﻿1
00:00:00,861 --> 00:00:02,395
Ок, имам въпрос:

2
00:00:02,529 --> 00:00:05,331
Този рецепта за сос изисква чаша лук,

3
00:00:05,366 --> 00:00:07,367
но всички наши чаши са различни размери.

4
00:00:08,435 --> 00:00:09,736
Успокой се, пич.

5
00:00:09,770 --> 00:00:12,338
Сигурен съм, че имат в предвид най-голямата.

6
00:00:13,641 --> 00:00:15,408
Просто опитвам да направя нещо специално за Джорджи

7
00:00:15,442 --> 00:00:16,676
И искам да го направя както трябва.

8
00:00:16,710 --> 00:00:18,745
Това не е много странно за теб, нали? Ние заедно?

9
00:00:18,779 --> 00:00:21,781
Не, никак даже. Мога да преценя когато двама души са един за друг,

10
00:00:21,815 --> 00:00:23,416
като теб и Джорджи...

11
00:00:23,450 --> 00:00:25,718
- Виж го ти, толкова зрял.
- ... и аз и Райли.

12
00:00:25,753 --> 00:00:27,687
Това не е рационално.

13
00:00:27,721 --> 00:00:30,556
Не, пич, истина е. Ние излизахме доста напоследък

14
00:00:30,591 --> 00:00:32,392
И мога да кажа, че нещо се промени.

15
00:00:32,426 --> 00:00:34,794
Да, не те иска умрял толкова много вече.

16
00:00:34,828 --> 00:00:37,597
Знам. Нали? Това е страхотно!

17
00:00:37,631 --> 00:00:39,666
Аз определно спечелих приятелството и отново,

18
00:00:39,700 --> 00:00:41,801
сега само трябва да я обедя, че сме предназначени да сме заедно.

19
00:00:41,835 --> 00:00:44,203
- Как планираш да направиш това?
- Просто трябва да измисля

20
00:00:44,237 --> 00:00:45,471
начин да прекараме повече време заедно...

21
00:00:45,506 --> 00:00:47,640
Но трябва да бъда умел и не прекалено очевиден.

22
00:00:47,675 --> 00:00:51,844
Чук чук! Здрасти, познай кой ще прекара 30 часа

23
00:00:51,879 --> 00:00:54,814
в един глупав влак за да отида до някъко глупаво семейно събиране

24
00:00:54,848 --> 00:00:56,816
Аз ще отида! Може ли? Пусниме! Ще бъде забавно.

25
00:00:58,786 --> 00:01:01,454
Не схвaщaш очевидното.

26
00:01:02,623 --> 00:01:04,724
- Още ли имаш страх от летене?
- Оо не, аз обичам да летя.

27
00:01:04,758 --> 00:01:08,795
Просто не съм голям фен нa товa 
дa съм нa 30 000 футa височинa.

28
00:01:08,829 --> 00:01:11,531
Значи Дани може да гледа Ема

29
00:01:11,565 --> 00:01:13,700
и ние ще имаме малко приключение с влак.

30
00:01:13,734 --> 00:01:15,535
Ще бъде забавно...

31
00:01:15,569 --> 00:01:16,669
и безобидно.

32
00:01:19,740 --> 00:01:21,607
- Какво си замислил?
- Нищо

33
00:01:21,642 --> 00:01:23,342
Защо трябва да съм замислил нещо?

34
00:01:23,377 --> 00:01:24,677
Ти си толкова подозрителен.

35
00:01:24,712 --> 00:01:27,447
Ще сме сами, нали?

36
00:01:27,481 --> 00:01:29,482
И сега разбирам какво си намислил.

37
00:01:29,516 --> 00:01:32,618
Добре, Бен, ако го направим,

38
00:01:32,653 --> 00:01:36,422
"всички на борда" означава "качи се на влака"

39
00:01:36,457 --> 00:01:37,724
Добре?

40
00:01:37,758 --> 00:01:39,792
Ние сме само приятели. Разлираш ли?

41
00:01:39,827 --> 00:01:41,494
Да, разбирам.

42
00:01:45,833 --> 00:01:47,433
Ема.

43
00:01:59,680 --> 00:02:02,348
Прослушването на Тъкър Добс.

44
00:02:02,382 --> 00:02:04,450
За "The Mary Hart Show", вземи един.

45
00:02:07,454 --> 00:02:08,688
- Добре.
- Три..

46
00:02:08,722 --> 00:02:10,323
две, едно.

47
00:02:10,357 --> 00:02:12,692
Мери е чaст от сърцето...

48
00:02:12,726 --> 00:02:13,760
Мери!

49
00:02:16,697 --> 00:02:19,565
Здравейте всички и добре дошли на Шоуто на Мари Харт.

50
00:02:19,600 --> 00:02:20,733
Аз съм Мари Харт,

51
00:02:20,768 --> 00:02:24,437
И искам да ви представя новидят ми ко-водещ.

52
00:02:24,471 --> 00:02:26,572
Здравей, Америка. Аз съм Тъкър Добс.

53
00:02:26,607 --> 00:02:29,642
Сегa седни и се отпусни и aз
ще те вмъкнa.

54
00:02:30,844 --> 00:02:32,745
Ще ме вмъкнеш?

55
00:02:32,780 --> 00:02:35,381
- Да.
- Поздравления.

56
00:02:35,415 --> 00:02:37,750
Успяваш да си скучен и плашещ.

57
00:02:37,785 --> 00:02:40,787
Добре, ще те убие ли ако си малко по подкрепящ?

58
00:02:40,821 --> 00:02:42,789
Искаш подкрепа, спри да носиш боксерки.

59
00:02:44,725 --> 00:02:47,393
Ти каза, че Мари си търси ко-водещ.

60
00:02:47,427 --> 00:02:51,364
Сигурнa съм, че искa някой
по-интересен.

61
00:02:51,398 --> 00:02:53,800
Ко-водещият беше идея
нa продуцентите.

62
00:02:53,834 --> 00:02:55,668
Всичко което тя иска е по-голям 
бюджет за обувки.

63
00:02:55,702 --> 00:02:57,837
- и мaсaжист нa име Хулио.
- Дa.

64
00:02:57,871 --> 00:03:00,406
Е, Тъкър, мисля че трябва да опиташ.

65
00:03:00,440 --> 00:03:01,741
Наистина? Мислиш ли,че ще се справя?

66
00:03:01,775 --> 00:03:03,609
Не,мисля,че може да минеш
за масажиста на име Хулио.

67
00:03:03,644 --> 00:03:06,546
Кво стаа...

68
00:03:06,580 --> 00:03:09,348
Добре,добре.Чуй това..чуй това

69
00:03:09,383 --> 00:03:12,518
Здравейте дами. Нека да погъделичкам
фантазията ви.

70
00:03:17,624 --> 00:03:19,692
Не знам дали е добро въведение,

71
00:03:19,726 --> 00:03:21,527
но обяснява защо си сам.

72
00:03:23,397 --> 00:03:26,399
Бен, благодаря че взе билетите.

73
00:03:26,433 --> 00:03:30,503
Толкова е мило. Не мога да повярвам
че имаме общ апартамент.

74
00:03:30,537 --> 00:03:32,438
Това е толкова...

75
00:03:32,472 --> 00:03:34,340
Просто като теб,

76
00:03:34,374 --> 00:03:36,375
защото има само едно легло.

77
00:03:36,410 --> 00:03:38,544
Защо има само едно легло?

78
00:03:38,579 --> 00:03:39,745
И какво точно мислиш

79
00:03:39,780 --> 00:03:41,814
че ще стане на това едно легло?

80
00:03:41,849 --> 00:03:43,583
Сигурно е грешка.

81
00:03:43,617 --> 00:03:45,451
Нямам общо с това.

82
00:03:45,485 --> 00:03:47,453
Аа,г-н Уйлър,

83
00:03:47,487 --> 00:03:49,522
леглото е оправено
точно както пожелахте.

84
00:03:49,556 --> 00:03:53,459
Изглежда вие и госпожата имате 
доста романтични планове за ноща.

85
00:03:54,628 --> 00:03:56,362
Романтична нощ?

86
00:03:56,396 --> 00:03:59,498
Не зная от къде му е хрумнала
такава неподходяща идея.

87
00:03:59,533 --> 00:04:00,566
От вашия имейл.

88
00:04:01,635 --> 00:04:03,636
Бен Уилър, аз...

89
00:04:03,670 --> 00:04:06,339
Казах ти че този влак не отива в
"Секс град".

90
00:04:06,373 --> 00:04:08,407
Господи, колко си огрaничен!

91
00:04:08,442 --> 00:04:10,443
Изчезвaй, изчезвaй,
изчезвaй, изчезвaй!

92
00:04:10,477 --> 00:04:11,711
О, Боже! И двaмaтa!

93
00:04:16,416 --> 00:04:18,551
Трябваше да оправим леглото след вечеря.

94
00:04:18,585 --> 00:04:20,419
Е, сега някъде е време за вечеря.

95
00:04:23,690 --> 00:04:26,392
И това е всичко което имаме за днес.

96
00:04:26,426 --> 00:04:29,395
До следващият път, Америка.

97
00:04:31,732 --> 00:04:34,367
Е? Какво мислиш?

98
00:04:34,401 --> 00:04:36,469
Когато ми казаха че Тъкър иска
да запише касета,

99
00:04:36,503 --> 00:04:38,571
първата ми мисъл беше, "кой"?

100
00:04:40,440 --> 00:04:43,676
Но сега мисля че намерих моя
партньор водещ.

101
00:04:43,710 --> 00:04:45,578
Наистина?! Вярно ли!?

102
00:04:45,612 --> 00:04:47,780
О, това е като сбъдната мечта.

103
00:04:47,814 --> 00:04:51,517
Забавна е.

104
00:04:51,551 --> 00:04:53,653
Да, така е.

105
00:04:53,687 --> 00:04:57,390
Чакай, изчакай малко.
Той...тя..кой..тя... кой?

106
00:04:57,424 --> 00:05:01,327
Бони. Точно това търся за водеща...

107
00:05:01,361 --> 00:05:05,398
Нещо което ме прави по-красива
и забавна.

108
00:05:06,733 --> 00:05:09,368
Колко бързо може да я тестваме?

109
00:05:09,403 --> 00:05:11,404
Чакай, Бони Уилър?

110
00:05:11,438 --> 00:05:13,706
Добре сигурно ли е че няма никой друг

111
00:05:13,740 --> 00:05:16,575
който да ти хваща окото с залата?

112
00:05:16,610 --> 00:05:20,379
Е, това си ти, но си скучна и
плашеща.

113
00:05:24,351 --> 00:05:27,320
Мери, аз се правех на глупаче,

114
00:05:27,354 --> 00:05:29,388
глупаче.

115
00:05:29,423 --> 00:05:31,457
Не ме докосвай отново.
- Да, госпожо.

116
00:05:31,491 --> 00:05:33,459
Добре.

117
00:05:33,493 --> 00:05:35,528
Виж, единственият проблем е ,че

118
00:05:35,562 --> 00:05:39,565
не знам дали Бони се интересува
толкова от работата.

119
00:05:41,368 --> 00:05:45,438
Да!

120
00:05:49,576 --> 00:05:53,512
О, да!

121
00:05:53,547 --> 00:05:56,349
Да, ще ме дават по телевизията!

122
00:06:01,521 --> 00:06:03,589
Спри да ме съдиш. Ти не спираш
да плачеш.

123
00:06:05,559 --> 00:06:07,626
Какво трябва да направим после?

124
00:06:09,529 --> 00:06:11,664
Ехо?

125
00:06:11,698 --> 00:06:13,733
Това нещо с Райли е пълна катастрофа.

126
00:06:13,767 --> 00:06:15,568
Какво ми има?

127
00:06:15,602 --> 00:06:17,403
Опитвах се да ти го кажа 1000 пъти,

128
00:06:17,437 --> 00:06:18,604
и сега искаш да чуеш?

129
00:06:18,638 --> 00:06:21,674
Изчакай секунда.

130
00:06:21,708 --> 00:06:23,709
Ехо?
- Здравей. О боже мой,

131
00:06:23,744 --> 00:06:26,312
защо брат ти е такъв идиот?

132
00:06:26,346 --> 00:06:28,381
Странно. Щях да отговоря
на същият въпрос.

133
00:06:28,415 --> 00:06:30,349
Тъкмо станахме приятели отново

134
00:06:30,384 --> 00:06:32,451
и той веднага иска облагите.

135
00:06:32,486 --> 00:06:33,753
Може ли да изчакаш 2 секунди?

136
00:06:33,787 --> 00:06:35,755
Да.

137
00:06:35,789 --> 00:06:37,390
Мисля че трябва да продължиш.

138
00:06:37,424 --> 00:06:39,558
Да продължа? Аз продължавам.

139
00:06:39,593 --> 00:06:41,360
Той се нанася.

140
00:06:41,395 --> 00:06:42,595
Не ме ли слушаш?

141
00:06:42,629 --> 00:06:45,398
Извинявай, връщам се след малко.

142
00:06:45,432 --> 00:06:46,766
Бен?
- Да.

143
00:06:46,800 --> 00:06:48,567
Мисля че трябва да продължиш.

144
00:06:48,602 --> 00:06:50,503
Да се отдръпна? Аз тъкмо се доближавах.

145
00:06:50,537 --> 00:06:51,637
Да, знам. Чух.

146
00:06:51,671 --> 00:06:54,440
Дани тя мисли че ме интересува
само секса.

147
00:06:54,474 --> 00:06:56,409
А ти, не?
- Е,

148
00:06:56,443 --> 00:06:58,511
Да, доста високо в списъка е,

149
00:06:58,545 --> 00:07:01,313
но това не е целта на пътуването.

150
00:07:01,348 --> 00:07:03,449
Виж, мисля че трябва да се отпуснеш

151
00:07:03,483 --> 00:07:05,584
и престани да си толкова настоятелен.
- Да се отпусна?

152
00:07:05,619 --> 00:07:07,319
Аз съм отпуснат.

153
00:07:07,354 --> 00:07:09,321
На път съм да го бутна от влака.

154
00:07:09,356 --> 00:07:11,323
Задръж моля.

155
00:07:11,358 --> 00:07:12,591
Бен?
- Да.

156
00:07:12,626 --> 00:07:14,627
Мисля че трябва да спреш за малко.

157
00:07:14,661 --> 00:07:16,462
След като ме изрита от стаята,

158
00:07:16,496 --> 00:07:18,330
е трудно да намеря място да легна.

159
00:07:18,365 --> 00:07:20,599
Задръж тази мисъл.

160
00:07:20,634 --> 00:07:22,601
Мисля че трябва да спреш за малко.

161
00:07:22,636 --> 00:07:23,769
Пич, да не получаваш удър?

162
00:07:23,804 --> 00:07:25,438
Ти буквално каза това.

163
00:07:25,472 --> 00:07:27,506
По дяволите.

164
00:07:27,541 --> 00:07:28,541
Райли?
- Да.

165
00:07:28,575 --> 00:07:29,708
Не се тревожи за Бен.

166
00:07:29,743 --> 00:07:31,377
Мисля че той ще спре за малко.

167
00:07:31,411 --> 00:07:33,579
Е, той искаше да легне

168
00:07:33,613 --> 00:07:35,481
някъде другаде.

169
00:07:36,716 --> 00:07:39,718
О боже, Бен.
- Да, разбрах.

170
00:07:39,753 --> 00:07:42,588
Той е идиот. Знам.
- Не, не, скрийнсейвъра му...

171
00:07:42,622 --> 00:07:46,459
Наша снимка е. О боже, помня това.

172
00:07:46,493 --> 00:07:48,494
Просто исках да продължи вечно.

173
00:07:50,430 --> 00:07:51,697
Боже, какво ми става?

174
00:07:51,731 --> 00:07:53,532
Защо се боря с това?

175
00:07:53,567 --> 00:07:55,734
Отблъсквам го от толкова дълго

176
00:07:55,769 --> 00:07:58,337
че дори не помня защо.

177
00:07:58,371 --> 00:08:00,739
Очевидно иска да бъде с мен,

178
00:08:00,774 --> 00:08:04,510
и аз не мога да спря да мисля за него.

179
00:08:04,544 --> 00:08:06,512
Може би трябва просто да кажа да.

180
00:08:06,546 --> 00:08:07,613
Аа!

181
00:08:07,647 --> 00:08:09,448
Благодаря ти много, Дани.

182
00:08:09,483 --> 00:08:10,683
Ти си невероятен.

183
00:08:10,717 --> 00:08:14,320
Ехо?

184
00:08:18,792 --> 00:08:20,526
Няма да кажа нищо ако и ти го направиш.

185
00:08:26,700 --> 00:08:28,567
Шегуваш ли се с мен?

186
00:08:30,604 --> 00:08:32,304
Маса за един?

187
00:08:35,817 --> 00:08:37,817
Погледни го.

188
00:08:37,819 --> 00:08:39,387
Смее се, флиртува.

189
00:08:39,422 --> 00:08:41,590
Сякаш дори не се интересува.

190
00:08:41,624 --> 00:08:44,793
Както винаги казвам...

191
00:08:44,827 --> 00:08:46,561
жените са като влаковете.

192
00:08:46,596 --> 00:08:48,730
Изпуснеш ли една, веднага идва друга.

193
00:08:51,500 --> 00:08:52,867
Е, този влак тръгва.

194
00:08:54,870 --> 00:08:57,672
Тази Райли звучи много специална.

195
00:08:57,707 --> 00:08:59,474
Тя не просто е специална.

196
00:08:59,508 --> 00:09:01,476
Тя е единствената.

197
00:09:03,479 --> 00:09:05,447
Просто искам и тя да го види.

198
00:09:07,850 --> 00:09:09,751
Добре, Ема,

199
00:09:09,785 --> 00:09:13,455
Добавете яйце, лук и сол на вкус.

200
00:09:13,489 --> 00:09:15,657
На какъв вкус? Солта има вкус на сол.

201
00:09:15,691 --> 00:09:19,628
Ехо?

202
00:09:19,662 --> 00:09:21,596
- Дани.
- Тъкър, точно навреме.

203
00:09:21,631 --> 00:09:23,665
- Хей, имам нужда от съвет.
- Да, аз също.

204
00:09:23,699 --> 00:09:25,533
Колко супени лъжици имa 
в еднa чаена лъжица?

205
00:09:25,568 --> 00:09:27,535
Не знам, може би около 30?

206
00:09:27,570 --> 00:09:29,638
Мерси, пич, мислех, че сa
много по-мaлко.

207
00:09:34,777 --> 00:09:38,847
- К'во стaвa?
- Дaни, aз ти се обaдих.

208
00:09:38,881 --> 00:09:41,383
Знам. Аз казах "к'во става?".

209
00:09:41,417 --> 00:09:43,618
Не. Не не не, преди това.

210
00:09:43,653 --> 00:09:44,786
Знаеш ли какво? Няма значение.

211
00:09:44,820 --> 00:09:46,554
Какво ще направиш ако друг играч

212
00:09:46,589 --> 00:09:49,391
иска да вземе мястото ти в отбора

213
00:09:49,425 --> 00:09:50,659
и искаш да се отървеш от нея

214
00:09:50,693 --> 00:09:52,394
но все пак изглежда мила?

215
00:09:52,428 --> 00:09:54,429
Лесно. Няма момичета в хокея.

216
00:09:54,463 --> 00:09:56,464
Проблемът е решен.

217
00:09:56,499 --> 00:09:58,466
Изчакай секунда.

218
00:09:58,501 --> 00:10:01,436
Ало?
- О боже, Дани. Изгубих Бен.

219
00:10:01,470 --> 00:10:02,737
Провери ли в "изгубени и намерени" ?

220
00:10:02,772 --> 00:10:04,472
Не, той срещна друга.

221
00:10:04,507 --> 00:10:06,708
Какви са шансовете това да стане?

222
00:10:06,742 --> 00:10:08,877
Е, това е Бен, така че 100%?

223
00:10:08,911 --> 00:10:11,846
И какво да правя сега?
Да се отдръпна ли?

224
00:10:11,881 --> 00:10:13,882
Изчакай секунда.

225
00:10:13,916 --> 00:10:15,684
Добре, ето какво стана:

226
00:10:15,718 --> 00:10:17,485
Трябва да се бориш, за това което искаш.

227
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
Или няма да го получиш.

228
00:10:18,754 --> 00:10:20,689
Да се боря за каквото искам.

229
00:10:20,723 --> 00:10:22,524
Знаеш ли какво? Така е.

230
00:10:22,558 --> 00:10:24,659
Поне веднъж, ще се боря.

231
00:10:24,694 --> 00:10:26,494
- Райли?
- Благодаря ти, Дани.

232
00:10:26,529 --> 00:10:27,729
Това беше доста добър съвет.

233
00:10:29,532 --> 00:10:30,765
Тъкър?
-Да.

234
00:10:30,800 --> 00:10:33,902
Още съм тук. Четох книга и оплетох шал.

235
00:10:33,936 --> 00:10:35,837
Още съм тук.
- Добре, ето какво стана:

236
00:10:35,871 --> 00:10:37,605
Трябва да се бориш за това което искаш,

237
00:10:37,640 --> 00:10:39,874
или никога няма да го получиш.
Не приемай не за отговор.

238
00:10:39,909 --> 00:10:42,444
Не мисли за чуждите чувства.

239
00:10:42,478 --> 00:10:44,512
Благодаря.

240
00:10:44,547 --> 00:10:45,847
Знаеш ли, това е много добър съвет.

241
00:10:45,881 --> 00:10:47,749
Да, в серия съм.

242
00:10:48,851 --> 00:10:50,819
Извини ме, г-н Потрър,

243
00:10:50,853 --> 00:10:52,821
може ли да ми помогнеш с нещо?

244
00:10:54,690 --> 00:10:56,725
Какво ли ще дам за ден

245
00:10:56,759 --> 00:10:58,526
в който нямам попадение.

246
00:11:01,530 --> 00:11:03,665
Аз съм Тъкър Добс.

247
00:11:03,699 --> 00:11:06,534
Перфектно, нали?

248
00:11:06,569 --> 00:11:09,738
Хей, Тък-Тък, благодаря,
че ми затопли стола.

249
00:11:09,772 --> 00:11:11,673
Сега защо не ми затоплиш коремчето
с малко кафе?

250
00:11:11,707 --> 00:11:13,742
Бързо.

251
00:11:13,776 --> 00:11:16,478
Не мисля че наистина
преминаваш през това.

252
00:11:16,512 --> 00:11:20,448
Е, съжалявам. Но Мери Харти иска
каквото иска.

253
00:11:20,483 --> 00:11:22,650
И тя иска мен, а не теб.

254
00:11:22,685 --> 00:11:25,520
Викат ме.

255
00:11:25,554 --> 00:11:27,489
Звън звън.

256
00:11:27,523 --> 00:11:29,524
О, чакай. Виж,

257
00:11:29,558 --> 00:11:31,626
Аз съм - призванието ми ... 


258
00:11:31,660 --> 00:11:33,862
Обаждам се да кажа на твоето призвание,че то ми открадна призванието.

259
00:11:35,464 --> 00:11:37,699
Но пък знаеш ли какво? 
Аз съм професионалист,

260
00:11:37,733 --> 00:11:39,501
и работата ми е да ти помагам.

261
00:11:39,535 --> 00:11:40,769
Колко трудно ще бъде?

262
00:11:40,803 --> 00:11:42,604
Просто трябва да прочета тези картички.

263
00:11:42,638 --> 00:11:44,639
Да,добре,знаеш ли, само ги прочети.

264
00:11:47,476 --> 00:11:50,745
Така се прави ако искаш тотално да не струваш.

265
00:11:50,780 --> 00:11:52,680
Имах предвид, знаеш ли какво?

266
00:11:52,715 --> 00:11:54,716
Забрави ги.

267
00:11:54,750 --> 00:11:57,585
- Наистина?
- Даа, Мери харесва посредствеността.

268
00:11:57,620 --> 00:11:59,412
Боже мой, благодаря ти Тъкър.

269
00:11:59,546 --> 00:12:01,446
Боже, щях да се превърна в идиот.

270
00:12:01,447 --> 00:12:02,880
А никой не го иска.

271
00:12:02,881 --> 00:12:04,748
Нещо друго?

272
00:12:04,783 --> 00:12:06,784
Всъщност, да.
-Така ли,добре, давай.

273
00:12:06,818 --> 00:12:08,519
Пипай я колкото можеш повече.

274
00:12:08,553 --> 00:12:10,721
Добре.
-Мери обича да бъде пипана.

275
00:12:10,755 --> 00:12:13,590
И не се притеснявайте за времето.Колкото по-дълги са случките, толкова по-добре.

276
00:12:13,625 --> 00:12:16,760
И запомни: всяка мисъл, няма значение
колко малка,глупава

277
00:12:16,795 --> 00:12:19,430
или колко и обидно звучи, 
просто го кажи.

278
00:12:19,464 --> 00:12:20,831
Хвърли го там. Добре, добре.

279
00:12:20,865 --> 00:12:22,699
Ето я и Мери.

280
00:12:22,734 --> 00:12:26,537
Добре хора, имам благотворително
събитие в 7,

281
00:12:26,571 --> 00:12:28,238
което означава, че трябва да съм
там в 6:45

282
00:12:28,272 --> 00:12:31,575
за да разбера за какво е.

283
00:12:31,609 --> 00:12:34,411
И така хора, готови ли сме
за създаване на нови спомени?

284
00:12:34,446 --> 00:12:35,646
Да.
- Знам, че аз съм.

285
00:12:35,680 --> 00:12:38,782
Бони Уилър проба на камерата.

286
00:12:38,817 --> 00:12:42,419
И снимане след 5,4,3...

287
00:12:43,555 --> 00:12:46,723
Здравейте на всички в 
"Шоуто на Мери Харт".

288
00:12:46,758 --> 00:12:49,560
Аз съм Мери Харт, а това е
моята нова колежка...

289
00:12:49,594 --> 00:12:51,862
Бони Уилър!
-Бони Уилър. Аз трябваше да го кажа.

290
00:12:53,631 --> 00:12:55,666
Бони е от скоро самотна майка.

291
00:12:55,700 --> 00:12:59,403
- Тъкмо се премести тук да...  -Която 
определено е в настроение за смесване...

292
00:12:59,437 --> 00:13:01,638
с млади хора.

293
00:13:01,673 --> 00:13:03,674
Мъжки хора.Млади мъжки хора.

294
00:13:03,708 --> 00:13:06,743
Споменах ли, че съм необвързана?

295
00:13:06,778 --> 00:13:10,681
Оу,ето това вече е пикантна история.

296
00:13:10,715 --> 00:13:13,484
Оказа се,че съпругът ми бил гей,

297
00:13:13,518 --> 00:13:16,386
поради което се уверявам втория ми
да е богат.

298
00:13:16,421 --> 00:13:18,522
Знаеш за какво говоря нали Мери?

299
00:13:20,492 --> 00:13:23,192
Нали Мери Харт.

300
00:13:24,529 --> 00:13:25,762
Г-жо Уилър?

301
00:13:25,797 --> 00:13:27,431
Да, влез, влез.

302
00:13:27,465 --> 00:13:28,832
Здрасти.Най-накрая.Даде ли бележката ми на  Бен?

303
00:13:28,867 --> 00:13:30,734
-Какво ти отне толкова време?
-Съжалявам.

304
00:13:30,768 --> 00:13:33,737
Имам лошия навик да се грижа за 
хора,които преди това са ми дали бакшиш.

305
00:13:35,740 --> 00:13:37,407
Ето,ето,ето.

306
00:13:37,442 --> 00:13:39,476
Успокой се.Той ще е тук след секунди.

307
00:13:55,727 --> 00:13:57,594
Райли,хей,получих твоя...

308
00:13:57,629 --> 00:13:59,463
Райли?

309
00:13:59,497 --> 00:14:02,733
-Всичко наред ли е?
-Да,мисля,че съм разбрал погрешно.

310
00:14:02,767 --> 00:14:04,535
Тогава дали да довършим започнатото?

311
00:14:04,569 --> 00:14:06,503
Дам,и  ако го направим правилно,

312
00:14:06,538 --> 00:14:08,539
тази нощ ще е бъде невероятна.

313
00:14:12,510 --> 00:14:15,445
О,нямаш идея

314
00:14:15,480 --> 00:14:17,581
колко невероятна ще е.

315
00:14:17,615 --> 00:14:18,815
Оу!

316
00:14:29,077 --> 00:14:31,412
Затова никога на смесваш

317
00:14:31,446 --> 00:14:34,015
вино от кутия с кънки.

318
00:14:35,150 --> 00:14:36,417
Вярна история.

319
00:14:36,451 --> 00:14:39,987
Изглежда това беше за днес.

320
00:14:40,022 --> 00:14:42,356
За "Шоуто на Мери Харт", аз съм
Бони Уилър.

321
00:14:45,794 --> 00:14:48,061
Това е репликата ти.

322
00:14:49,331 --> 00:14:53,100
И тя е Мери Харт! Лека нощ, Америка!

323
00:14:53,135 --> 00:14:56,070
И свършихме!

324
00:14:56,104 --> 00:14:57,405
Добра работа на всички.
- Добре!

325
00:14:57,439 --> 00:15:01,075
Това беше невероятно! О, Мери,
аз трябва да...

326
00:15:01,109 --> 00:15:03,177
И Мери трябва да тръгва.
- Добре.

327
00:15:03,212 --> 00:15:06,380
Тази жена е дива.
- Боя се, че е така.

328
00:15:06,415 --> 00:15:08,983
Тя дори не погледна към картите си.
- Дори към една.

329
00:15:09,017 --> 00:15:11,953
Направо се отнесе.
- Не знаех какво ще каже.

330
00:15:11,987 --> 00:15:14,121
И ми хареса.
- Какво?

331
00:15:14,156 --> 00:15:16,090
Ободри ме.

332
00:15:16,124 --> 00:15:18,092
Трябва да съм повече като Бони.

333
00:15:18,094 --> 00:15:19,393
Толкова съм свързана с картите си.

334
00:15:19,427 --> 00:15:21,996
Но ти ги обичаш.

335
00:15:22,030 --> 00:15:24,331
Знаеш ли, всъщност, Мер-Мер,

336
00:15:24,366 --> 00:15:26,233
да разкараш картите беше идея на Тъкър.

337
00:15:26,268 --> 00:15:30,137
Той е страхотен продуцент.
- Знаеш ли? Права си.

338
00:15:30,171 --> 00:15:34,141
Поздравления, Тъкър. Ти си
новият ни продуцент.

339
00:15:34,175 --> 00:15:37,077
Сериозно? О, боже мой, благодаря ти.

340
00:15:37,112 --> 00:15:38,279
Съжалявам.

341
00:15:38,313 --> 00:15:41,248
И Бони, получаваш работата.

342
00:15:41,283 --> 00:15:43,384
Можеш да започнеш в понеделник.

343
00:15:43,418 --> 00:15:47,254
Благодаря, благодаря, благодаря.

344
00:15:47,289 --> 00:15:50,257
Оу, това ще бъде страхотно.

345
00:15:50,292 --> 00:15:52,426
Няма да съжаляваш за това, Мери.

346
00:15:52,460 --> 00:15:55,162
Двамата сме отбор, нали знаеш?

347
00:15:55,196 --> 00:15:57,998
Това сякаш между майка и дъщеря.

348
00:15:58,033 --> 00:15:59,333
Знаеш ли?

349
00:15:59,367 --> 00:16:01,902
Ти си мъдра и стара

350
00:16:01,936 --> 00:16:04,938
а  аз се уча от теб.

351
00:16:05,649 --> 00:16:08,343
О, това ще бъде много забавно.

352
00:16:08,376 --> 00:16:11,912
Оу!

353
00:16:11,946 --> 00:16:15,082
Къде е...?

354
00:16:18,186 --> 00:16:21,388
Е ,като твой нов продуцент,

355
00:16:21,423 --> 00:16:23,357
мога ли да направя нещо за теб?

356
00:16:23,391 --> 00:16:26,991
Да. Можеш да уволниш Бони Уилър.

357
00:16:27,025 --> 00:16:28,993
Надявам се, че няма да е твърде
неловко за теб.

358
00:16:31,196 --> 00:16:33,164
О, никак няма да е неловко.

359
00:16:35,133 --> 00:16:38,402
<i>Тъкър поставя харт при Мери.</i>

360
00:16:42,074 --> 00:16:44,175
Искаш ли да налея?

361
00:16:44,209 --> 00:16:45,309
Не мога да пия ако не налееш.

362
00:16:46,378 --> 00:16:48,279
Сериозно?

363
00:16:48,313 --> 00:16:51,148
Сериозно? Свещи, вино,

364
00:16:51,183 --> 00:16:54,151
момиче, което вече си и забравил
името.

365
00:16:54,186 --> 00:16:56,287
Аз съм Саманта.
- Не е важно.

366
00:16:56,321 --> 00:16:59,090
Райли, добре ли си? Какво ти стана?

367
00:16:59,124 --> 00:17:02,293
Ти! Това ми стана. Това е.

368
00:17:02,327 --> 00:17:06,063
И дори не ми казвай че не е
каквото изглежда,

369
00:17:06,098 --> 00:17:08,299
защото ако кажеш че това не е
каквото изглежда

370
00:17:08,333 --> 00:17:12,269
Аз ще крещя и знаем как изглежда това.

371
00:17:12,304 --> 00:17:14,171
Аз крещейки!

372
00:17:16,174 --> 00:17:18,109
Добре, Райли, успокой се.

373
00:17:18,143 --> 00:17:19,377
О боже! Аз съм спокойна, нали?

374
00:17:19,411 --> 00:17:22,947
Много съм спокойна.

375
00:17:22,981 --> 00:17:24,281
Сигурна съм че е "спокойна като..."

376
00:17:24,316 --> 00:17:25,916
Млъкни, барманке!

377
00:17:27,185 --> 00:17:30,221
Не мога да повярвам че щях да ти 
се нахвърля!

378
00:17:30,255 --> 00:17:33,290
Аз щях да ни дам нов шанс!

379
00:17:33,325 --> 00:17:36,193
Ще правим секс.

380
00:17:38,230 --> 00:17:40,064
Може ли да вземем вечерята за из път.

381
00:17:40,098 --> 00:17:42,299
О, разбира се.

382
00:17:42,334 --> 00:17:44,935
Нека да го опаковам за теб.

383
00:17:47,239 --> 00:17:49,140
Ха!

384
00:17:49,174 --> 00:17:52,143
Какво мислиш за това?

385
00:17:52,210 --> 00:17:54,311
Мисля че ще изглеждаш глупаво

386
00:17:54,346 --> 00:17:55,980
като ти кажа за кой беше вечерята.

387
00:17:56,014 --> 00:17:58,983
Не направих това за някаква сервитьорка.

388
00:17:59,017 --> 00:18:00,918
Всъщност съм барманка.

389
00:18:00,952 --> 00:18:03,254
Скъпа, никой не се интересува.

390
00:18:06,992 --> 00:18:09,060
Направих го за теб.

391
00:18:09,094 --> 00:18:12,029
Искам да знаеш че няма значение
колко пъти ми отказа,

392
00:18:12,064 --> 00:18:13,964
аз още те чакам.

393
00:18:13,999 --> 00:18:17,201
Райли, ти си единствената за мен.

394
00:18:20,939 --> 00:18:22,173
Оу.

395
00:18:24,209 --> 00:18:27,044
Защо не каза така?

396
00:18:31,316 --> 00:18:33,217
Искам бяло вино.

397
00:18:35,187 --> 00:18:38,989
Гарантирам че това ще е най-хубавата
лазаня която си опитвала.

398
00:18:39,024 --> 00:18:40,958
И малко предупреждение,

399
00:18:40,992 --> 00:18:42,126
още не мога да си открия часовника,

400
00:18:42,160 --> 00:18:43,194
яж внимателно.

401
00:18:43,228 --> 00:18:45,296
Ето.

402
00:18:45,330 --> 00:18:48,065
Само защото едно момиче отказа

403
00:18:48,100 --> 00:18:50,334
не значи че няма да вечерям
с другото ми момиче.

404
00:18:50,368 --> 00:18:52,336
Не казвай на Джорджи,

405
00:18:52,370 --> 00:18:55,139
но ти си любимата ми...

406
00:18:55,173 --> 00:18:59,877
Добре това беше най-лошият ден.

407
00:18:59,911 --> 00:19:02,046
Не знам. Не беше толкова лош.

408
00:19:02,080 --> 00:19:04,248
О, лазаня.

409
00:19:04,282 --> 00:19:07,952
Помогни си.
- О, тази Мери Харт.

410
00:19:07,986 --> 00:19:10,154
Знаеш ли тя изглежда толкова
невинна и мила.

411
00:19:10,188 --> 00:19:12,890
Не се оставяй да те заблуди. Тя е зла.

412
00:19:13,925 --> 00:19:16,327
Имаше смелост да ме наеме и уволни

413
00:19:16,361 --> 00:19:19,063
В рамките на 1 ден. Оо и чуй това...

414
00:19:19,097 --> 00:19:22,967
Тя е накарала бедния Тъкър да върши нейната мръсна работа.

415
00:19:23,001 --> 00:19:24,068
Беше ужасно.

416
00:19:26,037 --> 00:19:28,239
Е, надявам се, че ще ви хареса.

417
00:19:28,273 --> 00:19:29,373
Това е първото нещо, което някога съм готвил.

418
00:19:29,407 --> 00:19:32,771
Оо Боже мой, миличък това ухае невероятно.

419
00:19:32,806 --> 00:19:36,307
Ъмм. Mмм,оо боже ... вкусът ...

420
00:19:39,143 --> 00:19:41,177
- Ооо, Боже мой!
- Мърдай!

421
00:19:41,212 --> 00:19:43,079
- Мърдай! Ти мърдай!
- Оо Боже, все още мога да го вкуся!

422
00:19:50,254 --> 00:19:53,924
Оо, Боже мой, взело е да става светло.

423
00:19:53,958 --> 00:19:56,393
Не мога да повярвам, че стояхме цяла вечер само......говорейки.

424
00:19:56,427 --> 00:19:59,195
Знам. За първи път ми е.

425
00:20:00,998 --> 00:20:03,400
Значи мисля, че това с приятелството отпада.

426
00:20:03,434 --> 00:20:05,368
Какво ще кажеш да се върнем в купето

427
00:20:05,403 --> 00:20:07,003
и да не бъдем приятели?

428
00:20:08,172 --> 00:20:10,373
Ще ми хареса да не съм ти приятелка...

429
00:20:10,408 --> 00:20:13,076
.... много.

430
00:20:13,110 --> 00:20:16,980
Пристигаме след 5 минути, хора.

431
00:20:17,014 --> 00:20:20,283
Всички слизайте от влака. Последна спирка.... Орландо,флорида.

432
00:20:20,318 --> 00:20:24,321
Земята на слънцето, сърфа и бащата с когото не съм разговарял от 15 години.

433
00:20:29,427 --> 00:20:33,330
Леле. Мисля, че времето ни леко изтече.

434
00:20:33,364 --> 00:20:35,031
Искаш ли да се върнем и опаковаме багажа.

435
00:20:35,066 --> 00:20:37,033
Олл да, относно това....

436
00:20:37,068 --> 00:20:40,403
Ами, може би съм хвърлила багажа ти през прозореца.

437
00:20:48,579 --> 00:20:50,747
- Добре, готова съм.
- Сигурна ли си?

438
00:20:50,753 --> 00:20:52,554
- Това може да заболи.
- Мога да се справя.

439
00:20:52,588 --> 00:20:54,522
Имам предвид, че може и да не получих работата, но все някой трябваше.

440
00:20:54,557 --> 00:20:56,859
- Тя добра колкото мен ли е?
- Ами, нека да кажем, че просто

441
00:20:56,893 --> 00:20:58,626
определено има всички нужни качества

442
00:20:58,661 --> 00:21:00,695
които Мери търси.

443
00:21:00,730 --> 00:21:04,099
Здравейте всички и добре дошли в Шоуто на Мери Харт.

444
00:21:04,133 --> 00:21:07,502
Аз съм Мери Харт и това е новият ми съ-домакин,

445
00:21:07,737 --> 00:21:10,438
- Джулио.
- Buenos dias.

446
00:21:10,473 --> 00:21:12,407
Не е ли страхотен?

447
00:21:14,777 --> 00:21:16,644
Боже, добра е.

448
00:21:16,712 --> 00:21:17,712
Ммм!

449
00:21:17,713 --> 00:21:20,713
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -

