﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:00,807
До сега в  Teen Wolf

2
00:00:00,826 --> 00:00:03,172
Знакът на семейство ловци, Калаверас.

3
00:00:03,191 --> 00:00:05,395
Какво искат от Дерек?
- Как ще го открием?

4
00:00:05,429 --> 00:00:07,130
Мексико.

5
00:00:07,164 --> 00:00:08,031
Ти също не знаеш къде е Дерек.

6
00:00:10,100 --> 00:00:12,335
Знаеш кой го отвлече.

7
00:00:13,737 --> 00:00:15,271
Кажи името Скот.

8
00:00:15,305 --> 00:00:16,839
- Кейт.
- Това ли е Дерек?

9
00:00:16,873 --> 00:00:18,074
До някъде.

10
00:00:30,853 --> 00:00:33,455
Хейл, да тръгваме. Дерек Хейл!

11
00:01:00,415 --> 00:01:03,250
Мислех... мислех, че мога да го контролирам.

12
00:01:03,285 --> 00:01:06,287
Всичкия този риск? Само за една игра на баскетбол?

13
00:01:06,321 --> 00:01:07,555
Това са финалите. Нуждаят се от мен.

14
00:01:07,589 --> 00:01:11,625
За какво?
Да прережеш нечие гърло на игрището?

15
00:01:11,659 --> 00:01:14,395
Дори родените вълци, трябва да се
научат да се контролират при пълнолуние,Дерек.

16
00:01:14,429 --> 00:01:16,363
Да, но би трябвало да ни е по-лесно,

17
00:01:16,398 --> 00:01:17,898
защо боли толкова?

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,332
Донесе ли го?

19
00:01:19,366 --> 00:01:22,102
- Не работи...
- Донесе ли го?

20
00:01:31,245 --> 00:01:32,545
Давай.

21
00:01:36,717 --> 00:01:38,485
Казах ти, не работи.

22
00:01:38,552 --> 00:01:39,552
Направи го!

23
00:01:42,523 --> 00:01:44,991
Алфа, Бета, Омега ...

24
00:01:45,025 --> 00:01:46,058
Отново.

25
00:01:46,093 --> 00:01:48,294
Алфа, Бета, Омега....

26
00:01:48,329 --> 00:01:49,329
Отново.

27
00:01:49,330 --> 00:01:52,297
- Алфа, Бета, Омега..
- Отново!

28
00:01:52,332 --> 00:01:54,934
Алфа, Бета, Омега...

29
00:01:54,968 --> 00:01:56,869
Алфа, Бета, Омега ...

30
00:02:27,633 --> 00:02:28,633
Хей!

31
00:02:31,170 --> 00:02:32,336
Добре ли си там вътре?

32
00:02:37,076 --> 00:02:38,309
Аххх!

33
00:02:39,211 --> 00:02:40,979
Хей, добре ли си?

34
00:02:41,013 --> 00:02:42,580
Какво става там?

35
00:02:44,082 --> 00:02:45,749
Само секунда.

36
00:02:48,687 --> 00:02:49,687
Хей!

37
00:02:49,721 --> 00:02:50,988
Излизам след минута!

38
00:02:58,930 --> 00:02:59,930
Трябва да отвориш вратата.

39
00:02:59,964 --> 00:03:01,231
Не знам какво по дяволите правиш

40
00:03:01,265 --> 00:03:03,366
или какво си намислила, но аз имам ключ.

41
00:03:03,401 --> 00:03:05,569
Ти излизаш или аз влизам.

42
00:03:13,411 --> 00:03:15,144
Хей!

43
00:03:15,179 --> 00:03:17,013
Искаш да се обадя на ченгетата ли?

44
00:03:17,047 --> 00:03:18,582
Чуваш ли ме?

45
00:03:19,116 --> 00:03:21,418
Госпожо, отворете вратата!

46
00:03:22,620 --> 00:03:23,687
Отворете я!

47
00:03:31,028 --> 00:03:32,394
Добре ли сте?

48
00:04:06,612 --> 00:04:11,917
Sync & corrections by
www.Addic7ed.com

49
00:04:38,593 --> 00:04:39,660
Уоу.

50
00:04:39,694 --> 00:04:41,295
Уоу? Уоу като,

51
00:04:41,329 --> 00:04:43,831
"Виждал съм такова и преди
и знам точно какво да направя"?

52
00:04:43,865 --> 00:04:45,785
Защото на такова "Уоу" се надяваме.

53
00:04:45,801 --> 00:04:47,721
Мисля, че може би,
надценяваш възможностите ми.

54
00:04:49,938 --> 00:04:51,172
Той е студен.

55
00:04:51,206 --> 00:04:52,372
Много студен.

56
00:04:58,045 --> 00:04:59,446
Мислиш ли, че това е постоянно?

57
00:05:01,749 --> 00:05:04,718
Не знам дали може да се даде диагноза.

58
00:05:05,986 --> 00:05:07,387
Извън моя опит е.

59
00:05:07,422 --> 00:05:09,556
- Какво ще правим?
- Докато се събуди?

60
00:05:10,157 --> 00:05:11,490
Вероятно нищо.

61
00:05:11,525 --> 00:05:15,361
Най-добре го оставете с мен.
Тук ще е в безопасност.

62
00:05:15,395 --> 00:05:17,030
Имаш предвид от Кейт?

63
00:05:17,064 --> 00:05:19,532
Ако е жива и е това, което ми казваш,

64
00:05:19,566 --> 00:05:22,068
няма да може да мине през вратата.

65
00:05:22,102 --> 00:05:24,670
– Защо и е да го прави?
- Като знам Кейт,

66
00:05:24,705 --> 00:05:26,005
вероятно няма да е нещо, което

67
00:05:26,040 --> 00:05:27,272
ще бъде от полза на друг, освен на нея.

68
00:05:27,307 --> 00:05:28,907
И вреда за всички останали.

69
00:05:31,578 --> 00:05:33,179
Вие трябва да се прибирате вкъщи.

70
00:05:34,180 --> 00:05:36,615
Не изглежда да е в опасност.

71
00:05:36,650 --> 00:05:39,852
Така, че си вземете почивка и поспете.

72
00:05:39,886 --> 00:05:42,321
Утре сте на училище...

73
00:05:42,356 --> 00:05:45,523
И всички вие трябва отново да се 
върнете към нормалния живот.

74
00:05:45,558 --> 00:05:46,758
Някой трябва да остане с теб.

75
00:05:50,163 --> 00:05:51,663
Аз ще остана.

76
00:05:52,265 --> 00:05:53,899
Оценките ми са отлични.

77
00:05:53,933 --> 00:05:56,534
Мога да отсъствам няколко часа.

78
00:05:56,569 --> 00:05:58,103
Не съм съгласен с това.

79
00:05:58,938 --> 00:06:00,972
Хора, тръгвайте.

80
00:06:01,006 --> 00:06:02,039
Не.

81
00:06:03,376 --> 00:06:04,909
Пиши ни, ако нещо се случи.

82
00:06:04,943 --> 00:06:06,678
Не, още не съм съгласен.

83
00:06:06,712 --> 00:06:09,112
Няма да тръгна. 
Добре, но само, защото си по-силен.

84
00:06:40,545 --> 00:06:41,779
Скот?

85
00:06:42,947 --> 00:06:44,314
Хей, татко.

86
00:06:44,348 --> 00:06:45,382
Защо са ти инструментите?

87
00:06:47,051 --> 00:06:49,352
Аз просто...

88
00:06:49,387 --> 00:06:52,588
..се захванах да поправям къщата.

89
00:06:52,623 --> 00:06:54,590
- Колко е часът?
- Ами..

90
00:06:56,394 --> 00:06:58,228
- Полунощ. 
- Трябваше да вечеряме заедно.

91
00:06:58,262 --> 00:06:59,996
Имахме сделка.

92
00:07:00,031 --> 00:07:03,233
Когато майка ти е нощна смяна,
имаме вечеря.

93
00:07:03,267 --> 00:07:04,634
Съжалявам, напълно забравих за това.

94
00:07:04,668 --> 00:07:06,035
Когато се върнахме от къмпинга,

95
00:07:06,069 --> 00:07:08,538
трябваше да ида в ветеринарна клиника, 
за да приключа с работата.

96
00:07:08,572 --> 00:07:09,705
Добре тогава..

97
00:07:09,740 --> 00:07:11,307
Утре вечер.

98
00:07:11,341 --> 00:07:12,809
- Вечеря.
- Супер.

99
00:07:13,677 --> 00:07:15,110
Взе ли си нещо за ядене?

100
00:07:15,145 --> 00:07:16,946
Да, Мексиканско.

101
00:07:33,096 --> 00:07:34,129
Как се справя?

102
00:07:35,598 --> 00:07:37,866
Пулсът му е невероятно висок.

103
00:07:46,576 --> 00:07:48,176
Той е много по-топъл сега.

104
00:07:48,210 --> 00:07:50,912
Лидия, ще пробвам нещо.

105
00:07:50,947 --> 00:07:53,381
Искам да продължиш да държиш
ръката му, ако обичаш.

106
00:08:13,267 --> 00:08:14,869
Това,

107
00:08:14,903 --> 00:08:16,971
изглежда се излекува твърде бързо.

108
00:08:17,005 --> 00:08:18,506
Необикновено бързо.

109
00:08:18,540 --> 00:08:20,307
Какво означава?

110
00:08:20,341 --> 00:08:21,542
Не съм сигурен.

111
00:08:22,477 --> 00:08:24,111
Нека да пробваме нещо друго.

112
00:08:24,145 --> 00:08:26,013
Дай ми пет милилитрова спринцовка.
Горното чекмедже.

113
00:08:49,703 --> 00:08:51,437
Дерек...

114
00:08:51,471 --> 00:08:52,705
Дерек, добре ли си?

115
00:08:54,041 --> 00:08:55,708
Дерек..

116
00:08:55,743 --> 00:08:57,544
Дерек, добре ли си? Дерек?

117
00:08:59,013 --> 00:09:00,079
Чакай.

118
00:09:00,113 --> 00:09:02,648
Дерек? Дерек?

119
00:09:02,682 --> 00:09:04,183
Дерек?

120
00:09:06,086 --> 00:09:07,086
Дерек?

121
00:09:08,188 --> 00:09:09,188
Дерек?

122
00:09:23,526 --> 00:09:25,093
Значи в 2 сутринта.

123
00:09:25,127 --> 00:09:27,362
Събудих се и тя лежеше точно до мен.

124
00:09:27,396 --> 00:09:30,165
Тя просто се промъква.
И това се случва за пети път тази седмица.

125
00:09:30,199 --> 00:09:31,733
-И после какво става ?
-Това...

126
00:09:33,735 --> 00:09:35,603
- Мили Боже..
- Да. Точно така, нали?

127
00:09:37,406 --> 00:09:39,507
След това прекарахме 
останалата част от нощта в гушкане.

128
00:09:39,542 --> 00:09:40,575
Това звучи добре.

129
00:09:40,609 --> 00:09:43,811
Да, но аз винаги съм малкaта лъжицата.
Винаги.

130
00:09:43,845 --> 00:09:45,713
Това означава, че сте заедно, нали?

131
00:09:45,747 --> 00:09:47,482
Не знам,
понякога начинът, по който ме гледа..

132
00:09:47,516 --> 00:09:49,396
Мисля че тя знае, че крия нещо.

133
00:09:50,385 --> 00:09:52,419
Имаш предвид Питър? 
Трябва да и кажем, Скот.

134
00:09:52,454 --> 00:09:55,890
Да, знам. Аз просто... Не знам как.

135
00:09:55,924 --> 00:09:57,357
Може и да се изненадате,

136
00:09:57,392 --> 00:09:59,126
че някои от великите лидери в историята,

137
00:09:59,160 --> 00:10:03,497
трябвало да преминат през някои много големи провали.

138
00:10:03,531 --> 00:10:05,332
Разпознайте от снощното четене.

139
00:10:05,366 --> 00:10:09,436
Провал в бизнеса, нервен срив..

140
00:10:09,471 --> 00:10:11,738
Поразен от двете къщи на конгреса

141
00:10:11,772 --> 00:10:14,341
И загубил, като вицепрезидент,

142
00:10:14,375 --> 00:10:16,210
преди да бъде избран, като един от

143
00:10:16,244 --> 00:10:19,012
най-великите президенти, които тази страна някога е виждала.

144
00:10:19,046 --> 00:10:20,046
Кой беше той?

145
00:10:26,687 --> 00:10:27,687
Малия.

146
00:10:36,931 --> 00:10:39,398
Скот, изключи си телефона.

147
00:10:39,433 --> 00:10:41,934
Малия? Един от нашите най-велики президенти?

148
00:10:42,702 --> 00:10:44,170
Gettysburg Address? /реч/

149
00:10:48,208 --> 00:10:50,676
Изключете си телефоните.Всички.

150
00:10:54,314 --> 00:10:55,681
Малия?

151
00:10:57,216 --> 00:10:58,283
Някой друг знае ли?

152
00:11:02,689 --> 00:11:05,124
Казах да изключите телефоните!

153
00:11:05,158 --> 00:11:07,592
Татко, това беше твоя.

154
00:11:08,828 --> 00:11:10,763
Ох.Ъм...

155
00:11:15,201 --> 00:11:17,135
Скот, обади се на Лидия.

156
00:11:21,374 --> 00:11:24,075
Не мисля, че само тялото му е по-младо.

157
00:11:24,109 --> 00:11:27,078
Мисля, че съзнанието му също е младо.

158
00:11:27,112 --> 00:11:29,047
Той не разпозна никой от нас.

159
00:11:30,215 --> 00:11:32,150
И изглежда сякаш е изплашен от умът си.

160
00:11:32,184 --> 00:11:35,386
И така, ако си тийнейджър върколак и си изплашен,
къде би отишъл?

161
00:11:35,420 --> 00:11:38,389
Вълкът се връща в бърлогата си.
Но Дерек живее в таванска стая.

162
00:11:38,423 --> 00:11:39,691
Не и когато е бил тийнейджър.

163
00:11:41,126 --> 00:11:42,526
Къщата на Хейл?

164
00:11:42,561 --> 00:11:43,695
Той не си спомня пожара.

165
00:11:43,729 --> 00:11:45,296
Не се е случил все още.

166
00:12:18,696 --> 00:12:19,729
Почакай.

167
00:12:19,763 --> 00:12:22,632
Да речем, че успееш да го настигнеш.

168
00:12:22,666 --> 00:12:23,899
Какво ще му кажеш?

169
00:12:23,934 --> 00:12:25,835
Че цялото му семейство е мъртво?

170
00:12:25,869 --> 00:12:27,337
Предполагам, че ще трябва.
Ох...

171
00:12:27,371 --> 00:12:29,171
Успех с това.

172
00:12:29,206 --> 00:12:31,107
Тя вероятно е права. Може би не трябва.

173
00:12:31,141 --> 00:12:33,710
Знаеш, докато не разберем как да го направим нормален.

174
00:12:33,744 --> 00:12:35,778
Не мога да го лъжа.
Добре, аз ще го направя.

175
00:12:35,812 --> 00:12:38,180
Не мисля, че някой от нас може.

176
00:12:38,215 --> 00:12:39,816
Помнете, че той може да чува сърцебиенето ви.

177
00:12:41,517 --> 00:12:43,078
Когато го намерим, ще му кажем истината.

178
00:12:44,221 --> 00:12:46,255
Ако той стигне до къщата първи,

179
00:12:46,289 --> 00:12:47,757
няма да се наложи.

180
00:13:04,140 --> 00:13:06,007
Извини ме, младежо?

181
00:13:06,041 --> 00:13:07,208
Наричаш го младеж?

182
00:13:07,243 --> 00:13:08,542
Млъквай.

183
00:13:09,578 --> 00:13:11,545
Съжалявам, но не трябва да си тук.

184
00:13:11,580 --> 00:13:14,548
Ей, тъпако. 
Чувал ли си за "не преминавай"?

185
00:13:15,317 --> 00:13:16,617
Това е моята къща.

186
00:13:17,853 --> 00:13:18,953
Никой не е бил тук с години, хлапе.

187
00:13:18,988 --> 00:13:21,222
Сега изчезвай от тук, веднага.

188
00:13:21,257 --> 00:13:23,391
Може би малко по-мило.

189
00:13:23,425 --> 00:13:25,359
Добре ли си ?

190
00:13:25,394 --> 00:13:27,227
Ние можем да ти помогнем, ако нещо не е
наред.

191
00:13:27,262 --> 00:13:28,329
Какво се е случило с къщата ми?

192
00:13:29,665 --> 00:13:31,432
Къде е семейството ми?
Къде е майка ми ?

193
00:13:31,466 --> 00:13:32,466
Добре, да тръгваме. Сега.

194
00:13:36,371 --> 00:13:37,452
Почакай, просто го давай малко по-леко.

195
00:13:39,174 --> 00:13:41,141
Хай, можеш ли...Не...Чакай!

196
00:13:43,344 --> 00:13:44,444
Хейф, спри!

197
00:13:57,965 --> 00:14:01,067
Другият заместник мисли, че съм 
идиот задето те питам,

198
00:14:01,102 --> 00:14:03,470
но имам чувството, че ако махна тези белезници,

199
00:14:03,504 --> 00:14:05,372
ще бъдеш по-добре, нали?

200
00:14:05,406 --> 00:14:07,407
Мисля че ще ни помогнеш да разберем
какво се е случило със семейството ти,

201
00:14:07,442 --> 00:14:09,747
така че ние да можем да те измъкнем от
тук. Прав ли съм?

202
00:14:17,484 --> 00:14:19,552
Другият заместник е идиота.

203
00:14:19,586 --> 00:14:21,687
Не мога да споря с това.

204
00:14:21,722 --> 00:14:23,156
Периш, ела тук.

205
00:14:25,425 --> 00:14:27,905
Проверих отпечатъците на това хлапе 
 осем пъти. Това е всичко, което излиза.

206
00:14:28,996 --> 00:14:30,163
Дерек Хейл?

207
00:14:32,266 --> 00:14:33,566
Хейл ли каза?

208
00:15:03,696 --> 00:15:04,929
Аз ще се оправя с това.

209
00:15:06,899 --> 00:15:09,634
Искам да си честен с мен.

210
00:15:10,603 --> 00:15:14,205
Абсолютно и напълно честен.

211
00:15:16,409 --> 00:15:17,842
Да не пътувате във времето?

212
00:15:17,876 --> 00:15:19,043
Изчакай, какво?

213
00:15:19,077 --> 00:15:20,945
Защото ако пътуването
във времето е истинско,

214
00:15:20,979 --> 00:15:22,713
знаеш ли какво? Приключих.

215
00:15:22,747 --> 00:15:24,507
Ти ще ме закараш до Eichen House./лудницата/

216
00:15:24,516 --> 00:15:25,917
Така го намерихме.

217
00:15:25,951 --> 00:15:28,119
Къде? Плувайки в извора на младостта?

218
00:15:28,153 --> 00:15:30,587
Не. Намерихме го погребан
 в гробница от вълче биле,

219
00:15:30,622 --> 00:15:33,357
в храм на ацтеките в 
Мексико. Под една църква,

220
00:15:33,391 --> 00:15:35,751
насред град, който е бил унищожен от земетресение.

221
00:15:37,929 --> 00:15:40,464
Каза ми че сте на къмпинг!

222
00:15:40,498 --> 00:15:42,533
Да, ние бяхме...

223
00:15:42,567 --> 00:15:43,667
В Мексико.

224
00:15:46,070 --> 00:15:49,272
Дерек е бил върнат години назад. 
Той не може да си спомни нищо.

225
00:15:49,307 --> 00:15:50,541
Ние просто трябва да говорим с него.

226
00:15:51,710 --> 00:15:52,843
Е, добре, засега

227
00:15:52,877 --> 00:15:54,644
той не говори с никой.

228
00:15:58,549 --> 00:15:59,682
Той ще говори с мен.

229
00:15:59,717 --> 00:16:01,117
Защо да ходя някъде с теб?

230
00:16:01,152 --> 00:16:02,552
Станал е инцидент.

231
00:16:02,586 --> 00:16:04,706
Изгубил си малко спомени, но ще си
ги върнеш.

232
00:16:06,557 --> 00:16:07,657
Колко малко?

233
00:16:08,492 --> 00:16:10,827
Много. Но може да ни се довериш.

234
00:16:18,034 --> 00:16:19,268
Ти си Алфа.

235
00:16:21,372 --> 00:16:22,872
Добре, кой си ти?

236
00:16:23,907 --> 00:16:25,107
Кой е той? Ти кой си?

237
00:16:27,344 --> 00:16:28,911
Аз съм този, който те държи извън затвора.

238
00:16:28,945 --> 00:16:30,246
Нека ти помогнем.

239
00:16:30,280 --> 00:16:31,180
Не.

240
00:16:31,214 --> 00:16:33,415
Добре, ти почти

241
00:16:33,449 --> 00:16:35,918
разкъса две ченгета.

242
00:16:35,952 --> 00:16:36,986
Трябва да ни послушаш.

243
00:16:37,020 --> 00:16:38,787
И то без зъби, без нокти,

244
00:16:38,821 --> 00:16:40,256
без върколаци. Разбра ли?

245
00:16:40,290 --> 00:16:42,291
Аз съм добре, стига да не е на пълнолуние.

246
00:16:42,325 --> 00:16:43,525
Все още ли имаш проблеми с пълнолунието?

247
00:16:43,559 --> 00:16:44,559
Казах, че съм добре.

248
00:16:46,863 --> 00:16:48,830
Добре, идваш с нас или не?

249
00:16:48,865 --> 00:16:50,331
Искаш да ти вярвам?

250
00:16:51,467 --> 00:16:52,901
Къде е семейството ми?

251
00:16:58,708 --> 00:17:00,041
Имаше пожар.

252
00:17:00,075 --> 00:17:01,109
И...

253
00:17:08,317 --> 00:17:10,684
Вече не са тук. Те са добре.

254
00:17:10,719 --> 00:17:12,220
Наложи се, да се преместят от Бейкън Хилс.

255
00:17:13,956 --> 00:17:15,556
И ние ще те заведем при тях,

256
00:17:15,590 --> 00:17:18,258
веднага щом разберем, как да ти върнем спомените обратно.

257
00:17:21,029 --> 00:17:23,230
Окей.

258
00:17:25,744 --> 00:17:26,744
Не трябваше да го правя.

259
00:17:26,768 --> 00:17:27,802
Скъсах се от лъгане.

260
00:17:27,836 --> 00:17:29,804
Хей, не е вярно.

261
00:17:29,838 --> 00:17:32,172
Ти го спаси от тонове ненужна болка.

262
00:17:32,206 --> 00:17:33,573
Ще разберем това.. В рамките на един, два дена

263
00:17:33,607 --> 00:17:36,143
той се превръща в старият Дерек и всички са щастливи.

264
00:17:36,177 --> 00:17:38,211
С изключение на Дерек, който никога не е щастлив.

265
00:17:38,246 --> 00:17:40,314
Това е просто още един човек, който лъжем.

266
00:17:40,348 --> 00:17:43,450
Знам, че винаги е по-добре, когато казваме истината.

267
00:17:44,485 --> 00:17:46,286
С Лидия, с майка ми, баща ти.

268
00:17:47,388 --> 00:17:49,689
Да, но това там е Дерек Хейл.

269
00:17:49,723 --> 00:17:52,792
Може и да е дете сега, но все още е Дерек Хейл.

270
00:17:52,827 --> 00:17:54,427
Добре. Заведи го у нас

271
00:17:54,462 --> 00:17:55,695
и не го изпускай от поглед.

272
00:17:55,729 --> 00:17:57,630
И ти отиваш къде?

273
00:17:57,665 --> 00:17:59,666
Отивам да говоря с човека, 
при когото трябваше да отидем преди.

274
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
Ух...

275
00:18:02,002 --> 00:18:03,369
Мда, мразя този човек.

276
00:18:09,676 --> 00:18:10,843
Скот отиде да намери Питър.

277
00:18:10,877 --> 00:18:13,279
И би трябвало да се срещнем със Стайлс в къщата на Скот.

278
00:18:13,313 --> 00:18:14,593
Това звучи, като ужасен план.

279
00:18:15,415 --> 00:18:17,016
Но сме имали и по-лоши.

280
00:18:17,050 --> 00:18:19,218
Като вчера в Мексико?

281
00:18:19,252 --> 00:18:20,886
Относно това.

282
00:18:20,920 --> 00:18:22,821
Помниш ли как бяхме в клуба,

283
00:18:22,856 --> 00:18:25,223
ти и Скот бяхте завързани за електрични кабели?

284
00:18:25,257 --> 00:18:26,324
Кристално ясно.

285
00:18:26,759 --> 00:18:27,960
Знам.

286
00:18:27,994 --> 00:18:30,395
Предполагам искам да попитам...

287
00:18:30,429 --> 00:18:32,330
Ако ръката ми е на циферблата свързан с теб

288
00:18:32,365 --> 00:18:33,645
и трябваше да броя до 10...

289
00:18:33,666 --> 00:18:34,666
- Дали ще се ядосам?

290
00:18:35,468 --> 00:18:36,468
Да.

291
00:18:37,103 --> 00:18:38,403
Не.

292
00:18:39,305 --> 00:18:41,439
Защото знаех че нямаш избор.

293
00:18:41,474 --> 00:18:43,141
Точно както Скот знае.

294
00:18:44,243 --> 00:18:46,544
И ако се притесняваш за него,

295
00:18:46,578 --> 00:18:47,879
просто помни,

296
00:18:47,913 --> 00:18:50,015
ти си боравещо с катана, страшно кицуне.

297
00:18:51,950 --> 00:18:53,418
И той не може да те харесва повече.

298
00:18:55,721 --> 00:18:56,721
Сега...

299
00:18:57,990 --> 00:18:59,590
Вземи си карта за да се впишем.

300
00:18:59,625 --> 00:19:00,825
Ъх, Beacon Hills Credit Union.

301
00:19:02,995 --> 00:19:05,429
Толкова много карти означават че имаш добър кредит или лош?

302
00:19:08,033 --> 00:19:09,233
Хей, изглежда сякаш имаш...

303
00:19:12,003 --> 00:19:13,370
Пълен резервоар.

304
00:19:15,240 --> 00:19:16,440
Лидия?

305
00:19:29,186 --> 00:19:30,453
Лидия?

306
00:19:44,535 --> 00:19:46,469
Добре ли си? Лидия?

307
00:19:48,272 --> 00:19:49,305
Не гледай.

308
00:20:10,843 --> 00:20:12,143
Какво правиш тук?

309
00:20:12,177 --> 00:20:14,345
Чух че си дошъл да говориш с Питър.

310
00:20:14,379 --> 00:20:16,848
И откакто Лидия ми каза, че
той е Сатаната,

311
00:20:16,882 --> 00:20:17,949
реших, че не трябва да си сам.

312
00:20:17,984 --> 00:20:19,017
Мога да се справя с Питър.

313
00:20:19,051 --> 00:20:20,372
Можеш да се справиш с него по-добре, ако си с мен.

314
00:20:25,024 --> 00:20:27,504
Ще изчакаме тук Скот.
Ще стоим тихо.

315
00:20:27,526 --> 00:20:30,828
- Ние няма да се обаждаме или да говорим с никого.
- С теб да говоря ли?

316
00:20:30,862 --> 00:20:31,929
Не. Добре. Хубаво.

317
00:20:31,963 --> 00:20:32,796
Кой ще говори с него?

318
00:20:32,831 --> 00:20:35,299
Да не би да ставаш по-висок?

319
00:20:36,034 --> 00:20:37,235
Какво правите тук?

320
00:20:37,269 --> 00:20:38,503
Чакаме Скот.

321
00:20:38,537 --> 00:20:41,105
Да, аз също. Трябваше да вечеряме.

322
00:20:41,140 --> 00:20:42,305
Донесох повече. Гладни ли сте?

323
00:20:42,340 --> 00:20:44,407
Да. Не. Не сме гладни.

324
00:20:44,442 --> 00:20:46,243
Не, аз умирам от глад.
Никой от нас не е гладен.

325
00:20:46,277 --> 00:20:47,210
Благодаря, все пак.

326
00:20:47,245 --> 00:20:50,380
Добре, ако не ти не си гладен Стайлс,

327
00:20:50,414 --> 00:20:51,815
твоят приятел може да яде с нас.

328
00:20:51,850 --> 00:20:52,983
- Как се казваш?
- Мигел.

329
00:20:55,053 --> 00:20:56,820
Братовчед ми Мигел.

330
00:20:57,822 --> 00:20:59,722
От Мексико. Така че ...

331
00:21:02,527 --> 00:21:03,793
Боже!

332
00:21:08,766 --> 00:21:11,067
Чудесно. Яйчена палачинка?

333
00:21:11,101 --> 00:21:13,136
О, да.

334
00:21:13,171 --> 00:21:14,704
Скариди с пържен ориз 
или свинско с ориз?

335
00:21:14,738 --> 00:21:16,172
Скариди с пържен ориз.
Говеждо и броколи.

336
00:21:16,206 --> 00:21:17,573
Чудно! Яйчена палачинка.

337
00:21:24,915 --> 00:21:26,515
Какво ти е?

338
00:21:26,550 --> 00:21:27,750
Нищо.

339
00:21:27,785 --> 00:21:31,120
Сърцето ти бие лудо.
Нервен ли си?

340
00:21:31,155 --> 00:21:32,754
Зле е в представянията.

341
00:21:35,158 --> 00:21:36,292
Питър...

342
00:21:39,028 --> 00:21:40,128
Това е Малиа.

343
00:21:49,672 --> 00:21:50,706
Красиви очи.

344
00:21:53,542 --> 00:21:55,643
Като на баща ти ли са?

345
00:21:55,678 --> 00:21:56,778
На майка ми.

346
00:21:57,613 --> 00:21:58,613
Интересно.

347
00:22:02,919 --> 00:22:05,386
Все тая, сигурен съм, че са ти
разказвали много за мен.

348
00:22:05,421 --> 00:22:07,422
За убийствата ти.

349
00:22:07,456 --> 00:22:09,123
Е, ние всичките прогресираме.

350
00:22:09,157 --> 00:22:10,958
Е, когато прогресираш до следващото
ти убийство,

351
00:22:10,992 --> 00:22:13,027
защо не опиташ и увериш,
че всички са мъртви?

352
00:22:13,061 --> 00:22:14,261
Какво трябва да означава това?

353
00:22:14,263 --> 00:22:16,464
Какво знаеш за това, когато някой
се е трансформирал от драскотина.

354
00:22:19,067 --> 00:22:20,335
Одра ли някого, Скот?

355
00:22:22,637 --> 00:22:26,506
Не се притеснявай,
ноктите трябва да са на дълбоко.

356
00:22:26,541 --> 00:22:29,443
Но е възможно.
Като да си одрал някого по гръкляна?

357
00:22:30,946 --> 00:22:33,848
Да, възможно е.

358
00:22:33,882 --> 00:22:36,984
Също е много рядко.
Говорим за едно на

359
00:22:41,021 --> 00:22:42,356
...милион.

360
00:22:43,991 --> 00:22:45,559
Е, Мигел.

361
00:22:45,593 --> 00:22:47,026
Как каза,че ти е фамилията?

362
00:22:47,061 --> 00:22:48,362
Ох, Хуарез.

363
00:22:50,064 --> 00:22:52,299
Синка...Тиаго.

364
00:22:53,635 --> 00:22:55,701
Това беше с хапка.

365
00:22:57,872 --> 00:22:58,872
Как се спелува това?

366
00:23:01,809 --> 00:23:02,809
Фонетично.

367
00:23:08,015 --> 00:23:10,049
Господин МкКол, вие сте ФБР Агент?

368
00:23:10,084 --> 00:23:12,050
Той е ниско ниво. Много ниско ниво.

369
00:23:12,085 --> 00:23:13,452
Той дори няма глас.

370
00:23:13,487 --> 00:23:15,588
Разследваш ли убийства?

371
00:23:15,622 --> 00:23:17,390
Понякога. Ако е федерално престъпление.

372
00:23:18,091 --> 00:23:19,191
Ами пожари?

373
00:23:19,225 --> 00:23:21,661
О, боже мой, чудя се къде ли е Скот.

374
00:23:21,695 --> 00:23:22,935
Не трябваше ли Скот,вече да е тук?

375
00:23:22,962 --> 00:23:24,363
Трябва да звъннем на Скот.

376
00:23:24,398 --> 00:23:26,766
За какъв вид пожар говориш?

377
00:23:28,768 --> 00:23:30,448
Знаеш ли нещо за семейство Хейл?

378
00:23:32,405 --> 00:23:35,174
Не може ли, някой, в този град да остане мъртъв?

379
00:23:36,242 --> 00:23:38,811
Мисля, че се надяваха, ти да останеш.

380
00:23:38,845 --> 00:23:41,713
Имаш ли някаква идея защо Кейт би
превърнала Дерек отново в тинейджър?

381
00:23:46,051 --> 00:23:47,385
Какъв цвят бяха очите му?

382
00:23:47,886 --> 00:23:48,920
Сини.

383
00:23:49,922 --> 00:23:51,088
След Пейдж.

384
00:23:52,525 --> 00:23:54,859
Което може да означава времето,когато той за пръв път срещна Кейт.

385
00:23:54,893 --> 00:23:56,461
Дерек и Кейт са се познавали?

386
00:23:59,432 --> 00:24:00,464
Библейски.

387
00:24:01,834 --> 00:24:03,567
Точно така,Скот

388
00:24:03,601 --> 00:24:06,070
Ти не беше първия върколак, който спи с ловец.

389
00:24:08,707 --> 00:24:12,443
Добре, излъгах.
Изпуснах някои истини.

390
00:24:12,477 --> 00:24:14,478
Жизнени истини, сега като се замислих.

391
00:24:15,380 --> 00:24:17,047
Не искам да говоря с теб.

392
00:24:17,081 --> 00:24:19,015
Искам да говоря с Алфата.
 Ще говоря със Скот.

393
00:24:19,050 --> 00:24:20,417
Добре. Отивам да го доведа.

394
00:24:20,452 --> 00:24:23,220
Телефона ми е долу. Ще му звънна набързо

395
00:24:23,254 --> 00:24:25,989
Ти стой тук, просто не мърдай,окей?
Не мърдай.

396
00:24:27,792 --> 00:24:28,792
Не...

397
00:24:29,527 --> 00:24:30,527
Мислех, че ти...

398
00:24:34,131 --> 00:24:38,301
Добре, Дерек отиде до мястото на къщата
 мислейки,че още ще е там, нали?

399
00:24:38,336 --> 00:24:40,670
Да. Но той не помни пожара.

400
00:24:40,704 --> 00:24:44,807
Но щом той не помни пожара, тогава не 
 помни, че Кейт е тази, която го запали.

401
00:24:45,676 --> 00:24:47,878
Е какво означава това?

402
00:24:47,912 --> 00:24:50,145
Кейт не просто го е върнала назад, за 
да стане тийнейджър.

403
00:24:53,950 --> 00:24:55,385
Тя го е върнала в годините,

404
00:24:55,419 --> 00:24:56,486
когато той все още я е познавал.

405
00:24:58,389 --> 00:24:59,955
Когато все още е можел да й вярва.

406
00:25:15,071 --> 00:25:16,105
Кейт?

407
00:25:16,940 --> 00:25:18,407
Здравей, красавецо.

408
00:25:19,442 --> 00:25:20,943
Мина доста време.

409
00:25:26,682 --> 00:25:27,949
Повече отколкото си мислиш.

410
00:25:29,552 --> 00:25:31,787
Не, той е в спалнята ти, ще бъде
 добре.

411
00:25:31,821 --> 00:25:33,455
Да бъда честен, започва да ми 
 липсва стария Дерек.

412
00:25:33,489 --> 00:25:35,809
Значи, ако си мислиш, че Кейт идва 
 да го намери...

413
00:25:46,001 --> 00:25:47,001
Май си прав.

414
00:25:49,436 --> 00:25:51,403
Чакай. За какво?

415
00:25:51,438 --> 00:25:54,039
Кейт е някъде там, прокарвайки си път
 в главата на Дерек отново.

416
00:25:54,073 --> 00:25:55,374
Трябва да я намерим.

417
00:25:55,408 --> 00:25:56,608
Всичко, от което се нуждаем е миризма.

418
00:25:56,643 --> 00:25:59,044
Това може да отнеме часове. 
 Ако искаме да я изпреварим,

419
00:25:59,078 --> 00:26:00,846
трябва да разберем къде отива тя.

420
00:26:00,880 --> 00:26:03,281
Не трябва да подценяваме моите
  собствени познавателни способности,

421
00:26:03,316 --> 00:26:06,051
но ние не сме точно обединение на гениални мозъци.

422
00:26:07,386 --> 00:26:08,753
Тогава може би трябва да се обадим на
  такъв.

423
00:26:21,800 --> 00:26:24,101
Обадихме се на Стилински. На път са...

424
00:26:24,135 --> 00:26:26,255
На какво ти прилича? 
Може ли да изпратиш снимки?

425
00:26:29,742 --> 00:26:31,342
Ъх, добре.

426
00:26:34,579 --> 00:26:36,713
Да бъда честна, имам 4 /от 5/ на изпит по биология,

427
00:26:36,748 --> 00:26:39,983
но тук има части от човешката анатомия,

428
00:26:40,017 --> 00:26:41,618
които не бях виждала, преди да видя тези стени.

429
00:26:58,302 --> 00:27:00,503
Защо ще иска да убие работник на бензиностанцията?

430
00:27:00,537 --> 00:27:03,339
Не мисля, че е могла да го спре.
Това е било направено от ярост. Не е убийство.

431
00:27:03,374 --> 00:27:04,640
- Симптом е. 
- На какво?

432
00:27:04,674 --> 00:27:06,342
Тя не може да контролира преобразяването.

433
00:27:06,377 --> 00:27:08,945
Дерек каза, че има същия проблем на Пълнолуние.
Че той все още се учи.

434
00:27:08,979 --> 00:27:10,179
Кейт още се учи?

435
00:27:10,214 --> 00:27:11,247
Иска да се научи.

436
00:27:11,282 --> 00:27:12,562
Значи иска Дерек да я научи?

437
00:27:14,183 --> 00:27:15,183
Не.

438
00:27:16,887 --> 00:27:18,587
Тя иска Трискелиона..

439
00:27:33,736 --> 00:27:34,836
Какво не е наред.

440
00:27:34,870 --> 00:27:36,504
Не знам за това.

441
00:27:36,539 --> 00:27:39,019
Аз не би трябвало да показвам трезора
на никого извън семейството ми.

442
00:27:39,042 --> 00:27:41,276
Хайде, говорихме за това.

443
00:27:41,311 --> 00:27:42,877
Да, но от къде изобщо знаеш?

444
00:27:42,912 --> 00:27:46,147
Защото ти ми каза. Не помниш ли?

445
00:27:52,855 --> 00:27:54,923
Кажи ми ако помниш това.

446
00:28:07,735 --> 00:28:09,503
Влизаме в трезора.

447
00:28:09,537 --> 00:28:11,105
Взимаме Трискелиона.

448
00:28:13,775 --> 00:28:15,443
И след това всичко се връща по старому.

449
00:28:16,778 --> 00:28:18,144
Това е всичко, което искаш?

450
00:28:19,647 --> 00:28:22,015
Това е всичко, което ни трябва.

451
00:28:22,049 --> 00:28:24,284
Но точно сега трябва да 
влезем в трезора.

452
00:28:32,093 --> 00:28:33,326
Оттук.

453
00:28:35,929 --> 00:28:37,897
Защо семейството ти ще строи трезор под гимназия?

454
00:28:37,931 --> 00:28:40,000
Трезорът беше тук първи.

455
00:29:48,267 --> 00:29:49,567
Усещаш ли миризмата?

456
00:29:49,601 --> 00:29:50,601
Същата е.

457
00:29:52,671 --> 00:29:53,771
Същата като в Мексико.

458
00:29:53,805 --> 00:29:55,173
За какво говори тя?

459
00:29:55,207 --> 00:29:56,640
Един от тях дойде след 
нас в руините на църквата.

460
00:29:56,675 --> 00:29:57,875
И един на пътя.

461
00:29:59,010 --> 00:30:01,011
Не може да са ни проследили.

462
00:30:01,046 --> 00:30:03,047
Но може Кейт да ги е довела.

463
00:30:07,919 --> 00:30:10,153
О, чувал съм този звук преди.

464
00:30:11,790 --> 00:30:12,990
Има ли животински череп?

465
00:30:13,024 --> 00:30:15,125
Човек с череп на лицето си?

466
00:30:15,159 --> 00:30:16,393
Така мисля.

467
00:30:16,427 --> 00:30:17,427
Какво са те?

468
00:30:28,539 --> 00:30:29,573
Берсерки.

469
00:30:48,592 --> 00:30:49,592
Луда ли си?

470
00:30:51,794 --> 00:30:52,961
Има само един от тях.

471
00:30:52,996 --> 00:30:54,296
Това значи, че имаме шанс.

472
00:30:54,331 --> 00:30:55,331
Да го победим?

473
00:30:56,633 --> 00:30:57,866
Да оцелеем.

474
00:31:29,197 --> 00:31:30,957
Не там.

475
00:32:11,473 --> 00:32:12,873
Скот. Двама са, само двама.

476
00:32:12,907 --> 00:32:13,974
Къде е Питър?

477
00:32:14,008 --> 00:32:15,575
Не знам. Той просто си тръгна.

478
00:32:32,292 --> 00:32:33,626
Това ли е?

479
00:32:34,928 --> 00:32:36,028
Сигурен ли си?

480
00:32:36,062 --> 00:32:37,296
Да.

481
00:32:38,999 --> 00:32:40,399
Не си приличат много.

482
00:32:41,301 --> 00:32:42,668
Това е защото не е.

483
00:32:46,707 --> 00:32:50,009
Интересна схема си имате, Кейт.

484
00:32:50,043 --> 00:32:53,912
2 страни, Ахрамове на ацтеки,
Дерек се превърна в тийнейджър.

485
00:32:55,248 --> 00:32:56,681
Този, който ти вярваше.

486
00:32:57,683 --> 00:32:58,683
Този, който те обичаше.

487
00:33:00,720 --> 00:33:04,288
Всичките тези усложнения, само за да
получиш достъп до трезора.

488
00:33:05,725 --> 00:33:07,859
Само, за да си добереш ръцете до този боклук.

489
00:33:10,596 --> 00:33:12,330
Обърни го. Давай.

490
00:33:12,364 --> 00:33:13,364
Има драскотина на гърба

491
00:33:13,399 --> 00:33:15,700
където е пишело "Направено в Китай".

492
00:33:17,136 --> 00:33:18,202
Лъжеш.

493
00:33:18,237 --> 00:33:20,838
Признавам обичам да
преувеличавам нещата.

494
00:33:20,872 --> 00:33:23,707
Но в този случай,
истината е много по-забавна.

495
00:33:24,510 --> 00:33:27,077
О, съжалявам, миличка,

496
00:33:27,111 --> 00:33:30,614
тази огърлица е предмет върху който
да се съсредоточим.

497
00:33:31,249 --> 00:33:32,249
Тези спирали са само руна.

498
00:33:33,384 --> 00:33:35,819
Талия го използваше, за да обучава Лаура.

499
00:33:35,854 --> 00:33:37,788
Аз се опитах да го използвам, за да 
обучавам Дерек.

500
00:34:08,953 --> 00:34:11,621
Това истина ли е? Кажи ми, ако това е истина.

501
00:34:11,655 --> 00:34:12,455
Не чу ли? беше Скот.

502
00:34:12,489 --> 00:34:13,590
Чух Скот ...

503
00:34:13,624 --> 00:34:15,124
Кажи ми!

504
00:34:15,158 --> 00:34:16,425
Не знам. И не ми пука!

505
00:34:24,101 --> 00:34:26,768
Наистина трябва да си намериш нещо ,
по-добро от бейзболна бухалка.

506
00:35:09,477 --> 00:35:10,477
Кира!

507
00:35:35,370 --> 00:35:36,703
Дерек се отказа,

508
00:35:36,737 --> 00:35:38,857
преди когато се е научил да контролира
промяната.

509
00:35:40,240 --> 00:35:41,440
Когато го обучавах.

510
00:35:43,510 --> 00:35:45,979
Обучавах го да използва емоции. 
Да използва гняв.

511
00:35:46,013 --> 00:35:48,048
Да се съсредоточи върху него.

512
00:35:48,082 --> 00:35:52,118
Да усети всяка частица на гняв и
омраза, която може да призове.

513
00:35:52,153 --> 00:35:54,853
Гневът му го научи на контрол.

514
00:35:59,059 --> 00:36:01,494
Искаш да се научиш да го контролираш?

515
00:36:01,528 --> 00:36:03,048
Искаш ли да се ядосаш, Кейт?

516
00:36:05,299 --> 00:36:06,832
Нека се ядосаме!

517
00:37:42,058 --> 00:37:43,259
Чакай!

518
00:37:43,294 --> 00:37:44,594
Чакай!

519
00:38:11,954 --> 00:38:12,987
Дерек?

520
00:38:42,317 --> 00:38:43,517
Никога не е..

521
00:38:44,519 --> 00:38:46,954
Никога не е било, заради Трискелиона.

522
00:38:48,757 --> 00:38:52,025
Взеха ги,
взеха ги, докато бях заслепен.

523
00:38:52,828 --> 00:38:53,927
Взеха какво?

524
00:39:00,902 --> 00:39:02,035
Облигациите.

525
00:39:05,073 --> 00:39:07,440
Носителите на облигации.
И ги взеха, всичките.

526
00:39:07,475 --> 00:39:09,843
Чакай.
Казваш, че са те ограбили?

527
00:39:09,878 --> 00:39:11,044
Това си е било обир.

528
00:39:12,013 --> 00:39:13,480
Някой го е планирал.

529
00:39:14,915 --> 00:39:16,082
Колко взеха?

530
00:39:17,418 --> 00:39:18,485
117...

531
00:39:18,519 --> 00:39:19,552
Хиляди?

532
00:39:22,890 --> 00:39:24,023
Милиона.

533
00:39:24,069 --> 00:39:25,814
Sync & corrections by
www.Addic7ed.com

