﻿1
00:00:06,477 --> 00:00:11,120
Sync & corrections by caioalbanezi
www.addic7ed.com

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,564
В предишните епизоди...

3
00:00:14,829 --> 00:00:16,797
Скрих доказателство в стаята ни

4
00:00:16,798 --> 00:00:17,998
под дъските.

5
00:00:17,999 --> 00:00:19,800
Когато пристигнат властите

6
00:00:19,801 --> 00:00:23,237
Щи има кажа, че ти си против атаката 
още от самото начало

7
00:00:23,238 --> 00:00:25,839
и че те държат тук против волята ти.

8
00:00:25,840 --> 00:00:27,541
Лельо Симон!

9
00:00:27,542 --> 00:00:28,876
Взимай дъщеря си

10
00:00:28,877 --> 00:00:30,911
и напусни Лондон... веднага.

11
00:00:30,912 --> 00:00:33,547
-Чакай, какво правиш?
-Обаждам се на полицията.

12
00:00:34,683 --> 00:00:37,251
-Моля те. Опитвам се да те защитя.
-Да ме защитиш? Да ме защитиш от какво?

13
00:00:37,252 --> 00:00:39,319
От майка ми.

14
00:00:39,320 --> 00:00:40,854
Не, не, не.

15
00:00:40,855 --> 00:00:41,855
Моля те... Ясмин, бягяй!

16
00:00:43,858 --> 00:00:45,092
Съжалявам.

17
00:00:45,860 --> 00:00:47,227
Някой да ми помогне!

18
00:00:47,228 --> 00:00:48,395
Ясмин, чакай!

19
00:00:52,734 --> 00:00:55,502
Симон, твоят инстинкт е бил да защитиш семейството си

20
00:00:55,503 --> 00:00:56,937
от това което ще направи майка ти днес.

21
00:00:56,938 --> 00:00:59,795
Точно сега ти си единствения човек
който може да спре това да се случи.

22
00:00:59,796 --> 00:01:02,339
Майка ти насочи самолет към теб.

23
00:01:02,340 --> 00:01:03,043
Нее.

24
00:01:03,044 --> 00:01:05,446
Евакуират се. Може да са хванали вече 
Симон.

25
00:01:05,447 --> 00:01:06,814
Както и да е, стреляй.

26
00:01:10,652 --> 00:01:12,953
Каза, че ще спреш
анализатора си.

27
00:01:12,954 --> 00:01:16,523
Ако той види преградите,
ще разбере че ти

28
00:01:16,524 --> 00:01:18,258
си източникът на информацията, която аз изпратих в Китай.

29
00:01:18,259 --> 00:01:21,362
Беше ти платено добре, така че оправи нещата.

30
00:01:21,363 --> 00:01:22,963
Има ли някой който да ми изпратиш?

31
00:01:22,964 --> 00:01:24,264
ЧистаЧ?

32
00:01:29,270 --> 00:01:30,904
Знаем за историята на жена ти с Бауър.

33
00:01:30,905 --> 00:01:33,974
Разбирам защо мъж като вас
ще предприеме мерки срещу съперник...

34
00:01:33,975 --> 00:01:35,909
Не намесвайте жена ми.

35
00:01:35,910 --> 00:01:41,215
Ако не греша, подправянето на преззидентския подпис, се възприема

36
00:01:41,216 --> 00:01:43,050
-като предателство.
-Бауър е навън

37
00:01:43,051 --> 00:01:44,652
със заповед на президента.

38
00:01:44,653 --> 00:01:46,287
Не мога да го пипна
дори и да искам.

39
00:01:46,288 --> 00:01:48,088
Какво искате да кажете?

40
00:01:48,089 --> 00:01:51,058
Веднага щом Бауър завърши мисията...

41
00:01:51,059 --> 00:01:52,927
всички ще получат това което искат.

42
00:01:52,928 --> 00:01:56,063
Не мислех че ти си човекът, който
може да вземе това решение.

43
00:01:56,064 --> 00:01:58,432
Даде ми краен срок.

44
00:01:58,433 --> 00:02:00,567
Поискахте да си предам на вас.

45
00:02:00,568 --> 00:02:03,604
Предайте ми се 
на уловията които поставих...

46
00:02:03,605 --> 00:02:07,574
и ви обещавам, че това ще е краят.

47
00:02:07,575 --> 00:02:10,144
Повече никой няма да умре.

48
00:02:13,806 --> 00:02:17,821
<i>Събитията се случват между 6:00 и 7:00ч</i>

49
00:02:21,056 --> 00:02:23,791
Пачиентката не реагира.
Трябва да я интубираме.

50
00:02:23,792 --> 00:02:24,792
Операционната е готова докторе.

51
00:02:24,793 --> 00:02:26,093
Как е тя?

52
00:02:27,803 --> 00:02:30,431
-Докторе?
-Те я в критично състояние.

53
00:02:30,432 --> 00:02:32,132
Екстрадурален кръвоизлив.
Това причинява оток на мозъка и.

54
00:02:32,133 --> 00:02:34,768
Знам какво е това. Трябва да говорим с нея.

55
00:02:34,769 --> 00:02:37,538
Това за сега не е възможно.

56
00:02:37,539 --> 00:02:39,173
Трябва да я поставим в изкуствена кова

57
00:02:39,174 --> 00:02:40,841
да пробием дупка в черепа и да освободим напрежението.

58
00:02:40,842 --> 00:02:42,710
Това момиче е единствения ни 
шанс да намерим

59
00:02:42,711 --> 00:02:44,478
майка и и да предотвратим 
друга терористична атака.

60
00:02:44,479 --> 00:02:47,314
Предполагам че е така, но...
това не променя нещата.

61
00:02:47,315 --> 00:02:49,516
Има ли начин да я събудите след като
пробиете дупка в черепа и

62
00:02:49,517 --> 00:02:50,651
с адреналин или нещо друго?

63
00:02:50,652 --> 00:02:52,152
Висока доза Флумазелин

64
00:02:52,153 --> 00:02:54,788
може да я събуди за няколко минути
или да я убие.

65
00:02:54,789 --> 00:02:55,956
Първо трябва да я стабилизираме.

66
00:02:55,957 --> 00:02:59,960
-Колко време ще отнеме?
-Час, може би два.

67
00:02:59,961 --> 00:03:02,363
-Дръжте ме в течение.
-Добре.

68
00:03:03,465 --> 00:03:07,167
Побързай... нямаме много време.

69
00:03:10,872 --> 00:03:13,374
Наистина трябва да се размърдаме. Майко.

70
00:03:13,375 --> 00:03:15,643
Токе що имах много интересен разговор.

71
00:03:15,644 --> 00:03:19,146
-Относно Симан?
-Никакви новини за Симон.

72
00:03:19,147 --> 00:03:23,684
Трябва да приемем най- лошото,
че е жива и може би ни предава.

73
00:03:23,685 --> 00:03:25,152
За това трябва да напуснем веднага.

74
00:03:25,153 --> 00:03:27,855
Обаждането... беше президент Хелър.

75
00:03:29,524 --> 00:03:33,928
Каза че ще се предаде 
ако унищожим самолетите.

76
00:03:36,298 --> 00:03:40,067
-Това е лъжа. Опитва се да ни изиграе.
-Може би да, може би не.

77
00:03:43,138 --> 00:03:44,572
Когато пусна клипа онлайн,

78
00:03:44,573 --> 00:03:45,739
каза че той нигкога няма да се съгласи на исканията ни.

79
00:03:45,740 --> 00:03:48,108
Не мислех,че ще се съгласи.

80
00:03:48,109 --> 00:03:49,376
Може и да греша.

81
00:03:51,480 --> 00:03:54,114
Дори и да е сериозен,
ти наистина ли ще унищожиш самолетите?

82
00:03:55,817 --> 00:03:57,618
Планираме това от толкова време.

83
00:03:59,154 --> 00:04:02,256
И ако убиец като Хелър може да си удържи
на думата...

84
00:04:02,257 --> 00:04:04,525
тогава ще мога и аз.

85
00:04:04,526 --> 00:04:05,726
Ще обсъдим това по пътя.

86
00:04:09,898 --> 00:04:12,933
Дай ми устройството.

87
00:04:40,962 --> 00:04:42,429
Слушам.

88
00:04:42,430 --> 00:04:44,765
Джак, Кейт е.Симон е зле.

89
00:04:44,766 --> 00:04:47,902
Доктора я вкарва в кома, казва,че ако
я събудим, тя ще умре.

90
00:04:47,903 --> 00:04:50,004
Да,но нямаме време.
-Да,знам.

91
00:04:50,005 --> 00:04:51,672
За какво искаше да те види
президента?

92
00:04:51,673 --> 00:04:54,508
Не знам все още.Виж,трябва да
притиснеш доктора, разбираш ли ме?

93
00:04:54,509 --> 00:04:57,378
Симон ни трябва будна.
Ако умре,така да бъде.

94
00:05:19,401 --> 00:05:20,468
Какво?

95
00:05:20,469 --> 00:05:21,502
Свърши ли?

96
00:05:21,503 --> 00:05:23,537
Не съм сигурен.

97
00:05:23,538 --> 00:05:26,107
Какво, по дяволите, означава това?

98
00:05:26,108 --> 00:05:28,442
Не мисля,че го убих,но
съм сигурен,че е ранен.

99
00:05:28,443 --> 00:05:33,047
Колкото по-дълго е жив,толкова по-вероятно е да разбере какво съм направил,

100
00:05:33,048 --> 00:05:34,515
а това не мога да си позволя.

101
00:05:34,516 --> 00:05:36,717
Което означава,че и ти не можеш,
разбра ли ме?

102
00:05:36,718 --> 00:05:40,287
-Да,разбирам.
-Тогава се увери,че е мъртъв.

103
00:06:19,061 --> 00:06:20,861
Г-н президент.

104
00:06:20,862 --> 00:06:24,598
Джак,разбирам,че нямаме много
възможности.

105
00:06:24,599 --> 00:06:26,100
Няма да се предадем,сър.

106
00:06:26,101 --> 00:06:28,335
Но няма реална причина
да сме оптимисти.

107
00:06:28,336 --> 00:06:31,238
Процентите не са в наша полза,
г-н президент,съжалявам.

108
00:06:31,239 --> 00:06:32,740
Не се извинявай,Джак.

109
00:06:32,741 --> 00:06:35,676
Ти си единственият,който беше
близо до залавянето на Ал-Харази.

110
00:06:35,677 --> 00:06:37,044
Седни.

111
00:06:43,585 --> 00:06:47,555
Трябва да направиш нещо за мен, Джак,
нещо,което няма да искаш да направиш.

112
00:06:47,556 --> 00:06:50,591
Г-н президент,ще направя каквото кажете.

113
00:06:50,592 --> 00:06:55,196
Преди няколко минути говорих
директно с Марго Ал-Харази.

114
00:06:55,197 --> 00:06:57,198
Това е запис на определена част.

115
00:06:58,600 --> 00:07:00,735
Предложението ми е просто...

116
00:07:02,304 --> 00:07:05,647
Ще ти се предам на определено от теб време
и място.

117
00:07:05,648 --> 00:07:11,278
В замяна..се съгласяваш да унищожиш
всички безпилотни самолети.

118
00:07:11,279 --> 00:07:16,283
Пусни ги в канала, някъде край Доувър,
където ще можем да потвърдим унищожението и

119
00:07:16,284 --> 00:07:17,785
Не вярвам,че сте сериозен.

120
00:07:17,786 --> 00:07:21,622
Твърдиш,че ненавиждаш проливането
на невинна кръв.

121
00:07:21,623 --> 00:07:23,724
Докажи го.

122
00:07:23,725 --> 00:07:25,426
Пролей моята.

123
00:07:32,267 --> 00:07:37,387
Бъди на стадион Уембли, в центъра на игрището в 7 вечерта.

124
00:07:37,388 --> 00:07:38,934
Сам.

125
00:07:38,935 --> 00:07:40,775
Ще бъда там...

126
00:07:40,776 --> 00:07:43,511
Искам да се закълнеш в
душата на съпруга ти.

127
00:07:46,181 --> 00:07:49,850
Кълна се в душата на съпруга ми...

128
00:07:49,851 --> 00:07:53,354
Ще унищожа дроновете...

129
00:07:53,355 --> 00:07:55,423
След като умреш.

130
00:07:55,424 --> 00:08:00,494
Договорихме се.Ще бъда там.

131
00:08:02,598 --> 00:08:04,858
Сър,не искам да Ви поучавам...

132
00:08:05,258 --> 00:08:07,025
но като национална политика

133
00:08:07,026 --> 00:08:10,559
Съединените щати не преговарят
с терористи.

134
00:08:11,246 --> 00:08:13,614
Това не е въпрос на
национална политика.

135
00:08:15,950 --> 00:08:18,952
Това е оставката ми,
която влиза в сила след час.

136
00:08:18,953 --> 00:08:23,223
Следователно това е лично решение,
а не държавно.

137
00:08:23,224 --> 00:08:25,895
Г-н президент,трябва да има и друг начин.

138
00:08:26,277 --> 00:08:27,844
Слушам те, Джак.

139
00:08:30,690 --> 00:08:32,090
Ами ако тя не спази обещанието си?

140
00:08:32,091 --> 00:08:33,992
Тогава светът ще я познае като...

141
00:08:33,993 --> 00:08:35,427
лъжкиня и лицемер.

142
00:08:35,428 --> 00:08:39,197
Това ще я дискредитира и
всичко,за което се бори.

143
00:08:39,198 --> 00:08:40,699
Сър,възхищавам се на готовността Ви...

144
00:08:40,700 --> 00:08:44,184
да жертвате себе си за да
разрешите създалата се ситуация.

145
00:08:44,185 --> 00:08:46,583
Но,не,аз няма да бъда част от това.

146
00:08:46,584 --> 00:08:48,406
Все още проверяваме нещата...

147
00:08:48,407 --> 00:08:51,810
Все още има време и има шанс
да спрем случващото се.

148
00:08:54,981 --> 00:08:56,781
Съжалявам,г-н президент.

149
00:08:59,401 --> 00:09:00,797
Джак!

150
00:09:01,921 --> 00:09:04,055
Откриха ми Алцхаймер.

151
00:09:08,461 --> 00:09:10,095
Знам го от 6 месеца.

152
00:09:10,096 --> 00:09:11,563
След още една година

153
00:09:11,564 --> 00:09:14,799
Няма да разпознавам никого в стаята.

154
00:09:16,903 --> 00:09:20,405
Въпрос на време е да стане
обществено достояние.

155
00:09:20,406 --> 00:09:21,806
Тогава ще бъда принуден

156
00:09:21,807 --> 00:09:23,275
да се оттегля.

157
00:09:23,276 --> 00:09:25,210
Г-н президент,не става въпрос само за Вас.

158
00:09:25,211 --> 00:09:26,611
Знам,че не става въпрос само за мен.

159
00:09:26,612 --> 00:09:29,881
Става въпрос за онези мъртви тела
на паркинга в болницата.

160
00:09:29,882 --> 00:09:33,552
Става въпрос за хилядите,които ще
умрят следващия път когато тя атакува.

161
00:09:33,553 --> 00:09:35,787
И аз и ти знаем,че тя ще
атакува отново.

162
00:09:46,599 --> 00:09:49,301
Нека го направя много лесно за теб,Джак.

163
00:09:50,636 --> 00:09:54,573
Ако ти стоеше тук,на мое място,
в моята позиция,

164
00:09:54,574 --> 00:09:58,243
би направил същото.

165
00:09:58,244 --> 00:10:02,347
Разбери го,сине,ти и аз сме
единствения им шанс.

166
00:10:08,621 --> 00:10:10,488
Какво искате да направя?

167
00:10:10,489 --> 00:10:14,659
Искам да ме заведеш на стадион Уембли
при абсолютна тайна.

168
00:10:14,660 --> 00:10:16,895
И искам да го направиш сега.

169
00:10:19,165 --> 00:10:20,899
Казахте ли на Одри?

170
00:10:31,077 --> 00:10:34,279
За да проработи това,трябва Ви още
един човек,

171
00:10:34,280 --> 00:10:35,714
на който да вярвате.

172
00:10:35,715 --> 00:10:37,115
Защо?

173
00:10:37,116 --> 00:10:38,550
Защото ще ми трябва помощ от вътре,

174
00:10:38,551 --> 00:10:41,653
за да Ви прекараме без Тайните служби и
английската охрана да разберат.

175
00:10:48,594 --> 00:10:49,828
Стой тук.Дай ми минута.

176
00:11:07,484 --> 00:11:09,785
Г-н президент,Ал-Харази
няма да удържи на думата си.

177
00:11:09,786 --> 00:11:12,755
-Чел ли си досието й?
-Това е различно,това е лично.

178
00:11:12,756 --> 00:11:15,391
Тя вярва,че Вие сте убил съпруга й,
тя вини Вас.

179
00:11:15,392 --> 00:11:18,194
Именно,лично е,тя иска мен.

180
00:11:18,195 --> 00:11:20,596
Щом ме получи,тя няма да
има причина

181
00:11:20,597 --> 00:11:21,697
да разрушава половин Лондон...

182
00:11:21,698 --> 00:11:23,732
Ами ако й трябва причина?

183
00:11:23,733 --> 00:11:25,201
Марк,аз съм причината...

184
00:11:25,242 --> 00:11:26,242
тя го каза във видеото си.

185
00:11:26,243 --> 00:11:27,343
Аз й вярвам.

186
00:11:29,279 --> 00:11:33,749
Виж,ти беше лоялен приятел
и ме подкрепяше дълги години;

187
00:11:33,750 --> 00:11:36,018
не ми отказвай тази последна услуга.

188
00:11:36,820 --> 00:11:40,756
"Услуга"?Да помогна за Вашата смърт?

189
00:11:40,757 --> 00:11:43,759
Виж,Марк,не може да обсъждаме повече.

190
00:11:43,760 --> 00:11:45,861
С мен ли си или не си?

191
00:11:51,835 --> 00:11:54,770
Добре.Написах писмо до
вице-президента.

192
00:11:54,771 --> 00:11:58,941
Искам да му го предадеш
когато умра.

193
00:11:58,942 --> 00:12:00,442
Прехода следва да е без проблеми

194
00:12:00,443 --> 00:12:02,778
и ако те помоли,съм сигурен,че

195
00:12:02,779 --> 00:12:06,182
ще му служиш вярно,както служи на мен.

196
00:12:10,454 --> 00:12:12,988
-Морган.
-Какво е положението със Симон?

197
00:12:12,989 --> 00:12:14,456
Все същото.

198
00:12:14,457 --> 00:12:16,392
По дяволите,казах ти,
трябва да притиснеш доктора.

199
00:12:16,393 --> 00:12:17,960
Джак,тя няма да ни каже нищо
ако е мъртва.

200
00:12:17,961 --> 00:12:19,128
Ако не ни даде нещо сега,

201
00:12:19,129 --> 00:12:20,830
няма да има значение.

202
00:12:20,831 --> 00:12:23,065
-Виж,нещата се промениха тук.
-Какво имаш предвид?

203
00:12:25,135 --> 00:12:27,036
Това остава между мен и теб.

204
00:12:27,037 --> 00:12:29,205
-Искам думата ти.
-Да,имаш я.

205
00:12:29,206 --> 00:12:31,640
Президент Хелър се съгласи с

206
00:12:31,641 --> 00:12:33,075
исканията на Марго Ал-харази.

207
00:12:33,076 --> 00:12:34,677
Не мога да повярвам.

208
00:12:34,678 --> 00:12:36,145
Е,по-добре повярвай.

209
00:12:36,146 --> 00:12:38,247
Уредил е да й се предаде

210
00:12:38,248 --> 00:12:39,815
в рамките на един час.Помоли ме
да му помогна.

211
00:12:39,816 --> 00:12:41,717
Единственият начин да
предотвратим това

212
00:12:41,718 --> 00:12:43,085
е да намерим Марго бързо.

213
00:12:43,086 --> 00:12:45,020
Така че събуди кучката.

214
00:12:51,094 --> 00:12:53,262
Трябва веднага да я събудим.

215
00:12:53,263 --> 00:12:54,897
Казах Ви,вероятно тя ще умре.

216
00:12:54,898 --> 00:12:57,233
Ами,в същност,не казахте "вероятно" преди

217
00:12:57,234 --> 00:12:58,868
но това сега няма значение.

218
00:12:58,869 --> 00:13:00,569
Така че просто й дайте нещо,
което смятате,че ще я събуди.

219
00:13:00,570 --> 00:13:02,371
Ще Ви помоля да напуснете.

220
00:13:02,372 --> 00:13:03,439
Ще Ви помоля да направите
каквото Ви казвам

221
00:13:03,440 --> 00:13:05,574
и да я събудите веднага.

222
00:13:05,575 --> 00:13:07,543
-Коя си мислите,че сте?
-Просто го направете.

223
00:13:07,544 --> 00:13:09,078
Ако умре,

224
00:13:09,079 --> 00:13:10,179
е на твоя отговорност.

225
00:13:10,180 --> 00:13:12,114
По-бързо!

226
00:13:36,640 --> 00:13:38,441
Добре,дръпнете се.

227
00:13:40,911 --> 00:13:42,278
Симон,чуваш ли ме?

228
00:13:42,279 --> 00:13:43,579
Помниш ли коя съм аз?

229
00:13:43,580 --> 00:13:44,814
Помниш ли,че беше в колата с мен?

230
00:13:44,815 --> 00:13:46,082
Да?

231
00:13:46,083 --> 00:13:47,883
Имаше експлозии..за малко да умрем.

232
00:13:47,884 --> 00:13:49,752
Помниш ли това?

233
00:13:49,753 --> 00:13:51,454
Това бяха ракети,изстреляни от дроновете,
които управлява майка ти.

234
00:13:51,455 --> 00:13:52,955
Тя се опита да те убие.

235
00:13:52,956 --> 00:13:55,458
Разбираш ли това?

236
00:13:55,459 --> 00:13:56,926
Ти се опита да спасиш

237
00:13:56,927 --> 00:13:58,761
зълва си,но не успя.

238
00:13:58,762 --> 00:13:59,995
Но има хиляди други хора

239
00:13:59,996 --> 00:14:01,097
които можеш да спасиш.

240
00:14:01,098 --> 00:14:03,566
Къде е майка ти?

241
00:14:06,002 --> 00:14:08,471
Симон,знам какво е да 
бъдеш предаден.

242
00:14:08,472 --> 00:14:10,072
Окей.Повярвай ми,знам това чувство,

243
00:14:10,073 --> 00:14:13,242
но точно сега трябва да
вярваш на себе си.

244
00:14:13,243 --> 00:14:15,144
Невинни животи зависят от теб.

245
00:14:15,145 --> 00:14:17,012
жени,деца....деца
точно като твоята племенница...

246
00:14:17,013 --> 00:14:19,148
точно като Ясмин.

247
00:14:23,387 --> 00:14:26,055
Хайде, Симон, моля те?

248
00:14:31,194 --> 00:14:34,063
Броудмуур 10, Хемптън.

249
00:14:35,832 --> 00:14:37,867
Но тя няма да е там.

250
00:14:37,868 --> 00:14:39,235
Къде мислиш, че е?

251
00:14:40,504 --> 00:14:42,204
Не знам.

252
00:14:42,205 --> 00:14:44,173
Няма да я намерите.

253
00:14:45,842 --> 00:14:48,477
Има ли нещо друго,с което можем
да ми помогнеш?

254
00:14:48,478 --> 00:14:51,013
Каквото и да е,моля.

255
00:14:55,385 --> 00:14:58,020
Моя съпруг,Навийд...

256
00:14:58,021 --> 00:14:59,955
той скри един диск

257
00:14:59,956 --> 00:15:02,525
под дъските на пода на втория етаж.

258
00:15:04,861 --> 00:15:06,395
Това може да осигури достъп до системата..

259
00:15:09,266 --> 00:15:10,232
Боже,

260
00:15:10,233 --> 00:15:11,367
отстъпете.

261
00:15:11,368 --> 00:15:12,702
5 милиграма Мидазолам,веднага.

262
00:15:14,905 --> 00:15:17,206
Агент Морган е.

263
00:15:17,207 --> 00:15:19,675
Изпратете най-близкия отряд за реагиране
на Броудмуур , Хемптън.

264
00:15:19,676 --> 00:15:21,210
Да ми се обадят като са на път и
ще ги информирам.

265
00:15:37,394 --> 00:15:39,562
Господа, вие двамата сте единствените, които знаете какво става.

266
00:15:39,563 --> 00:15:42,998
Искам да оставите настрана различията си и да работите заедно

267
00:15:42,999 --> 00:15:45,334
Няма време Джак, обади ми се, когато имаш план.

268
00:15:45,335 --> 00:15:47,436
Да, сър.

269
00:15:52,909 --> 00:15:54,343
Не съм мислел, че това ще се случи.

270
00:15:54,344 --> 00:15:56,645
Не.

271
00:16:00,917 --> 00:16:02,885
Трябва да намерим начин да се доверим един на друг.

272
00:16:02,886 --> 00:16:06,022
Президентът ни даде директива.

273
00:16:06,023 --> 00:16:07,857
За мен това е достатъчно.

274
00:16:09,259 --> 00:16:10,593
Кажи ми от какво се нуждаеш.

275
00:16:10,594 --> 00:16:12,628
Протоколите на Сикрет Сървис за днес.

276
00:16:12,629 --> 00:16:14,397
И задачите и имената на всеки агент.

277
00:16:14,398 --> 00:16:15,398
Ще ги имаш.

278
00:16:15,399 --> 00:16:16,632
Също и на Британска Сигурност.

279
00:16:16,633 --> 00:16:18,567
Това е по-сложно, но ще направя каквото мога.

280
00:16:18,568 --> 00:16:19,568
Също така искам да опразниш коридорите,

281
00:16:19,569 --> 00:16:20,603
доколкото е възможно.

282
00:16:20,604 --> 00:16:22,405
Хм...

283
00:16:22,406 --> 00:16:24,240
Ще свикам среща на персонала.

284
00:16:24,241 --> 00:16:25,708
Включи всички в нея.

285
00:16:25,709 --> 00:16:26,709
Ок, добре.

286
00:16:26,710 --> 00:16:28,310
Одри също.

287
00:16:28,311 --> 00:16:31,380
Срещата трябва да е 15 минути.

288
00:16:31,381 --> 00:16:32,615
Ще ми трябва кола и хеликоптер

289
00:16:32,616 --> 00:16:34,283
извън периметъра.

290
00:16:34,284 --> 00:16:36,585
Плюс номера на входа и кодовете за Стадион Уембли.

291
00:16:36,586 --> 00:16:37,953
Ако се нуждая от още нещо ще ти се обадя.

292
00:16:37,954 --> 00:16:40,122
Ок.

293
00:16:45,095 --> 00:16:47,096
Тя никога няма да ми прости за това.

294
00:16:55,572 --> 00:16:56,939
Да.

295
00:16:56,940 --> 00:16:58,607
Джак, Симон ни даде нещо.

296
00:16:58,608 --> 00:16:59,675
Моля те кажи ми, че е местонахождението на Марго.

297
00:16:59,676 --> 00:17:01,143
Не. Следващото най-добро нещо.

298
00:17:01,144 --> 00:17:03,012
Диск, който може да ни вкара в системата и.

299
00:17:03,013 --> 00:17:04,613
- Какво имаш предвид под "може"?
- Скоро ще разберем.

300
00:17:04,614 --> 00:17:06,349
Имам екип на път;
Все още чакат инструкциите ми

301
00:17:06,350 --> 00:17:07,917
и си помислих, че би искал да знаеш.
- Добре, виж,

302
00:17:07,918 --> 00:17:10,152
ако е нещо дигитално, го изпрати на Клои.

303
00:17:10,153 --> 00:17:12,488
- Кажи и да ми се обади веднага като го получи.
- Ок.

304
00:17:24,534 --> 00:17:25,801
Хей.

305
00:17:25,802 --> 00:17:27,870
Хей...

306
00:17:27,871 --> 00:17:29,605
Приготвяш се за срещата с персонала?

307
00:17:29,606 --> 00:17:31,941
Да, трябва да измислим план, да помогнем на британците да се справят с

308
00:17:31,942 --> 00:17:34,844
днешната атака.

309
00:17:38,248 --> 00:17:39,515
Все още ли имаш снимката

310
00:17:39,516 --> 00:17:41,117
с нас и майка ти на плажа?

311
00:17:41,118 --> 00:17:43,286
Когато бях малка?

312
00:17:43,287 --> 00:17:44,420
Да. Може ли да я видя?

313
00:17:45,489 --> 00:17:47,723
Да.

314
00:17:47,724 --> 00:17:49,792
Тя е нещо, което ми носи късмет.

315
00:17:49,793 --> 00:17:51,227
Като бях малка,

316
00:17:51,228 --> 00:17:52,695
си мислех, че ако е винаги с мен,

317
00:17:52,696 --> 00:17:54,130
никога няма да ми се случи нищо лошо.

318
00:17:56,166 --> 00:17:57,366
Ето.

319
00:18:00,370 --> 00:18:01,537
Готов ли си?

320
00:18:01,538 --> 00:18:03,506
Готов съм.

321
00:18:05,142 --> 00:18:06,175
О... Боже.

322
00:18:06,176 --> 00:18:07,209
Боже, виж ви с мама.

323
00:18:08,712 --> 00:18:11,514
Боже мой.

324
00:18:13,116 --> 00:18:14,884
Ти също изглеждаше добре тогава.

325
00:18:14,885 --> 00:18:15,951
Ох...

326
00:18:17,421 --> 00:18:19,388
Ох... ох...

327
00:18:23,360 --> 00:18:25,194
Добре ли си татко?

328
00:18:25,195 --> 00:18:27,029
Имам предвид, освен...

329
00:18:27,030 --> 00:18:29,065
Освен, че това е най-лошият ден в живота ми,

330
00:18:29,066 --> 00:18:31,667
се чувствам чудесно.

331
00:18:42,779 --> 00:18:43,946
Съжалявам,

332
00:18:43,947 --> 00:18:46,015
аз... трябва да се връщам на работа.

333
00:18:46,016 --> 00:18:47,750
Добре. Обичам те.

334
00:18:47,751 --> 00:18:49,785
И аз те обичам.

335
00:19:44,324 --> 00:19:46,659
Това са детайлите на Сикрет Сървис за следващите 30 минути.

336
00:19:48,130 --> 00:19:49,536
Благодаря. А англичаните.

337
00:19:49,565 --> 00:19:51,795
Все още работя по въпроса. Ще ти ги изпратя с местоположението

338
00:19:51,799 --> 00:19:53,701
на хеликоптера и кодът за Уембли.

339
00:19:53,702 --> 00:19:54,577
Благодаря.

340
00:19:55,187 --> 00:19:57,829
Срещата започва след три минути. Всички ще бъдат там.

341
00:19:57,830 --> 00:19:58,409
Коридорите ще бъдат празни.

342
00:19:59,592 --> 00:20:01,092
Добра работа.

343
00:20:01,733 --> 00:20:03,266
Господин президент,

344
00:20:03,267 --> 00:20:05,135
трябва да напуснем до 5 минути.

345
00:20:05,136 --> 00:20:05,948
Среща в кабинета ви.

346
00:20:06,105 --> 00:20:07,789
- Ще бъда там.
- Благодаря.

347
00:20:12,553 --> 00:20:13,553
Добре, късмет.

348
00:20:13,554 --> 00:20:14,921
Благодаря.

349
00:20:14,922 --> 00:20:16,255
Ще ни трябва.

350
00:20:16,256 --> 00:20:17,824
Наваро.

351
00:20:17,825 --> 00:20:18,925
Агент Рийд е на линията.

352
00:20:19,126 --> 00:20:20,860
Агент Рийд? Сигурен ли си?

353
00:20:20,861 --> 00:20:22,161
Да, сър.

354
00:20:22,162 --> 00:20:23,763
Така се идентифицира.

355
00:20:23,764 --> 00:20:25,031
И звучеше като него.

356
00:20:25,032 --> 00:20:26,165
Да го свържа ли?

357
00:20:26,166 --> 00:20:28,367
Да, разбира се, свържи го.

358
00:20:28,368 --> 00:20:30,436
Джордан, къде си?

359
00:20:30,437 --> 00:20:32,004
Мислех, че ще си се върнал до сега.

360
00:20:32,005 --> 00:20:33,206
Някой се опита да ме убие!

361
00:20:33,207 --> 00:20:34,907
Какво? Добре ли си?

362
00:20:34,908 --> 00:20:35,942
Не, не съм добре!

363
00:20:35,943 --> 00:20:37,410
Нуждая се от някой да ме вземе!

364
00:20:37,411 --> 00:20:38,911
Кой се опита да те убие?

365
00:20:38,912 --> 00:20:40,012
Ти...

366
00:20:40,013 --> 00:20:41,547
Огледа ли го добре?

367
00:20:41,548 --> 00:20:43,416
Не. Но той е все още някъде наоколо.

368
00:20:43,417 --> 00:20:45,251
Трябва да изпратиш някого веднага!

369
00:20:45,252 --> 00:20:46,953
Добре, успокой се.

370
00:20:46,954 --> 00:20:49,021
Добре. Ще изпратя Ерик. Къде си?

371
00:20:49,022 --> 00:20:50,389
Аз съм близо до задната уличка, зад пазара,

372
00:20:50,390 --> 00:20:51,591
от южната страна на канала.

373
00:20:51,592 --> 00:20:53,359
В непосредствена близост до магазина за ремонт на мотоциклети.

374
00:20:53,360 --> 00:20:55,061
Чуй ме, стой където си.

375
00:20:55,062 --> 00:20:56,229
Не мърдай, разбра ли?

376
00:20:56,230 --> 00:20:57,296
Разбрах!

377
00:21:03,871 --> 00:21:05,538
Да?

378
00:21:05,539 --> 00:21:07,106
Той е в задната уличка, зад пазара,

379
00:21:07,107 --> 00:21:08,441
от южната страна на канала.

380
00:21:08,442 --> 00:21:09,809
Сигурен ли си?

381
00:21:09,810 --> 00:21:12,078
Да. Южната страна. Току-що говорих с него.

382
00:21:12,079 --> 00:21:13,479
Довърши това.

383
00:21:13,480 --> 00:21:14,947
Сега!

384
00:21:21,889 --> 00:21:23,456
Всички системи ли работят?

385
00:21:23,457 --> 00:21:24,724
- Да, сър.   - Добре.

386
00:21:24,725 --> 00:21:26,225
Ще ви спестя подробностите,

387
00:21:26,226 --> 00:21:27,927
Г-н Президент изглежда че може да имаме

388
00:21:27,928 --> 00:21:30,963
достъп до компютърните файлове на Марго Ал-Харази

389
00:21:30,964 --> 00:21:33,332
- Кога се случи това?   - Преди малко. Все още

390
00:21:33,333 --> 00:21:35,501
не е много сигурно,но ще ви държа в течение.

391
00:21:35,502 --> 00:21:37,937
Е аз не разчитам на Дева Мария.

392
00:21:37,938 --> 00:21:39,972
Сигурен ли си че тази част е необходима?

393
00:21:41,508 --> 00:21:43,142
За съжаление да, Господин Президент.

394
00:21:43,143 --> 00:21:44,644
Знаеш ли, Сикрет Сървис не проверяват

395
00:21:44,645 --> 00:21:48,347
сигнала на предавателя на президент много често, Джак. Честно.

396
00:21:48,348 --> 00:21:49,916
Не можем да поемем този риск.

397
00:21:49,917 --> 00:21:52,018
Показва се.

398
00:21:52,019 --> 00:21:54,053
Това ще ви заболи, сър.

399
00:21:57,291 --> 00:21:58,758
Яйкс.

400
00:21:58,759 --> 00:22:00,693
Ох.

401
00:22:00,694 --> 00:22:02,695
- Съжалявам сър.
- Да.

402
00:22:02,696 --> 00:22:06,532
Нанесе достатъчно вреди като федерален агент, Джак.

403
00:22:06,533 --> 00:22:08,601
Благодари на Господ, че не стана хирург.

404
00:22:08,602 --> 00:22:10,837
Сетихте ли се да кажете на персонала си

405
00:22:10,838 --> 00:22:12,605
че искате да не ви безпокоят.

406
00:22:12,606 --> 00:22:14,807
Да. В офиса.

407
00:22:14,808 --> 00:22:16,676
- Ще работя цяла вечер.
- Добре.

408
00:22:16,677 --> 00:22:20,746
Ако някой агент иска да провери сигнала ви, това ще го потвърди.

409
00:22:32,860 --> 00:22:34,494
- Ау.
- Чакаме

410
00:22:34,495 --> 00:22:36,062
господин Бодро да потвърди, че всички

411
00:22:36,063 --> 00:22:38,097
са на срещата.

412
00:22:44,771 --> 00:22:46,239
Това ли е?

413
00:22:46,240 --> 00:22:48,174
Да, сър.

414
00:22:51,411 --> 00:22:52,678
Господин Президент

415
00:22:54,014 --> 00:22:55,848
Напълно ли сте сигурен относно това?

416
00:22:57,351 --> 00:22:58,751
Сигурен съм, Джак.

417
00:23:03,957 --> 00:23:05,958
Да вървим.

418
00:23:16,069 --> 00:23:17,570
Сега.

419
00:23:33,620 --> 00:23:35,621
Добре, г-н Президент, хайде.

420
00:23:37,224 --> 00:23:39,225
През вратата.

421
00:23:51,939 --> 00:23:54,140
Връзката се разпада.

422
00:24:20,567 --> 00:24:23,569
- Агент Хартуел, ако не се лъжа.
- Г-н Президент.

423
00:24:23,570 --> 00:24:26,498
- Всичко наред ли е, сър?
- Да, просто малко упражнение.

424
00:24:26,499 --> 00:24:28,031
Обичам да използвам стълбите.

425
00:24:28,032 --> 00:24:30,309
Разбира се, Господин Президент, но може би е най-добре ако стоите...

426
00:24:32,079 --> 00:24:33,646
Господи, Джак.

427
00:24:33,647 --> 00:24:35,681
Ще го заключа в тоалетната.

428
00:24:51,165 --> 00:24:53,199
Да вървим.

429
00:25:34,629 --> 00:25:37,598
Господин Бодроу, каза че искаш хеликоптер без пилот?

430
00:25:37,599 --> 00:25:40,421
- Точно така.   - Добре, изпратих пилотът да си ходи.

431
00:25:40,422 --> 00:25:43,800
Сър, може ли да се предположи, че сте... г-н Президент.

432
00:25:43,801 --> 00:25:49,443
Страхотна работа. Благодаря. Запазете това между нас.

433
00:25:49,444 --> 00:25:51,045
Да,сър.

434
00:26:29,918 --> 00:26:32,453
Колко време ще ни отнеме да стигнем до Уембли?

435
00:26:32,454 --> 00:26:34,688
Около десет минути, сър.

436
00:27:37,152 --> 00:27:38,652
Ставай.

437
00:27:44,826 --> 00:27:47,795
Казах ставай и сложи ръцете си на главата!

438
00:27:49,064 --> 00:27:50,564
Добре.

439
00:27:50,635 --> 00:27:52,269
Точно така, взех и този също.

440
00:27:52,270 --> 00:27:54,438
Няма да те карам отново.

441
00:27:54,439 --> 00:27:56,907
Ставай и сложи ръце на главата.

442
00:28:00,145 --> 00:28:01,846
Знам, че Стив Наваро те е изпратил да ме убиеш.

443
00:28:01,847 --> 00:28:04,367
Той е единственият, който знае къде съм.

444
00:28:05,116 --> 00:28:07,952
Кажи ми само защо и ще те пусна.

445
00:28:07,953 --> 00:28:09,687
Изобщо знаеш ли как се използва това?

446
00:28:09,688 --> 00:28:13,624
Не искаш да разбереш, довери ми се.

447
00:28:13,625 --> 00:28:15,359
Предпазителят спуснат ли е или не е?

448
00:28:17,362 --> 00:28:18,996
Бъди внимателен.

449
00:28:18,997 --> 00:28:20,931
Не можеш да си позволиш да сгрешиш.

450
00:28:40,685 --> 00:28:42,686
Аах!

451
00:29:45,817 --> 00:29:48,419
Тук е тактически екип Седем, пред къщата на Ал-Харази сме.

452
00:29:48,420 --> 00:29:49,954
Няма следа от никой.

453
00:30:07,272 --> 00:30:09,273
- Чисто.
- Отвори ги.

454
00:30:14,673 --> 00:30:16,507
Ал-Харази е изчезнала, както си и мислеше.

455
00:30:16,508 --> 00:30:18,175
Махаме дъските от пода сега.

456
00:30:18,176 --> 00:30:20,044
Разглобете мястото на части ако се налага, само побързайте.

457
00:30:26,551 --> 00:30:28,552
Сър, мисля че открих нещо.

458
00:30:33,091 --> 00:30:35,059
Агент Морган, намерихме хард диск.

459
00:30:35,060 --> 00:30:37,394
- Това ли търсите?
- Това трябва да е. Изпратете ми го

460
00:30:37,395 --> 00:30:39,763
веднага, но продължавайте да търсите за всеки случай.
- Разбрано.

461
00:30:39,764 --> 00:30:43,400
Харис, ела тук. Качи това до управлението веднага.

462
00:30:56,181 --> 00:30:57,581
Каде е агент Риид?

463
00:30:57,582 --> 00:30:59,517
Той излезе преди час.

464
00:30:59,518 --> 00:31:00,651
Излезе? Каде?

465
00:31:00,652 --> 00:31:02,319
Не знам,не ми каза.

466
00:31:02,320 --> 00:31:05,122
Ок, екипа при Хамптън

467
00:31:05,123 --> 00:31:07,158
току що качи диск. Имаш ли го?

468
00:31:08,627 --> 00:31:10,895
Той е, ъм...

469
00:31:10,896 --> 00:31:12,396
тук.

470
00:31:12,397 --> 00:31:15,199
Ок, изпрати го на Клои О'Браян, моля.

471
00:31:15,200 --> 00:31:16,700
- О'Браян. Тя не е ли...?
- Да.

472
00:31:16,701 --> 00:31:19,770
- Просто го направи. Това е номера и.
- Да, госпожо.

473
00:31:19,771 --> 00:31:21,372
Напиши и писмо, че

474
00:31:21,373 --> 00:31:22,873
ще и звънна и ще я информирам.

475
00:31:22,874 --> 00:31:24,275
Благодаря.

476
00:31:29,681 --> 00:31:33,117
Свързахте се с Джордан Рийд. Оставете съобщение.

477
00:31:37,786 --> 00:31:40,454
Намерихме диск в старото място на Ал-Харази.

478
00:31:40,455 --> 00:31:42,456
Симон беше права. Нещо полезно?

479
00:31:42,457 --> 00:31:44,458
Не знам. Нуждая се от Джордан да види, ако може да проникне

480
00:31:44,459 --> 00:31:46,760
в мрежата на Марго, но го няма. Знаеш ли къде е?

481
00:31:46,761 --> 00:31:48,495
Не е на станцията си?

482
00:31:48,496 --> 00:31:50,898
Не, и агент Ленард каза, че е излязъл преди час

483
00:31:50,899 --> 00:31:53,066
позвънил е на мобилния му,
но той не е вдигнал.

484
00:31:53,067 --> 00:31:54,768
Ок, не е в него стил просто да излезе.

485
00:31:54,769 --> 00:31:56,103
Особенно в ден като днешния.

486
00:31:56,104 --> 00:31:57,571
Ще кажа на охраната.

487
00:31:57,572 --> 00:31:59,406
Някъкъв шанс да намерим

488
00:31:59,407 --> 00:32:01,942
новото местоположение на Ал-Харази?
- Хамптон е извън мрежата от камери

489
00:32:01,943 --> 00:32:03,777
и тя има 30 минути преднина,

490
00:32:03,778 --> 00:32:08,348
което значи 500 кв. мили
потенциален обсег на скривалището.

491
00:32:21,029 --> 00:32:22,296
Преминаване от пасивен към

492
00:32:22,297 --> 00:32:24,465
активен контрол на дроновете

493
00:32:24,466 --> 00:32:26,266
първи,втори,

494
00:32:26,267 --> 00:32:29,513
четвърти,пети и.... шести.

495
00:32:29,514 --> 00:32:32,014
Върнахме се. Все едно не сме се местили.

496
00:32:32,015 --> 00:32:32,606
Добра работа, Иан.

497
00:32:32,607 --> 00:32:35,609
Мерси, мамо. Тук трябва да сме на сигурно за известно време.

498
00:32:35,610 --> 00:32:37,945
Достатъчно дълго. Подготви най-близкия дрон за атаката.

499
00:32:38,002 --> 00:32:41,371
Позиционирай останалите за унищожение, когато Хелър е мъртъв.

500
00:32:42,406 --> 00:32:45,175
Както кажеш.

501
00:32:47,244 --> 00:32:49,145
Просто изглежда като загуба.

502
00:32:49,146 --> 00:32:53,149
Не. Нека светът види, че справедливостта възтържествува

503
00:32:53,150 --> 00:32:57,020
и че дори и така наречените терористи могат да спазват думата си.

504
00:32:57,021 --> 00:32:58,521
Мислиш ли, че Хелър ще спази неговата?

505
00:33:01,192 --> 00:33:03,393
Скоро ще разберем.

506
00:33:15,239 --> 00:33:17,907
Ето го, сър.

507
00:33:17,908 --> 00:33:20,210
Стадион Уембли.

508
00:33:57,949 --> 00:34:00,750
Г-н Президент, задръж.

509
00:34:00,751 --> 00:34:02,786
Клоуи, казвай.

510
00:34:02,787 --> 00:34:05,889
Симон беше права. Устройството може
да съдържа път към системата на Марго.

511
00:34:05,890 --> 00:34:07,824
но има защити дори в самите защити.

512
00:34:07,825 --> 00:34:09,341
Тогава трябва да преминем през тях.

513
00:34:09,342 --> 00:34:10,387
Наясно съм с това, Джак.

514
00:34:10,388 --> 00:34:12,329
Но дори и да проникна, трябва да намеря подсистемата,

515
00:34:12,330 --> 00:34:14,798
която контролира дроновете, и тя ще има също защита.

516
00:34:14,799 --> 00:34:17,133
За колко време става въпрос?

517
00:34:17,134 --> 00:34:18,635
Незнам, ако мога да го направя, няма да е в следващите няколко минути.

518
00:34:18,636 --> 00:34:20,103
Нямам това, на което казваш

519
00:34:20,104 --> 00:34:22,806
идеална работна среда в момента, Джак.

520
00:34:22,807 --> 00:34:26,276
Правя всичко по силите си. Искам да го знаеш.

521
00:34:27,712 --> 00:34:31,915
Клоуи, направи каквото можеш и се обади отново.

522
00:34:31,916 --> 00:34:36,186
Съжалявам, г-н Президент. Трябва да тръгваме.

523
00:34:45,663 --> 00:34:48,064
Хайде.

524
00:35:09,686 --> 00:35:11,220
Да?

525
00:35:11,221 --> 00:35:12,321
Справи ли се с програмиста?

526
00:35:12,322 --> 00:35:14,023
Погрижил съм се.

527
00:35:14,024 --> 00:35:16,192
- Сигурен ли си?
- Напълно.

528
00:35:16,193 --> 00:35:18,094
Не е нужно да се притеснявате за това.

529
00:35:18,095 --> 00:35:20,196
Добре.

530
00:35:26,036 --> 00:35:28,605
Какво? Казах ти, работя толкова бързо, до колкото мога.

531
00:35:28,606 --> 00:35:29,694
Спокойно.

532
00:35:30,374 --> 00:35:33,893
Ейдриън. Наистина съм заета в момента.

533
00:35:33,894 --> 00:35:34,884
Разбрах.

534
00:35:34,885 --> 00:35:36,513
Помисли си, че съм Бауър ли?

535
00:35:38,049 --> 00:35:39,516
Предполагам, че не можеш да си помогнеш.

536
00:35:39,517 --> 00:35:41,017
Трябва да затварям.

537
00:35:41,018 --> 00:35:43,086
Намерих ново място.

538
00:35:43,087 --> 00:35:45,055
Ще бъдем на сигурно място там.
За няколко седмици поне.

539
00:35:45,056 --> 00:35:47,724
Виж, защо не се върнеш?

540
00:35:47,725 --> 00:35:49,326
Работя върху нещо.Може би по късно.

541
00:35:49,327 --> 00:35:52,329
Правя нещо много важно в момента.

542
00:35:52,330 --> 00:35:54,030
Трябва да помислиш, че и това, което правехме беше важно.

543
00:35:54,031 --> 00:35:55,532
Предполагам, че Бауър промени мнението ти.

544
00:35:55,533 --> 00:35:57,267
Нищо не се е променило.

545
00:35:57,268 --> 00:35:58,768
Аз още вярвам в това което правим.

546
00:35:58,769 --> 00:36:00,704
Аз просто помагам на Джак в момента.

547
00:36:00,705 --> 00:36:02,739
Довиждане ,Ейдриън.

548
00:36:13,417 --> 00:36:16,386
Къде е мисис Бодроу?

549
00:36:16,387 --> 00:36:18,255
Тя е с президента, сър.

550
00:36:18,256 --> 00:36:19,756
Президента остави стриктни

551
00:36:19,757 --> 00:36:21,691
инструкции да не го безпокоим.

552
00:36:21,692 --> 00:36:23,960
Не мислехме че това важи за нея,
а и тя настоя.

553
00:36:23,961 --> 00:36:25,695
Кога?

554
00:36:25,696 --> 00:36:27,163
Точно сега.

555
00:36:34,305 --> 00:36:35,805
Марк.

556
00:36:37,341 --> 00:36:39,342
Няма да повярваш на това.

557
00:36:54,625 --> 00:36:56,126
Ти си... Ти си знаел?

558
00:36:59,697 --> 00:37:01,698
Марк, ти си знаел?

559
00:37:05,436 --> 00:37:07,437
Кажи ми ,че не е твърде късно.

560
00:37:08,940 --> 00:37:10,440
Късно е.

561
00:37:12,443 --> 00:37:13,810
Ти му помогна?

562
00:37:13,811 --> 00:37:16,646
Скъпа, това ... това е, което той искаше.

563
00:37:16,647 --> 00:37:19,950
Марк, знаеш че той не е добре.

564
00:37:19,951 --> 00:37:22,819
- Знам. Знам, но ...   - Как мога да му помогна?

565
00:37:22,820 --> 00:37:25,021
Как можа да не ми кажеш? Можех да ...

566
00:37:25,022 --> 00:37:26,957
Можеше да променя решението му.

567
00:37:26,958 --> 00:37:29,025
Повярвай ми, вече беше решил.

568
00:37:29,026 --> 00:37:30,979
Трябваше да опитам. Най-малкото можех...

569
00:37:31,462 --> 00:37:33,296
Поне можех да кажа сбогом.

570
00:37:33,297 --> 00:37:35,198
Не мисля че щеше да го понесе.

571
00:37:35,199 --> 00:37:37,334
Можеше също така и да го
убиеш с голи ръце.

572
00:37:37,335 --> 00:37:39,936
- Това не е честно.
- Честно? Не ми говори за справедливост.

573
00:37:39,937 --> 00:37:41,805
Марк, ти си мой съпруг,

574
00:37:41,806 --> 00:37:45,375
трябваше да ми кажеш.
Никога няма да ти вярвам отново.

575
00:37:45,376 --> 00:37:47,177
- Не, никога. Не вярвам...
- Баща ти беше

576
00:37:47,178 --> 00:37:48,445
най-великия човек когото съм познавал

577
00:37:48,446 --> 00:37:51,548
За мен беше привилегия да му служа.

578
00:37:51,549 --> 00:37:53,683
Той ме помоли за една последна услуга.

579
00:37:53,684 --> 00:37:56,486
Изпълних я с нежелание на
всяка частица на съществото си.

580
00:37:56,487 --> 00:38:00,123
Но, бих го направил отново, 
ако той ме помоли.

581
00:38:00,124 --> 00:38:01,892
Ако не можеш да живееш с това, тогава

582
00:38:04,595 --> 00:38:05,929
така да бъде.

583
00:38:09,734 --> 00:38:11,234
Ти...
Направи това което трябва да направиш.

584
00:38:14,138 --> 00:38:17,707
Но, нека бъдем дискретни за това.

585
00:38:19,577 --> 00:38:21,845
Защото баща ти искаше така.

586
00:38:21,846 --> 00:38:23,046
Разбираш ли ме?

587
00:38:31,923 --> 00:38:34,391
Как ще разберем кога ще свърши?

588
00:38:36,194 --> 00:38:38,028
Ще ни се обадят.

589
00:38:40,765 --> 00:38:42,232
Някой е с него сега?

590
00:38:43,701 --> 00:38:45,035
Да.

591
00:38:45,036 --> 00:38:46,603
Кой?

592
00:38:49,307 --> 00:38:51,274
Някой, на когото вярва.

593
00:38:51,275 --> 00:38:52,809
Както вярва на мен.

594
00:39:20,705 --> 00:39:22,239
Край на пътя, Джак.

595
00:39:25,476 --> 00:39:29,045
Давам ти президентско помилване.

596
00:39:29,046 --> 00:39:30,714
Помилване.

597
00:39:30,715 --> 00:39:32,249
Да.

598
00:39:34,352 --> 00:39:37,154
Всички обвинение срещу теб от преди четири години

599
00:39:37,155 --> 00:39:40,624
изчезват заедно с обвиненията които може да изникнат днес.

600
00:39:40,625 --> 00:39:42,125
Може да се прибереш в къщи, Джак.

601
00:39:42,126 --> 00:39:45,595
Г-н Президент, аз 
не търся помилване.

602
00:39:45,596 --> 00:39:46,830
Особенно не и това

603
00:39:46,831 --> 00:39:50,467
Мисля, че това, което правите, е погрешно.

604
00:39:50,468 --> 00:39:53,937
Това е правилният начин за мен.

605
00:39:55,807 --> 00:39:57,274
Да,сър.

606
00:39:59,277 --> 00:40:00,911
Някакъв напредък?

607
00:40:00,912 --> 00:40:02,779
Изолирах модула на дрона 
и успях да разделя

608
00:40:02,780 --> 00:40:04,614
данните в три потока.

609
00:40:04,615 --> 00:40:07,710
Този, който конторлира дронът е недостъпен.

610
00:40:07,711 --> 00:40:08,251
Какво ще кажеш за другите два?

611
00:40:08,252 --> 00:40:11,670
Те изглеждат по-уязвими, но все още не мога да кажа каква е тяхната функция

612
00:40:11,671 --> 00:40:13,471
- Трябва ми още време.
- Колко?

613
00:40:14,058 --> 00:40:16,159
Джак, времето изтече.

614
00:40:16,160 --> 00:40:19,062
Г-н През... Г-н Президент.

615
00:40:20,865 --> 00:40:22,866
Джак? Джак.

616
00:41:34,540 --> 00:41:36,507
Това е.

617
00:41:37,642 --> 00:41:39,743
Въпросът е дали
той ще е там.

618
00:41:39,744 --> 00:41:41,745
Нека видим.

619
00:41:41,746 --> 00:41:43,547
Приближи се.

620
00:41:48,820 --> 00:41:50,954
Боже мой.

621
00:41:52,090 --> 00:41:54,158
Той наистина е там.

622
00:41:56,128 --> 00:41:57,962
По-близо.

623
00:41:59,965 --> 00:42:01,966
Лицево разпознаване.

624
00:42:10,864 --> 00:42:11,964
Ракетите готови ли
са за стрелба?

625
00:42:13,733 --> 00:42:16,326
- Да.
- Аз ще го направя.

626
00:43:02,983 --> 00:43:05,985
Sync & corrections by caioalbanezi
www.addic7ed.com

