1
00:00:04,029 --> 00:00:07,865
Тази вечер се очаква развръзка по случая
срещу заместник-директора на АНС,
2
00:00:07,867 --> 00:00:09,834
генерал Калвин Кларидж,
който продължава да се развива.
3
00:00:09,996 --> 00:00:12,870
От офиса на генерала отричат
за съществуването на
4
00:00:12,872 --> 00:00:15,206
романтични имейли между него
5
00:00:15,208 --> 00:00:16,407
и стажантката от Йемен,
6
00:00:16,409 --> 00:00:19,777
Хода Амин, дори след като WHN се добра
7
00:00:19,779 --> 00:00:21,612
до копия от тези имейли.
8
00:00:21,614 --> 00:00:24,482
Това, след предполагаема снимка на стажанта в офиса му
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,217
беше публикувано от Анабел Паркър
10
00:00:26,219 --> 00:00:28,152
тук в WHN ( World Headline Now -световни новини ),
11
00:00:28,154 --> 00:00:31,455
създаващо огнена буря от негативни публикации за генерала
12
00:00:31,457 --> 00:00:35,026
и поставяйки номинацията му за началник на ЦРУ в риск.
13
00:00:35,028 --> 00:00:36,794
- За Анабел.
- Хей Анабел.
14
00:00:39,499 --> 00:00:41,399
- Ето
15
00:00:41,401 --> 00:00:42,700
Стига де..
16
00:00:42,702 --> 00:00:44,035
Вие наричате себе си журналисти?
17
00:00:44,037 --> 00:00:45,336
- Аз приключих
- Да, аз също
18
00:00:45,338 --> 00:00:48,004
Ще изпия две, ако ми кажеш
19
00:00:48,006 --> 00:00:49,507
от къде се сдоби с тази снимка първоначално?
20
00:00:49,509 --> 00:00:51,408
Тя няма да каже дори на мен, а аз съм ѝ шеф
21
00:00:51,410 --> 00:00:53,410
Радвам се за теб, Анабел.
22
00:00:53,412 --> 00:00:55,546
Наистина.
23
00:00:55,548 --> 00:00:57,381
Работила си здраво за това.
24
00:00:57,383 --> 00:00:58,816
Благодаря.
25
00:00:58,818 --> 00:01:01,085
Но все още няма да ида вкъщи с теб.
26
00:01:02,588 --> 00:01:04,788
Хайде де.
27
00:01:23,208 --> 00:01:26,043
Вие, момчета изглеждате сякаш сте готови за парти.
28
00:01:27,579 --> 00:01:31,348
Ние имаме дълга история с разобличаването на важни истории.
29
00:01:31,350 --> 00:01:34,318
Скандалът Кларидж не беше единственият ни успех.
30
00:01:34,320 --> 00:01:35,919
Телевизионният ни канал се бореше
31
00:01:35,921 --> 00:01:37,754
за зрителската аудитория дълго време.
32
00:01:38,623 --> 00:01:41,592
Тройно 18!
33
00:01:41,594 --> 00:01:43,126
Това е 54.
34
00:01:43,128 --> 00:01:44,928
Маркирай го.
35
00:01:44,930 --> 00:01:46,330
Ехо?
36
00:01:46,332 --> 00:01:47,397
Маркирай го. Маркирай го.
37
00:01:47,399 --> 00:01:48,632
Съжалявам. Имам един приятел..
38
00:01:48,634 --> 00:01:49,933
в офиса на Кларидж.
39
00:01:49,935 --> 00:01:52,669
Този скандал ще бъде едно гигантско главоболие.
40
00:01:52,671 --> 00:01:55,305
Да, е, той сигурно ще си търси нова работа скоро.
41
00:01:55,307 --> 00:01:56,740
Твой ред е.
42
00:01:56,742 --> 00:01:58,141
- Съжалявам, Бойо.
- Какво?
43
00:01:58,143 --> 00:01:59,743
Ще считаме, че сме квит.
44
00:01:59,745 --> 00:02:01,244
Чакай, какво? Защо?
45
00:02:01,246 --> 00:02:02,679
Някой е изтрил резултата.
Не знам какво се е случило.
46
00:02:02,681 --> 00:02:03,880
- О, "някой" ? Да,ти си бил.
- Махни се оттук.
47
00:02:03,882 --> 00:02:05,348
Какво?!
48
00:02:05,350 --> 00:02:06,416
Ти винаги изтриваш резултата.
49
00:02:06,418 --> 00:02:07,651
- Хей, млъкни!
- Хей...
50
00:02:10,655 --> 00:02:12,455
Това е, защото водя. Водех с много.
51
00:02:12,457 --> 00:02:13,957
Прав е. Той водеше.
52
00:02:13,959 --> 00:02:16,092
Със 152, за да сме по- точни.
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,627
- Не го знаеш.
- Да, знам го.
54
00:02:17,629 --> 00:02:18,995
Също знам, че ти не отбеляза
55
00:02:18,997 --> 00:02:20,463
последните три удара на приятелчето си.
56
00:02:20,465 --> 00:02:22,132
21, 16
57
00:02:22,134 --> 00:02:23,633
и 19, което води крайният резултат
58
00:02:23,635 --> 00:02:25,101
до 286.
59
00:02:25,103 --> 00:02:26,970
Имаш нужда да си прибереш лакътя
по-напред под стреличката.
60
00:02:27,372 --> 00:02:29,305
Удари три пъти в стената
61
00:02:29,307 --> 00:02:30,707
и проби знакът на бирата. Два пъти.
62
00:02:30,709 --> 00:02:32,876
Какво си ти, дартс полиция?
63
00:02:32,878 --> 00:02:35,011
Да. Появявам се, когато някой не го бива в дартса.
64
00:02:35,013 --> 00:02:36,546
Стига, стига.
65
00:02:36,548 --> 00:02:38,014
- Ще опиташ ли?
- Моля те..
66
00:02:38,016 --> 00:02:40,550
не може ли да дадеш на своята изключителна памет малко почивка
67
00:02:40,552 --> 00:02:41,818
докато се опитваме да релаксираме?
68
00:02:41,820 --> 00:02:43,820
Аз...аз никога не си почивам, знаеш го.
69
00:02:43,822 --> 00:02:45,622
Знам.
70
00:02:45,624 --> 00:02:47,390
- Печеля ли?
- Не помниш ли?
71
00:02:47,392 --> 00:02:50,226
Печеля.
72
00:02:58,502 --> 00:02:59,869
Не може да преминавате оттук.
73
00:02:59,871 --> 00:03:01,370
Върнете се.
74
00:03:02,540 --> 00:03:03,873
Добре, направете малко място.
75
00:03:03,875 --> 00:03:05,074
Направете малко място за тях.
76
00:03:05,076 --> 00:03:06,809
Насам! Погледнете насам!
77
00:03:06,811 --> 00:03:07,877
Назад, върнете се назад.
78
00:03:09,113 --> 00:03:12,315
Хей, приятели, трябва да разчистите пътя.
79
00:03:12,716 --> 00:03:14,717
Здравейте, приятели.
80
00:03:14,719 --> 00:03:16,686
Добре дошли на най-великото шоу на Земята.
81
00:03:16,688 --> 00:03:18,955
Изпратете клоуните.
82
00:03:22,727 --> 00:03:24,893
Жертвата е намерена от камериерките,
83
00:03:24,895 --> 00:03:26,962
когато са дошли да чистят.
84
00:03:26,964 --> 00:03:28,597
Запечатихме стаята,
85
00:03:28,599 --> 00:03:29,565
но това...
86
00:03:29,567 --> 00:03:31,033
ще бъде политически кошмар.
87
00:03:31,035 --> 00:03:33,235
-Защо?
-Това е репортерката...
88
00:03:33,237 --> 00:03:35,704
Анабел Паркър.
89
00:03:39,075 --> 00:03:41,610
Здравей.
90
00:03:41,612 --> 00:03:43,712
Изглежда като инцидент със свръхдоза,
91
00:03:43,714 --> 00:03:44,814
за съжаление.
92
00:03:44,816 --> 00:03:47,616
Доста лудо парти обаче.
93
00:03:50,587 --> 00:03:53,055
Знаеш ли, че свръх дозите с наркотици са номер едно
сред причините
94
00:03:53,057 --> 00:03:55,758
за нещастните смъртни случаи в Ню Йорк?
95
00:03:55,760 --> 00:03:57,926
С хероин са 50% ?
96
00:04:04,968 --> 00:04:06,935
Изчакай секунда.
97
00:04:06,937 --> 00:04:08,570
Била е левичарка.
98
00:04:09,739 --> 00:04:11,507
Отпечатъка от игла е на лявата ѝ ръка.
99
00:04:11,509 --> 00:04:12,608
Хората използват
100
00:04:12,610 --> 00:04:14,409
по-силната си ръка да се инжектират.
101
00:04:14,411 --> 00:04:15,777
Нали?
102
00:04:17,213 --> 00:04:19,081
Не е било инцидент.
103
00:04:19,083 --> 00:04:20,782
Било е убийство.
104
00:04:22,383 --> 00:04:25,383
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
Превод: Vichy, редактиране: Dargor
105
00:04:33,512 --> 00:04:35,479
Още едно попадение в центъра
и щях да те победя.
106
00:04:35,481 --> 00:04:36,713
Мечтай си.
107
00:04:37,415 --> 00:04:39,615
Лоши новини.От офиса на Генерал Кларидж ни върнаха
108
00:04:39,617 --> 00:04:41,284
молбата за интервю.
109
00:04:41,386 --> 00:04:42,485
Той не е на разположение.
110
00:04:42,487 --> 00:04:44,287
- На какво основание?
- Ангажиран е
111
00:04:44,589 --> 00:04:46,455
по въпроси на националната сигурност.
112
00:04:46,457 --> 00:04:48,224
- С гола стажантка?
- Кажи им,
113
00:04:48,226 --> 00:04:49,625
че ако искат призовка,
114
00:04:49,627 --> 00:04:51,560
ще получат призовка
- Да.
115
00:04:51,562 --> 00:04:52,962
Имаш приятел в този офис, нали?
116
00:04:52,964 --> 00:04:55,364
Защо просто не го попиташ?
117
00:04:55,366 --> 00:04:57,867
Да. Може би.
118
00:04:58,769 --> 00:05:00,336
Какъв е този поглед?
119
00:05:00,338 --> 00:05:02,605
Не, не, не. Просто е забавно,
че предполагаш, че е мъж.
120
00:05:02,607 --> 00:05:04,540
Подполковник Емили Конърс.
121
00:05:04,542 --> 00:05:06,509
Емили. Уау.
122
00:05:06,511 --> 00:05:08,644
Е, трябва ли да предполагам по изражението на лицето ти,
123
00:05:08,646 --> 00:05:11,180
че сте били повече от приятели?
124
00:05:11,182 --> 00:05:13,549
- Кери.
- Мм?
125
00:05:13,551 --> 00:05:14,683
Спал си с нея, нали?
126
00:05:14,685 --> 00:05:16,652
Това е въпрос на национална сигурност.
127
00:05:16,654 --> 00:05:18,020
Няма да ми кажеш?
128
00:05:21,559 --> 00:05:24,126
Не ревнувам!
129
00:05:28,798 --> 00:05:30,799
Значи предположението ми е вярно.
130
00:05:30,801 --> 00:05:32,868
Било е гореща инжекция,
131
00:05:32,870 --> 00:05:35,104
масивна доза от хероин инжектиран
132
00:05:35,106 --> 00:05:37,339
с едничката цел да убие някого.
133
00:05:37,341 --> 00:05:39,541
Тя също така има синини по китките и ръцете,
134
00:05:39,543 --> 00:05:41,343
които не са от инжекция.
135
00:05:41,345 --> 00:05:42,678
Значи те са я държали и инжектирали.
136
00:05:42,680 --> 00:05:44,913
Причините престъпниците да използват горещи инжекции е,
137
00:05:45,015 --> 00:05:46,815
че е на практика невъзможно да се докаже, че жертвата
138
00:05:46,817 --> 00:05:48,550
не се е инжектирала сама.
139
00:05:48,552 --> 00:05:50,719
Значи теорията ти за лявата ръка може да помогне.
140
00:05:50,721 --> 00:05:53,422
Джо, мисля, че или е познавала убиеца и го е пуснала да влезе,
141
00:05:53,424 --> 00:05:55,090
или този човек я е чакал,
142
00:05:55,092 --> 00:05:56,458
когато се е върнала в стаята.
143
00:05:56,460 --> 00:05:58,126
Няма признаци на влизане с взлом.
144
00:05:58,128 --> 00:06:00,095
- Тогава кой има ключ?
- Имало е един ключ,
145
00:06:00,097 --> 00:06:02,631
според хотела и той е на Анабел.
146
00:06:02,633 --> 00:06:04,066
Загубила ли го е?
147
00:06:04,068 --> 00:06:05,901
Знаеш, тези малки карти могат да бъдат объркващи.
148
00:06:05,903 --> 00:06:08,403
Последната, която имах, се опитах да си купя кафе с нея,
149
00:06:08,405 --> 00:06:10,038
и барманът помисли, че го свалям,
150
00:06:10,040 --> 00:06:11,640
което беше ласкателно
151
00:06:11,642 --> 00:06:13,542
но, хей
152
00:06:13,544 --> 00:06:15,677
Жертвата е намерена от камериерките,
153
00:06:15,679 --> 00:06:18,914
когато са дошли да изчистят.
154
00:06:18,916 --> 00:06:20,282
Изчакай секунда. Ти си гений.
155
00:06:20,284 --> 00:06:22,584
Ще се обадя на почистването на хотела.
156
00:06:22,586 --> 00:06:25,020
Чисти кърпи?
157
00:06:25,022 --> 00:06:27,389
Да, добре.
158
00:06:27,391 --> 00:06:30,558
Джей разпита камериерката в хотела.
159
00:06:30,560 --> 00:06:33,061
Тя потвърди, че е загубила ключа си
160
00:06:33,063 --> 00:06:34,596
и не го е върнала. Значи откраднатият
161
00:06:34,598 --> 00:06:37,899
ключ завежда нашият убиец в тази стая.
162
00:06:37,901 --> 00:06:40,135
Но Анабел не крещи.
163
00:06:40,137 --> 00:06:41,936
Не е била уплашена.
164
00:06:41,938 --> 00:06:43,471
Познавала е убиеца си.
165
00:06:46,242 --> 00:06:48,243
Това е някакъв бележник.
166
00:06:48,245 --> 00:06:50,845
Написано е с някакъв шифър.
167
00:06:52,281 --> 00:06:53,314
Хмм.
168
00:06:53,316 --> 00:06:55,516
-Трябва да занесем това на Джей.
- Да.
169
00:06:55,518 --> 00:06:57,118
Хей, Ал.
170
00:06:57,120 --> 00:06:59,020
Колко ще заложиш,
171
00:06:59,022 --> 00:07:01,656
че е била ядосана на някого?
172
00:07:07,696 --> 00:07:09,897
Виж тези.
173
00:07:09,899 --> 00:07:11,899
Цветя. Неразопаковани.
174
00:07:11,901 --> 00:07:13,901
Хвърлени в боклука.
175
00:07:13,903 --> 00:07:16,370
Ето я и картичката.
176
00:07:19,108 --> 00:07:21,509
"Ще ти се реванширам.
177
00:07:21,511 --> 00:07:23,244
Обещавам.
178
00:07:23,246 --> 00:07:25,213
Д.Г."
179
00:07:25,215 --> 00:07:27,816
Ръководителят на телевизионния канал,
Донован Гейтс.
180
00:07:27,818 --> 00:07:29,217
Трябва да говорим с него.
181
00:07:29,219 --> 00:07:30,852
Ще се отбия до моят подполковник.
182
00:07:31,254 --> 00:07:33,287
Какво?
183
00:07:33,289 --> 00:07:37,725
- Ще се отбиеш?
- Да просто... полицейска работа.
184
00:07:39,000 --> 00:07:40,494
Анабел беше лицето на тази телевизия,
185
00:07:40,496 --> 00:07:41,491
но и нещо повече,
186
00:07:41,698 --> 00:07:43,398
тя ми беше като дъщеря.
187
00:07:43,400 --> 00:07:45,433
Всеки се чувстваше по този начин относно нея.
188
00:07:45,435 --> 00:07:49,470
- Тя беше от семейството.
- Виждахте ли се с нея извън работата?
189
00:07:49,472 --> 00:07:50,872
- Откъде ви хрумна?
190
00:07:50,874 --> 00:07:52,140
Цветята.
191
00:07:52,442 --> 00:07:55,543
Бележка, която беше по-интимна от "добра работа".
192
00:07:55,545 --> 00:07:58,312
В момента съм в трети брак. Имам седем деца.
193
00:07:58,314 --> 00:07:59,847
Прекалено съм изморен, за да се размотавам
194
00:07:59,849 --> 00:08:01,582
с 29 годишна прическа.
195
00:08:01,584 --> 00:08:03,284
"Прическа"?
196
00:08:03,286 --> 00:08:05,286
Така наричам всичките си хора в ефир.
197
00:08:05,288 --> 00:08:08,890
Вижте, сърцераздирателен е фактът, че е мъртва.
198
00:08:08,892 --> 00:08:10,825
И да отбележа,
199
00:08:10,827 --> 00:08:13,995
че когато двама силни, привързани, творци
200
00:08:13,997 --> 00:08:15,430
работят заедно,
201
00:08:15,432 --> 00:08:16,964
чувствата се нараняват.
202
00:08:17,166 --> 00:08:18,532
Сигурен съм, че разбирате.
203
00:08:18,534 --> 00:08:19,934
Е, за нас беше
204
00:08:19,936 --> 00:08:22,603
удоволствие да срещна най- добре изглеждащият детектив
205
00:08:22,605 --> 00:08:23,838
в отдела,
206
00:08:23,840 --> 00:08:25,573
но мисля, че времето ви
207
00:08:25,575 --> 00:08:28,008
би било прекарано по-добре с наставника на Анабел,
208
00:08:28,010 --> 00:08:29,810
Пембъртън Уорд.
209
00:08:29,812 --> 00:08:31,712
Благодаря ви.
210
00:08:33,783 --> 00:08:35,916
Офисът на Анабел Паркър. Тук е Мат.
211
00:08:38,253 --> 00:08:39,620
Извинете, може ли да изчакате, моля?
212
00:08:40,022 --> 00:08:41,755
Офисът на Анабел Паркър. Тук е Мат
213
00:08:41,757 --> 00:08:44,158
Моля обадете се в офиса за обществени дела на WHN.
214
00:08:44,160 --> 00:08:45,826
Съжалявам. Благодаря.
215
00:08:45,828 --> 00:08:48,362
Офисът на Анабел Паркър. Тук е Мат.
- Здравей Мат.
216
00:08:48,364 --> 00:08:50,731
Би ли отворил офиса на Анабел, заради мен?
- Извинете, една секунда.
217
00:08:50,733 --> 00:08:53,400
- Моля обадете се...
- Полиция на Ню Йорк.
218
00:08:53,402 --> 00:08:55,536
Отвори офиса, Мат.
219
00:08:55,538 --> 00:08:57,638
Уоу. Съжалявам.
220
00:08:57,640 --> 00:08:59,807
- Натоварен ден, а?
- Да.
221
00:08:59,809 --> 00:09:01,842
Хората не знаят какво да правят сега.
222
00:09:01,844 --> 00:09:03,811
Особено аз.
223
00:09:03,813 --> 00:09:06,079
Никога преди не съм работил за някой, който е починал.
224
00:09:06,081 --> 00:09:07,681
Как така ти си тук?
225
00:09:07,683 --> 00:09:08,882
Колко време работи за нея?
226
00:09:08,884 --> 00:09:10,250
Повече от година.
227
00:09:10,252 --> 00:09:11,685
Тя беше страхотна.
228
00:09:11,687 --> 00:09:13,287
Още не мога да повярвам.
229
00:09:13,289 --> 00:09:15,222
Нещо странно да се е случвало напоследък?
230
00:09:15,224 --> 00:09:17,024
Тя държеше ли се различно?
231
00:09:17,026 --> 00:09:20,294
- Като надрусана, нещо такова?
- Просто нещо странно. Хей.
232
00:09:20,296 --> 00:09:21,595
Не, изобщо.
233
00:09:21,597 --> 00:09:23,497
Детектив Уелс, Пембъртън Уорд.
234
00:09:23,499 --> 00:09:24,965
Имам шоу, което скоро ще е в ефир.
235
00:09:24,967 --> 00:09:26,767
- Може ли да ходим и да говорим?
- Разбира се.
236
00:09:26,769 --> 00:09:29,336
Започнах тук като стажант и съм виждал много хора
237
00:09:29,338 --> 00:09:32,639
да идват и да си отиват, но откакто Анабел е в борда, нещата се подобриха.
238
00:09:32,641 --> 00:09:35,008
Всеки тук е опустошен.
239
00:09:35,010 --> 00:09:37,511
Тя може би си е създала някои врагове по пътя.
240
00:09:37,513 --> 00:09:41,214
- Те идват с територията.
- Точно.
241
00:09:41,216 --> 00:09:44,484
Вие разследвате свръхдозата.
242
00:09:44,486 --> 00:09:47,153
- Не е ли инцидент?
- Ето ни. 90 секунди до ефир.
243
00:09:47,155 --> 00:09:50,357
Забелязахте ли нещо в бара онази нощ?
244
00:09:50,359 --> 00:09:51,858
Не особено.
245
00:09:51,860 --> 00:09:54,060
Просто се забавлявахме. Имаше няколко момчета там,
246
00:09:54,062 --> 00:09:55,862
които тя плени с няколко истории,
247
00:09:55,864 --> 00:09:58,999
но всички уважаваха Анабел като журналист.
248
00:09:59,001 --> 00:10:02,435
Съревновавахме се, да, но въпреки всичко
249
00:10:02,437 --> 00:10:05,605
ние сме семейство
250
00:10:05,607 --> 00:10:06,873
Съжалявам за това, което се случи.
251
00:10:06,875 --> 00:10:08,908
Кажете ми за хотела.
252
00:10:08,910 --> 00:10:11,544
Държахме го за информаторите на Анабел,
253
00:10:11,546 --> 00:10:14,581
които имаха нужда от дискретност. Но не всичко
254
00:10:14,583 --> 00:10:17,517
бе по график онази нощ.
255
00:10:17,519 --> 00:10:19,752
Възможно е да е работила по нещо ново, но
256
00:10:19,754 --> 00:10:21,054
не бях наясно с това.
257
00:10:21,056 --> 00:10:22,222
- Сигурен ли сте?
- Да.
258
00:10:22,224 --> 00:10:25,091
Ние празнувахме.
259
00:10:25,393 --> 00:10:27,260
Тя получи съобщение, стана
260
00:10:27,262 --> 00:10:29,529
и тогава я видях за последно.
261
00:10:29,531 --> 00:10:32,165
Не знам, може би ако бях
262
00:10:32,167 --> 00:10:35,668
отишъл с нея или да я бях проверил.
263
00:10:35,670 --> 00:10:38,071
Но...
264
00:10:38,073 --> 00:10:40,373
Как можехте да знаете?
265
00:10:40,375 --> 00:10:43,242
- Да.
- Излизаме в ефир след 5 секунди.
266
00:10:45,345 --> 00:10:47,046
Значи работиш в Тежки Престъпления.
267
00:10:47,048 --> 00:10:49,715
Да, харесва ми. Нещо ново всеки ден.
268
00:10:49,717 --> 00:10:53,352
И си партнираш с бившата.
269
00:10:53,354 --> 00:10:54,954
Може би... не "бивша".
270
00:10:54,956 --> 00:10:56,956
О, все още бивша.
271
00:10:56,958 --> 00:10:58,558
Следиш ли ме?
272
00:10:58,560 --> 00:11:02,461
Ние от Вашингтон, понякога
проверяваме "Таймс".
273
00:11:02,463 --> 00:11:04,163
Вие двамата създавате много новини.
274
00:11:04,165 --> 00:11:05,731
Това е вярно.
275
00:11:05,733 --> 00:11:07,700
Може би трябва да се върнем към това,
276
00:11:07,702 --> 00:11:09,101
защо ми се обади.
277
00:11:09,103 --> 00:11:11,170
Обадих ти се, защото исках да те видя.
278
00:11:12,607 --> 00:11:14,840
Ал, аз работя в разузнаването.
279
00:11:14,842 --> 00:11:16,442
Добре.
280
00:11:16,444 --> 00:11:18,778
Исках да поговорим с твоя шеф, генерал Кларидж.
281
00:11:18,780 --> 00:11:20,246
И знаеш защо.
282
00:11:20,248 --> 00:11:22,081
- Няма да стане.
- Млада жена,
283
00:11:22,083 --> 00:11:24,483
унищожила кариерата му е убита.
284
00:11:24,485 --> 00:11:27,253
Обичайно е да говорим с някой, който може би има мотив.
285
00:11:27,255 --> 00:11:28,621
Е, той няма да съдейства за нищо
286
00:11:28,623 --> 00:11:29,889
свързано със скандала.
287
00:11:29,891 --> 00:11:31,857
Не ме интересува скандала.
288
00:11:31,859 --> 00:11:34,393
Интересува ме убийството.
289
00:11:34,395 --> 00:11:35,895
Мога да го накарам да говори.
290
00:11:35,897 --> 00:11:37,596
Можеш да опиташ.
291
00:11:38,865 --> 00:11:41,700
Слушай, той е добър човек
292
00:11:41,702 --> 00:11:43,802
обвинен за нещо, което не е извършил.
293
00:11:43,804 --> 00:11:47,473
Той дори не е на снимката със стажантката.
294
00:11:47,475 --> 00:11:49,408
Всичко е косвено.
295
00:11:49,410 --> 00:11:52,911
Ами романтичните имейли между него и стажантката?
296
00:11:55,682 --> 00:11:59,451
Генерал Кларидж е бил тук дълго време.
297
00:12:00,854 --> 00:12:03,755
Има много хора със сериозни възможности,
298
00:12:03,757 --> 00:12:05,791
които биха искали да го видят съсипан.
299
00:12:05,793 --> 00:12:08,460
Ти си добро ченге, Ал.
300
00:12:08,462 --> 00:12:09,762
Не мислиш ли, че е интересно как никой
301
00:12:09,764 --> 00:12:12,031
не може да намери стажантката, Хода Амин?
302
00:12:12,333 --> 00:12:15,267
Казваш ми, че дори АНС не знае къде е?
303
00:12:15,269 --> 00:12:17,069
Казвам, че нещата ще загрубеят.
304
00:12:17,071 --> 00:12:19,538
И искам да се действа внимателно.
305
00:12:19,540 --> 00:12:21,740
Моля.
306
00:12:26,013 --> 00:12:27,446
Хей, слушай
307
00:12:27,468 --> 00:12:29,768
искам да стигна до всеки контакт, който имаш...
308
00:12:29,770 --> 00:12:31,903
ФБР, шерифи, който и да е.
309
00:12:31,905 --> 00:12:33,472
Искам да намеря Хода Амин.
310
00:12:33,474 --> 00:12:35,574
Стажантката от скандала Кларидж?
311
00:12:35,596 --> 00:12:37,529
Искам да говоря с някой близък до Кларидж.
312
00:12:37,531 --> 00:12:39,865
- Тя е добре за начало.
313
00:12:39,867 --> 00:12:41,667
Какво имаш?
314
00:12:41,699 --> 00:12:44,032
Ами, след като не можахме да намерим телефона на Анабел,
315
00:12:44,034 --> 00:12:45,834
проверих всички съобщения и обаждания,
316
00:12:45,836 --> 00:12:47,602
но нямаше нищо там. Нищо за стаята
317
00:12:47,604 --> 00:12:49,204
или нещо свързано.
318
00:12:49,206 --> 00:12:50,772
Моето предположение е, че използва Snapchat
319
00:12:50,774 --> 00:12:52,641
или Burn Note за такива съобщения.
320
00:12:52,643 --> 00:12:54,076
Нямам идея за какво говориш.
321
00:12:54,078 --> 00:12:56,411
Това са приложения, където съобщенията се появяват за известно време
322
00:12:56,413 --> 00:12:58,113
и после изчезват.
323
00:12:58,115 --> 00:13:00,148
Перфектно за шпиони.
324
00:13:00,150 --> 00:13:01,583
Или дискретни закачки.
325
00:13:01,585 --> 00:13:03,718
Сега го тегля.
326
00:13:03,720 --> 00:13:06,254
- Хей.
- Хей.
327
00:13:06,256 --> 00:13:08,356
Ровех се из тонове от видеота от хотела
328
00:13:08,358 --> 00:13:10,292
асансьора и лобито. Ето я Анабел
329
00:13:10,294 --> 00:13:12,894
в асансьора. Часът е 10:25.
330
00:13:12,896 --> 00:13:15,630
Чакай малко, защо няма снимки
на 14-ти етаж?
331
00:13:15,632 --> 00:13:18,033
Това трябва да е ВИП етажа.
332
00:13:18,035 --> 00:13:19,534
Предлагат дискретност там.
333
00:13:19,536 --> 00:13:21,336
Възстановяващи се от пластична хирургия,
334
00:13:21,338 --> 00:13:23,872
тайни срещи, такива неща.
335
00:13:23,874 --> 00:13:25,974
Чакай малко, спри точно там.
336
00:13:29,011 --> 00:13:32,213
Да, добре. Джей разпита камериерката от хотела.
337
00:13:32,215 --> 00:13:34,315
Там имаше снимка на този мъж
338
00:13:34,317 --> 00:13:35,483
в апартамента на Анабел.
339
00:13:35,485 --> 00:13:37,785
И виж колко е часа.
340
00:13:37,787 --> 00:13:40,989
Десет минути след като Анабел слиза от асансьора.
341
00:13:40,991 --> 00:13:43,691
- Кога се връща той?
- Ами...
342
00:13:45,928 --> 00:13:48,463
- Не се връща.
- Аха.
343
00:13:48,465 --> 00:13:49,798
Добре, нека го идентифицираме.
344
00:13:50,200 --> 00:13:52,800
Добре.
345
00:13:52,802 --> 00:13:55,370
Е, от колко време сте заедно?
346
00:13:55,372 --> 00:13:57,171
Тя прекрати връзката ни след
347
00:13:57,173 --> 00:13:59,340
най-страхотните шест месеца от живота ми.
348
00:13:59,342 --> 00:14:01,476
Тя беше амбициозна, но
349
00:14:01,478 --> 00:14:02,810
хората не я познаваха...
350
00:14:02,812 --> 00:14:04,812
както я познавах аз.
351
00:14:04,814 --> 00:14:08,850
Тя беше добра и мила.
352
00:14:08,852 --> 00:14:11,419
Нежна душа във всяко отношение.
353
00:14:11,421 --> 00:14:13,688
Последва ли я до хотела?
354
00:14:14,890 --> 00:14:17,158
Казвате го сякаш е нещо лошо.
355
00:14:19,027 --> 00:14:20,561
Имах нужда да ѝ кажа как се чувствам.
356
00:14:20,563 --> 00:14:23,130
- Значи отидохте на 14тият етаж...
- И почуках,
357
00:14:23,132 --> 00:14:24,799
почуках, но...
358
00:14:24,801 --> 00:14:26,901
но тя не искаше да отвори вратата и да говори с мен.
359
00:14:26,903 --> 00:14:28,102
Каза ми да си отида.
360
00:14:28,104 --> 00:14:29,370
Откъде знаеше за тази стая?
361
00:14:29,672 --> 00:14:31,305
Аз бях нейният оператор
362
00:14:31,307 --> 00:14:33,240
в WHN преди да напусна.
363
00:14:33,242 --> 00:14:35,876
Вие така и не се върнахте в асансьора.
364
00:14:35,878 --> 00:14:37,545
Къде отидохте?
365
00:14:38,680 --> 00:14:41,516
Там има тайни стълби откъдето
366
00:14:41,518 --> 00:14:44,385
да се измъкват известните личности. Използвахме ги през цялото време.
367
00:14:49,191 --> 00:14:51,559
Кери Уелс.
368
00:14:51,561 --> 00:14:54,128
Детектив Уелс? Това е Хода Амин.
369
00:14:54,130 --> 00:14:56,063
Трябва да спрете да ме търсите.
370
00:14:56,065 --> 00:14:57,531
Къде сте?
371
00:14:57,533 --> 00:14:59,600
Не съм вече в страната. Моля ви.
372
00:14:59,602 --> 00:15:02,002
Преследвайки ме, поставяте живота ми в опасност.
373
00:15:02,004 --> 00:15:02,936
- Умолявам ви.
- Изч...
374
00:15:02,938 --> 00:15:05,105
Ало?
375
00:15:05,107 --> 00:15:07,441
Ало?
376
00:15:09,929 --> 00:15:12,529
Джей каза, че Хода е използвала еднократен телефон.
Няма как да сме сигурни,
377
00:15:12,531 --> 00:15:14,665
че наистина е била тя.
- Тя беше, знам че беше тя.
378
00:15:14,667 --> 00:15:16,333
И се опитваше да ни каже нещо важно.
379
00:15:16,335 --> 00:15:17,735
Някой иска да спрем.
380
00:15:17,737 --> 00:15:19,236
И този някой ме притеснява.
381
00:15:19,238 --> 00:15:20,404
Тези хора от Вашингтон...
382
00:15:21,974 --> 00:15:25,709
- Отпочивам си от случая.
- Здравей.
383
00:15:25,711 --> 00:15:28,112
Президентът е тук да ме види? Ужасно съм поласкана.
384
00:15:28,114 --> 00:15:30,547
Не президента, но следващото най-добро нещо.
385
00:15:30,549 --> 00:15:32,716
- Франсис, махни се от стола ми.
- Хей.
386
00:15:32,718 --> 00:15:36,153
Трябва да си проверя имейлите. Благодаря.
387
00:15:36,155 --> 00:15:37,855
Какво правиш тук?
388
00:15:37,857 --> 00:15:39,623
Трябва да поговорим.
389
00:15:39,625 --> 00:15:41,625
Насаме.
390
00:15:41,627 --> 00:15:44,528
Харесва ми насаме.
391
00:15:44,530 --> 00:15:48,298
Откъде се сдоби с паролата да отключиш компютъра ми?
392
00:15:49,467 --> 00:15:51,668
О, благодаря.
393
00:15:52,870 --> 00:15:54,738
Е?
394
00:15:54,740 --> 00:15:56,740
Генерал Кларидж.
395
00:15:56,742 --> 00:15:59,476
Това е най-важния въпрос на сутрешния брифинг,
396
00:15:59,478 --> 00:16:01,078
и името ти бе споменато.
397
00:16:01,080 --> 00:16:03,280
Това накара ли те да почувстваш топлина навсякъде?
398
00:16:04,683 --> 00:16:06,450
Кларидж е труден клиент.
399
00:16:06,452 --> 00:16:08,485
И си помислих, че трябва да го знаеш.
400
00:16:08,487 --> 00:16:10,954
Казваш ми да отстъпя?
401
00:16:13,491 --> 00:16:15,091
Това е просто предупреждение.
402
00:16:15,093 --> 00:16:16,359
Можеше да се обадиш.
403
00:16:16,361 --> 00:16:17,961
Това щеше да е безлично.
404
00:16:17,963 --> 00:16:19,729
Ти винаги мислиш за индивидуален подход.
405
00:16:19,731 --> 00:16:22,265
Е, трябваше да знаеш това за мен досега.
406
00:16:23,969 --> 00:16:25,669
Е...
407
00:16:25,671 --> 00:16:28,905
Не сложих ръчно изработен френски парфюм
408
00:16:28,907 --> 00:16:31,007
за да можем да говоримсамо за работа, нали?
409
00:16:31,009 --> 00:16:33,143
Съжалявам.
410
00:16:33,145 --> 00:16:36,079
Просто си помислих, че може да ми кажеш защо Хода Амин
411
00:16:36,081 --> 00:16:38,081
би си помислила, че живота ѝ е в опасност.
412
00:16:39,583 --> 00:16:41,684
Не се разсейвай от изпращача.
413
00:16:41,686 --> 00:16:43,653
Обърни внимание на съобщението.
414
00:16:43,655 --> 00:16:45,488
Значи не мислиш, че е в опасност?
415
00:16:45,490 --> 00:16:48,958
Разбира се, че е, просто не по начина по който си мислиш.
416
00:16:48,960 --> 00:16:51,394
Но ти имаш друг проблем.
417
00:16:51,396 --> 00:16:54,063
Който е...?
418
00:16:54,065 --> 00:16:56,032
Обядваш в чудесен ресторант
419
00:16:56,034 --> 00:16:58,801
с красива жена.
420
00:16:58,803 --> 00:17:00,803
Мм.
421
00:17:05,376 --> 00:17:06,476
Какво е това?
422
00:17:06,478 --> 00:17:09,178
Призовка за шефа ти.
423
00:17:11,683 --> 00:17:13,683
Би трябвало да го дадеш на човека лично.
424
00:17:13,685 --> 00:17:16,652
Това е напълно вярно.
425
00:17:16,654 --> 00:17:19,288
Може би ти би могла да ми помогнеш с това.
426
00:17:21,325 --> 00:17:23,559
Не се учудвам, че си все още сам.
427
00:17:23,561 --> 00:17:25,995
Хм.
428
00:17:25,997 --> 00:17:28,297
Как беше обяда ти?
429
00:17:28,299 --> 00:17:29,832
Добре. Твоят?
Добре.
430
00:17:29,834 --> 00:17:31,867
И двамата сме обядвали добре.
Моят беше страхотен.
431
00:17:31,869 --> 00:17:33,269
Моят беше просто добър.
432
00:17:33,271 --> 00:17:35,738
Добър е добре, когато не можеш да имаш страхотен.
433
00:17:35,740 --> 00:17:38,808
Значи нашият убиец влиза през тази врата
434
00:17:38,810 --> 00:17:42,311
и изчезва в тъмнината.
435
00:17:43,547 --> 00:17:44,880
Хей.
436
00:17:44,882 --> 00:17:47,550
Какво става?
437
00:17:47,552 --> 00:17:51,554
Бяхте ли тук миналата вечер, когато Анабел Паркър умря?
438
00:17:51,556 --> 00:17:53,489
Работя всяка вечер, освен ако не ми
направите предложение.
439
00:17:53,491 --> 00:17:54,306
Видяхте ли нещо странно?
440
00:17:54,308 --> 00:17:56,325
Как... какво сте вие, ченгета или нещо такова?
441
00:17:56,327 --> 00:17:57,793
Всички тези момчета са били тук миналата вечер,
442
00:17:57,795 --> 00:17:59,562
и същите момчета са тук тази сутрин?
443
00:17:59,564 --> 00:18:02,398
Вижте, никой не оставя такава история.
444
00:18:11,775 --> 00:18:14,710
Един от тях липсва.
Мъж със странна шапка?
445
00:18:14,712 --> 00:18:17,379
О, да. Джоуи беше тук. Джоуи Куинонес.
446
00:18:17,381 --> 00:18:19,214
Те с Анабел бяха близки, защото той изпълняваше някои
447
00:18:19,216 --> 00:18:21,817
специални...поръчки за нея преди и сега.
448
00:18:21,819 --> 00:18:23,652
Какви специални поръчки?
449
00:18:24,103 --> 00:18:25,888
Това трябва да попитате Джоуи, но
450
00:18:25,890 --> 00:18:28,590
нека да кажем, че фотографията не беше единствената му работа.
451
00:18:28,592 --> 00:18:30,492
Къде можем да го намерим?
452
00:18:34,497 --> 00:18:36,632
Ето го.
453
00:18:41,037 --> 00:18:42,637
Джоуи Куинонес?
454
00:18:42,639 --> 00:18:44,773
Да?
- Имаш ли минута?
455
00:18:44,775 --> 00:18:46,608
Разбира се.
456
00:18:53,549 --> 00:18:55,183
Предполагам не печелиш
457
00:18:55,185 --> 00:18:57,886
достатъчно продавайки некачествени снимки на уеб сайтове.
458
00:18:57,888 --> 00:19:00,222
Пакетите с хероин съвпадат с тези, които намерихме в стаята на Анабел.
459
00:19:00,224 --> 00:19:01,723
Свършено е с теб, Джоуи.
460
00:19:01,725 --> 00:19:03,525
Аз не съм убиец.
461
00:19:03,527 --> 00:19:04,859
Ти си дилър на хероин.
462
00:19:04,861 --> 00:19:06,261
Анабел умря от гореща инжекция.
463
00:19:06,263 --> 00:19:08,530
И сега, твоят отпечатък от длан е в хотелската ѝ стая.
464
00:19:08,532 --> 00:19:11,667
Да, добре бях тям снощи, но рано.
465
00:19:11,669 --> 00:19:13,301
- О, добре.
- При мен бяха наркотиците,
466
00:19:13,603 --> 00:19:15,003
вратата беше отворена,
467
00:19:15,005 --> 00:19:17,439
сложих ги в сейфа и си тръгнах.
468
00:19:17,441 --> 00:19:18,907
Там нямаше никого.
469
00:19:18,909 --> 00:19:20,842
Преди доставял ли си ѝ наркотици?
470
00:19:20,844 --> 00:19:22,444
Не.
471
00:19:22,446 --> 00:19:24,212
Помислих, че е странно, но реших,
472
00:19:24,214 --> 00:19:26,181
че работи върху нещо под прикритие,
473
00:19:26,183 --> 00:19:28,316
че ги разменя за история или нещо такова.
474
00:19:28,318 --> 00:19:30,685
Чул си се с Анабел директно? Тя ти се обади?
475
00:19:30,687 --> 00:19:33,488
Не. Беше горяща бележка (Burn Note).
476
00:19:33,490 --> 00:19:36,758
Но тя имаше никнейми за всички, моето беше Холдън.
477
00:19:36,760 --> 00:19:39,093
Знаете, като "Спасителят в ръжта".
478
00:19:39,095 --> 00:19:41,563
Тя беше единствената, която ме наричаше така, за това знаех, че е тя.
479
00:19:41,565 --> 00:19:43,197
Burn Note? А не Snapchat?
480
00:19:43,199 --> 00:19:44,632
Snapchat? Да ви изглеждам на 16?
481
00:19:44,634 --> 00:19:46,401
Как се добра до сейфа?
482
00:19:46,403 --> 00:19:49,537
Тя ми даде кода в бележката.
483
00:19:49,539 --> 00:19:51,539
9461.
484
00:19:51,541 --> 00:19:52,940
Лесно за запомняне.
485
00:19:52,942 --> 00:19:54,709
Какво е това?
486
00:19:54,711 --> 00:19:57,178
WHN1? Като телевизионния канал?
487
00:19:57,180 --> 00:20:00,281
Точно. Но чуйте, чуйте,
488
00:20:00,283 --> 00:20:02,583
никого не съм убил.
489
00:20:02,585 --> 00:20:04,719
Не изглежда добре за теб Джоуи.
490
00:20:04,721 --> 00:20:07,355
Ще трябва да излезеш с още нещо.
491
00:20:07,357 --> 00:20:09,857
Чакайте, чакайте, чакайте, чакайте.
492
00:20:09,859 --> 00:20:10,958
Имам нещо.
493
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Имам над 500 снимки
494
00:20:12,962 --> 00:20:15,196
на играчи, които мамят жените си...
495
00:20:15,198 --> 00:20:18,366
но те не биха ме убили.
496
00:20:18,368 --> 00:20:21,002
Но може би този може.
497
00:20:21,004 --> 00:20:23,170
Проверете камерата от снощи.
498
00:20:26,708 --> 00:20:28,776
Не знам, Ал.
499
00:20:28,778 --> 00:20:32,179
- Мисля,че той просто се опитва да си спечели време.
- Не, не мисля така. Продължавай
500
00:20:32,181 --> 00:20:34,548
Ето тук, ето тук.
501
00:20:34,550 --> 00:20:36,717
Това е генерал Кларидж напускащ хотела.
502
00:20:36,719 --> 00:20:38,519
Нали? Вижте колко е часа.
503
00:20:38,521 --> 00:20:41,422
Половин час след като Анабел
504
00:20:41,424 --> 00:20:42,990
излиза от асансьора.
505
00:20:42,992 --> 00:20:46,126
Отмъщението е ястие, което се сервира студено.
506
00:20:50,847 --> 00:20:53,080
Адвокатите на генерала твърдят,
че той не е в страната.
507
00:20:53,082 --> 00:20:54,815
Спрете? Може ли? Може ли да спрете
508
00:20:54,817 --> 00:20:57,518
да тормозите заместник-директора на
Агенцията за Национална Сигурност?
509
00:20:57,520 --> 00:21:01,087
Човекът е заподозрян в разследване на убийство.
510
00:21:01,089 --> 00:21:02,623
Името му е най- отгоре в списъка ни.
511
00:21:02,625 --> 00:21:04,291
Защо името най-отгоре не е Джоуи Куинонес?
512
00:21:04,293 --> 00:21:05,926
Това е много над неговата класа.
513
00:21:06,028 --> 00:21:07,561
Добре, нека да обобщя.
514
00:21:07,663 --> 00:21:09,530
От една страна имаме мърляв,
515
00:21:09,602 --> 00:21:13,036
дилър папарак, който е бил в стаята
516
00:21:13,038 --> 00:21:14,671
и знае как да инжектира хероин.
517
00:21:14,673 --> 00:21:16,673
А от друга страна имаме
518
00:21:16,675 --> 00:21:18,775
високопоставен офицер от разузнаването,
519
00:21:18,777 --> 00:21:21,812
когото никой не е видял в хотела онази нощ.
520
00:21:21,814 --> 00:21:24,281
Майка ти не ти ли каза да не съдиш книгата по корицата?
521
00:21:24,283 --> 00:21:26,416
Имаме фотограф.
522
00:21:26,418 --> 00:21:28,785
Забравете за това. Защо да не е по-просто?
523
00:21:28,787 --> 00:21:31,588
Спомняте ли си добрите стари времена,
когато престъпника
524
00:21:31,590 --> 00:21:32,789
се оказваше наркотърговеца?
525
00:21:33,691 --> 00:21:35,659
Все още ли остава вечерята ти с Франки по-късно?
526
00:21:35,661 --> 00:21:38,060
Да. Защо? Ти и, ъъ, Емили
527
00:21:38,062 --> 00:21:39,595
искате да дойдете на двойна среща довечера?
528
00:21:39,597 --> 00:21:41,030
Само казвам. Ако темата е
529
00:21:41,032 --> 00:21:43,232
как да изобличим генерала...
530
00:21:43,234 --> 00:21:44,300
Ще трябва да го съблазня
531
00:21:44,302 --> 00:21:47,103
и да узная каквото трябва от него,
каквото и да ми струва, нали?
532
00:21:47,305 --> 00:21:48,972
Или просто можеш да поискаш помощта му?
533
00:21:48,974 --> 00:21:50,974
Или мога да го прелъстя.
534
00:21:54,345 --> 00:21:56,112
Никой не е недосегаем.
535
00:21:56,114 --> 00:21:57,280
Шегуваш ли се?
536
00:21:57,282 --> 00:21:59,683
Виж, за това хора като Кларидж са в играта.
537
00:22:00,185 --> 00:22:01,751
Виж, позволено им е да правят неща,
538
00:22:02,053 --> 00:22:03,452
които на останалите не е.
539
00:22:03,454 --> 00:22:05,555
Трябва да стоиш настрана от него.
540
00:22:05,557 --> 00:22:08,224
- Да стоя настрана от него?
- Стой настрана.
541
00:22:08,526 --> 00:22:09,992
Ти познаваш ли ме изобщо?
542
00:22:09,994 --> 00:22:12,261
Точно това се опитвам да направя.
543
00:22:12,263 --> 00:22:14,196
Слушай, мога и сама да се пазя.
544
00:22:14,198 --> 00:22:16,633
Разбра ли? Просто ми уреди среща с Кларидж.
545
00:22:16,635 --> 00:22:18,568
Не искам да ти уреждам среща с Кларидж.
546
00:22:18,570 --> 00:22:20,871
- Опитвам се да ти уредя среща с мен.
- Оо.
547
00:22:20,873 --> 00:22:24,506
Не, не това няма да проработи.
548
00:22:24,508 --> 00:22:26,242
- Не? Как така не?
- Опитваш се да ме разсееш
549
00:22:26,244 --> 00:22:28,345
Опитваш се да ме разсееш и успяваш.
550
00:22:28,347 --> 00:22:31,214
Толкова е секси.
551
00:22:35,186 --> 00:22:37,153
- Добро утро.
- Здравей, Кери.
552
00:22:37,155 --> 00:22:39,155
О, знаеш ли, някак като че ли
553
00:22:39,157 --> 00:22:41,157
сиянеш тази сутрин.
554
00:22:41,159 --> 00:22:42,191
Така ли? Благодаря.
555
00:22:42,193 --> 00:22:43,193
Дълга вечер, а?
556
00:22:43,195 --> 00:22:45,662
Надявам се поне Франсис е бил полезен.
557
00:22:45,664 --> 00:22:49,098
- О, дефинирай... "полезен".
- О, по добре не.
558
00:22:49,100 --> 00:22:51,067
- Джей какво имаш?
- Да, Джей, какво имаш?
559
00:22:51,069 --> 00:22:53,469
Да, ами, това е лаптопа на Анабел.
560
00:22:53,571 --> 00:22:56,138
Проучих основно имейлите ѝ, търсих нещо
561
00:22:56,140 --> 00:22:58,608
значимо. Тя има над 600 съобщения в пощата си.
562
00:22:58,610 --> 00:23:01,177
Но докато работих, 40 от тях внезапно изчезнаха
563
00:23:01,179 --> 00:23:05,848
от екрана, всички те бяха изпратени
от някой с никнейм Зомби19.
564
00:23:11,388 --> 00:23:13,789
Офисът на Анабел Паркър. Тук е Мат.
565
00:23:13,791 --> 00:23:18,127
Моля, обадете се в офиса за връзки
с обществеността на WHN. Благодаря.
566
00:23:18,129 --> 00:23:21,263
Зомби...19. Това е...
567
00:23:21,265 --> 00:23:22,865
асистента на Анабел, Мат.
568
00:23:22,867 --> 00:23:26,368
- Липсващите имейли са изпратени от него.
- Да тръгваме.
569
00:23:27,704 --> 00:23:30,039
Той сигурно е разчистил.
570
00:23:30,041 --> 00:23:32,308
Това беше така, когато дойдохме тази сутрин.
571
00:23:32,310 --> 00:23:34,476
Някаква идея къде може да е отишъл? Приятели, семейство?
572
00:23:34,478 --> 00:23:35,778
Аз почти не го познавах.
573
00:23:35,780 --> 00:23:37,746
Той беше от онези компютърни маниаци.
574
00:23:37,748 --> 00:23:41,283
Ще проверя дали ЧР(човешки ресурси)
имат някаква информация за него.
575
00:23:52,462 --> 00:23:53,962
- Това е Мат.
- Здравей Мат.
576
00:23:53,964 --> 00:23:55,397
Трябва да отвориш офиса на Анабел заради мен.
577
00:23:55,399 --> 00:23:57,065
Съжалявам. Секунда.
578
00:23:58,101 --> 00:24:00,936
- Зает си, а?
- Да.
579
00:24:00,938 --> 00:24:02,704
Хората не знаят какво да правят.
580
00:24:02,706 --> 00:24:04,740
Изчакай секунда.
581
00:24:04,742 --> 00:24:07,209
Задръж.
582
00:24:07,911 --> 00:24:10,044
Здравей Кери.
583
00:24:10,046 --> 00:24:11,913
Здравей Джей, слушай.
584
00:24:11,915 --> 00:24:14,249
Мат имаше лаптоп, който сега липсва.
585
00:24:14,351 --> 00:24:16,818
Имаше бял стикер на него със символ...
586
00:24:16,820 --> 00:24:19,821
черен кръг със светкавици от двете страни.
587
00:24:19,823 --> 00:24:22,657
Можеш ли да намериш връзка между
този символ и хакери?
588
00:24:22,659 --> 00:24:25,026
Сигурна ли си, че е светкавица Кери?
589
00:24:25,028 --> 00:24:26,928
Защото нищо не намирам.
590
00:24:26,930 --> 00:24:28,296
Задръж.
591
00:24:28,298 --> 00:24:33,235
Ще ти изпратя... малък подарък.
592
00:24:33,237 --> 00:24:36,504
Добре, можеш ли да снимаш това?
593
00:24:36,506 --> 00:24:38,940
Готово?
594
00:24:45,281 --> 00:24:47,048
Открих го.
595
00:24:47,050 --> 00:24:49,918
Това е от хакерска кооперация наречена Хактрополис.
596
00:24:49,920 --> 00:24:51,686
Очевидно тези маниаци са наели място за работа
597
00:24:51,688 --> 00:24:53,988
за 50 долара на седмица. Ще ти изпратя адреса.
598
00:24:53,990 --> 00:24:55,623
Ще се срещнем там.
599
00:25:01,530 --> 00:25:04,132
Ехо?
600
00:25:11,740 --> 00:25:13,942
Не знам. Не трябва ли това място да е препълнено
601
00:25:13,944 --> 00:25:16,277
с момчета с очила и бради?
602
00:25:16,279 --> 00:25:18,913
Може би има конференция на Междузвездни войни в града.
603
00:25:18,915 --> 00:25:20,948
Имам лошо предчувтвие, Ал.
604
00:25:26,255 --> 00:25:27,989
Чакай. Виж.
605
00:25:47,709 --> 00:25:49,910
Някой е изчистил дъската.
606
00:25:51,647 --> 00:25:54,015
Сега още един човек е мъртъв.
607
00:25:54,017 --> 00:25:55,583
Това какво общо има с мен?
608
00:25:55,585 --> 00:25:57,184
Не те обвинявам.
609
00:25:57,186 --> 00:26:02,256
Моля те за помощ.
610
00:26:04,060 --> 00:26:06,727
Нямаш идея какво ми е.
611
00:26:06,729 --> 00:26:08,462
При всичкото ми уважение...
612
00:26:08,464 --> 00:26:10,865
Имам убити двама млади човека.
613
00:26:10,867 --> 00:26:12,600
Не разбираш колко беше трудно за мен
614
00:26:12,602 --> 00:26:14,568
да стигна там, където съм сега.
615
00:26:15,804 --> 00:26:17,104
Това, за което ме молиш...
616
00:26:17,106 --> 00:26:19,406
ако ти го кажа, всички ще разберат.
617
00:26:19,408 --> 00:26:22,676
АНС, ЦРУ, МВР.
618
00:26:22,678 --> 00:26:24,411
Ще бъда сама.
619
00:26:24,413 --> 00:26:26,180
Това е нарушение, от което няма възстановяване.
620
00:26:26,182 --> 00:26:27,715
С кариерата ми ще е свършено.
621
00:26:27,717 --> 00:26:30,684
Разбирам, наистина.
622
00:26:30,686 --> 00:26:33,754
Но Емили Конърс, която познавах...
623
00:26:33,756 --> 00:26:36,990
знаеше разликата между правилно и грешно.
624
00:26:43,198 --> 00:26:47,367
Знаеш ли защо те помолих да се срещнем тук до библиотеката днес?
625
00:26:47,369 --> 00:26:50,003
Освен заради спомените от първата
ни целувка?
626
00:26:50,005 --> 00:26:51,471
Не.
627
00:26:51,873 --> 00:26:55,374
Има един прекрасен ръкопис
628
00:26:55,376 --> 00:26:58,077
от Блез де Виженер.
629
00:26:58,079 --> 00:27:00,546
Заслужава си да го прочетеш.
630
00:27:07,354 --> 00:27:09,622
Значи, очевидно няма камери за наблюдение
631
00:27:09,624 --> 00:27:11,224
в хакерската кооперация.
632
00:27:11,226 --> 00:27:12,859
Плюс това, компютърът също липсва, така че
633
00:27:12,861 --> 00:27:15,428
нямаме нищо освен задънена улица с Мат.
634
00:27:15,430 --> 00:27:17,717
Уау! Това е голяма книга.
635
00:27:17,773 --> 00:27:19,105
Ти ми каза, че не си
636
00:27:19,107 --> 00:27:20,573
заинтересован от трилогията "50 нюанса сиво".
637
00:27:20,575 --> 00:27:23,410
Опитай с Блез де Виженер,
изданието от 1586 година.
638
00:27:23,412 --> 00:27:26,880
Това е копие от книжарницата в библиотеката,
но ще свърши работа.
639
00:27:26,882 --> 00:27:28,281
Шифърът на Виженер?
640
00:27:28,283 --> 00:27:30,350
Предположението ми е, че Анабел го е
използвала в бележника си.
641
00:27:30,752 --> 00:27:32,485
Всички основни разузнавателни агенции
642
00:27:32,487 --> 00:27:35,688
са използвали версия на този код
от Втората световна война насам.
643
00:27:35,690 --> 00:27:38,091
- Вече опитах, Ал.
- Библиотекаря ми каза,
644
00:27:38,093 --> 00:27:39,526
че Виженер е направил промяна
645
00:27:39,528 --> 00:27:41,027
във второто издание.
646
00:27:41,029 --> 00:27:43,396
Това е второто издание.
647
00:27:43,398 --> 00:27:46,798
За това се нуждаеш от ключ за този бележник.
648
00:27:46,800 --> 00:27:48,234
Знаеш ли, Ал Бърнс,
649
00:27:48,236 --> 00:27:50,303
когото познавах беше по комиксите.
650
00:27:50,305 --> 00:27:51,938
Кой те превърна във Виженер?
651
00:27:51,940 --> 00:27:54,140
- Сам се превърнах.
- Лъжа!
652
00:27:54,142 --> 00:27:55,975
Добре де. Имах малко помощ.
653
00:27:55,977 --> 00:27:58,577
А, от подполковник Емили Конърс?
654
00:27:58,579 --> 00:28:00,346
Всъщност да.
655
00:28:00,348 --> 00:28:02,815
Поне моят източник беше полезен.
656
00:28:02,817 --> 00:28:05,017
Е, зависи от това как дефинираш "полезен".
657
00:28:05,019 --> 00:28:07,120
Хей, не исках да ви прекъсвам, но
658
00:28:07,122 --> 00:28:09,355
когато разглеждах бележника на Анабел
през дешифриращия софтуер,
659
00:28:09,357 --> 00:28:12,325
получих всякакъв вид контакти, имена, телефонни номера.
660
00:28:12,327 --> 00:28:14,160
Да, тя имаше нещо към никнеймовете.
661
00:28:14,162 --> 00:28:15,895
Холдън, Каспър, Зомби19.
662
00:28:15,897 --> 00:28:18,998
Каспър! Като в "Каспър Приятелския Дух".
663
00:28:19,000 --> 00:28:21,934
Дух е синоним на "Призрак".
664
00:28:21,936 --> 00:28:23,903
- Това е свръзката ѝ.
- Да!
665
00:28:23,905 --> 00:28:26,038
А също така е ключовата дума,
която разбива кода.
666
00:28:26,040 --> 00:28:27,740
Добре, каква е информацията за този
никнейм.
667
00:28:27,742 --> 00:28:29,542
Ъъ... има само телефонен номер.
668
00:28:29,544 --> 00:28:32,411
Вземи записите от разговорите
между телефона на Анабел и този номер.
669
00:28:33,346 --> 00:28:37,249
Има само текстови съобщения между тях.
670
00:28:37,251 --> 00:28:40,119
Във всичките съобщения се използва
шифъра на Виженер.
671
00:28:40,121 --> 00:28:42,521
Знам какво мислиш, но трябва да сме
внимателни.
672
00:28:42,523 --> 00:28:45,057
Но ако някой знае нещо,
това трябва да е този Каспър.
673
00:28:45,059 --> 00:28:47,426
Но обаждане от теб може да изплаши
най-добрата ни следа.
674
00:28:47,428 --> 00:28:49,128
Добре. Ще напиша съобщение.
675
00:28:49,130 --> 00:28:52,164
Джей, напиши "Искам да поговорим"
като използваш шифъра на Виженер.
676
00:28:52,166 --> 00:28:54,066
Добре.
677
00:28:56,670 --> 00:28:59,038
Добре.
678
00:29:01,341 --> 00:29:02,741
Готово.
679
00:29:07,380 --> 00:29:09,081
Това не означава, че той...
680
00:29:10,184 --> 00:29:11,550
Kакво?
681
00:29:11,552 --> 00:29:13,285
Сериозно ли?
682
00:29:13,287 --> 00:29:15,621
Някой проникна в системата ни.
683
00:29:15,623 --> 00:29:17,422
"Електростанция в Ийст Ривър.
684
00:29:17,424 --> 00:29:18,957
Втората сграда ще е отворена.
685
00:29:18,959 --> 00:29:20,726
В 21:00.
686
00:29:20,728 --> 00:29:24,796
Очаквам с нетърпение да се срещна
с вас, детектив Уелс".
687
00:29:29,002 --> 00:29:33,105
Виждам, че сте ни намерили
без проблем.
688
00:29:34,741 --> 00:29:37,142
Благодаря ви, че дойдохте
на срещата.
689
00:29:37,144 --> 00:29:40,245
Радвам се да помогна, но нека
да сме наясно.
690
00:29:40,247 --> 00:29:41,847
Ако почувствам нещо нередно,
ще изчезна.
691
00:29:42,149 --> 00:29:46,251
И вие няма да напуснете този
тунел жива.
692
00:29:59,345 --> 00:30:01,613
Вие ли убихте Анабел Паркър?
693
00:30:01,615 --> 00:30:03,448
Мога да ви уверя, че не бяхме ние.
694
00:30:03,450 --> 00:30:05,550
Можете ли да кажете кой я е убил?
695
00:30:05,552 --> 00:30:06,718
Не сме заинтересовани.
696
00:30:06,720 --> 00:30:08,353
Виждате ли, ние не разследваме
криминални престъпления.
697
00:30:08,355 --> 00:30:11,623
Вие го правите, и се справяте
много добре доколкото знам.
698
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Ние се опитваме да предотвратим
проблемите
699
00:30:13,960 --> 00:30:17,862
като събираме информация и наемаме
хората, които могат да помогнат.
700
00:30:17,864 --> 00:30:20,065
- Хора като Анабел.
- Точно така.
701
00:30:20,067 --> 00:30:22,266
Репутацията ѝ на сериозен журналист,
702
00:30:22,268 --> 00:30:24,936
жадуващ за голям пробив,
я направи идеаления избор за нас.
703
00:30:24,938 --> 00:30:27,238
Хода Амин беше една от вас, нали?
704
00:30:27,240 --> 00:30:28,840
Тя е в безопасност,
705
00:30:28,842 --> 00:30:30,408
но иска да запази прикритието си.
706
00:30:30,410 --> 00:30:32,644
Обаждането ѝ беше предупреждение,
707
00:30:32,646 --> 00:30:34,512
което вие решихте да игнорирате.
708
00:30:34,514 --> 00:30:36,014
Аз съм тук да разкрия две убийства.
709
00:30:36,016 --> 00:30:38,883
Бих ви посъветвала да го направите
710
00:30:38,885 --> 00:30:41,252
и да престанете да привличате вниманието
върху нас.
711
00:30:41,254 --> 00:30:44,922
Искахме само да блокираме назначаването
на Кларидж в ЦРУ.
712
00:30:44,924 --> 00:30:49,093
Проста задача, но понякога всичко
излиза от контрол.
713
00:30:49,095 --> 00:30:51,028
Анабел трябваше само да покаже снимката
714
00:30:51,030 --> 00:30:52,663
и да се отдръпне.
715
00:30:52,665 --> 00:30:55,133
Но, очевидно, това не ѝ беше достатъчно.
716
00:30:55,135 --> 00:30:57,168
Предполагам, че е накарала асистента си,
717
00:30:57,170 --> 00:30:58,769
така наречения "компютърен експерт",
718
00:30:58,771 --> 00:31:01,339
да сложи тези писма в компютъра
на Кларидж.
719
00:31:01,341 --> 00:31:05,276
Значи... малка междуведомствена война?
720
00:31:05,278 --> 00:31:07,945
Амбицията уби тези два актива,
721
00:31:07,947 --> 00:31:09,313
а не разузнавателното общество.
722
00:31:09,315 --> 00:31:12,183
Това бяха хора, а не активи.
723
00:31:12,185 --> 00:31:14,885
Амбиция. Съсредоточете се върху това.
724
00:31:14,887 --> 00:31:17,588
За кого, в края на краищата,
е най-изгодно това?
725
00:31:17,590 --> 00:31:19,590
Не е за АНС.
726
00:31:19,592 --> 00:31:21,892
Нито за ЦРУ.
727
00:31:21,894 --> 00:31:24,362
- Все още имам въп...
- Почакай!
728
00:31:24,364 --> 00:31:26,030
Кери.
729
00:31:26,032 --> 00:31:27,865
Пусни я.
730
00:31:27,867 --> 00:31:29,533
Огледай се.
731
00:31:29,535 --> 00:31:32,236
Нямаме шанс.
732
00:31:34,773 --> 00:31:37,508
Но какво ще кажете за намаляващите
приходи, господин Гейтс?
733
00:31:37,510 --> 00:31:40,544
Телевизионния канал се бореше за
зрителската аудитория дълго време.
734
00:31:40,546 --> 00:31:43,047
Но сега успяхме.
735
00:31:43,049 --> 00:31:44,381
Почакайте.
736
00:31:44,383 --> 00:31:47,784
WHN имаше сериозни финансови проблеми.
737
00:31:47,786 --> 00:31:49,586
Имаха нужда по някакъв начин
738
00:31:49,588 --> 00:31:51,221
да привлекат зрителите.
739
00:31:51,223 --> 00:31:53,223
И в момента имат повече от достатъчно.
740
00:31:53,225 --> 00:31:55,426
Да се махаме от тук.
741
00:31:56,461 --> 00:31:58,028
Благодаря ви, драги зрители...
742
00:31:58,030 --> 00:31:59,930
Ще искате да видите това.
743
00:31:59,932 --> 00:32:02,433
Разбрахме,
744
00:32:02,435 --> 00:32:05,469
че една от нашите най-ярки
звезди, Анабел Паркър,
745
00:32:05,471 --> 00:32:08,438
е водила двойнствен живот,
746
00:32:08,440 --> 00:32:10,507
за който не знаехме.
747
00:32:10,509 --> 00:32:14,745
Тя беше прекомерно амбициозен
репортер с наркотична зависимост,
748
00:32:14,747 --> 00:32:17,680
който би направил всичко
за да направи репортаж,
749
00:32:17,682 --> 00:32:19,316
дори да го няма.
750
00:32:19,478 --> 00:32:23,080
Това се случи и с репортажа
с генерал Кларидж.
751
00:32:23,082 --> 00:32:25,982
Макар и да не можем да гарантираме
за снимките,
752
00:32:25,984 --> 00:32:28,485
открихме доказателство,
което ни кара да вярваме,
753
00:32:28,487 --> 00:32:30,987
че писмата, които се приписват
на генерала
754
00:32:30,989 --> 00:32:34,791
са изпратени от асистента
на госпожица Паркър.
755
00:32:34,793 --> 00:32:36,359
Представят Анабел в лоша светлина
756
00:32:36,361 --> 00:32:38,962
за да прикрият следите по случая.
757
00:32:38,964 --> 00:32:41,164
Ние току-що разбрахме.
Как са могли да ни изпреварят?
758
00:32:41,166 --> 00:32:44,334
И генерал Кларидж е национален герой
759
00:32:44,336 --> 00:32:49,306
понасяйки всичко това
с такова достойнство.
760
00:32:49,308 --> 00:32:52,942
Аз лично
761
00:32:52,944 --> 00:32:55,378
ще проверявам достоверноста на
такива истории
762
00:32:55,380 --> 00:32:57,680
преди да ги излъчим.
763
00:33:00,284 --> 00:33:03,152
Две минути, може би три,
764
00:33:03,154 --> 00:33:04,821
и той ще излети отново.
765
00:33:05,123 --> 00:33:07,023
Благодаря.
766
00:33:07,025 --> 00:33:10,660
Не ги пропилявай.
767
00:33:16,366 --> 00:33:18,868
Генерале! Лейтенант Бърнс,
768
00:33:18,870 --> 00:33:20,570
Тежки Престъпления.
769
00:33:20,572 --> 00:33:22,405
Лейтенант. Мога ли да помогна с нещо?
770
00:33:22,407 --> 00:33:24,673
Искам да разбера какво е станало
771
00:33:24,675 --> 00:33:26,542
в хотелската стая на Анабел Паркър
тази нощ?
772
00:33:28,479 --> 00:33:31,180
Срещата беше уредена от офиса
на госпожица Паркър.
773
00:33:31,182 --> 00:33:32,982
Отидох направо на срещата.
774
00:33:32,984 --> 00:33:36,452
Снимката беше фалшива.
Писмата бяха фалшиви.
775
00:33:36,454 --> 00:33:39,221
Беше само въпрос на време
хората ни да го докажат.
776
00:33:39,223 --> 00:33:41,056
Госпожица Паркър каза, че се кани
да разскаже истината...
777
00:33:41,058 --> 00:33:43,225
но ѝ е необходим още един ден.
Аз казах, че ме устройва.
778
00:33:43,227 --> 00:33:45,661
Имах полет до Катар.
779
00:33:45,663 --> 00:33:47,730
Защо не го казахте това по-рано?
780
00:33:47,732 --> 00:33:49,365
Бях по средата на нещо.
781
00:33:49,367 --> 00:33:51,033
След около седмица, вие и целият свят
782
00:33:51,035 --> 00:33:52,535
ще разберете. Но засега,
783
00:33:52,537 --> 00:33:54,536
по настояване на Емили,
784
00:33:54,538 --> 00:33:56,572
ви казах всичко каквото мога.
785
00:33:56,574 --> 00:33:58,374
Слушайте,
786
00:33:58,376 --> 00:34:00,442
съжалявам, че беше убита
тази млада жена.
787
00:34:00,444 --> 00:34:03,879
Тя всъщност се промени.
788
00:34:03,881 --> 00:34:06,548
Изглеждаше приятен човек.
Казах на шефа ѝ,
789
00:34:06,550 --> 00:34:08,250
че тя просто е попаднала на нещо,
790
00:34:08,252 --> 00:34:09,551
което не разбира.
791
00:34:09,553 --> 00:34:11,220
Шефът ѝ?
792
00:34:11,222 --> 00:34:13,589
Говорили сте с Донован Гейтс затова?
793
00:34:13,591 --> 00:34:14,823
Не.
794
00:34:14,825 --> 00:34:16,325
Не, младежа имаше странно име.
795
00:34:16,327 --> 00:34:19,761
Ъъ... Пендерграст?
796
00:34:19,763 --> 00:34:22,064
Пембъртън Уорд?
797
00:34:22,066 --> 00:34:24,566
Това е.
798
00:34:29,339 --> 00:34:33,375
Пембъртън Уорд е знаел цялата
история, но нищо не ни каза.
799
00:34:33,377 --> 00:34:35,551
Аз ще отида в офиса,
а ти отиди в контролната стая.
800
00:34:35,553 --> 00:34:36,245
Чудесно.
801
00:34:37,547 --> 00:34:39,680
Къде е Пембъртън Уорд?
802
00:34:39,682 --> 00:34:40,982
Съжалявам, но трябва да започваме.
803
00:34:40,984 --> 00:34:42,551
Трябва да говоря с него.
804
00:34:42,553 --> 00:34:44,619
- Той е на етажа.
- Сега.
805
00:34:44,621 --> 00:34:46,121
Пембъртън?
806
00:34:46,123 --> 00:34:48,457
Една твоя приятелка е тук.
807
00:34:48,459 --> 00:34:50,091
Моя приятелка?
808
00:34:50,093 --> 00:34:51,726
Ченге.
809
00:34:53,130 --> 00:34:56,464
Добре. Ъъ, ще дойда веднага.
810
00:34:57,533 --> 00:35:00,101
Вие разследвате нейната свръхдоза?
811
00:35:00,103 --> 00:35:01,937
Не е ли нещастен случай?
812
00:35:03,406 --> 00:35:05,873
Вчера имахте предаване на живо
813
00:35:05,875 --> 00:35:07,008
в цялото студио.
814
00:35:07,010 --> 00:35:08,710
- Може ли да покажеш картина от тези
камери?
- Ъъ, разбира се.
815
00:35:08,712 --> 00:35:10,512
Трябва да го виждам. Сега. На всички.
816
00:35:13,649 --> 00:35:14,749
Накъде води тази врата?
817
00:35:14,751 --> 00:35:15,950
Към покрива.
818
00:35:15,952 --> 00:35:17,819
Покрива.
819
00:36:17,846 --> 00:36:19,714
Пембъртън! Стой!
820
00:36:19,716 --> 00:36:21,182
Пембъртън!
821
00:36:27,722 --> 00:36:28,656
Добре.
822
00:36:28,658 --> 00:36:30,524
Ставай.
823
00:36:33,362 --> 00:36:35,663
Ти си малко дребна за полузащитник.
824
00:36:35,665 --> 00:36:39,199
Да, ами компенсирам с бързина. Нали?
825
00:36:39,201 --> 00:36:40,768
Да вървим.
826
00:36:40,770 --> 00:36:42,536
Пфу.
827
00:36:42,538 --> 00:36:44,805
Snapchat. Burn Note.
828
00:36:44,807 --> 00:36:47,107
- Това не доказва нищо.
- Знаеш ли какво доказва?
829
00:36:47,109 --> 00:36:49,643
Достъпа ти до Мат, знанията ти
за работните навици на Анабел
830
00:36:49,645 --> 00:36:51,779
и факта, че си бил в хотела тази нощ.
831
00:36:51,781 --> 00:36:54,348
Това не доказва, че съм бил в стаята.
Искам да се обадя на адвоката ми.
832
00:36:54,350 --> 00:36:56,417
Отлична идея. Обади се на адвоката си.
833
00:36:56,419 --> 00:36:57,951
Добре.
834
00:36:58,586 --> 00:37:00,587
Момент.
835
00:37:01,356 --> 00:37:02,923
Потърпете още малко, става ли?
836
00:37:02,925 --> 00:37:05,359
Ал, какъв беше кода
837
00:37:05,361 --> 00:37:07,661
на сейфа в стаята на Анабел тази нощ?
838
00:37:07,663 --> 00:37:09,296
- 9461.
- 9461,
839
00:37:09,298 --> 00:37:10,797
това са същите цифри,
които току-що набра
840
00:37:10,799 --> 00:37:12,366
на телефона си.
841
00:37:12,368 --> 00:37:14,201
И когато проверя дневника за изходящите
съобщения
842
00:37:14,203 --> 00:37:17,070
на двете приложения, знаеш какво
ще открия, нали?
843
00:37:17,905 --> 00:37:19,806
Ето го.
844
00:37:19,808 --> 00:37:24,378
Съобщения до Джоуи Куинонес
и Анабел Паркър
845
00:37:24,380 --> 00:37:26,913
в нощта на убийството ѝ. Хванах те.
846
00:37:26,915 --> 00:37:28,982
Защо? Какво е толкова важно?
847
00:37:28,984 --> 00:37:31,952
Тя щеше да съсипе Донован
848
00:37:31,954 --> 00:37:33,587
и WHN.
849
00:37:33,589 --> 00:37:36,590
Не можех да го допусна.
850
00:37:36,592 --> 00:37:38,592
Той ми е като баща,
851
00:37:38,594 --> 00:37:40,594
а това е моят дом,
852
00:37:40,596 --> 00:37:42,062
моето семейство.
853
00:37:42,064 --> 00:37:43,930
Донован свързан ли е по някакъв
начин с това?
854
00:37:43,932 --> 00:37:45,298
Не.
855
00:37:45,300 --> 00:37:48,735
Мислех, че ще мога сам да се оправя
с това.
856
00:37:48,737 --> 00:37:51,404
Когато Анабел размисли
857
00:37:51,406 --> 00:37:54,307
и каза, че иска да се откаже
от снимката и историята,
858
00:37:54,309 --> 00:37:57,010
накарах Мат да направи малко
писма между Кларидж
859
00:37:57,012 --> 00:38:00,246
и Хода Амин. Трябваше да защитим
историята. Ако всичко се провалеше,
860
00:38:00,248 --> 00:38:03,149
щеше да разруши кариерите ни.
861
00:38:03,151 --> 00:38:05,218
Нея не я интересуваше.
862
00:38:05,220 --> 00:38:07,620
WHN беше просто работа за нея.
863
00:38:08,422 --> 00:38:11,457
За мен...
864
00:38:11,459 --> 00:38:14,794
това е целият ми живот.
865
00:38:14,796 --> 00:38:20,333
Колко лошо за Анабел,
че е имала съвест, нали?
866
00:38:26,974 --> 00:38:29,909
Радвам се, че си промени мнението.
867
00:38:29,911 --> 00:38:33,346
Напомни ми каква съм била.
868
00:38:33,348 --> 00:38:34,914
Това беше подарък.
869
00:38:34,916 --> 00:38:37,116
Обичам да подарявам. Всички така казват.
870
00:38:37,118 --> 00:38:39,986
Да, казват.
871
00:38:42,891 --> 00:38:44,490
Спомням си защо се разделихме.
872
00:38:44,492 --> 00:38:46,092
Тези сбогувания са трудни.
873
00:38:46,094 --> 00:38:48,661
Да, но знаеш ли какво?
874
00:38:48,663 --> 00:38:50,463
Времената се менят.
875
00:38:50,465 --> 00:38:51,697
Как?
876
00:38:51,699 --> 00:38:54,333
Ще видиш.
877
00:38:54,335 --> 00:38:57,003
Трябва да тръгвам.
878
00:39:07,814 --> 00:39:10,015
Емили.
879
00:39:11,218 --> 00:39:13,419
Ж.п. гарата е в тази посока.
880
00:39:13,421 --> 00:39:14,854
Знам.
881
00:39:14,856 --> 00:39:17,623
Преди това трябва да спра на две места.
882
00:39:24,297 --> 00:39:26,332
Добре, благодаря ти.
883
00:39:28,502 --> 00:39:31,203
- Е?
- Е.
884
00:39:32,305 --> 00:39:34,873
Много си забавен, знаеш ли,
885
00:39:34,875 --> 00:39:36,508
когато пуснеш косата си. Ммм.
886
00:39:37,644 --> 00:39:39,712
Внимавай, нали? Тревожиш ли се за мен?
887
00:39:39,714 --> 00:39:41,647
Не.
Ти тревожиш ли се за мен?
888
00:39:41,649 --> 00:39:43,048
Не, не се тревожа за теб.
Знам, че можеш да се грижиш
889
00:39:43,050 --> 00:39:44,683
за себе си. ПНСАЩ се тревожи за теб.
890
00:39:44,685 --> 00:39:47,486
Да.
891
00:39:47,488 --> 00:39:50,255
Ти си нещо различно, Кери Уелс.
892
00:39:50,257 --> 00:39:51,924
И ти не си толкова зле,
893
00:39:51,926 --> 00:39:53,592
Франсис,
894
00:40:01,668 --> 00:40:03,235
Франк.
895
00:40:03,237 --> 00:40:04,469
Не и за мен.
896
00:40:04,471 --> 00:40:05,771
За мен винаги ще бъдеш Франсис.
897
00:40:05,773 --> 00:40:08,073
Или Франи.
898
00:40:09,809 --> 00:40:11,309
Пази се.
899
00:40:11,311 --> 00:40:13,912
Чао.
900
00:40:27,560 --> 00:40:29,561
Мм. Започва.
901
00:40:29,563 --> 00:40:34,299
О. Залагам, че Елиът се тревожи
само за прическата си.
902
00:40:34,301 --> 00:40:36,201
С мен сега е Елиът Делсън.
903
00:40:36,203 --> 00:40:39,738
Всички тук в WHN са признателни
904
00:40:39,740 --> 00:40:41,973
на вас и вашият екип
от Тежки Случаи.
905
00:40:41,975 --> 00:40:43,675
Престъпления. Тежки престъпления
906
00:40:43,677 --> 00:40:45,476
- Вярно. Съжалявам.
- Всичко е наред.
907
00:40:45,478 --> 00:40:47,912
Какъв беше пробива в случая,
908
00:40:47,914 --> 00:40:49,180
който доведе до задържане на заподозрян
909
00:40:49,182 --> 00:40:50,782
в трагичното убийство на Анабел?
910
00:40:51,284 --> 00:40:54,085
Ами, предполагам, че голяма част от заслугата
911
00:40:54,087 --> 00:40:55,620
се пада на Джей Лий,
912
00:40:55,622 --> 00:40:57,266
един нашите компютърни гении.
913
00:40:57,268 --> 00:40:57,989
Благодаря ви, Елиът.
914
00:40:57,991 --> 00:40:59,791
- Той защити източника ти.
- Мда.
915
00:40:59,793 --> 00:41:00,992
Бих искал сега да представя някой,
916
00:41:00,994 --> 00:41:03,228
който се присъедини към екипа ни в WHN,
като кореспондент
917
00:41:03,230 --> 00:41:06,531
по военните въпроси, подполковник Емили Конърс.
918
00:41:06,533 --> 00:41:09,367
Радвам се да бъда тук.
919
00:41:09,369 --> 00:41:11,269
Имам само няколко
920
00:41:11,271 --> 00:41:13,137
въпроса към вас, господин Делсън.
921
00:41:13,139 --> 00:41:14,505
Надявам се, че нямате нищо против.
922
00:41:14,507 --> 00:41:16,374
Нямам.
923
00:41:16,842 --> 00:41:18,142
Чудесно.
924
00:41:18,144 --> 00:41:19,544
Хубава е.
925
00:41:19,546 --> 00:41:22,847
Така е. Силна, авторитетна.
926
00:41:22,849 --> 00:41:25,182
Имам предвид, че тя не е като да има някаква
927
00:41:25,184 --> 00:41:26,984
силна памет
928
00:41:26,986 --> 00:41:28,753
или дълбоко ранена душа, но знаеш ли
929
00:41:28,755 --> 00:41:30,555
не може да имаш всичко, нали?
930
00:41:30,557 --> 00:41:31,923
Хубава е.
931
00:41:31,925 --> 00:41:33,291
Да.
932
00:41:33,293 --> 00:41:35,560
Вкусът ми за жените е безупречен.
933
00:41:35,562 --> 00:41:37,161
Погледни в огледалото.
934
00:41:37,163 --> 00:41:40,197
Ау.
935
00:41:40,199 --> 00:41:42,833
Знаеш ли кое е странното?
936
00:41:42,835 --> 00:41:45,903
Независимо какво правим или къде ходим,
937
00:41:45,905 --> 00:41:51,175
някак си накрая винаги се събираме, ти
и аз.
938
00:41:51,177 --> 00:41:53,044
И мишена за дартс.
939
00:41:53,046 --> 00:41:57,048
И товята превъзходна памет не може
да ти помогне да метнеш стреличка.
940
00:41:57,050 --> 00:42:00,351
Помага ми да си спомням колко пъти си губил.
941
00:42:00,353 --> 00:42:02,286
Добре, да вървим.
942
00:42:02,288 --> 00:42:03,988
Ето тук.
943
00:42:03,990 --> 00:42:05,923
Ще ти донеса питие.
Ще ти е нужно.