Отрицателно.

32
00:01:03,923 --> 00:01:05,157
Обявявам го.

33
00:01:05,191 --> 00:01:08,059
Час на смъртта... 17:17.

34
00:01:08,094 --> 00:01:09,060
Аз съм.

35
00:01:09,095 --> 00:01:10,162
Съжалявам.

36
00:01:10,196 --> 00:01:11,596
Не познавам никого от това място.

37
00:01:11,631 --> 00:01:14,399
Джейн,аз съм.Грейсън е.

38
00:01:14,433 --> 00:01:15,834
Това не е забавно,затова затварям.

39
00:01:15,868 --> 00:01:16,935
Не!Виж.

40
00:01:16,969 --> 00:01:20,505
Натиснах бутона за връщане и...Се върнах.

41
00:01:22,575 --> 00:01:25,710
Както казах преди няколко часа,
не можете да видите Иан Холт.

42
00:01:25,745 --> 00:01:27,212
Вие не сте негов адвокат.

43
00:01:27,246 --> 00:01:29,414
Да,чух ви кристално ясно,

44
00:01:29,448 --> 00:01:32,083
точно, заради което,подадох спешен сигнал.

45
00:01:32,118 --> 00:01:33,618
Ето го.О,да.

46
00:01:33,653 --> 00:01:35,420
Боже,ще погледнете ли това?

47
00:01:35,454 --> 00:01:37,489
Аз съм неговият адвокат.

48
00:01:37,523 --> 00:01:39,491
Искам да видя клиентът си сега,моля.

49
00:01:39,525 --> 00:01:40,959
Мерси.

50
00:01:40,993 --> 00:01:43,862
Иан е бил прехвърлен обратно в 
килията си от лазарета.

51
00:01:43,896 --> 00:01:45,964
Лазарета?
-Мхм..

52
00:01:45,998 --> 00:01:47,365
Бил е екзекутиран миналата нощ.

53
00:01:47,400 --> 00:01:48,633
Умрял е за цели 2 минути

54
00:01:48,668 --> 00:01:50,602
и тогава отново се е събудил.

55
00:01:50,636 --> 00:01:52,437
Направо е побъркал надзирателя.

56
00:01:52,471 --> 00:01:54,940
Можете ли да си представите 
какво е да умреш и да се върнеш?

57
00:01:54,974 --> 00:01:56,641
Да,знам,че е лудо.

58
00:01:56,676 --> 00:02:00,278
Студенокръвен убиец като Иан 
Холт получава втори шанс.

59
00:02:00,313 --> 00:02:02,080
Не е правилно.

60
00:02:02,114 --> 00:02:04,649
Ако питате мен,той заслужава да
 умре бавно и мъчително.

61
00:02:04,684 --> 00:02:05,617
Не съм те питала.

62
00:02:05,685 --> 00:02:09,287
Настоявам да видя клиента си,сега.

63
00:02:12,225 --> 00:02:14,893
Мерси.

64
00:02:22,235 --> 00:02:23,468
Мислех,че няма да се видим вече.

65
00:02:23,502 --> 00:02:27,739
Това наистина...

66
00:02:27,773 --> 00:02:29,574
Си ти.

67
00:02:29,609 --> 00:02:30,675
Нали?

68
00:02:30,710 --> 00:02:33,411
Да.

69
00:02:35,248 --> 00:02:36,248
Знаеш ли какво?

70
00:02:36,282 --> 00:02:37,616
Охраната мисли,че аз съм 
просто твой адвокат,

71
00:02:37,650 --> 00:02:39,184
а не твоя приятелка.

72
00:02:44,724 --> 00:02:46,191
Така...

73
00:02:46,225 --> 00:02:47,759
Ти си натиснал бутона за връщане.

74
00:02:47,793 --> 00:02:49,327
Да.

75
00:02:49,362 --> 00:02:50,495
Видях се с Фред.

76
00:02:52,131 --> 00:02:54,366
Той каза,че ти е задължен.

77
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
Да.

78
00:02:55,935 --> 00:02:58,403
Той ясно подчерта,че моето 
връщане е изцяло единично.

79
00:02:58,437 --> 00:03:01,072
Всичко,което помня е ярка светлина

80
00:03:01,107 --> 00:03:04,342
и изведнъж се събудих 
в лечебницата на затвора,

81
00:03:04,377 --> 00:03:06,211
окован с белезници.

82
00:03:06,245 --> 00:03:09,514
Твоята душа е влязла в тялото 
на Иан в момента,в който той е умрял.

83
00:03:09,548 --> 00:03:11,516
Моментът,в който той е бил екзекутиран.

84
00:03:11,550 --> 00:03:13,418
Да.

85
00:03:13,452 --> 00:03:16,121
Джейн,дори не знам какво е направил този.

86
00:03:16,155 --> 00:03:17,689
Нямам нищо от неговите спомени.

87
00:03:17,723 --> 00:03:18,857
Знам.Това така работи.

88
00:03:18,891 --> 00:03:20,392
Отначало не знаех нищо за Джейн...

89
00:03:20,426 --> 00:03:22,127
Нейните приятели,нейното семейство,

90
00:03:22,161 --> 00:03:24,162
нейната Netflix парола,нищо.

91
00:03:24,196 --> 00:03:27,465
Но взех нейното IQ  и знанията `и по право

92
00:03:27,500 --> 00:03:29,567
и това е наистина хубаво,

93
00:03:29,602 --> 00:03:33,438
защото ще те измъкна от тук.

94
00:03:33,472 --> 00:03:34,906
Джейн,ако те са опитали да 
екзекутират това тяло...

95
00:03:34,940 --> 00:03:36,308
Мхм...

96
00:03:36,342 --> 00:03:39,144
Това значи,че няма право на обжалване.

97
00:03:39,178 --> 00:03:41,680
Е, аз ще поговоря с бившия адвокат на Иан.

98
00:03:41,714 --> 00:03:43,648
Ще намеря начин.

99
00:03:43,683 --> 00:03:46,084
Ти си удивителна.

100
00:03:46,118 --> 00:03:49,821
След всичко,което преживяхме,

101
00:03:49,855 --> 00:03:53,024
нещо малко като смъртта 
няма да ни раздели.

102
00:04:03,669 --> 00:04:06,338
Чувстваш ли този ритник?

103
00:04:06,372 --> 00:04:09,507
Ба,бум!Уоу!

104
00:04:09,542 --> 00:04:11,309
Близнаците имаха парти цяла нощ.

105
00:04:11,344 --> 00:04:13,078
Имах сън как едното става rockette,

106
00:04:13,112 --> 00:04:14,145
а другото скалата.

107
00:04:15,181 --> 00:04:17,215
Джейн...

108
00:04:17,249 --> 00:04:18,616
Вече е тръгнала?

109
00:04:18,651 --> 00:04:19,851
Щяхме да пътуваме заедно.

110
00:04:19,885 --> 00:04:21,586
О,тя се обади.В затвора е.

111
00:04:21,654 --> 00:04:23,021
Среща се с нов клиент.

112
00:04:23,055 --> 00:04:24,789
Ние нямаме нов клиент в затвора.

113
00:04:24,824 --> 00:04:26,624
Споменала ли е име?
-Нямам спомен.

114
00:04:26,659 --> 00:04:27,359
Од...

115
00:04:27,393 --> 00:04:29,294
Не.Не.

116
00:04:29,328 --> 00:04:30,462
Имам предвид,познаваш Джейн.

117
00:04:30,496 --> 00:04:32,497
Винаги тича от затвор в затвор,

118
00:04:32,531 --> 00:04:33,932
раздаваща визитки.

119
00:04:35,701 --> 00:04:39,104
Та,ей имам нужда от няколко 
идеи за сватбата от теб.

120
00:04:39,138 --> 00:04:40,872
Кои рози предпочиташ?

121
00:04:40,906 --> 00:04:42,907
Cherry Brandy или Freedom?

122
00:04:42,942 --> 00:04:44,209
Или.Или е добре.

123
00:04:44,243 --> 00:04:46,378
Е, имам снимки ако искаш да ги видиш.

124
00:04:46,412 --> 00:04:48,012
Мхм.Която поискаш.

125
00:04:48,047 --> 00:04:50,782
Оуен,ти се потиш.

126
00:04:50,816 --> 00:04:52,884
Горещо е тук, нали?

127
00:04:52,918 --> 00:04:54,652
Е, аз наистина ще отида да си взема
пуловер.

128
00:04:54,687 --> 00:04:56,388
Нека поговорим за сватбената торта.

129
00:04:56,422 --> 00:04:58,423
Сведох списъка до две пекарни

130
00:04:58,457 --> 00:05:00,191
и можем да се срещнем с тях довечера.

131
00:05:00,226 --> 00:05:02,260
Аз...Не съм сигурен по кое време ще...

132
00:05:02,294 --> 00:05:03,561
Ще бъда тук довечера.

133
00:05:03,596 --> 00:05:04,429
А... а всъщност, погледни кое време е.

134
00:05:04,463 --> 00:05:05,563
Аз-аз-аз трябва да вървя.

135
00:05:05,598 --> 00:05:06,731
Оуен,добре ли си наистина?

136
00:05:06,766 --> 00:05:08,366
Да,да.Всичко е перфектно.Страхотно е.

137
00:05:08,401 --> 00:05:09,667
Приятен ден, обичам те.

138
00:05:12,238 --> 00:05:13,638
Хах.

139
00:05:13,672 --> 00:05:16,941
Всички изпълнители от Dance Theatre of Compton

140
00:05:16,976 --> 00:05:18,543
са вътрешно-градски тинейджъри.

141
00:05:18,577 --> 00:05:21,713
Това е творчески контакт,
който ги държи далеч

142
00:05:21,781 --> 00:05:23,748
от банди и наркотици.

143
00:05:23,783 --> 00:05:25,250
Вижал съм документалният 
филм за вашата група.

144
00:05:25,284 --> 00:05:26,317
Това, което правите, е страхотно.

145
00:05:26,352 --> 00:05:27,218
Мерси.

146
00:05:27,253 --> 00:05:28,253
Както знаете,

147
00:05:28,287 --> 00:05:30,321
оцеляването на организацията

148
00:05:30,356 --> 00:05:33,091
зависи от частни дарения.

149
00:05:33,125 --> 00:05:35,627
Тук сте за дарение ли?
Защото ще се радвам...

150
00:05:35,661 --> 00:05:37,262
О,не,не.Имам нужда от помощ.

151
00:05:37,296 --> 00:05:39,397
Това ще прозвучи странно.

152
00:05:39,432 --> 00:05:43,234
Empress Katia открадна от мен
 последната част от хореографията ми

153
00:05:43,269 --> 00:05:44,669
за нейното музикално видео.

154
00:05:44,703 --> 00:05:47,439
А, Empress Katia е огромна поп звезда,

155
00:05:47,473 --> 00:05:49,541
която се продава в Staples Center.

156
00:05:49,575 --> 00:05:51,609
Съмнявам се,че би откраднала от вас.

157
00:05:51,644 --> 00:05:54,245
Аз също не вярвах,

158
00:05:54,280 --> 00:05:55,847
но вижте сама.

159
00:05:55,881 --> 00:05:58,550
Заглуших музиката,тъй като,тя 
танцува на поп музика

160
00:05:58,584 --> 00:06:01,986
а моите деца танцуват на 
класическа,но вижте движенията.

161
00:06:02,021 --> 00:06:04,355
В ляво е моята група,

162
00:06:04,390 --> 00:06:08,793
В ляво е видеото на Empress Katia към
 видеото `и ,,Вън от леглото ми``.

163
00:06:08,828 --> 00:06:11,095
Спонсорирано от Angry Girl Cosmetics.

164
00:06:11,130 --> 00:06:12,797
Танците изглеждат идентични.

165
00:06:12,832 --> 00:06:14,098
Тя открадна работата ми.

166
00:06:14,133 --> 00:06:15,667
Стъпка по стъпка.

167
00:06:18,337 --> 00:06:22,440
Преди два месеца Empress Katia 
присъства на едно изпълнение.

168
00:06:22,475 --> 00:06:24,442
Децата бяха толкова развълнувани.

169
00:06:24,477 --> 00:06:27,078
Супер звезда идваше да види 
една малка група.

170
00:06:27,112 --> 00:06:29,214
Предполагам,че е харесала,
това което е видяла.

171
00:06:29,248 --> 00:06:31,216
Имам пред вид,че тя може би е 
била подсъзнателно вдъхновена

172
00:06:31,250 --> 00:06:32,584
от изпълнението

173
00:06:32,618 --> 00:06:34,185
и не е осъзнала,че е откраднала 
вашата хореография.

174
00:06:34,220 --> 00:06:36,421
Г-жо Казуел...

175
00:06:36,455 --> 00:06:40,758
Критиците ме обвиняват,че аз съм 
откраднала нейните движения.

176
00:06:40,793 --> 00:06:43,761
Репутацията ми виси на косъм.

177
00:06:43,796 --> 00:06:45,230
Добре.

178
00:06:45,264 --> 00:06:46,898
Ще седнем с Empress Katia

179
00:06:46,932 --> 00:06:48,766
и...Ще опитаме да изясним ситуацията.

180
00:06:48,801 --> 00:06:49,901
Мерси.

181
00:06:57,409 --> 00:06:59,878
Така ли изглеждат жалби от пет години?

182
00:06:59,912 --> 00:07:02,447
Да,получих това от предишният ти адвокат.

183
00:07:02,481 --> 00:07:04,716
Нека отгатна...Преуморен 
обществен защитник.

184
00:07:04,750 --> 00:07:06,384
О,да.

185
00:07:06,418 --> 00:07:08,620
Сега,очевидно,през целият този процес,

186
00:07:08,654 --> 00:07:10,455
ти си поддържал своята невинност.

187
00:07:10,489 --> 00:07:13,958
Добре.И каква е моята история?

188
00:07:13,993 --> 00:07:15,426
Ами...

189
00:07:15,461 --> 00:07:18,429
Ти си Иан Майкъл Холт, 39 годишен си.

190
00:07:18,464 --> 00:07:21,833
Бил си управител в Costa Mar Country Club.

191
00:07:21,867 --> 00:07:23,968
През 2009 си бил осъден

192
00:07:24,003 --> 00:07:27,338
за убийството на президента
 на клуба, Хари Бекет.

193
00:07:27,373 --> 00:07:30,808
О,Боже...Мотив?

194
00:07:30,843 --> 00:07:33,645
Имал си афера с жената на Хари,Черил.

195
00:07:33,679 --> 00:07:35,346
Той е разбрал и те е уволнил.

196
00:07:35,381 --> 00:07:36,881
Джейн,аз съм Грейсън.

197
00:07:36,916 --> 00:07:37,815
Зная.

198
00:07:37,850 --> 00:07:38,917
Но продължаваш да казваш ,,ти`` ,

199
00:07:38,951 --> 00:07:40,618
сякаж аз съм този човек.

200
00:07:40,653 --> 00:07:42,320
Не,просто...

201
00:07:42,354 --> 00:07:44,722
Светът те вижда като Иан.

202
00:07:44,757 --> 00:07:46,391
Но знам.

203
00:07:46,425 --> 00:07:47,692
Знам,че е странно,

204
00:07:47,726 --> 00:07:50,628
колкото по-бързо се свикнеш,
толкова по-лесно ще го приемеш.

205
00:07:50,663 --> 00:07:53,197
Как да се свикна?

206
00:07:53,232 --> 00:07:56,968
Имам предвид,дори нямам 
връзка с това тяло.

207
00:07:57,002 --> 00:07:59,170
Не чувствам нищо от това като свое.

208
00:07:59,204 --> 00:08:01,839
Знам.Знам.И аз още имам подобни моменти.

209
00:08:01,874 --> 00:08:04,642
Понякога гледам в огледалото и...

210
00:08:04,677 --> 00:08:07,178
Виждам непозната.

211
00:08:07,212 --> 00:08:10,682
Но си спомням как ми 
беше даден втори шанс.

212
00:08:10,716 --> 00:08:13,751
И всичко си струва.

213
00:08:13,786 --> 00:08:16,854
Добре,сега очевидно

214
00:08:16,889 --> 00:08:19,424
във преписа ти от съдебния процес...

215
00:08:19,458 --> 00:08:20,992
Ааа,да.Ти си бил толкова разярен,

216
00:08:21,026 --> 00:08:23,161
че си удрял Хари до смърт с 3-ти стик.

217
00:08:25,965 --> 00:08:27,999
Значи,аз съм агресивен убиец.

218
00:08:29,301 --> 00:08:31,603
Защо Фред би ме сложил в това тяло?

219
00:08:31,637 --> 00:08:33,171
То..Не става така.

220
00:08:33,205 --> 00:08:34,572
Това е..На случаен принцип.

221
00:08:34,607 --> 00:08:37,041
Виж, въпреки,че изглеждаш като Иан,

222
00:08:37,109 --> 00:08:39,110
имам нужда да мислиш като Грейсън

223
00:08:39,144 --> 00:08:41,546
и да ми помогнеш да мина 
през тези файлове.

224
00:08:41,580 --> 00:08:44,716
Добре,трябва да намерим нещо, 
с което да се върнем в съда.

225
00:08:46,218 --> 00:08:49,587
Извинете.Аа, поръчката за вечеря е тук.

226
00:08:49,622 --> 00:08:50,888
Както винаги,получаваш,каквото поискаш.

227
00:08:50,923 --> 00:08:52,090
Чакай,чакай,чакай.

228
00:08:52,124 --> 00:08:53,891
Защо говориш за последното му ядене?

229
00:08:53,926 --> 00:08:56,094
Изпълнението е било разсрочено 
за полунощ,тази вечер.

230
00:08:56,128 --> 00:08:58,696
Те са приготвили нова партида от инжекции.

231
00:08:58,731 --> 00:09:01,466
Бъдете сигурна,че ще стане този път.

232
00:09:12,238 --> 00:09:13,605
Джейн.

233
00:09:13,640 --> 00:09:15,107
Не мога да говоря.

234
00:09:15,141 --> 00:09:16,675
Видяхме,че си взела нов клиент.

235
00:09:16,710 --> 00:09:18,844
Да,осъден на смърт затворник
 със нескопосана екзекуция.

236
00:09:18,878 --> 00:09:21,380
Про-боно случай на смъртно 
наказание може да отневе доста време.

237
00:09:21,414 --> 00:09:23,349
Защитавам този клиент,така че, помогни ми ,Господи

238
00:09:23,383 --> 00:09:24,316
и ако опиташ да ме спреш...

239
00:09:24,351 --> 00:09:25,718
Да те спра?
-Ти майтапиш ли се?

240
00:09:25,752 --> 00:09:26,952
Иан Холт е по всички новини.

241
00:09:26,986 --> 00:09:28,754
Това е точно случай,

242
00:09:28,788 --> 00:09:29,922
от какъвто има нужда нашата компания.

243
00:09:29,956 --> 00:09:31,690
Имаш пълните ресурси на фирмата.

244
00:09:31,725 --> 00:09:33,125
Дори щях да ти предложа да ти помогна.

245
00:09:33,159 --> 00:09:35,627
Добре,потърси някакви основания за престои.

246
00:09:35,662 --> 00:09:39,698
Аз бих ти помогнал също,но..
Имам среща с клиент.

247
00:09:39,733 --> 00:09:41,700
Това ли е Empress Katia?

248
00:09:41,735 --> 00:09:44,737
Или това или наистина добър травестит.

249
00:09:44,771 --> 00:09:46,772
Трябва да вървя.

250
00:09:46,806 --> 00:09:48,841
Коя е Empress Katia?

251
00:09:48,875 --> 00:09:50,642
Ние твърдим,че хореографията

252
00:09:50,677 --> 00:09:53,278
във Вашето послредно видео, ,,Вън от леглото ми`` ,

253
00:09:53,313 --> 00:09:54,913
е копирана от моя клиент.

254
00:09:54,948 --> 00:09:57,716
Всичко,което искаме е признание.

255
00:09:57,751 --> 00:09:59,485
Честно казано,съм поласкана.
Аз съм огромен фен.

256
00:09:59,519 --> 00:10:02,855
Аз не копирам или крада.

257
00:10:02,889 --> 00:10:04,423
Аз създавам.

258
00:10:04,457 --> 00:10:06,291
Хореографията на моя клиент е оригинал.

259
00:10:06,326 --> 00:10:08,861
Тя беше вдъхновена от 
радостните танци на сираците

260
00:10:08,895 --> 00:10:10,829
на които бях свидетел,заради 
пътуването ми до Хаити,

261
00:10:10,864 --> 00:10:13,165
където строих къщи и 
раздавах торби с ориз.

262
00:10:13,199 --> 00:10:15,401
О, Вие сте редовен дарител,нали?

263
00:10:15,435 --> 00:10:17,836
Единствената причина да 
посетя малкото ви шоу,

264
00:10:17,871 --> 00:10:21,607
е защото ценя изкуството

265
00:10:21,641 --> 00:10:24,176
и се възмущавам от това,да 
ме доведете тук в този офис.

266
00:10:24,210 --> 00:10:25,644
Аз съм наистина заета жена.

267
00:10:25,678 --> 00:10:28,514
Е,аз...Много съжалявам за неудобството.

268
00:10:28,548 --> 00:10:29,515
Мерси.

269
00:10:29,549 --> 00:10:31,884
Ще отнесем това в съда.

270
00:10:39,826 --> 00:10:41,693
Хей, Оуен.

271
00:10:41,728 --> 00:10:43,195
О!

272
00:10:43,229 --> 00:10:46,932
Ъх, имам предвид, приятно ми е да се
запознаем, г-н Френч.

273
00:10:46,966 --> 00:10:47,866
Благодаря, че поехте делото ми.

274
00:10:47,901 --> 00:10:50,235
Разбира се!

275
00:10:50,270 --> 00:10:51,603
Разбирам, г-це Бингам,

276
00:10:51,638 --> 00:10:53,972
че Вие искате да оспорите изпълнението
на екзекуцията?

277
00:10:54,007 --> 00:10:55,474
Да!

278
00:10:55,508 --> 00:10:57,476
Ваша чест,държавата вече 
инжектира нашия клиент

279
00:10:57,510 --> 00:10:58,911
с летален коктейл.

280
00:10:58,945 --> 00:11:01,747
Втора такава инжекция,би значела
 жестоко и необичайно наказание,

281
00:11:01,781 --> 00:11:03,782
което е нарушение на 8-мата поправка.

282
00:11:03,817 --> 00:11:06,552
Освен че Йън Холт бе осъден от жури.

283
00:11:06,586 --> 00:11:09,488
Грешка при изпълнението,не 
променя правото на държавата,

284
00:11:09,522 --> 00:11:10,789
да извърши присъдата.

285
00:11:10,824 --> 00:11:12,324
Съжалявам, г-це Бингам,

286
00:11:12,358 --> 00:11:15,461
но Вие не предлагате никакви нови факти
в подкрепа на отменянето.

287
00:11:15,495 --> 00:11:19,031
Твърдят,че смъртната присъда е 
била технически дефицит.

288
00:11:19,833 --> 00:11:22,935
А,Ваша чест.

289
00:11:22,969 --> 00:11:25,838
А,изисква се заповед за смърт,

290
00:11:25,872 --> 00:11:28,106
която да определи времето,мястото 
и начина на екзекуция.

291
00:11:28,141 --> 00:11:30,742
Тъй като,това е нова екзекуция,

292
00:11:30,777 --> 00:11:32,544
е нужна нова дата и час,

293
00:11:32,579 --> 00:11:34,847
за да се възложи нова смъртна присъда.

294
00:11:34,881 --> 00:11:36,448
Това е вярно.

295
00:11:36,483 --> 00:11:39,117
Това ще отнеме 24 часа,за 
да се издаде нова заповед.

296
00:11:39,152 --> 00:11:41,653
В такъв случай,сте си спечелили още 1 ден.

297
00:11:41,688 --> 00:11:42,921
Мерси.

298
00:11:44,691 --> 00:11:46,191
От къде го знаеше това за заповедта?

299
00:11:46,226 --> 00:11:49,428
А,той е имал доста време в затвора,

300
00:11:49,462 --> 00:11:50,762
за да прочете закона,нали?

301
00:11:50,797 --> 00:11:52,331
Да,точно.А,доста време.

302
00:11:52,365 --> 00:11:54,166
Виж,ние трябва да се връщаме към работата.

303
00:11:54,200 --> 00:11:57,269
Имаме само 24ч. ,за да спасим живота ти.

304
00:11:57,303 --> 00:12:01,006
Ваша чест, след като хореографията е 
ознаменувана в писмен вариант,

305
00:12:01,040 --> 00:12:03,976
е защитена от закона за 
авторски права от 1976г.

306
00:12:04,010 --> 00:12:06,011
Тетрадката на клиента ми

307
00:12:06,045 --> 00:12:09,114
съдържа нейната хореография с дата 1 Март.

308
00:12:09,148 --> 00:12:11,850
Както ще видите във това видео,

309
00:12:11,885 --> 00:12:15,053
танцът на Надин е идентичен 
с този на Empress Katia,

310
00:12:15,088 --> 00:12:16,722
следователно може да се открие

311
00:12:16,756 --> 00:12:17,990
съществена прилика.

312
00:12:18,024 --> 00:12:19,725
Няма нужда да показвате видеото.

313
00:12:19,759 --> 00:12:22,361
Ние ще посочим сходствата.

314
00:12:22,395 --> 00:12:24,830
О,а...Добре.

315
00:12:24,864 --> 00:12:28,433
Ето снимка от ,,Националният инквизитор``

316
00:12:28,468 --> 00:12:29,801
на Empress Katia,

317
00:12:29,836 --> 00:12:32,037
присъстваща на изпълнението на Dance Theatre of Compton

318
00:12:32,071 --> 00:12:33,772
на 10-ти март,

319
00:12:33,806 --> 00:12:39,478
което доказва,че ответникът е имал 
достъп до работата на моя клиент.

320
00:12:39,512 --> 00:12:41,580
Съгласни сме с показаното от госпожа Казуел време,

321
00:12:41,614 --> 00:12:44,049
но тя пропуска един ключов факт.

322
00:12:44,083 --> 00:12:46,385
Empress Katia е регистрирала своя танц

323
00:12:46,452 --> 00:12:49,421
във офиса за авторски права на 10-ти Февруари...

324
00:12:49,455 --> 00:12:52,925
Цял месец преди да присъства на 
представлението на Надин.

325
00:12:52,959 --> 00:12:54,893
Ето копия от регистрацията.

326
00:12:59,799 --> 00:13:03,001
Ваша чест, като се има пред вид
 агресивната позиция на ищеца

327
00:13:03,036 --> 00:13:06,038
към моя клиент,ние подаваме контраиск

328
00:13:06,072 --> 00:13:09,207
за нарушаване на авторските права към Надин Комър.

329
00:13:09,242 --> 00:13:12,010
Настояваме за максимално строги санкции.

330
00:13:12,045 --> 00:13:13,312
Добре,чакайте секунда.

331
00:13:13,346 --> 00:13:15,781
Видеото на Empress Katia 
тъкмо беше пуснато.

332
00:13:15,815 --> 00:13:17,215
Няма начин моят клиент

333
00:13:17,250 --> 00:13:18,984
да успее да копира хореографията.

334
00:13:19,018 --> 00:13:21,219
Изтекли кадри от репетицията на Empress Katia

335
00:13:21,254 --> 00:13:22,554
се появиха тази седмица онлайн,

336
00:13:22,589 --> 00:13:25,257
давайки на клиента ти 
достъп до хореографията.

337
00:13:26,359 --> 00:13:27,726
А, Ваша чест,

338
00:13:27,760 --> 00:13:30,128
Ние можем да докажем датата на 
създаване,че е била преди 10-ти февруари.

339
00:13:30,163 --> 00:13:32,564
Компанията на Надин пуска 
трейлър през Януари.

340
00:13:32,599 --> 00:13:34,733
Ние всички знаем,че трейлърите са 
гледани най-вече от

341
00:13:34,767 --> 00:13:36,868
приятели,семейство...
Все пристрастни свидетели.

342
00:13:36,903 --> 00:13:38,203
Добре,чух достатъчно.

343
00:13:38,237 --> 00:13:41,473
Имаме нужда от изслушване за всичко това.

344
00:13:41,507 --> 00:13:42,841
До тогава,

345
00:13:42,875 --> 00:13:46,545
компанията на Надин няма право да
 изпълнява тези движения.

346
00:13:46,579 --> 00:13:47,879
Ваша чест...

347
00:13:47,914 --> 00:13:49,047
Така и за Empress Katia,

348
00:13:49,082 --> 00:13:50,582
тя трябва да се въздържа от тези движения

349
00:13:50,617 --> 00:13:51,883
по време на концерт.

350
00:13:51,918 --> 00:13:54,953
Добре.Молим също да инструктирате 
Empress Katia

351
00:13:54,988 --> 00:13:57,122
да премахне видеото си от интернет.

352
00:13:57,156 --> 00:13:58,557
Това отиде твърде далеч.

353
00:13:58,625 --> 00:13:59,958
Мисля,че отиде достатъчно далеч.

354
00:13:59,993 --> 00:14:01,760
Приключихме за сега.

355
00:14:03,796 --> 00:14:06,164
Мислих много реших,че

356
00:14:06,199 --> 00:14:08,433
най- добрата ни възможност
 е да се върнем в съда

357
00:14:08,468 --> 00:14:09,635
и да настояваме за премахване 
на смъртната присъда

358
00:14:09,669 --> 00:14:11,103
,като тя бъде заменена с доживотен затвор.

359
00:14:11,137 --> 00:14:13,105
Ти беше официално мъртъв за 2 минути,

360
00:14:13,139 --> 00:14:15,974
така че,да го направят отново,
значи двойна опасност.

361
00:14:16,009 --> 00:14:19,778
Умно.Но не.

362
00:14:19,812 --> 00:14:22,481
Искам да пледирам невинен.

363
00:14:22,515 --> 00:14:27,285
Иан,стратегията на Оуен 
има много по- голям шанс за..

364
00:14:27,320 --> 00:14:30,288
За това да ме държи тук 
до края на живота ми.Не.

365
00:14:30,323 --> 00:14:31,657
Да те държи жив.

366
00:14:31,691 --> 00:14:33,392
Ако ще прекарваме следващите 24 часа,

367
00:14:33,426 --> 00:14:35,460
опитвайки да докажем,че ти си 
невинен,трябва да попитам...

368
00:14:35,495 --> 00:14:37,095
Такъв ли си?
-Да,такъв съм.

369
00:14:37,130 --> 00:14:41,233
Добре,а, Оуен,ще ми дадеш ли няколко минути с Иан?

370
00:14:41,267 --> 00:14:43,502
Добре.

371
00:14:49,308 --> 00:14:51,076
Казваш това,защото

372
00:14:51,110 --> 00:14:52,077
ти не си убил николо или защото Иан не е?

373
00:14:52,111 --> 00:14:53,145
Иан не е.

374
00:14:53,179 --> 00:14:54,913
Виж, Джейн,във всички жалби,

375
00:14:54,947 --> 00:14:57,249
той е можел да направи процедурни атаки,но не е.

376
00:14:57,283 --> 00:14:59,351
Той винаги е искал да изчисти името си.

377
00:14:59,385 --> 00:15:01,019
Не е достатъчно просто да излезе от тук.

378
00:15:01,054 --> 00:15:04,423
И открих това,скрито под дюшека в моята килия.

379
00:15:04,457 --> 00:15:08,326
Иан е написал писмо,което да бъде
доставено на майка му,след неговата смърт.

380
00:15:08,361 --> 00:15:09,861
Той се кълне,че е невинен.

381
00:15:09,896 --> 00:15:12,164
Виновен мъж,не пише писмо като това,

382
00:15:12,198 --> 00:15:13,765
за да бъде прочетено след неговата екзекуция.

383
00:15:13,800 --> 00:15:18,236
Джейн,невинен съм и имам 
нужда да спасиш живота ми.

384
00:15:24,990 --> 00:15:27,355
Та...Ако си невинен,

385
00:15:27,390 --> 00:15:28,590
трябва да разпитам всеки,

386
00:15:28,624 --> 00:15:29,791
който е свидетелствал срещу теб.

387
00:15:29,825 --> 00:15:31,693
Направих списък.

388
00:15:31,727 --> 00:15:33,094
Страхотно.

389
00:15:34,764 --> 00:15:36,064
Извинете, госпожо Бингъм.

390
00:15:36,098 --> 00:15:37,165
Да.
-Време е.

391
00:15:37,199 --> 00:15:38,500
Време е за какво?

392
00:15:38,534 --> 00:15:40,869
Тук съм, за да отведа Йън Холт в 
стаята за екзекуции.

393
00:15:40,903 --> 00:15:43,238
Какво? Не, аз го отложих.

394
00:15:43,272 --> 00:15:45,073
Отлагането е отменено.

395
00:15:45,107 --> 00:15:46,174
Съдията издава нова смъртна присъда.

396
00:15:46,208 --> 00:15:48,276
Какво?! Не! Не!

397
00:15:48,311 --> 00:15:50,378
А-а-аз се нуждая от повече време!

398
00:15:50,413 --> 00:15:52,347
Джейн!

399
00:15:52,381 --> 00:15:53,415
Всичко е наред!

400
00:15:53,449 --> 00:15:57,719
Направи всичко, което можеш.

401
00:15:57,753 --> 00:15:58,954
Това си ти!

402
00:15:58,988 --> 00:16:01,356
Да!

403
00:16:01,390 --> 00:16:02,524
Разбира се, че съм аз!

404
00:16:05,628 --> 00:16:06,795
Не, погледнете го! Виждате ли?

405
00:16:06,829 --> 00:16:09,497
Той... той не е Йън. Той е Грейсън. Не!

406
00:16:09,532 --> 00:16:13,268
Моля ви, вие... Вие отвеждате
грешния човек!

407
00:16:13,302 --> 00:16:15,303
Спрете! Моля ви!

408
00:16:20,476 --> 00:16:22,143
Е, очевидно, сънят означава,

409
00:16:22,178 --> 00:16:24,813
че ти се притесняваш, че не си способна
да освободиш Грейсън...

410
00:16:24,847 --> 00:16:26,648
Искам да кажа, пф, Йън... В случая.

411
00:16:26,682 --> 00:16:29,718
Стейси, аз не знам... Аз не знам какво
да правя.

412
00:16:29,752 --> 00:16:31,619
Не знам какво да твърдя.

413
00:16:31,654 --> 00:16:34,255
Не мога да го изгубя отново.

414
00:16:34,290 --> 00:16:36,224
Ти си най-умната жена, която познавам.

415
00:16:36,258 --> 00:16:38,126
Ако някой може да му помогне, то това
си ти.

416
00:16:38,160 --> 00:16:41,830
Виж, точно сега не се чувствам умна.

417
00:16:41,864 --> 00:16:43,631
Чувствам се отчаяна и изплашена.

418
00:16:43,666 --> 00:16:44,966
Съжалявам, сладурче!

419
00:16:45,001 --> 00:16:47,836
Оу, аз съжалявам.

420
00:16:47,870 --> 00:16:50,005
Как върви сватбата?

421
00:16:50,039 --> 00:16:52,238
Решихте ли за цветята?

422
00:16:53,573 --> 00:16:56,475
Всеки път, когато искам да обсъдим 
нещо за сватбата,

423
00:16:56,510 --> 00:16:59,245
Оуен гледа разтревожено и хуква на 
работа.

424
00:16:59,279 --> 00:17:01,947
Оу, Боже, трябва да отивам в затвора.

425
00:17:01,982 --> 00:17:05,484
Ъм, нали знаеш, че мъжете са странни 
що се отнася за сватби.

426
00:17:05,519 --> 00:17:07,186
Така че, бъди търпелива с Оуен

427
00:17:07,220 --> 00:17:10,990
и аз ти обещавам, че всичко ще е наред.

428
00:17:11,024 --> 00:17:12,758
- Добре?
- Добре!

429
00:17:16,029 --> 00:17:18,330
Не само съм спал с жената на шефа ми,

430
00:17:18,365 --> 00:17:21,000
очевидно, съм се натискал с половината
омъжени жени

431
00:17:21,034 --> 00:17:22,101
в кънтри клуба.

432
00:17:22,135 --> 00:17:24,804
Джейн, аз съм кретен!

433
00:17:24,838 --> 00:17:25,838
Знам!

434
00:17:25,872 --> 00:17:27,973
И знам, че казах това за теб,

435
00:17:28,008 --> 00:17:30,009
мислейки те за Йън, но чуй.

436
00:17:30,043 --> 00:17:32,445
Каквото и да е направил или не е 
направил този човек,

437
00:17:32,479 --> 00:17:34,713
ти имаш душата на Грейсън.

438
00:17:34,748 --> 00:17:37,817
А Грейсън е най-милият,

439
00:17:37,851 --> 00:17:42,087
най-почтеният мъж, когото някога съм
познавала.

440
00:17:48,028 --> 00:17:49,495
Добре ли си?

441
00:17:49,529 --> 00:17:51,063
Не мога да пиша.

442
00:17:51,097 --> 00:17:53,432
Пробвай с другата ръка.

443
00:17:57,337 --> 00:18:01,040
Уоу! Сега съм левичар.

444
00:18:01,074 --> 00:18:03,175
Повярвай ми, тялото ти ще бъде пълно с
изненади.

445
00:18:05,679 --> 00:18:06,812
Това е странно.

446
00:18:06,847 --> 00:18:08,314
Какво?

447
00:18:08,348 --> 00:18:10,216
Шерил... Жената на жертвата.

448
00:18:10,250 --> 00:18:12,151
Тя свидетелства в полза на Йън

449
00:18:12,185 --> 00:18:13,619
в решителната фаза на неговия съдебен
процес.

450
00:18:13,687 --> 00:18:17,156
Тя пледира съдията да премахне 
смъртното му наказание.

451
00:18:17,190 --> 00:18:18,791
Така, ако Шерил открито симпатизира

452
00:18:18,825 --> 00:18:20,593
на мъжа, обвинен в убийството на 
съпруга `и,

453
00:18:20,627 --> 00:18:23,195
тя може да знае нещо, което да ни 
помогне.

454
00:18:23,230 --> 00:18:24,663
Ти трябва да говориш с нея.

455
00:18:24,698 --> 00:18:27,066
Не познавам тази жена.

456
00:18:27,100 --> 00:18:29,034
Шегуваш ли се? Ти я познаваш.

457
00:18:29,069 --> 00:18:30,336
Йън я познава интимно.

458
00:18:30,370 --> 00:18:32,037
Тя ще разбере, че аз не съм наистина
той.

459
00:18:32,072 --> 00:18:34,540
Повярвай ми,никой няма да разбере.

460
00:18:34,574 --> 00:18:37,443
Номерът е в контрола на разговора.

461
00:18:37,477 --> 00:18:40,079
Така, разсейваш техните въпроси с 
други въпроси,

462
00:18:40,113 --> 00:18:42,615
и ако си силно притиснат, просто
променяш темата.

463
00:18:42,649 --> 00:18:45,117
Оу, и хората винаги забравят мисълта си,

464
00:18:45,151 --> 00:18:47,253
когато ги прекъснеш с комплимент.

465
00:18:47,287 --> 00:18:50,055
Ти си правила всички тези неща с мен, 
преди да узная, че си Деб.

466
00:18:50,090 --> 00:18:51,457
Знам.

467
00:18:51,491 --> 00:18:52,758
Съжалявам!

468
00:18:52,792 --> 00:18:54,360
Но сега ти ще направиш всички
тези неща с Шерил.

469
00:18:56,930 --> 00:19:00,399
Оуен! Оуен!

470
00:19:00,433 --> 00:19:01,467
Стейси!

471
00:19:01,501 --> 00:19:02,401
Здравей!

472
00:19:02,469 --> 00:19:03,402
Откъде знаеш, че съм тук?

473
00:19:03,436 --> 00:19:04,737
Оу, беше лесно!

474
00:19:04,771 --> 00:19:06,772
Инсталирах приложението "Намери моят 
годеник" на телефона ти,

475
00:19:06,806 --> 00:19:09,441
което не работи. Изпрати ме в Глендъл,

476
00:19:09,476 --> 00:19:11,443
където срещнах прекрасен мъж на име Охан,

477
00:19:11,478 --> 00:19:13,412
който ще се жени следващия месец.

478
00:19:13,446 --> 00:19:15,147
Както и да е, Пол ми каза къде си.

479
00:19:15,181 --> 00:19:17,550
Е, слушай, ние трябва да приключим с 
цветята днес

480
00:19:17,584 --> 00:19:19,685
и тогава трябва да обсъдим групата.

481
00:19:19,719 --> 00:19:22,087
Ъх, Стейси, аз не... аз не мисля, че 
ще имам време.

482
00:19:22,122 --> 00:19:23,956
Оу, не, не, не! Нуждая се просто от 
пет минути.

483
00:19:23,990 --> 00:19:25,691
Говорих с Гуидо, нашият цветар,

484
00:19:25,725 --> 00:19:28,160
и той смята, че ако ние добавим повече
лилии в църквата...

485
00:19:29,296 --> 00:19:30,896
О, ти... т-ти добре ли си?

486
00:19:30,964 --> 00:19:32,064
Не, чувствам се замаян.

487
00:19:32,098 --> 00:19:33,832
Имам...Имам нещо като налягане в гърдите.

488
00:19:33,867 --> 00:19:35,668
О, Боже мой! О, Боже мой! Обаждам се на
911.

489
00:19:37,037 --> 00:19:38,337
Оу, дищай! Дищай!

490
00:19:38,371 --> 00:19:40,639
Просто дишай! Добре!

491
00:19:40,674 --> 00:19:44,677
Не мога да разбера как императрица Катя
може да ме съди.

492
00:19:44,711 --> 00:19:47,780
Защото тя е регистрирала правата върху
танцовите движения,

493
00:19:47,814 --> 00:19:49,915
тя е предполагаемият притежател на 
правата,

494
00:19:49,950 --> 00:19:52,451
което означава, че ако съдията е на 
нейна страна,

495
00:19:52,485 --> 00:19:54,620
ти ще плащаш 100 000 долара всеки път,

496
00:19:54,654 --> 00:19:57,389
когато изпълняваш този танц пред 
публика, която си плаща за това.

497
00:19:57,424 --> 00:20:00,392
Ние изпълнихме тези движения поне 
20 пъти.

498
00:20:00,427 --> 00:20:01,727
Това са... 2 милиона долара.

499
00:20:01,761 --> 00:20:04,496
Имам по малко от 1 000 долара в 
банковата си сметка.

500
00:20:04,531 --> 00:20:06,899
Тогава е по-добре да не губим.

501
00:20:08,535 --> 00:20:12,171
"Императрица Катя!" "Императрица Катя!"
"Императрица Катя!"

502
00:20:12,205 --> 00:20:13,872
- Какво по дяволите?
- О, Боже!

503
00:20:13,907 --> 00:20:15,441
Дълъг живот за Императрица Катя!

504
00:20:15,475 --> 00:20:18,978
Това са малките войници на Императрица
Катя... нейните супер фенове!

505
00:20:19,012 --> 00:20:22,214
Хей! Това е Надин Комер и нейната
подла адвокатка!

506
00:20:24,551 --> 00:20:27,152
Хей, махни се от пътя ми, откачено шоу!
Движение!

507
00:20:31,224 --> 00:20:32,491
Радвам се, че се върна!

508
00:20:32,525 --> 00:20:34,426
Оу! Пол!

509
00:20:34,461 --> 00:20:35,661
Какво правиш в моя офис?

510
00:20:35,695 --> 00:20:37,663
Тези малки войници ме плашат.

511
00:20:37,697 --> 00:20:38,831
Те се появиха тук

512
00:20:38,865 --> 00:20:40,799
точно, след като Императрица Катя свали
своето видео

513
00:20:40,834 --> 00:20:42,101
и го замени с друго.

514
00:20:42,135 --> 00:20:43,302
Вижте това!

515
00:20:43,336 --> 00:20:47,506
Няма да толерирам това скандално 
нападение

516
00:20:47,540 --> 00:20:49,074
на моя артистичен потенциал,

517
00:20:49,109 --> 00:20:52,177
което бе дирижирано от Надин Комер

518
00:20:52,212 --> 00:20:54,680
от Dance Theatre of Compton

519
00:20:54,714 --> 00:20:58,684
и Ким Казуел от адвокатската фирма на
Харисън и Паркър,

520
00:20:58,718 --> 00:21:01,487
намираща се в центъра на Лос Анджелис.

521
00:21:01,521 --> 00:21:04,553
- Оу, тя е умна.
- И готина!

522
00:21:04,587 --> 00:21:05,587
Съжалявам!

523
00:21:05,621 --> 00:21:07,222
Нейното изявление беше перфектно
формулирано

524
00:21:07,256 --> 00:21:09,124
и попада под защита на първото 
изменение.

525
00:21:09,158 --> 00:21:10,759
Няма нищо, което мога да направя.

526
00:21:10,793 --> 00:21:12,227
Това е призив за оръжие.

527
00:21:12,261 --> 00:21:14,496
Малките войници се появиха тук заради 
това съобщение.

528
00:21:14,530 --> 00:21:16,732
Да, а те са много лоялни към 
Императрица Катя.

529
00:21:16,766 --> 00:21:18,066
Няма да напуснат, докато не са принудени.

530
00:21:18,101 --> 00:21:19,501
Знаеш ли какво?

531
00:21:19,535 --> 00:21:20,535
Ако не можеш да ги надвиеш, стани еден
от тях.

532
00:21:20,570 --> 00:21:21,336
Пол, свали си блузата!

533
00:21:21,371 --> 00:21:22,404
Не мислиш ли,

534
00:21:22,438 --> 00:21:24,539
ъх, не трябва ли първо да отидем на
вечеря?

535
00:21:24,574 --> 00:21:25,540
Направи го!

536
00:21:28,644 --> 00:21:29,745
О! Боже!

537
00:21:29,779 --> 00:21:31,680
Ти ще проникнеш сред

538
00:21:31,714 --> 00:21:33,215
малките войници.

539
00:21:33,249 --> 00:21:35,517
Мини под прикритие и разбери

540
00:21:35,551 --> 00:21:38,920
как Катя е откраднала танцовите 
стъпки на Надин.

541
00:21:38,955 --> 00:21:41,123
Да, госпожо!

542
00:21:43,393 --> 00:21:45,761
Императрица Катя! Императрица Катя!

543
00:21:45,795 --> 00:21:47,696
Кажи то! Императрица Катя!

544
00:21:47,730 --> 00:21:51,933
Усетих болка и задух.

545
00:21:51,968 --> 00:21:53,201
Така, вашето ЕКГ е добро

546
00:21:53,236 --> 00:21:55,270
и нивата на тропонин са нормални.

547
00:21:55,304 --> 00:21:56,972
Не сте получили сърдечен удар.

548
00:21:57,006 --> 00:21:59,307
Това е голямо облекчение.

549
00:21:59,342 --> 00:22:01,276
Да, вярвам, че това е било пристъп на
вълнение.

550
00:22:01,310 --> 00:22:02,210
Вълнение?

551
00:22:02,245 --> 00:22:03,345
Да, има ли нещо,

552
00:22:03,379 --> 00:22:04,279
което да е внесло необичаен стрес 
в живота Ви

553
00:22:04,313 --> 00:22:05,814
по време на работа или у дома?

554
00:22:05,848 --> 00:22:08,283
Ъм... помагам в дело със смъртно 
наказание,

555
00:22:08,317 --> 00:22:11,423
но това съм го правел и преди.

556
00:22:11,457 --> 00:22:13,358
Добре. Какво правихте, когато беше
предизвикан последния пристъп?

557
00:22:13,393 --> 00:22:15,761
Добре, ние просто си говорихме за
нашата сватба.

558
00:22:15,795 --> 00:22:17,663
Цветята, групата.

559
00:22:20,366 --> 00:22:21,333
Тортата.

560
00:22:21,367 --> 00:22:22,801
Мисля, че току-що открихме стресора.

561
00:22:26,005 --> 00:22:28,707
Г-це Бингам, много Ви благодаря

562
00:22:28,775 --> 00:22:30,642
за организирането на тази среща с Йън.

563
00:22:30,677 --> 00:22:31,476
Да, сигурно.

564
00:22:31,511 --> 00:22:33,312
Сега можете да си вървите.

565
00:22:33,346 --> 00:22:35,981
Оу, политиката на затвора е такава, че
аз трябва да остана в стаята

566
00:22:36,015 --> 00:22:37,416
и без абсолютно никакво докосване.

567
00:22:37,450 --> 00:22:38,717
Но не се притеснявайте, нали знаете.

568
00:22:38,751 --> 00:22:40,385
Продължавайте, все едно аз не съм тук.

569
00:22:42,388 --> 00:22:45,490
Йън, мина толкова време, откакто не 
сме се виждали,

570
00:22:45,525 --> 00:22:47,592
но аз си мисля за теб всеки ден.

571
00:22:47,627 --> 00:22:48,961
Мина доста време от нашата последна
връзка, хъх?

572
00:22:48,995 --> 00:22:50,829
Връзка?

573
00:22:50,863 --> 00:22:53,198
Виж ти,какви нови думи.

574
00:22:55,401 --> 00:22:58,670
Ами те..Те,а,те имат по една дума на ден

575
00:22:58,705 --> 00:23:00,639
в библиотеката на затвора, така че, ъх...

576
00:23:00,673 --> 00:23:02,474
Оу, аз ти написах толкова много писма.

577
00:23:02,508 --> 00:23:03,976
Защо не ми отговаряше на тях?

578
00:23:04,010 --> 00:23:06,979
Да, аз...

579
00:23:07,013 --> 00:23:13,251
ъх... Уоу... твоят парфюм е много,
много хубав.

580
00:23:13,286 --> 00:23:15,554
Това е "Аква Ди Парма". Любимият ти.

581
00:23:17,457 --> 00:23:19,658
Помниш ли онази нощ в Охай?

582
00:23:19,692 --> 00:23:21,193
Мм-хмм.

583
00:23:21,227 --> 00:23:23,762
Ти каза, че аз ти ухая на секс през 
лятото

584
00:23:23,796 --> 00:23:25,163
с нотка на лавандула.

585
00:23:26,699 --> 00:23:28,767
Да! Оу!

586
00:23:28,801 --> 00:23:32,104
Уоу, ти може... наистина ухаеш на 
тази лавандула.

587
00:23:32,138 --> 00:23:35,240
Знам, че това не означава много, 
особено сега,

588
00:23:35,274 --> 00:23:37,342
но... аз наистина много съжалявам.

589
00:23:37,377 --> 00:23:39,911
Съжаляваш?

590
00:23:39,946 --> 00:23:41,113
Съжаляваш за какво?

591
00:23:41,147 --> 00:23:42,147
За всичко.

592
00:23:42,181 --> 00:23:43,815
Ти си невероятен, знаеш това, нали?

593
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
Да!

594
00:23:45,084 --> 00:23:46,952
Но защо...Защо съм толкова невероятен отново?

595
00:23:46,986 --> 00:23:49,654
Затворът не е отнел чара ти.

596
00:23:49,689 --> 00:23:52,391
Да мислиш за всички планове,които имахме.

597
00:23:52,425 --> 00:23:56,028
Моят съпруг беше убит и те арестуваха
теб за това.

598
00:23:56,062 --> 00:23:57,496
Толкова е нечестно.

599
00:23:57,530 --> 00:23:58,497
Шерил...

600
00:23:58,531 --> 00:24:00,132
Вярваш ли, че аз съм невинен?

601
00:24:00,166 --> 00:24:02,868
Разбира се! И двамата знаем, че 
не си го направил ти.

602
00:24:04,937 --> 00:24:07,939
Знам! И аз искам също да те докосна.

603
00:24:07,974 --> 00:24:11,710
Искам да те държа в прегръдките си 
и да забравим за всичко това.

604
00:24:11,744 --> 00:24:13,979
Има ли начин, по който може да 
заобиколим правилата

605
00:24:14,013 --> 00:24:15,280
и да остане малко насаме?

606
00:24:15,314 --> 00:24:16,819
- Не!
- Не!

607
00:24:18,179 --> 00:24:19,145
Но много Ви благодаря

608
00:24:19,180 --> 00:24:20,380
за посещението при клиента ми.

609
00:24:20,414 --> 00:24:22,649
Оу, оу, само още няколко минути.

610
00:24:22,683 --> 00:24:24,784
Всъщност, аз към изморен, така че...

611
00:24:24,819 --> 00:24:26,052
Оу, добре, скъпи!

612
00:24:26,087 --> 00:24:28,588
Наистина беше прекрасно да те видя.

613
00:24:28,622 --> 00:24:30,390
Ъх, време е да тръгвате!

614
00:24:30,424 --> 00:24:33,593
Беше хубаво да се срещна с теб...
да се видя с теб... отново.

615
00:24:33,627 --> 00:24:35,328
- Добре!
- Чао!

616
00:24:36,530 --> 00:24:38,398
Защо се хилиш?

617
00:24:38,432 --> 00:24:40,533
Щастлива ли си, че имам връзка

618
00:24:40,568 --> 00:24:42,736
със свръх сексапилна омъжена жена?

619
00:24:42,770 --> 00:24:45,605
Просто Шерил каза, че и двамата знаете,
че ти не си го направил,

620
00:24:45,639 --> 00:24:49,275
а предвид на това, тя е обсебена от теб
и мрази съпруга си.

621
00:24:49,310 --> 00:24:51,177
Не мисля, че ти си убил Хари.

622
00:24:51,212 --> 00:24:53,012
Мисля, че е възможно тя да го е
направила.

623
00:24:53,047 --> 00:24:54,714
И според този файл,

624
00:24:54,749 --> 00:24:57,383
тя е била в клуба в деня на убийството.

625
00:24:57,418 --> 00:24:58,418
Оу, да!

626
00:24:58,452 --> 00:25:00,420
Ние имаме друг заподозрян.

627
00:25:06,327 --> 00:25:07,660
Стейси?

628
00:25:07,695 --> 00:25:08,895
Сладурче, какво не е наред?

629
00:25:08,929 --> 00:25:11,064
Тревожа се за Оуен.

630
00:25:11,098 --> 00:25:13,900
Не мисля, че той иска да се ожени за
мен.

631
00:25:13,934 --> 00:25:15,535
Разбира се, че той иска.

632
00:25:15,569 --> 00:25:18,938
Джейн, той получи пристъп и всичко
завърши в болницата.

633
00:25:18,972 --> 00:25:20,807
- Той добре ли е?
- Добре е.

634
00:25:20,841 --> 00:25:22,075
Но... Докторът каза,

635
00:25:22,109 --> 00:25:24,544
че сватбата е било това, което го е
предизвикало,

636
00:25:24,578 --> 00:25:26,346
а аз се опитах да говоря с него,

637
00:25:26,380 --> 00:25:28,815
но всеки път, когато спомена думата:
"сватба",

638
00:25:28,849 --> 00:25:30,383
започва да се побърква.

639
00:25:30,417 --> 00:25:31,451
Знаеш ли какво?

640
00:25:31,485 --> 00:25:32,618
Вие двамата трябва да поговорите с 
някого.

641
00:25:32,686 --> 00:25:33,786
Знаеш, става въпрос за професионалист.

642
00:25:33,821 --> 00:25:36,422
На терапия?

643
00:25:36,457 --> 00:25:37,590
Да! Терапия за двойки.

644
00:25:37,624 --> 00:25:39,792
Това ще е добър начин ти и Оуен

645
00:25:39,827 --> 00:25:42,628
да, нали знаеш, поговорите с 
неутрална трета страна.

646
00:25:42,663 --> 00:25:45,131
Мисля, очевидно, нещо тревожи Оуен

647
00:25:45,165 --> 00:25:46,933
и ти трябва да стигнеш до дъното на
това нещо,

648
00:25:46,967 --> 00:25:48,267
преди да минеш към олтара.

649
00:25:48,302 --> 00:25:49,102
Добре?

650
00:25:52,639 --> 00:25:55,408
Тези малки войници са наистина общителни.

651
00:25:55,442 --> 00:25:56,609
Чудесно! Какво откри?

652
00:25:56,643 --> 00:25:58,211
Ами,майката на Джейми 
не харесва прическата си,

653
00:25:58,245 --> 00:25:59,612
а Бен е разстроен, защото не му е 
позволено

654
00:25:59,646 --> 00:26:01,214
да носи поличката си на училище.

655
00:26:01,248 --> 00:26:02,682
Знаеш,благодаря на Бог за Empress Katia.

656
00:26:02,716 --> 00:26:03,616
Тя наистина ги разбира.

657
00:26:03,650 --> 00:26:04,784
Пол, относно делото!

658
00:26:04,818 --> 00:26:06,185
Правилно!

659
00:26:06,220 --> 00:26:08,855
Всъщност, малките войници са наистина
ядосани,

660
00:26:08,889 --> 00:26:11,657
че техният лидер е отново набелязан

661
00:26:11,692 --> 00:26:13,259
от ,,Хищник на истинското изкуство``.

662
00:26:13,293 --> 00:26:14,594
Какво означава това?

663
00:26:14,628 --> 00:26:15,895
Сигурен съм,че лешояд на изкуството е

664
00:26:15,929 --> 00:26:17,430
вид птица,която яде мъртви художници.

665
00:26:17,464 --> 00:26:17,997
Пол!

666
00:26:18,031 --> 00:26:19,665
Очевидно,

667
00:26:19,700 --> 00:26:21,367
това е третият път,в който Empress Katia

668
00:26:21,402 --> 00:26:23,803
е обвинявана да краде нечии 
чужди танцови движения.

669
00:26:23,837 --> 00:26:25,571
Другите двама също са били хореографи,

670
00:26:25,606 --> 00:26:26,806
които са ръководели малки танцови групи,

671
00:26:26,840 --> 00:26:28,808
и една от тях, Емили Лътски,живее във ЛА.

672
00:26:28,842 --> 00:26:30,176
Трябва да поговорим с Емили.

673
00:26:30,210 --> 00:26:32,044
Тя ще бъде в Shade Café след час.

674
00:26:32,079 --> 00:26:33,713
Тя беше много радостна,че `и се обадих

675
00:26:33,747 --> 00:26:35,114
и много се развълнува,че ще поговори с теб.

676
00:26:35,149 --> 00:26:36,816
Добре,защо не започна с това?

677
00:26:36,850 --> 00:26:39,252
Хей ♪Не навлизай в моя стил ♪

678
00:26:39,286 --> 00:26:40,953
♪ Моля? ♪

679
00:26:40,988 --> 00:26:42,388
Това е една от новите песни на Empress Katia.

680
00:26:42,423 --> 00:26:43,256
Много е трудна.

681
00:26:43,290 --> 00:26:44,157
Сега мога ли да си облека тениската?

682
00:26:44,191 --> 00:26:46,259
Ако трябва.

683
00:26:48,896 --> 00:26:51,564
Виж, това е държавен фен-клуб.

684
00:26:51,598 --> 00:26:54,100
Да,моите родители бяха в един,
когато аз бях още дете.

685
00:26:54,134 --> 00:26:56,102
Виж.

686
00:26:56,136 --> 00:26:58,504
Дрес код: Блейзери.

687
00:26:58,572 --> 00:27:00,306
Никакви дънки,никакви отворени обувки.

688
00:27:00,340 --> 00:27:01,774
Ами...

689
00:27:01,809 --> 00:27:03,476
И дори не влязох в списъка 
на разсрочени плащания.

690
00:27:03,510 --> 00:27:04,911
Това са имената на всички потребители

691
00:27:04,945 --> 00:27:06,879
и са публикувани,за да бъдат видяни от всеки.

692
00:27:06,914 --> 00:27:08,514
Стена на срама?
-Мхм.

693
00:27:08,549 --> 00:27:11,017
Това е унизително.
-Виж.

694
00:27:11,051 --> 00:27:13,886
Черил е шампион на дамският 
голф-клуб 2 поредни години.

695
00:27:13,921 --> 00:27:16,589
Определено е знаела 
как да използва стик-3.

696
00:27:16,657 --> 00:27:17,690
Мхм.

697
00:27:17,724 --> 00:27:19,625
Мога ли да Ви помогна?

698
00:27:19,660 --> 00:27:21,761
Здравейте,търсим президента на 
клуба, Ричард Брийман.

699
00:27:21,795 --> 00:27:22,895
Това съм аз.
-Здравейте.

700
00:27:22,930 --> 00:27:24,997
Вие трябва да сте адвокатите.

701
00:27:25,032 --> 00:27:28,734
Разбрах,че имате нова 
информация за убийството на Хари.

702
00:27:28,769 --> 00:27:30,503
О,ние разследваме една следа.

703
00:27:30,537 --> 00:27:33,840
Хари беше най-добрият 
президент в историята на клуба.

704
00:27:33,874 --> 00:27:35,475
Какво мога да направя за вас?

705
00:27:35,509 --> 00:27:38,244
Търсим жена му,Черил.

706
00:27:38,278 --> 00:27:41,147
Черил напусна клуба часове 
преди убийството на Хари

707
00:27:41,181 --> 00:27:42,615
и ако питате,

708
00:27:42,649 --> 00:27:45,384
знам,защото Черил дойде да 
каже довиждане на Хари

709
00:27:45,419 --> 00:27:48,254
на нашата игра на покер,точно тук,
в тази стая.

710
00:27:48,288 --> 00:27:49,856
Някой друг видя ли я да си тръгва?

711
00:27:49,923 --> 00:27:51,424
Всеки на масата...

712
00:27:51,458 --> 00:27:54,160
Двама адвокати, главен изпълнителен 
директор и един губернатор-лейтенант

713
00:27:54,194 --> 00:27:56,095
и те ще са тук тази вечер.

714
00:27:56,129 --> 00:27:58,598
Така че ако искате,елате да 
говорите с тях.

715
00:27:58,632 --> 00:28:00,166
Черил може да се върне по-късно вечерта.

716
00:28:00,200 --> 00:28:01,701
Не и без някой от тези.

717
00:28:01,735 --> 00:28:05,037
Всеки член използва карта с 
парола за да влезе и да излезе от клуба

718
00:28:05,072 --> 00:28:07,507
и системата записва тяхното 
име и прекарано време.

719
00:28:07,541 --> 00:28:09,775
Дадох копие на полицията,

720
00:28:09,810 --> 00:28:13,212
показващо,че е имало само двама 
в клуба

721
00:28:13,247 --> 00:28:14,814
по време на убийството.

722
00:28:14,848 --> 00:28:17,250
Хари и мъжът,който го е убил, Иан Холт.

723
00:28:17,284 --> 00:28:22,188
Господин Брийман, някой друг 
може да е използвал картата на Иан.

724
00:28:22,222 --> 00:28:24,991
Освен,че са открили картата в 
Иан,когато са го арестували.

725
00:28:25,025 --> 00:28:27,026
Съжалявам,но клиентът ви е виновен.

726
00:28:31,832 --> 00:28:34,166
Моята танцувална група имаше шоу в Северен Холивуд,

727
00:28:34,201 --> 00:28:35,301
когато мои приятели показаха

728
00:28:35,335 --> 00:28:36,869
последните танцувални движения на Empress Katia.

729
00:28:36,904 --> 00:28:38,838
Тя е използвала вашата хореография?

730
00:28:38,872 --> 00:28:40,373
Да.Възразих,

731
00:28:40,407 --> 00:28:42,775
но тя вече беше патентовала 
моите движения и ме контраатакува.

732
00:28:42,809 --> 00:28:44,410
Наложи ли се да платите нещо?

733
00:28:44,444 --> 00:28:46,979
Да.Тази жена е безмилостна.

734
00:28:47,014 --> 00:28:48,247
Хм..

735
00:28:48,282 --> 00:28:49,282
Дори вече не танцувам.

736
00:28:49,316 --> 00:28:50,516
Още дори не съм изплатила дълга си.

737
00:28:50,551 --> 00:28:52,552
Имаш ли идея как е откраднала работата ти?

738
00:28:52,586 --> 00:28:53,753
Ами,винаги съм мислела,

739
00:28:53,787 --> 00:28:55,755
че някой от хората `и е видял нашата работа,

740
00:28:55,789 --> 00:28:57,957
но не успях да докажа нищо.
-Съжалявам.

741
00:28:57,991 --> 00:29:01,460
Изглежда,тя прави същото с вашия клиент.

742
00:29:01,495 --> 00:29:02,695
Мислите ли,че можете да я спрете?

743
00:29:02,729 --> 00:29:04,263
Знаеш ли какво?

744
00:29:04,298 --> 00:29:08,334
Благодаря за този разговор.Може би мога.

745
00:29:11,972 --> 00:29:13,272
Бях толкова сигурна,че 
Черил го е направила.

746
00:29:13,307 --> 00:29:15,141
Защо?Защото Иан ти е казал,че е невинен.

747
00:29:15,175 --> 00:29:17,143
Да.

748
00:29:17,177 --> 00:29:19,045
Джейн,ти не познаваш Иан.

749
00:29:19,079 --> 00:29:20,646
Той е отчаян мъж,

750
00:29:20,681 --> 00:29:21,948
който ни изпрати за зелен хайвер.

751
00:29:21,982 --> 00:29:23,416
Часове преди да бъде екзекутиран отново.

752
00:29:23,450 --> 00:29:24,650
Ето защо,не може да вярваш

753
00:29:24,685 --> 00:29:25,918
на всичко,което излиза от 
устата на клиента ти.

754
00:29:25,953 --> 00:29:27,219
Оуен.

755
00:29:27,254 --> 00:29:29,055
Още му вярвам.
-Джейн.

756
00:29:29,089 --> 00:29:30,489
Не.Виж,мисля че..

757
00:29:30,524 --> 00:29:33,125
Джейн!
-Какво?

758
00:29:33,160 --> 00:29:34,093
Спри вече.Свършено е.

759
00:29:34,127 --> 00:29:35,328
Харесва ли ти или не,

760
00:29:35,362 --> 00:29:38,464
Иан Холт ще бъде екзекутиран довечера.

761
00:29:38,498 --> 00:29:39,832
Съжалявам.

762
00:29:52,108 --> 00:29:53,809
Значи сгрешихме?

763
00:29:53,843 --> 00:29:55,177
Черил не е убила Хари.

764
00:29:55,211 --> 00:29:57,746
Така изглежда,но няма да се предам.

765
00:29:57,780 --> 00:30:00,415
Знам,че убиецът е някой от кей логът

766
00:30:00,450 --> 00:30:03,485
от потребители,които са били 
в клуба в деня на убийството.

767
00:30:03,519 --> 00:30:05,487
Имаме документ ето тук,

768
00:30:05,521 --> 00:30:06,788
но той няма да ти помогне.

769
00:30:06,823 --> 00:30:08,323
Ами..
-Джейн,спри.

770
00:30:08,358 --> 00:30:10,025
Спри.

771
00:30:10,059 --> 00:30:11,193
Забрави го.

772
00:30:11,227 --> 00:30:12,260
Ако Иан е убиецът,

773
00:30:12,295 --> 00:30:13,962
няма какво да направим.

774
00:30:13,996 --> 00:30:16,398
Отказвам да приема това.

775
00:30:16,432 --> 00:30:21,737
Нека не прекарваме последните 
ми часове в игнориране.

776
00:30:21,771 --> 00:30:25,273
Късметлии сме,че имаме това време заедно.

777
00:30:25,308 --> 00:30:26,174
Джейн,чуваш ли ме?

778
00:30:26,209 --> 00:30:27,509
Ричард Брийман ми каза,

779
00:30:27,543 --> 00:30:30,278
че е играл покер в деня на убийството.

780
00:30:30,313 --> 00:30:32,447
Него го няма в електронният кей лог.

781
00:30:32,482 --> 00:30:35,751
Клубът изключва картите 24 часа,
преди име на член

782
00:30:35,785 --> 00:30:37,486
да просрочи задължение.

783
00:30:39,856 --> 00:30:41,056
Как знам това?

784
00:30:41,090 --> 00:30:42,657
Наричам го замръзнал мозък.

785
00:30:42,692 --> 00:30:43,925
Какво?

786
00:30:43,960 --> 00:30:45,026
Замръзнал мозък.

787
00:30:45,061 --> 00:30:46,561
Става,когато част от информация

788
00:30:46,596 --> 00:30:48,797
от предишният мозък,се отключва.

789
00:30:48,831 --> 00:30:50,799
Чуй,ако Ричард Брийман

790
00:30:50,833 --> 00:30:53,068
е бил преместен в списъка със
 просрочени задължения,

791
00:30:53,102 --> 00:30:54,936
картата му е трябвало да бъде изключена.

792
00:30:54,971 --> 00:30:56,838
Точно така.

793
00:30:56,873 --> 00:30:59,307
Този списък е социално 
и икономическо самоубийство.

794
00:30:59,342 --> 00:31:02,244
Той би направил всичко 
за да държи името си далеч от него.

795
00:31:02,278 --> 00:31:03,612
Кой контролира списъка?

796
00:31:03,646 --> 00:31:04,980
Президентът на клуба.

797
00:31:05,014 --> 00:31:07,549
Убитата жертва.

798
00:31:09,786 --> 00:31:11,086
И това, доктор Хъберт,

799
00:31:11,120 --> 00:31:13,555
е вероятно причината ми за страха ми от

800
00:31:13,589 --> 00:31:14,322
антропоморфни животни.

801
00:31:14,357 --> 00:31:15,857
Още не мога да отида в Дисни Ленд.

802
00:31:15,892 --> 00:31:17,225
Благодаря,че споделихте.

803
00:31:17,260 --> 00:31:18,393
Мхм.

804
00:31:18,428 --> 00:31:20,796
Но ние сме тук от 45 минути,

805
00:31:20,830 --> 00:31:22,097
и не чувам нищо от Оуен.

806
00:31:22,131 --> 00:31:23,832
Оуен наскоро имаше паник-атака.

807
00:31:23,866 --> 00:31:25,300
Нека поговорим за това.

808
00:31:25,334 --> 00:31:27,169
Да,нека.

809
00:31:27,203 --> 00:31:29,337
Не мисля,че Оуен иска да се ожени за мен.

810
00:31:29,372 --> 00:31:31,173
Какво?! Не,естествено,че искам.

811
00:31:31,207 --> 00:31:34,543
Ти се тревожиш,дори когато говорим 
за цветя или торти.

812
00:31:34,577 --> 00:31:36,445
Не знам дали не избързваме

813
00:31:36,479 --> 00:31:38,113
или пък не грешим някъде.

814
00:31:38,147 --> 00:31:40,015
Оуен,бил ли си женен преди?

815
00:31:40,049 --> 00:31:41,550
Не.

816
00:31:41,584 --> 00:31:42,684
О,почти.

817
00:31:42,718 --> 00:31:43,885
Развален ангажимент?

818
00:31:43,920 --> 00:31:45,320
Изоставен пред олтара.

819
00:31:45,354 --> 00:31:47,789
Отидох да видя дали булката ми е добре,

820
00:31:47,824 --> 00:31:50,292
а тя целуваше друг

821
00:31:50,326 --> 00:31:51,293
и...Получих сърдечен удар.

822
00:31:51,327 --> 00:31:52,160
Това е страхотно.

823
00:31:52,195 --> 00:31:53,962
Така ли?

824
00:31:53,996 --> 00:31:56,631
Очевидно, Оуен се страхува,
че няма да се появиш.

825
00:31:56,666 --> 00:31:58,667
Ох!

826
00:31:58,701 --> 00:31:59,634
Заклевам се,че ще се появя.

827
00:31:59,669 --> 00:32:01,670
Професионалното ми мнение е,

828
00:32:01,704 --> 00:32:03,405
че вие двамата трябва да отмените сватбата.

829
00:32:03,439 --> 00:32:05,707
Вие сте ужасен терапевт.

830
00:32:05,741 --> 00:32:06,741
Нека довърша.

831
00:32:06,776 --> 00:32:08,310
Просто отидете в съда

832
00:32:08,344 --> 00:32:10,045
и си вземете свидетелството.

833
00:32:10,079 --> 00:32:11,546
Вие двамата,очевидно

834
00:32:11,581 --> 00:32:13,381
сте влюбени и имате сериозна връзка.

835
00:32:13,416 --> 00:32:16,384
Не бракът тревожи Оуен.

836
00:32:16,419 --> 00:32:17,586
Сватбата го притеснява.

837
00:32:17,620 --> 00:32:20,121
Значи,казвате да няма ,,Ето я булката``

838
00:32:20,156 --> 00:32:22,424
и без пет етажната кула от бял шоколад?

839
00:32:22,458 --> 00:32:23,492
Благодаря Ви, докторе.

840
00:32:27,096 --> 00:32:28,363
Хей,шефе.

841
00:32:28,397 --> 00:32:29,264
Как върви интервюто с Емили?

842
00:32:29,298 --> 00:32:30,565
Ами,опитвам се да определя

843
00:32:30,600 --> 00:32:33,168
в коя част от трите изпълнения,има моменти,

844
00:32:33,202 --> 00:32:35,504
в които се твърди,че Katia е откраднала движенията.

845
00:32:35,538 --> 00:32:36,605
Как ще направиш това?

846
00:32:36,639 --> 00:32:37,772
Взех записите от кредитните карти

847
00:32:37,807 --> 00:32:38,673
от трите изпълнения.

848
00:32:38,708 --> 00:32:40,842
Каква призовка,отново?

849
00:32:40,877 --> 00:32:42,244
Нещо,което ме прави много,много щастлива.

850
00:32:42,278 --> 00:32:43,879
О, харесвам Jell-O.Обичам Jell-O.

851
00:32:43,913 --> 00:32:45,213
Ха.

852
00:32:45,248 --> 00:32:47,682
Същата кредитна карта е 
използвана и на трите места.

853
00:32:47,717 --> 00:32:48,750
Страхотно,какви са имената.

854
00:32:48,784 --> 00:32:50,285
ALM Group.

855
00:32:50,319 --> 00:32:51,453
Това е странно име.

856
00:32:51,487 --> 00:32:53,321
Познавах преди момиче,наречено Лимонада.

857
00:32:53,356 --> 00:32:54,422
Тя мразеше Jell-O.

858
00:32:54,457 --> 00:32:56,892
Пол, ALM Group е корпорация.

859
00:32:56,926 --> 00:33:00,061
Ще погледна в сайта Secretary of State.

860
00:33:02,398 --> 00:33:03,899
Откри ли нещо?

861
00:33:03,933 --> 00:33:05,967
Обадете се на чиновника.Връщам се в съда.

862
00:33:09,839 --> 00:33:12,474
Empress Katia, първо казвате,че

863
00:33:12,508 --> 00:33:15,810
сте видели шоуто на Надин на 12 март,нали?

864
00:33:15,845 --> 00:33:17,112
Точно така.

865
00:33:17,146 --> 00:33:19,247
Имате ли контакт с фирма,наречена ALM Group?

866
00:33:19,282 --> 00:33:20,382
Не.

867
00:33:20,416 --> 00:33:22,984
Знаете ли кой е регистрираният 
притежател на

868
00:33:23,019 --> 00:33:24,553
ALM Group?

869
00:33:24,587 --> 00:33:27,322
Коя част от ,,не`` не ви е ясна...

870
00:33:27,356 --> 00:33:29,357
,,н``-то или ,,е``-то?

871
00:33:29,392 --> 00:33:32,160
Още веднъж, губите ми времето!

872
00:33:32,194 --> 00:33:34,195
Добре, всъщност може би знаете

873
00:33:34,230 --> 00:33:35,797
кой е регистираният собственик.

874
00:33:35,831 --> 00:33:36,631
Джон Бъргман?

875
00:33:36,666 --> 00:33:39,234
Той е мениджърът ми.

876
00:33:39,302 --> 00:33:41,770
Купил ли е той билет за Вас за
представлението през януари?

877
00:33:41,804 --> 00:33:43,004
Възразявам! Вече говорихме за това.

878
00:33:43,039 --> 00:33:44,839
Отхвърля се! Отговорете на въпроса!

879
00:33:44,874 --> 00:33:46,942
Не!

880
00:33:46,976 --> 00:33:49,744
Както казах, видях това шоу единствено
през март.

881
00:33:49,779 --> 00:33:51,446
Добре!

882
00:33:51,480 --> 00:33:55,216
Тук имам разписка за билет за 
представлението през януари,

883
00:33:55,251 --> 00:33:57,485
закупен чрез компанията на Вашия
мениджър.

884
00:33:57,520 --> 00:33:59,921
Сега, първо помислих, че той е 
присъствал на представлението,

885
00:33:59,956 --> 00:34:02,123
но тогава проследих финансовите му
отчети

886
00:34:02,158 --> 00:34:04,793
и се оказа, че стойността на този билет

887
00:34:04,827 --> 00:34:06,528
е приписана на Вашата сметка.

888
00:34:06,562 --> 00:34:08,063
Така, ще Ви попитам още веднъж.

889
00:34:08,097 --> 00:34:09,631
Присъствахте ли на концерта?

890
00:34:09,665 --> 00:34:11,700
Ако съм била на концерта, хората 
биха ме разпознали.

891
00:34:11,734 --> 00:34:13,335
Освен ако не сте имали никакъв грим.

892
00:34:13,369 --> 00:34:14,603
Ваша чест, на този етап,

893
00:34:14,637 --> 00:34:16,838
Имам молба свидетелят да премахне
грима си.

894
00:34:16,872 --> 00:34:18,473
Няма да го направя!

895
00:34:18,507 --> 00:34:19,774
Тя тормози клиента ми.

896
00:34:19,809 --> 00:34:23,078
Премахването на грим не е тормоз.

897
00:34:23,112 --> 00:34:24,813
Свидетелят ще се съобрази с искането.

898
00:34:24,847 --> 00:34:25,947
Ами ако откажа?

899
00:34:25,982 --> 00:34:28,650
Ще Ви обвиня в неуважение към съда

900
00:34:28,684 --> 00:34:30,218
и  ще трябва да прекарате нощта в 
затвора.

901
00:34:48,938 --> 00:34:50,772
И перуката.

902
00:34:56,445 --> 00:34:57,779
Както можете да видите,

903
00:34:57,813 --> 00:35:01,216
Императрица Катя е напълно 
неразпознаваема

904
00:35:01,250 --> 00:35:02,717
без нейната отличителна външност,

905
00:35:02,752 --> 00:35:04,919
което `и позволява лесно да се промъкне
незабелязано

906
00:35:04,954 --> 00:35:07,055
на предпремиерното представление.

907
00:35:07,089 --> 00:35:08,823
Така, Катя...

908
00:35:08,858 --> 00:35:11,259
нека Ви напомня, че сте под клетва,

909
00:35:11,293 --> 00:35:14,195
и за последен път, посетихте ли
концерта?

910
00:35:14,230 --> 00:35:16,564
Ваша чест, бих искал да помоля за
кратка почивка.

911
00:35:16,599 --> 00:35:17,599
Категорично не.

912
00:35:17,633 --> 00:35:19,334
Свидетелят да отговори на въпроса.

913
00:35:19,368 --> 00:35:21,903
Не си спомням.

914
00:35:21,937 --> 00:35:23,705
Млада госпожице, предложението ми
да ви обвиня в неуважение към съда

915
00:35:23,739 --> 00:35:26,107
все още е в сила.

916
00:35:26,142 --> 00:35:27,342
Добре!

917
00:35:27,376 --> 00:35:29,177
Може би съм посетила това представление.

918
00:35:29,211 --> 00:35:30,445
Аз съм заета.

919
00:35:30,479 --> 00:35:32,547
Не мога да си спомня всичко, което 
правя.

920
00:35:32,581 --> 00:35:34,883
И тогава публичо сте присъствала на 
изпълнението през Март,

921
00:35:34,917 --> 00:35:37,252
знаейки,че вече имате защитени 
авторски права над тези движения

922
00:35:37,286 --> 00:35:38,520
преди тази дата.

923
00:35:38,554 --> 00:35:39,587
Щом казвате.

924
00:35:39,622 --> 00:35:41,189
Оу, точно това казвам.

925
00:35:41,223 --> 00:35:42,557
Ваша чест, ние искаме обезщетение.

926
00:35:42,591 --> 00:35:44,225
Какво обезщетение?

927
00:35:44,260 --> 00:35:45,860
Вашият клиент не е претърпял никакви
загуби.

928
00:35:45,895 --> 00:35:49,264
Но, Императрица Катя се е възползвала
от това видео

929
00:35:49,298 --> 00:35:51,266
чрез корпоративно спонсорство

930
00:35:51,300 --> 00:35:54,669
с "Енгри Гърл Козметикс" на стойност
приблизително 200 000 долара.

931
00:35:54,704 --> 00:35:57,605
Съгласно доктрината 
за неоснователно обогатяване,

932
00:35:57,640 --> 00:36:00,041
моят клиент трябва да получи тези
пари.

933
00:36:00,076 --> 00:36:01,409
Г-ца Казуел е права.

934
00:36:01,444 --> 00:36:02,677
И продължавайки нататък,

935
00:36:02,712 --> 00:36:05,880
моят клиент ще се радва да 
лицензира своята хореография

936
00:36:05,915 --> 00:36:07,282
като получи справедлив процент

937
00:36:07,316 --> 00:36:08,583
докато Императрицата

938
00:36:08,617 --> 00:36:10,919
даде дължимото, което е заслужила.

939
00:36:10,986 --> 00:36:12,287
Това приемливо ли е?

940
00:36:14,023 --> 00:36:15,123
Добре!

941
00:36:15,157 --> 00:36:17,726
Приключихме тук!

942
00:36:24,200 --> 00:36:25,667
Ричард Бриман,

943
00:36:25,701 --> 00:36:28,403
настоящият президент на кънтри клуб 
"Коста Мар",

944
00:36:28,437 --> 00:36:30,338
има мотив, мисля, и възможност

945
00:36:30,372 --> 00:36:31,573
да убие Хари Бекет.

946
00:36:31,607 --> 00:36:32,974
За какво говориш?

947
00:36:33,008 --> 00:36:34,976
Просто се бях разровила из финансите на
Ричард.

948
00:36:35,010 --> 00:36:36,945
По време на убийството, той е бил
напълно разорен.

949
00:36:36,979 --> 00:36:38,680
Така, как това го прави убиец?

950
00:36:38,714 --> 00:36:39,881
Ричард е бил отчаян.

951
00:36:39,915 --> 00:36:41,816
Той е бил на крачка от сключване на сделка

952
00:36:41,851 --> 00:36:44,519
за закупуване на търговски 
център със свой колега от клуба,

953
00:36:44,553 --> 00:36:45,987
която е щяла да пропадне...

954
00:36:46,021 --> 00:36:47,989
Ако той е бил поставен на стената на 
срама с разсрочените плащания.

955
00:36:48,023 --> 00:36:50,325
Да.И Хари е бил единственият,

956
00:36:50,359 --> 00:36:52,694
който е знаел за финансовите
 затруднения на Ричард.

957
00:36:52,728 --> 00:36:55,029
Всъщност, Хари е отрязал картата на Ричард

958
00:36:55,064 --> 00:36:56,197
в деня на убийството,

959
00:36:56,232 --> 00:36:57,632
ето защо ние не знаехме,

960
00:36:57,666 --> 00:36:59,067
че Ричард е бил в клуба.

961
00:36:59,101 --> 00:37:01,035
Още не сте доказали,че го е направил.

962
00:37:01,070 --> 00:37:03,037
Тезата на обвинението 
е подкрепена от факта,

963
00:37:03,072 --> 00:37:05,173
че само Иан и жертвата са били в клуба.

964
00:37:05,207 --> 00:37:07,142
Най- малкото,имаме достатъчно доказателства,за да удължим

965
00:37:07,176 --> 00:37:08,777
престоя на Иан.

966
00:37:08,811 --> 00:37:10,178
Никога няма да намерим съдия,

967
00:37:10,212 --> 00:37:12,447
готов да спре изпълнението 
за толкова кратко време.

968
00:37:12,481 --> 00:37:13,314
Забрави за съдията.

969
00:37:13,349 --> 00:37:15,583
Имам по-добра идея.

970
00:37:21,714 --> 00:37:23,982
Вземи две.

971
00:37:25,318 --> 00:37:26,919
Здравейте, господа.

972
00:37:26,953 --> 00:37:29,121
Ох,съжалявам,че прекъснах играта ви.

973
00:37:29,155 --> 00:37:30,722
Мога ли да ви помогна?
-Мхм.

974
00:37:30,757 --> 00:37:33,225
Тук съм заради убийството 
на бившия ви президент.

975
00:37:33,259 --> 00:37:34,560
Всички тези хора твърдят,

976
00:37:34,594 --> 00:37:36,728
че Черил не е била тук,
когато Хари е бил убит.

977
00:37:36,763 --> 00:37:38,263
Не, знам.Ти си прав.

978
00:37:38,298 --> 00:37:40,332
И Черил не е убила Хари.Бил си ти.

979
00:37:40,366 --> 00:37:42,067
Ума ли сте си изгубила?

980
00:37:42,101 --> 00:37:44,503
Не.Не,не мисля.

981
00:37:44,537 --> 00:37:46,572
И за да съм честна,не 
съм тук за да говоря с теб.

982
00:37:46,606 --> 00:37:48,240
Тук съм, за да се срещна с търговеца,

983
00:37:48,274 --> 00:37:49,474
заместник губернатор.

984
00:37:49,509 --> 00:37:51,043
Господине, тези документи показват,

985
00:37:51,077 --> 00:37:53,478
че в деня,когато Хари е бил убит,

986
00:37:53,513 --> 00:37:55,814
той е щял да сложи Ричард 
в листа на задлъжнелите.

987
00:37:55,849 --> 00:37:59,251
Всъщност,картата на 
Ричард вече е деактивирана.

988
00:37:59,285 --> 00:38:02,554
Както и да е,Ричард никога не се е появявал на Стената на срама,

989
00:38:02,589 --> 00:38:05,190
защото Хари е бил смачкан със 3-ти стик.

990
00:38:05,225 --> 00:38:06,925
Тази същата нощ,

991
00:38:06,960 --> 00:38:07,993
вероятно след като Хари е бил убит.

992
00:38:08,027 --> 00:38:09,862
картата на Ричард беше отново активирана.

993
00:38:09,896 --> 00:38:11,029
Чудя се,кой ли е направил това.

994
00:38:11,064 --> 00:38:12,231
Всичко е във файла,

995
00:38:12,265 --> 00:38:14,266
ето защо,имам нужда лейтенант губернаторът

996
00:38:14,300 --> 00:38:15,400
да се обади на своя шеф

997
00:38:15,435 --> 00:38:17,669
и да премахнат екзекуцията на Иан Холт

998
00:38:17,704 --> 00:38:20,105
и да започне пълно разследване.

999
00:38:20,139 --> 00:38:22,207
Ако продължавате да ме 
обиждате пред моите колеги,аз ще...

1000
00:38:22,242 --> 00:38:23,642
Обвиненията ви стават мотив,

1001
00:38:23,676 --> 00:38:25,911
но нищо от това не свързва наистина
 Ричард със престъплението.

1002
00:38:25,945 --> 00:38:29,047
Така е.Ние наистина нямахме 
доказателство до сега.

1003
00:38:29,082 --> 00:38:30,182
Ах...

1004
00:38:30,216 --> 00:38:31,450
Уоу,какво по дяволите правиш?

1005
00:38:31,484 --> 00:38:32,618
Мерси.

1006
00:38:32,652 --> 00:38:34,219
О,събирам доказателства.

1007
00:38:34,254 --> 00:38:36,355
Вижте,мисля,че отпечатъците 
върху тази чаша

1008
00:38:36,389 --> 00:38:38,257
ще съвпаднат с непознатите 
върху оръжието на убийството.

1009
00:38:38,291 --> 00:38:39,858
Мисли,преди да кажеш каквото и да било.

1010
00:38:39,893 --> 00:38:43,028
Ако Иан бъде екзекутиран и ние 
докажем,че ти си убил Хари,

1011
00:38:43,062 --> 00:38:45,397
ще бъдеш обвинен в две убийства.

1012
00:38:48,067 --> 00:38:49,534
Бил,ще ми трябваш като адвокат.

1013
00:38:49,569 --> 00:38:51,403
Ето го твоето заплащане.

1014
00:38:53,573 --> 00:38:56,074
Свържете ме с губернатора.

1015
00:39:04,317 --> 00:39:06,919
Здравей.

1016
00:39:06,953 --> 00:39:08,654
Мила,там ли си?

1017
00:39:08,688 --> 00:39:10,255
Стейси?

1018
00:39:10,290 --> 00:39:11,723
Хванах те.
-Ох!Как...

1019
00:39:11,758 --> 00:39:12,991
Чувстваш ли се защитена сега?

1020
00:39:13,026 --> 00:39:14,092
К-какво е това?

1021
00:39:14,127 --> 00:39:15,127
Слушай..

1022
00:39:15,161 --> 00:39:17,329
Искам сватба с цветя

1023
00:39:17,363 --> 00:39:20,365
и бели гълъби,които да бъдат 
пуснати,щом кажем своите клетви.

1024
00:39:20,400 --> 00:39:23,168
Ще стоя и с белезници,заради 
теб,ако се наложи

1025
00:39:23,202 --> 00:39:25,003
за да те убедя, че няма да ходя никъде.

1026
00:39:25,038 --> 00:39:27,506
Не,не.Не се налага да правиш това.

1027
00:39:27,540 --> 00:39:29,808
Това е твоята сватба,също,
затова искам да бъде перфектна,

1028
00:39:29,842 --> 00:39:31,677
а тя няма да е така,ако си неспокоен.

1029
00:39:31,711 --> 00:39:33,879
Ти си невероятна,знаеш ли го?

1030
00:39:33,913 --> 00:39:36,114
Всъщност да.Наистина го знам.

1031
00:39:36,149 --> 00:39:38,317
Но говоря сериозно за белезниците.

1032
00:39:38,351 --> 00:39:41,954
Ако се тревожиш,че няма да се появя,

1033
00:39:41,988 --> 00:39:45,157
просто трябва да погледнеш китките си.

1034
00:39:45,191 --> 00:39:46,525
Мерси.

1035
00:39:48,227 --> 00:39:49,528
Знаеш...

1036
00:39:49,562 --> 00:39:50,996
Има...

1037
00:39:51,030 --> 00:39:54,032
нещо,което винаги съм 
искал да направя с белезници.

1038
00:39:54,067 --> 00:39:55,133
Ох
-Мхм.

1039
00:39:55,168 --> 00:39:56,935
Предчувствам хубави неща за цялата нощ.

1040
00:40:01,474 --> 00:40:03,575
Не вярвах,че ще видя това място отново.

1041
00:40:04,877 --> 00:40:09,348
Знаеш,това е твоят дом...Сега.

1042
00:40:09,382 --> 00:40:12,384
Имам пред вид,не искаш да 
отиваш в старата си квартира.

1043
00:40:12,418 --> 00:40:14,119
Трябва да започнеш нов живот.

1044
00:40:15,855 --> 00:40:17,656
Какво ще кажеш за малко шампанско?

1045
00:40:17,690 --> 00:40:19,124
Да празнуваме за задгробния живот.

1046
00:40:19,158 --> 00:40:21,093
Веднага идвам.

1047
00:40:23,629 --> 00:40:25,330
Едно нещо така и не разбрах за моя случай.

1048
00:40:25,365 --> 00:40:26,865
Мхм?

1049
00:40:26,899 --> 00:40:28,233
Според файла,

1050
00:40:28,267 --> 00:40:30,068
ченгетата не са открили никакви отпечатъци по оръжието на убийството.

1051
00:40:30,103 --> 00:40:32,471
Да,знам това.

1052
00:40:32,505 --> 00:40:34,339
Но Ричард не го знае.

1053
00:40:34,374 --> 00:40:38,176
Ето защо,той се панира и почна да си търси адвокат.

1054
00:40:38,211 --> 00:40:39,745
Което беше достатъчно,за да накарам ченгетата

1055
00:40:39,779 --> 00:40:41,113
да започнат пълно разследване.

1056
00:40:41,147 --> 00:40:42,814
Да.

1057
00:40:42,849 --> 00:40:44,583
Та така,изправен пред това да бъде съден за убийство,

1058
00:40:44,617 --> 00:40:48,520
Ричард прие сделка за 25 години без парола.

1059
00:40:50,256 --> 00:40:52,257
Буквално ти дължа живота си.

1060
00:40:54,594 --> 00:40:56,628
Ами,обичам те.

1061
00:40:56,662 --> 00:40:58,230
Иан Холт.

1062
00:40:58,264 --> 00:41:01,700
И аз те обичам.

1063
00:41:01,734 --> 00:41:03,035
Джейн Бингъм.

1064
00:41:09,208 --> 00:41:10,575
Хей.

1065
00:41:10,610 --> 00:41:13,445
А,преди да започнем,нека 
изпием малко вино.

1066
00:41:13,479 --> 00:41:15,047
Миличка,ти си бременна.

1067
00:41:15,081 --> 00:41:17,115
Знам, ето защо си купих вегератианско,

1068
00:41:17,150 --> 00:41:18,984
безалкохолно бяло вино.

1069
00:41:19,018 --> 00:41:21,620
Всички бременни знаменитости го пият.

1070
00:41:21,654 --> 00:41:23,221
О така ли?
-Мхм.

1071
00:41:23,256 --> 00:41:24,089
Ще ти кажа какво.
-Мхм?

1072
00:41:24,123 --> 00:41:24,956
Отивам да го взема.

1073
00:41:24,991 --> 00:41:25,991
Добре.

1074
00:41:27,293 --> 00:41:28,593
Ох.
-Ох.

1075
00:41:28,628 --> 00:41:31,229
Ще съм с теб във всяка стъпка от пътя.

1076
00:41:31,264 --> 00:41:32,998
Ела тук.

1077
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

