﻿1
00:00:00,707 --> 00:00:02,085
Досега в  Teen Wolf..

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,720
Помни, без вълчи сили.

3
00:00:03,754 --> 00:00:05,055
Без супер-бързи рефлекси...

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,994
От сега нататък си помощник капитан.

5
00:00:11,029 --> 00:00:12,195
Поздравления, Маккол.

6
00:00:14,799 --> 00:00:15,799
Това първата ти целувка ли беше?

7
00:00:19,737 --> 00:00:21,938
Ти боравиш с Катана,
ти си готино Китсуне.

8
00:00:23,441 --> 00:00:24,721
И той не може да си пада по теб
повече, отколкото сега.

9
00:00:26,544 --> 00:00:29,645
Кейт го върна в годините ,
в които той все още я е познаваше.

10
00:00:29,679 --> 00:00:30,913
Когато все още й вярваше.

11
00:00:31,949 --> 00:00:33,449
Взеха го докато бях заслепен.

12
00:00:33,483 --> 00:00:35,351
- Взеха какво?
- Облигациите ми.

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,486
- Да не ми казваш, че са те обрали?
- Това беше обир.

14
00:00:37,520 --> 00:00:38,554
Някой го е планирал.

15
00:01:04,654 --> 00:01:05,955
Уилоу!

16
00:01:10,227 --> 00:01:11,560
Уилоу!

17
00:01:25,074 --> 00:01:26,375
Мамо, не мога да я намеря.

18
00:01:33,783 --> 00:01:34,883
Мамо?

19
00:01:50,432 --> 00:01:51,899
Лягам си.

20
00:03:08,875 --> 00:03:10,776
Хей, ти.

21
00:03:10,811 --> 00:03:12,445
Какво правиш тук долу?

22
00:03:21,721 --> 00:03:23,455
Господи!

23
00:03:24,257 --> 00:03:25,457
Помогнете ми...

24
00:04:31,722 --> 00:04:33,523
Здравей, Шон.

25
00:04:34,725 --> 00:04:36,526
Току-що убих семейството ти.

26
00:04:37,895 --> 00:04:40,663
Искаш ли да умреш като тях?

27
00:04:40,697 --> 00:04:42,799
Молейки се за живота си?

28
00:04:42,833 --> 00:04:44,500
Или искаш да се бориш?

29
00:04:45,235 --> 00:04:47,303
Ще ти помогна.

30
00:04:47,337 --> 00:04:50,005
Увий кърпа около юмрука си,

31
00:04:50,040 --> 00:04:51,841
счупи прозореца.

32
00:04:51,875 --> 00:04:54,743
Използвай едно от парчетата, за да
се защитиш.

33
00:04:56,279 --> 00:04:59,214
Направи го. Аз чакам.

34
00:05:09,492 --> 00:05:11,426
Готов ли си, Шон?

35
00:05:11,461 --> 00:05:13,094
Защото идвам!

36
00:06:06,739 --> 00:06:12,138
Sync & corrections by
www.Addic7ed.com	

37
00:06:15,390 --> 00:06:17,156
Масата е италианска.

38
00:06:17,190 --> 00:06:19,258
Както и тези ботушки.

39
00:06:19,292 --> 00:06:21,394
За интериорен дизайн ли ще си говорим

40
00:06:21,428 --> 00:06:23,062
или за пари?

41
00:06:47,220 --> 00:06:48,420
Наемаме те да намериш Кейт,

42
00:06:48,422 --> 00:06:50,022
не да убиеш президента.

43
00:06:50,056 --> 00:06:53,091
Аз бях наета от Калаверас да намеря Кейт.

44
00:06:53,125 --> 00:06:54,793
Ти ме наемаш да я намеря първа.

45
00:06:54,827 --> 00:06:57,295
Това ще ви струва, за да се опълчите
срещу Kалаверас.

46
00:07:07,239 --> 00:07:08,306
Ще ти платим.

47
00:07:09,442 --> 00:07:11,142
Просто намери Кейт, това е всичко, което искаме.

48
00:07:17,950 --> 00:07:19,384
Ти луд ли си?

49
00:07:19,418 --> 00:07:21,186
Нямаме избор.

50
00:07:21,220 --> 00:07:23,253
Пропиляхме седмица да я търсим, но не открихме нищо.

51
00:07:23,288 --> 00:07:24,521
Aко не разберем,

52
00:07:24,556 --> 00:07:26,991
кой е казал на Кейт за трезора,

53
00:07:27,025 --> 00:07:28,593
няма да  вземем тези облигации обратно!

54
00:07:28,627 --> 00:07:30,928
Какво си мислиш, че ще направя тогава, а?

55
00:07:30,963 --> 00:07:32,563
Ще си намеря работа?

56
00:07:32,598 --> 00:07:35,199
Автобиографията ми е малко старичка.

57
00:07:35,233 --> 00:07:37,167
Ограбени сме, Дерек.

58
00:07:37,202 --> 00:07:38,235
Ограбени!

59
00:07:42,039 --> 00:07:43,373
Ооо, изглеждаш различно.

60
00:07:45,577 --> 00:07:47,944
Какво е станало с очите ти?

61
00:07:47,979 --> 00:07:49,246
Не знам.

62
00:07:51,015 --> 00:07:53,183
Но съм склонен да платя, за да разбера.

63
00:07:54,752 --> 00:07:56,352
Разбира се, че все още си капитанът на
отбора.

64
00:07:56,386 --> 00:07:58,287
Повиши си оценките, нали?
Както треньора ти каза?

65
00:07:58,322 --> 00:08:00,724
Да, но не ми каза че пак съм в отбора.

66
00:08:00,758 --> 00:08:02,225
Просто ми каза да се явя на пробите днес.

67
00:08:02,259 --> 00:08:04,227
Така или иначе имаме по-големи проблеми

68
00:08:04,261 --> 00:08:05,294
Каза ли на Арджънт?

69
00:08:05,329 --> 00:08:07,797
Аа! Пратих му съобщение, но той не ми отговори.

70
00:08:07,832 --> 00:08:09,032
Каза му, че сестра му Кейт

71
00:08:09,066 --> 00:08:10,734
се е завърнала от мъртвите в съобщение?

72
00:08:11,901 --> 00:08:13,421
Нямах пари, за да звънна във Франция.

73
00:08:14,271 --> 00:08:15,571
Да, мислиш, че ти имаш проблем с парите?

74
00:08:15,606 --> 00:08:17,873
Опитай се да платиш за магнитен резонанс и
посещение в Eichen House. (Лудницата)

75
00:08:17,907 --> 00:08:18,907
Друга забележка?

76
00:08:18,908 --> 00:08:21,177
Да, тази казва "Край".

77
00:08:21,211 --> 00:08:22,612
А сега какво по дяволите изобщо
правим тук?

78
00:08:22,646 --> 00:08:24,713
Имаме почти 117 милиона проблема,

79
00:08:24,748 --> 00:08:25,781
и да се тревожим за позицията си в отбора

80
00:08:25,815 --> 00:08:27,376
по лакрос, не е един от тях.

81
00:08:28,885 --> 00:08:30,185
Вече е.

82
00:08:54,210 --> 00:08:55,210
Кой по дяволите е това?

83
00:09:01,850 --> 00:09:03,617
Браво, Лиъм.

84
00:09:03,652 --> 00:09:05,572
Може да си първият ни капитан от
новодошлите.

85
00:09:09,391 --> 00:09:11,311
Добре, мисля, че трябва да 
потренираме малко.

86
00:09:13,095 --> 00:09:14,962
Персоналът на сестрите вече е намален
много.

87
00:09:14,997 --> 00:09:16,931
Знам, че не е време
да се правят съкращения,

88
00:09:16,965 --> 00:09:19,700
но на тази болница наистина и
бяха нанесени доста щети

89
00:09:19,734 --> 00:09:21,569
и застраховката, дори няма да ги покрие.

90
00:09:21,603 --> 00:09:23,070
Трябва да ги намалим.

91
00:09:23,104 --> 00:09:25,406
Може би ще успея да взема пари от
педиатрите..

92
00:09:25,440 --> 00:09:27,040
Смяната ти приключи.

93
00:09:27,075 --> 00:09:28,795
Измарям се само докато те гледам.

94
00:09:28,810 --> 00:09:31,078
- Моля те, прибери се и поспи.
- Добре.

95
00:09:32,080 --> 00:09:33,714
Но първо трябва да вечерям.

96
00:09:33,748 --> 00:09:35,182
Мелиса...

97
00:09:35,216 --> 00:09:36,416
7 сутринта е.

98
00:10:06,627 --> 00:10:07,761
Сега разбирам защо не е проговорил

99
00:10:07,795 --> 00:10:09,362
и думичка на психолога.

100
00:10:09,397 --> 00:10:11,798
Ще е в шок за известно време, нали?

101
00:10:13,934 --> 00:10:15,234
Това беше цялото му семейство?

102
00:10:16,570 --> 00:10:19,272
Майка, баща, по-голям брат.

103
00:10:19,306 --> 00:10:20,306
Шон е бил най-малкият..

104
00:10:20,307 --> 00:10:22,074
И само той се е спасил.

105
00:10:22,776 --> 00:10:24,010
Въпросът е от какво?

106
00:10:25,178 --> 00:10:26,212
От кого?

107
00:10:26,246 --> 00:10:28,381
Раните не са причинени от
нокти или зъби.

108
00:10:28,415 --> 00:10:30,582
Това са дълбоки порязвания,

109
00:10:30,617 --> 00:10:32,718
комбинaция от остра и тъпа насилена рана.

110
00:10:32,752 --> 00:10:33,953
За това медиите говорят.

111
00:10:33,987 --> 00:10:36,455
Някакъв вид брадва.

112
00:10:36,489 --> 00:10:38,609
Само трябва да пробваме да не...

113
00:10:38,625 --> 00:10:40,592
Намесваме момчетата?
- Да.

114
00:10:40,627 --> 00:10:44,730
Ако това е обикновено убийство,
а не свръхестествено,

115
00:10:44,764 --> 00:10:46,164
може да има дадем почивен ден

116
00:10:46,198 --> 00:10:48,567
от света на убийствата.

117
00:10:48,601 --> 00:10:49,835
Кога ние ще имаме почивен ден?

118
00:10:58,911 --> 00:11:00,545
Баща ти те чака отвън.

119
00:11:00,579 --> 00:11:01,679
Знам, знам!

120
00:11:08,154 --> 00:11:09,154
Какво е това?

121
00:11:10,089 --> 00:11:11,122
Знак "Продава Се".

122
00:11:11,157 --> 00:11:13,424
Уведомява хората, че къщата ти се продава.

123
00:11:13,459 --> 00:11:15,860
Помислих си, че ще говориш с нея.

124
00:11:15,894 --> 00:11:17,862
Кира, казахме ти че това беше временно.

125
00:11:17,896 --> 00:11:19,997
Това беше след като ми казахте че съм китсуне,

126
00:11:20,031 --> 00:11:21,732
и трябваше да унищожа тъмен дух,

127
00:11:21,767 --> 00:11:24,602
като наръгам и убия някой от малкото приятели, които имам в този град.

128
00:11:24,636 --> 00:11:25,970
Но не се наложи.

129
00:11:26,004 --> 00:11:27,104
Наричам това победа.

130
00:11:27,138 --> 00:11:28,472
Няма да се връщаме в Ню Йорк.

131
00:11:28,506 --> 00:11:30,107
И защо да останем?

132
00:11:30,141 --> 00:11:31,541
Защото...

133
00:11:32,677 --> 00:11:33,944
Е...

134
00:11:33,979 --> 00:11:35,939
Татко е много важен учител 
 в гимназията.

135
00:11:36,547 --> 00:11:38,382
В Ню Йорк, бях професор в Колумбийския.

136
00:11:39,650 --> 00:11:42,186
Ще създадеш нови приятелства.
Не като тези.

137
00:11:42,220 --> 00:11:44,021
Не ги познаваш като мен.

138
00:11:44,055 --> 00:11:47,524
Лидия, Стайлс, Малиа...

139
00:11:48,793 --> 00:11:49,893
И Скот?

140
00:11:51,195 --> 00:11:52,195
Кой?

141
00:11:55,600 --> 00:11:58,902
Не е първото ти гадже и 
няма да е последното.

142
00:12:03,440 --> 00:12:05,074
Не ми е гадже.

143
00:12:11,248 --> 00:12:13,483
Хей, Лиъм

144
00:12:13,517 --> 00:12:15,237
Искаш ли да обясниш какво беше това?

145
00:12:15,419 --> 00:12:16,619
Какво имаш предвид?

146
00:12:16,653 --> 00:12:18,453
Малкото ти шоу? Цирка?

147
00:12:18,488 --> 00:12:19,922
Какво цирково представление?

148
00:12:19,956 --> 00:12:21,056
Хвана всеки един изстрел.

149
00:12:22,592 --> 00:12:23,893
Бях на вратата.

150
00:12:23,927 --> 00:12:26,495
Да, но нито един изстрел 
не мина покрай теб.

151
00:12:26,530 --> 00:12:28,263
Да, аз бях вратар.

152
00:12:28,297 --> 00:12:30,599
Играли ли сте и преди тази игра?

153
00:12:30,634 --> 00:12:31,634
Ти си първокурсник, нали?

154
00:12:31,635 --> 00:12:32,902
Да.

155
00:12:32,936 --> 00:12:34,616
Но не беше тук миналия срок.

156
00:12:35,471 --> 00:12:36,971
Преместих се от Девенфорд.

157
00:12:40,009 --> 00:12:41,309
Преместил си се?

158
00:12:42,145 --> 00:12:43,145
Да..

159
00:12:44,780 --> 00:12:46,141
Не, изритали са те от училище,
нали?

160
00:12:48,484 --> 00:12:49,524
Добре. Виж!

161
00:12:49,552 --> 00:12:51,318
Изхвърлен или преместен, какво ви интересува?

162
00:12:51,353 --> 00:12:52,954
Дойдох, за да играя лакрос.

163
00:12:54,523 --> 00:12:56,490
- Отборът може да използва няколко добри играча, нали?
- Не.

164
00:12:56,525 --> 00:12:58,125
Не, не се нуждаем от още добри играчи.

165
00:12:58,160 --> 00:13:00,028
Всъщност, бихме могли да се възползваме
от няколко..

166
00:13:01,363 --> 00:13:02,797
Окей, как стана толкова добър?

167
00:13:02,831 --> 00:13:04,031
Винаги ли си бил толкова добър?

168
00:13:04,033 --> 00:13:06,935
Или стана изведнъж, 
за една нощ?

169
00:13:06,969 --> 00:13:08,135
Бил ли си навън в гората

170
00:13:08,170 --> 00:13:09,890
при пълно...
- Стайлс.

171
00:13:10,505 --> 00:13:12,106
Хмм.

172
00:13:12,140 --> 00:13:14,241
Виж, научих се от пастрока ми,
разбра ли?

173
00:13:15,610 --> 00:13:17,278
Той е станал капитан на отбора, когато е бил
второкурсник.

174
00:13:17,312 --> 00:13:18,312
Като теб.

175
00:13:19,448 --> 00:13:20,614
И да...

176
00:13:23,818 --> 00:13:24,952
Предполагам, че ме бива.

177
00:13:28,923 --> 00:13:30,423
Той не лъжеше този път.

178
00:13:47,708 --> 00:13:48,641
Мразя математика. Безсмислена е.

179
00:13:48,675 --> 00:13:49,875
Това е училище.

180
00:13:49,910 --> 00:13:52,078
Училището е важно, а математиката
е основна.

181
00:13:52,779 --> 00:13:53,913
За какво?

182
00:13:53,947 --> 00:13:55,982
За да знаеш колко бахшиш да оставяш
в ресторанта.

183
00:13:57,951 --> 00:14:01,988
И други "по-маловажни неща" като
медицина, икономика, инженерство..

184
00:14:02,823 --> 00:14:03,990
Бахшиш.

185
00:14:04,024 --> 00:14:05,791
Добре, доброволците на дъската.

186
00:14:05,826 --> 00:14:07,693
Лидия, Диего, Малия

187
00:14:08,962 --> 00:14:09,962
Ъм...

188
00:14:09,997 --> 00:14:11,030
Не съм доброволец.

189
00:14:11,064 --> 00:14:12,632
Вече си. На дъската.

190
00:14:29,915 --> 00:14:31,355
Не прегледа ли записките, които ти дадох?

191
00:14:32,451 --> 00:14:33,451
Не ги разбрах.

192
00:14:40,559 --> 00:14:41,960
Х е равен на 25.

193
00:14:44,496 --> 00:14:45,563
И скъпа?

194
00:14:48,066 --> 00:14:49,066
Прибери си ноктите.

195
00:14:59,778 --> 00:15:00,911
Убийство с брадва?

196
00:15:00,945 --> 00:15:03,013
Убийство на семейство с брадва?

197
00:15:03,048 --> 00:15:04,648
Чух за това.

198
00:15:04,683 --> 00:15:05,816
Момент, какво? Чул си?
Как така?

199
00:15:05,850 --> 00:15:07,284
Майка ми ми се обади.
Знаеше, че ще го видим по новините.

200
00:15:07,318 --> 00:15:08,719
- Супер, да тръгваме.
- Ей, ей

201
00:15:08,753 --> 00:15:10,154
Имаме Екон след пет минути.

202
00:15:10,188 --> 00:15:11,388
Добре, да не си забравил за

203
00:15:11,422 --> 00:15:13,057
мъртвото семейство?

204
00:15:13,091 --> 00:15:14,771
Да не си забравил, че баща ти е шерифа?

205
00:15:14,793 --> 00:15:16,193
Искат да стоим настрана.

206
00:15:16,227 --> 00:15:18,128
Хора шегувате ли се?
Има убиец, който убива цели семейства с брадва.

207
00:15:18,163 --> 00:15:19,729
И няма да направим нищо по въпроса?

208
00:15:19,763 --> 00:15:21,564
Може би просто трябва да оставим възрастните да се справят.

209
00:15:24,235 --> 00:15:25,968
Значи вие двамата, просто ще стоите тук,

210
00:15:26,003 --> 00:15:27,103
в училище, влизайте в час.

211
00:15:28,806 --> 00:15:30,607
Никога през живота си не бях чувал
толкова безотговорно нещо.

212
00:15:30,641 --> 00:15:31,741
Да се видим на пробите?

213
00:15:34,245 --> 00:15:35,845
Хей, относно нещото, за което
искаше да поговорим...

214
00:15:35,879 --> 00:15:37,980
- Да.
- Може ли да говорим по-късно? След пробите?

215
00:15:38,015 --> 00:15:39,381
Би ли почакала?
Няма да продължи за дълго.

216
00:15:39,449 --> 00:15:41,383
Аз...

217
00:15:42,319 --> 00:15:43,485
Разбира се.

218
00:15:43,520 --> 00:15:44,587
Добре. Ще се видим тогава.

219
00:15:56,799 --> 00:15:58,100
О, Боже.

220
00:16:40,789 --> 00:16:43,190
Казах че не искам друг тук.

221
00:16:43,224 --> 00:16:45,792
Прегледах снимките. Не ме вини
за кошмарите.

222
00:16:45,826 --> 00:16:48,260
Шерифе, нямате ли чувството че
нещо ни липсва?

223
00:16:48,295 --> 00:16:49,896
Да. И заради това Агент Маккол

224
00:16:49,930 --> 00:16:51,698
ще доведе експерт от Куантико

225
00:16:51,732 --> 00:16:54,734
който се занимава с такива неща.

226
00:16:54,768 --> 00:16:57,737
Имаш предвид ЮС Маршал?
Какво е ЮС Маршал?

227
00:16:57,771 --> 00:16:58,931
Обаждам се във връзка със файловете по
случая.

228
00:17:02,876 --> 00:17:06,212
Това беше първата целувка от истинската
ни първа целувка.

229
00:17:06,246 --> 00:17:07,179
Страхотно.Целуна я.

230
00:17:07,214 --> 00:17:08,481
Направих го.

231
00:17:08,515 --> 00:17:09,548
Аз не съм.

232
00:17:09,582 --> 00:17:11,517
Беше ли по устните?

233
00:17:11,551 --> 00:17:12,651
Да.

234
00:17:13,320 --> 00:17:14,953
Имаше ли език?

235
00:17:14,988 --> 00:17:16,555
Не. Аз...

236
00:17:16,589 --> 00:17:18,657
Не беше сякаш целуваш баба си 
когато си на пет годинки.

237
00:17:18,691 --> 00:17:19,791
Ох, невинна целувка

238
00:17:19,826 --> 00:17:21,527
Целунал си я по "невинния начин"?

239
00:17:21,561 --> 00:17:22,828
Да и сега ...

240
00:17:22,862 --> 00:17:25,363
И сега е странно. Много е странно и...

241
00:17:25,398 --> 00:17:27,165
Не знам какво да правя.

242
00:17:28,167 --> 00:17:29,367
- Може би трябва да и пиша.
- Не.

243
00:17:29,402 --> 00:17:31,136
Само не и пиши.

244
00:17:33,740 --> 00:17:36,908
И да припомня,
всеки може да участва в пробите.

245
00:17:36,942 --> 00:17:39,077
Всички места са свободни.

246
00:17:39,111 --> 00:17:41,112
Това е възстановителен сезон, момчета.

247
00:17:41,147 --> 00:17:43,781
Джаксън го няма, Лейхи го няма.

248
00:17:43,815 --> 00:17:47,218
Грийнбърг, единственият човек, който
наистина искам да изчезне..

249
00:17:47,253 --> 00:17:49,487
Все още е тук. Отново.

250
00:17:49,522 --> 00:17:50,888
Домъкнете си задниците на терена.

251
00:17:53,358 --> 00:17:54,992
Хей, тренер...

252
00:17:55,027 --> 00:17:56,994
Просто исках да попитам...

253
00:17:57,029 --> 00:18:00,364
Дали бях.. Дали съм.. Сещате се..

254
00:18:00,398 --> 00:18:02,099
В отбора си, Маккол.

255
00:18:02,133 --> 00:18:03,668
Но.. Но аз ли ..

256
00:18:03,702 --> 00:18:06,403
Дали съм това, което бях и преди в отбора?

257
00:18:08,273 --> 00:18:09,673
Всички места са свободни.

258
00:18:38,335 --> 00:18:39,803
Ужасно.

259
00:18:39,837 --> 00:18:41,104
Ужасяващо.

260
00:18:41,138 --> 00:18:42,338
Жалко.

261
00:18:43,273 --> 00:18:45,341
Невероятно жалко.

262
00:18:45,375 --> 00:18:46,642
Това ли бяха всички?

263
00:18:52,449 --> 00:18:54,417
Да, това са.

264
00:18:55,919 --> 00:18:56,919
Държа те.

265
00:18:58,254 --> 00:18:59,387
Кой мина първи?

266
00:19:02,391 --> 00:19:03,626
Той не е човек.

267
00:19:03,660 --> 00:19:05,527
Какво е той? Нещо като Върк-Гепард?

268
00:19:05,561 --> 00:19:07,195
Съществува ли? Такова нещо?

269
00:19:07,230 --> 00:19:08,664
Аз мисля, че той е просто добър.

270
00:19:08,698 --> 00:19:10,766
-Ще повърна, заведи ме някъде.
-Добре, добре.

271
00:19:15,304 --> 00:19:16,704
Какво ти става?

272
00:19:16,739 --> 00:19:19,774
На мен ли? Нищо.

273
00:19:19,808 --> 00:19:22,511
Ти вониш на безпокойствие.
И наистина си личи.

274
00:19:22,545 --> 00:19:24,846
Какво става ?

275
00:19:24,880 --> 00:19:26,681
Скот и аз някакси имахме онова нещо.

276
00:19:26,715 --> 00:19:28,283
Но не беше много.

277
00:19:28,317 --> 00:19:31,085
И започвам да мисля, че никога не е било,

278
00:19:31,120 --> 00:19:32,386
нещо.

279
00:19:32,420 --> 00:19:33,460
Какво искаше да бъде?

280
00:19:35,557 --> 00:19:36,791
Повече.

281
00:20:06,353 --> 00:20:07,954
Може би е добър само да отбелязва.

282
00:20:07,989 --> 00:20:10,190
И да е безполезен в другата част
на полето.

283
00:20:17,598 --> 00:20:18,665
Да!

284
00:20:21,168 --> 00:20:23,329
Може да е перфектен във всичко.
Мразя го!

285
00:20:24,405 --> 00:20:26,172
Не трябва да го мразиш.

286
00:20:26,207 --> 00:20:27,540
Отборът се нуждае от нови играчи.

287
00:20:27,575 --> 00:20:28,874
Ами новият капитан?

288
00:20:55,034 --> 00:20:56,702
- Браво, Маккол.
- Хей, Гарет..

289
00:20:57,103 --> 00:20:58,103
Млъкни!

290
00:21:17,456 --> 00:21:20,177
Не трябва ли капитанът да бъде един
от най-добрите играчи в отбора?

291
00:21:21,360 --> 00:21:22,460
Или поне добър?

292
00:21:26,498 --> 00:21:27,998
Какво става с теб?

293
00:21:28,032 --> 00:21:29,500
Не знам. Имам наистина лош ден.

294
00:21:29,534 --> 00:21:31,101
Лош ден? Ти умираше!

295
00:21:31,136 --> 00:21:32,803
Почувствах истинска болка,
като те гледах.

296
00:21:32,837 --> 00:21:34,171
Не видях да стреляш.

297
00:21:34,205 --> 00:21:36,507
Да, защото съм ужасен, макар че, Скот.

298
00:21:36,541 --> 00:21:37,808
Ти... Ти си Алфата.

299
00:21:37,842 --> 00:21:39,710
Не и на терена. 
На терена съм човек.

300
00:21:39,745 --> 00:21:41,945
Е, човекът в теб не струва в момента.

301
00:21:41,980 --> 00:21:43,220
Мислиш ли, че има някакъв начин

302
00:21:43,248 --> 00:21:44,547
да използваш поне малко от вълчата сила?

303
00:21:45,283 --> 00:21:46,383
Това е мамене.

304
00:21:46,417 --> 00:21:47,717
Знам, че е така!

305
00:21:47,752 --> 00:21:49,753
Просто мразя да гледам как този малък

306
00:21:49,788 --> 00:21:51,789
новак идва и ти краде цялата слава

307
00:21:51,823 --> 00:21:53,423
след като тренираш туша си. Мразя го.

308
00:21:53,457 --> 00:21:54,792
Той няма да вземе цялата слава.

309
00:21:57,361 --> 00:21:58,929
Да! По дяволите! Да!

310
00:22:12,111 --> 00:22:13,478
Хъстъл!

311
00:22:13,512 --> 00:22:15,447
Маккол и Стилински,

312
00:22:15,481 --> 00:22:17,949
вземете дългите стикове.
Ще тренираме голове двама на един.

313
00:22:17,983 --> 00:22:19,150
Хайде!Да се разправяме!

314
00:22:20,953 --> 00:22:22,720
Още не знаем дали и той е върколак.

315
00:22:22,755 --> 00:22:23,988
И ако е, той мами.

316
00:22:24,022 --> 00:22:25,422
А ние мамим измамника.

317
00:22:25,457 --> 00:22:26,924
Но той не е. Не знам.

318
00:22:26,959 --> 00:22:29,393
Ако мога да уловя миризма.

319
00:22:29,427 --> 00:22:30,661
Може би трябва да се приближиш.

320
00:22:33,165 --> 00:22:34,526
Ще се възползвам.

321
00:22:57,121 --> 00:22:58,188
Това са моите момчета!

322
00:23:02,359 --> 00:23:03,794
Тези двамата са ми като синове.

323
00:23:15,406 --> 00:23:16,472
Да!

324
00:23:28,218 --> 00:23:30,059
Така се прави!

325
00:23:30,453 --> 00:23:32,154
Така се прави!

326
00:24:19,701 --> 00:24:21,469
Това беше късмет!

327
00:24:21,503 --> 00:24:23,537
О не, Малия. Не се намесвай.

328
00:24:23,572 --> 00:24:24,672
Повторение!

329
00:24:24,706 --> 00:24:26,974
Тук няма повторения. Това е тренировка.

330
00:24:27,008 --> 00:24:28,776
10 долара на Скот и Стайлс.

331
00:24:28,810 --> 00:24:30,110
Дадено.

332
00:24:30,144 --> 00:24:32,079
Хей! Връщай се обратно вътре, Лиам!

333
00:25:09,182 --> 00:25:11,284
Не мърдай! Не го докосвай!

334
00:25:12,319 --> 00:25:14,387
Добре съм, тренер.

335
00:25:14,421 --> 00:25:15,421
Ахх!

336
00:25:18,558 --> 00:25:20,359
Мисля че е кракът ми.

337
00:25:20,394 --> 00:25:21,914
Мисля, че по-добре да го заведем при
сестрата.

338
00:25:24,931 --> 00:25:27,065
Направете обиколка.

339
00:25:27,099 --> 00:25:29,902
Бягай наоколо
Започни да бягаш наоколо из полето!

340
00:25:29,936 --> 00:25:31,870
Тъпаци!

341
00:25:35,809 --> 00:25:36,842
О!

342
00:25:38,210 --> 00:25:40,278
Уоу! Добро хващане.

343
00:25:41,580 --> 00:25:42,580
Хвърли я обратно.

344
00:25:48,254 --> 00:25:49,354
О, Боже мой.

345
00:25:49,388 --> 00:25:52,057
Някой преди питал ли те е дали си играла лакрос?

346
00:26:24,322 --> 00:26:26,390
Това е местопрестъпление. Покажи се.

347
00:26:43,040 --> 00:26:44,401
Тук няма нищо за Кейт.

348
00:26:44,942 --> 00:26:46,809
Този убиец е използвал брадва.

349
00:26:46,843 --> 00:26:49,078
Всъщност, той е използвал военна 
томахавка.

350
00:26:52,316 --> 00:26:53,416
Това не е в доклада.

351
00:26:54,051 --> 00:26:56,386
Знам.

352
00:26:56,420 --> 00:26:59,122
- Ще ми кажеш ли какво още знаеш?
- Не още.

353
00:26:59,156 --> 00:27:00,289
Защото и аз не знам много.

354
00:27:00,324 --> 00:27:01,657
Но ти знаеш нещо.

355
00:27:03,527 --> 00:27:04,960
Може би.

356
00:27:06,229 --> 00:27:08,597
Проблемът е, че хората, с които имам нужда да говоря точно сега,

357
00:27:08,632 --> 00:27:10,599
не говорят с хора като теб.

358
00:27:10,634 --> 00:27:11,867
Искаш да те изчакам ?

359
00:27:14,337 --> 00:27:15,604
Довери ми се.

360
00:27:16,740 --> 00:27:18,040
И защо да ти вярвам?

361
00:27:18,074 --> 00:27:19,574
Не знам нищо за теб.

362
00:27:20,876 --> 00:27:22,444
Е да, но аз те познавам.

363
00:27:24,280 --> 00:27:26,214
И знам какво наистина искаш.

364
00:27:31,387 --> 00:27:32,854
Искаш това, което Кейт ти открадна.

365
00:27:39,461 --> 00:27:40,822
Означава, че истинската ти същност

366
00:27:40,829 --> 00:27:42,396
е отразена в очите ти.

367
00:27:42,431 --> 00:27:44,666
В твоят случай,

368
00:27:44,700 --> 00:27:46,133
цветът на очите ти.

369
00:27:58,780 --> 00:28:00,247
Имаш една седмица.

370
00:28:15,730 --> 00:28:17,698
Хей, съжалявам за това.

371
00:28:17,732 --> 00:28:18,899
Водихме Лиам до болницата.

372
00:28:18,933 --> 00:28:21,434
Може да е изкълчен, а също
може и да е счупен.

373
00:28:21,469 --> 00:28:23,737
Няма нищо, разбирам.
Може да поговорим после..

374
00:28:28,209 --> 00:28:29,509
И за преди съжалявам.

375
00:28:29,910 --> 00:28:31,811
Преди предии..

376
00:28:31,845 --> 00:28:34,414
Когато направих онова нещо в коридорите..

377
00:28:35,416 --> 00:28:37,484
Няма нищо. Всичко е наред.

378
00:28:38,319 --> 00:28:39,652
Не исках да направя нещата неловки.

379
00:28:39,686 --> 00:28:40,820
Или странни.

380
00:28:42,388 --> 00:28:44,423
Наистина. Съжалявам.

381
00:29:08,781 --> 00:29:11,216
Знаеш ли какво? Не съжалявам.

382
00:29:37,208 --> 00:29:38,542
Пиши ми после?

383
00:29:51,289 --> 00:29:53,190
Опитах се да го обясня, но..

384
00:29:53,224 --> 00:29:55,758
Дори и на себе си не успях.

385
00:29:57,061 --> 00:29:58,528
Просто ненормален навик да се появяваш

386
00:29:58,563 --> 00:30:00,564
на места, където хора са били
брутално убити?

387
00:30:04,768 --> 00:30:06,002
Да не казваш, че имам репутация?

388
00:30:06,036 --> 00:30:07,270
Необикновена.

389
00:30:09,039 --> 00:30:10,039
Може би си медиум.

390
00:30:12,375 --> 00:30:13,943
Не ми казвай, че вярваш в това?

391
00:30:18,816 --> 00:30:21,217
Бих искал да кажа, че не вярвам в нищо.

392
00:30:21,251 --> 00:30:22,719
Но съм непредубеден.

393
00:30:24,922 --> 00:30:26,055
И ако търсиш мъртъвци,

394
00:30:26,090 --> 00:30:27,423
Мисля, че си позакъсняла.

395
00:31:50,337 --> 00:31:51,671
Мисля, че е склад.

396
00:31:52,472 --> 00:31:54,640
Като за еленско месо.

397
00:31:54,675 --> 00:31:57,677
Ловът е позволен в някои
части на щата, но..

398
00:32:04,718 --> 00:32:05,951
Какво е?

399
00:32:11,191 --> 00:32:12,291
Не е еленско месо.

400
00:32:21,278 --> 00:32:23,038
Сигурен ли си, че не искаш
да хапнеш нещо?

401
00:32:24,148 --> 00:32:25,315
Да.

402
00:32:26,550 --> 00:32:27,716
Добре.

403
00:32:30,053 --> 00:32:31,686
Кажи ми , ако имаш нужда от нещо.

404
00:32:33,722 --> 00:32:35,424
Сестрата е отвън.

405
00:32:46,502 --> 00:32:48,703
Ъ... Здравей, Мамо.

406
00:32:50,739 --> 00:32:52,907
Не се тревожи, Лиам.
Ние ще се погрижим за теб.

407
00:32:57,580 --> 00:33:00,047
Трябва да тръгвам.
Обещах на Малиа, че ще и
помогна с ученето.

408
00:33:00,082 --> 00:33:02,216
Разбира се. 
Но така или иначе 
искам да го проверя.

409
00:33:04,786 --> 00:33:06,947
Хей, не трябва да казвам, че
вината не беше твоя, нали?

410
00:33:08,223 --> 00:33:09,256
Не знам.

411
00:33:10,658 --> 00:33:12,193
Скот, ако беше използвал вълчите си сили,

412
00:33:12,227 --> 00:33:14,862
това хлапе нямаше да накуцва,
щеше да пълзи,

413
00:33:14,896 --> 00:33:16,930
към другата половина от тялото си.

414
00:33:16,965 --> 00:33:18,331
Ако аз пък не се тревожех
толкова да стана капитан,

415
00:33:18,366 --> 00:33:19,447
той нямаше да е ранен.

416
00:33:22,704 --> 00:33:23,744
Нормално е да искаш нещо

417
00:33:23,771 --> 00:33:25,939
за себе си поне веднъж.

418
00:33:28,142 --> 00:33:29,943
Капитан на отбора, Алфа върколак.

419
00:33:33,014 --> 00:33:34,247
Ти все още си просто човек.

420
00:33:44,658 --> 00:33:47,027
Кен, ще се обадиш ли на
агента за недвижими имоти,

421
00:33:47,061 --> 00:33:50,596
за да го попиташ, защо никой
не е дошъл да огледа къщата?

422
00:33:50,631 --> 00:33:51,898
Мисля, че знам защо.

423
00:33:55,869 --> 00:33:57,336
Кира!

424
00:34:05,078 --> 00:34:06,245
Хей, не сме свършили все още.

425
00:34:07,813 --> 00:34:08,847
Напротив.

426
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
Добре...

427
00:34:16,156 --> 00:34:17,722
Обещавах, че ще ти помогна с ученето.

428
00:34:19,859 --> 00:34:20,992
След това може да се върнем към това.

429
00:34:22,328 --> 00:34:23,328
Много от това.

430
00:34:25,431 --> 00:34:26,497
Наистина много.

431
00:34:33,505 --> 00:34:35,774
За какво са ти тези маркери?

432
00:34:35,808 --> 00:34:38,109
Зеленото е за нещата, които разбирам.

433
00:34:38,143 --> 00:34:40,644
Жълтото, е за "Работя по въпроса,"

434
00:34:40,679 --> 00:34:42,012
И..

435
00:34:43,949 --> 00:34:45,049
Червеното значи, че нямам представа.

436
00:34:46,318 --> 00:34:47,385
Най-често използвам червено.

437
00:35:04,302 --> 00:35:06,036
Първо ученето, помниш ли?

438
00:35:13,677 --> 00:35:14,777
Е, каква е тайната?

439
00:35:14,812 --> 00:35:17,447
Защо математиката е невъзможна за мен,

440
00:35:17,482 --> 00:35:19,449
а на вас ви е лесна?

441
00:35:19,484 --> 00:35:21,251
Защото си водим записки.

442
00:35:21,285 --> 00:35:23,753
Някой трябва да ми даде копие от
записките на Лидия,

443
00:35:23,787 --> 00:35:26,156
защото не разбирам нищо от това.

444
00:35:26,190 --> 00:35:27,190
Добре.

445
00:35:28,126 --> 00:35:29,326
Ъм...

446
00:35:32,462 --> 00:35:33,763
Лидия ли написа тези?

447
00:35:33,797 --> 00:35:35,732
Да. Какво е това?

448
00:35:39,603 --> 00:35:40,903
Не е математика.

449
00:35:47,310 --> 00:35:48,377
Добре, просто...

450
00:35:54,484 --> 00:35:55,551
Счупен е, нали?

451
00:35:56,686 --> 00:35:58,754
Определено има нужда от рентгенова снимка.

452
00:35:58,788 --> 00:36:00,122
Счупен е. И вината е моя.

453
00:36:02,091 --> 00:36:03,625
Искаш ли да ми кажеш какво се случи?

454
00:36:06,195 --> 00:36:07,963
Изправих се срещу двама от юношите.

455
00:36:11,467 --> 00:36:13,268
Единият от тях е капитан на отбора.

456
00:36:15,805 --> 00:36:18,040
Помниш ли какво винаги казваме?

457
00:36:19,775 --> 00:36:21,543
Играй умно, не сложно.

458
00:36:24,546 --> 00:36:26,113
Ядосан ли си ми?

459
00:36:26,548 --> 00:36:28,615
Не, разбира се че не.

460
00:36:30,018 --> 00:36:32,619
Майка ти сигурно ми е много ядосана, че те вкарах в лакроса,

461
00:36:32,654 --> 00:36:35,255
но може би трябва да почакаме за рентгеновата снимка преди да се паникьосваме.

462
00:36:35,290 --> 00:36:37,058
И довери ми се..

463
00:36:37,092 --> 00:36:38,532
Аз имам повече причини да се паникьосвам
от теб.

464
00:36:40,961 --> 00:36:42,128
Не е свършило още.

465
00:36:45,200 --> 00:36:46,466
Изчакай рентгеновата снимка.

466
00:36:58,345 --> 00:36:59,846
- Хей, Лидия
- Къде си ?

467
00:36:59,880 --> 00:37:01,581
Не можах да се обадя... Не можах да се
отърва от помощник шерифа.

468
00:37:01,615 --> 00:37:03,049
Добре, успокой се...

469
00:37:03,084 --> 00:37:04,050
Трябва да отидеш в болницата.

470
00:37:04,085 --> 00:37:05,585
Трябва да отидеш там веднага.

471
00:37:05,619 --> 00:37:07,620
Синът, единственият който оцеля...

472
00:37:07,654 --> 00:37:08,722
Той е там.

473
00:37:09,824 --> 00:37:11,257
Аз също. Аз съм в болницата също.

474
00:37:11,291 --> 00:37:14,159
Тогава го намери. Намери Шон Уолкот.

475
00:37:15,795 --> 00:37:18,464
Шон, буден ли си?

476
00:37:18,498 --> 00:37:20,818
Шерифа идва насам, искам да се събудиш.

477
00:37:36,515 --> 00:37:39,551
Не можах да се одържа.Толкова съм гладен.

478
00:37:40,620 --> 00:37:43,856
Просто съм толкова гладен!

479
00:37:48,226 --> 00:37:50,706
Почакай! Задръж вратите!

480
00:37:57,835 --> 00:37:59,502
Мисля че вече съм готов да говоря.

481
00:38:02,706 --> 00:38:04,373
Не!

482
00:38:05,242 --> 00:38:06,509
Остави ме намира.

483
00:38:06,543 --> 00:38:07,576
Не!

484
00:38:29,198 --> 00:38:31,599
Добре съм, наистина.

485
00:38:31,634 --> 00:38:34,269
- Сигурна ли си?
- Върви и хвани това копеле.

486
00:38:40,176 --> 00:38:41,809
Хей!

487
00:38:41,843 --> 00:38:43,444
Някой чу ли това?

488
00:38:45,981 --> 00:38:47,482
Помислих, че чух нещо.

489
00:39:01,196 --> 00:39:02,930
- Назад! Не смей.

490
00:39:02,964 --> 00:39:04,165
Не трябва да правиш това.

491
00:39:04,199 --> 00:39:06,333
Каквото и да е, каквото и да си,

492
00:39:06,367 --> 00:39:07,634
можем да ти помогнем.

493
00:39:07,669 --> 00:39:08,769
Не можете.

494
00:39:09,671 --> 00:39:11,105
Остави ме да ти помогна.

495
00:39:11,873 --> 00:39:14,075
Уендигос не се нуждаят от помощ.

496
00:39:14,109 --> 00:39:15,942
Нуждаем се от храна.

497
00:39:15,976 --> 00:39:17,311
Боже!

498
00:39:38,699 --> 00:39:39,833
Не! Не!

499
00:39:50,744 --> 00:39:52,144
Не мога да се задържа!

500
00:40:55,458 --> 00:41:00,507
Sync & corrections by 
www.Addic7ed.com

