﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:05,555
Synced and corrected by Nsiko
www.Addic7ed.com

2
00:00:15,714 --> 00:00:16,874
-Здравей.
-Здравей.

3
00:00:50,152 --> 00:00:51,209
Какво е това?

4
00:01:11,690 --> 00:01:13,591
Боже мой.

5
00:01:48,807 --> 00:01:50,742
Добро утро, Сайкс.

6
00:01:51,766 --> 00:01:54,700
Разбирам, че имаме незаконно
изхвърляне на боклук.

7
00:01:54,702 --> 00:01:56,769
Да, сър. Жертвата е жена,
няма документи.

8
00:01:56,771 --> 00:01:57,903
Напъхана е в една кофа 
за боклук.

9
00:01:59,674 --> 00:02:00,873
Причина за смъртта?

10
00:02:00,875 --> 00:02:02,074
Неизвестна, за сега.

11
00:02:02,076 --> 00:02:04,043
Няма огнестрелни и прободни рани,

12
00:02:04,045 --> 00:02:05,678
няма белези от удушаване.

13
00:02:05,680 --> 00:02:07,847
Няма свидетели и записи
от охранителни камери.

14
00:02:07,849 --> 00:02:10,583
Хулио, проверява боклукчийските
кофи в района.

15
00:02:19,460 --> 00:02:22,928
Сайкс, разбери на кое сметище

16
00:02:22,930 --> 00:02:24,763
извозват боклука.

17
00:02:24,765 --> 00:02:27,766
Вземи кучета за там, ще 
ни потрябват, ако открием още тела.

18
00:02:27,768 --> 00:02:29,101
-Флин?
-Да.

19
00:02:29,103 --> 00:02:30,870
Разговарях със собственичката
на контейнера.

20
00:02:30,872 --> 00:02:32,671
Оказа се, че е
пенсиониран съдия.

21
00:02:32,673 --> 00:02:36,609
Каза, че когато го е изкарала
на пътя, е бил пълен до половината.

22
00:02:36,611 --> 00:02:38,944
Приятна жена. Не мисля, че
има връзка със случая.

23
00:02:38,946 --> 00:02:40,679
Кендъл, време на смъртта?

24
00:02:40,681 --> 00:02:44,683
Трудно е да се каже.
Около вчера след обяд.

25
00:02:44,685 --> 00:02:46,151
На колко е години?

26
00:02:46,153 --> 00:02:47,953
17, 18.

27
00:02:47,955 --> 00:02:49,421
Освен няколко ожулвания
по колената,

28
00:02:49,423 --> 00:02:50,956
няма други следи от травма.

29
00:02:50,958 --> 00:02:52,024
Може да е умряла от
свръхдоза.

30
00:02:52,026 --> 00:02:53,592
В богат квартал, като този,

31
00:02:53,594 --> 00:02:55,060
хлапетата могат да си доставят
всичко, каквото си поискат.

32
00:02:55,062 --> 00:02:59,465
Само дето роклята й
е евтина.

33
00:02:59,467 --> 00:03:03,836
Има мазоли по ръцете й,

34
00:03:03,838 --> 00:03:06,605
мисля, че не е от този квартал. 

35
00:03:06,607 --> 00:03:09,041
Но това не означава,
че мястото й е в боклука.

36
00:03:13,814 --> 00:03:15,781
Дъщеря ми има същата.

37
00:03:17,751 --> 00:03:19,018
Погледнете обувките й.

38
00:03:19,020 --> 00:03:22,588
Красиво е, нали?

39
00:03:22,590 --> 00:03:24,089
Без значение колко е труден
животът им,

40
00:03:24,091 --> 00:03:25,925
момичетата се опитват да
направят нещата по-хубави.

41
00:03:25,927 --> 00:03:27,860
Мисля, че това
е раницата й.

42
00:03:27,862 --> 00:03:29,728
Открих я наблизо, 
в една кофа за боклук.

43
00:03:29,730 --> 00:03:32,064
В предният джоб имаше
членска карта за библиотека.

44
00:03:32,066 --> 00:03:34,466
Казва се Алис Херера.
Адресът й е записан на картата.

45
00:03:34,468 --> 00:03:36,201
Е, това е начало.

46
00:03:36,203 --> 00:03:39,571
Майк, виж дали можеш да
откриеш къде се намира това място.

47
00:03:39,573 --> 00:03:40,806
Какво друго има 
в раницата?

48
00:03:40,808 --> 00:03:43,208
Голяма хавлиена кърпа.

49
00:03:43,210 --> 00:03:44,944
Четка за коса, сър.

50
00:03:44,946 --> 00:03:46,745
Клюкарско списание.

51
00:03:46,747 --> 00:03:48,013
Може би е искала да 
отиде на плаж,

52
00:03:48,015 --> 00:03:49,982
и се е качила в колата
на грешният човек.

53
00:03:49,984 --> 00:03:53,018
Виж тази снимка.

54
00:03:53,020 --> 00:03:55,587
По-голямата прилича на 
нашата жертва.

55
00:03:55,589 --> 00:03:58,557
Очите са същите.

56
00:03:58,559 --> 00:03:59,892
Може да са сестри.

57
00:03:59,894 --> 00:04:02,194
Еко парк. На 10 минути от тук.

58
00:04:03,596 --> 00:04:04,997
Да. Ще съобщя на роднините,

59
00:04:04,999 --> 00:04:06,498
но ще ми трябва Хулио,

60
00:04:06,500 --> 00:04:07,866
ако се окаже, че
не говорят английски.

61
00:04:10,503 --> 00:04:12,972
Добре, Кендъл, покрий тялото,

62
00:04:12,974 --> 00:04:16,842
и нека ванът на съдебният
лекар да мине зад палатката.

63
00:04:16,844 --> 00:04:18,644
Не искам да зяпат момичето

64
00:04:18,646 --> 00:04:19,878
на път за моргата.

65
00:04:36,030 --> 00:04:37,396
Кой е?

66
00:04:37,398 --> 00:04:38,897
Полиция, мадам.

67
00:04:38,899 --> 00:04:40,966
Бихме искали да ви
зададем няколко въпроса.

68
00:04:42,235 --> 00:04:44,837
-Здравейте. Мисис Херера?
-Да.

69
00:04:44,839 --> 00:04:46,939
Аз съм лейтенант Флин,
от полицията.

70
00:04:46,941 --> 00:04:48,741
Това е детектив Санчес.

71
00:04:48,743 --> 00:04:49,908
Тук сме заради Алис.

72
00:04:51,144 --> 00:04:52,544
Коя Алис?

73
00:04:53,748 --> 00:04:55,080
Алис Херера.

74
00:04:55,082 --> 00:04:56,982
Мисля, че сте сбъркали адреса.

75
00:04:56,984 --> 00:04:59,051
-Тук няма никаква Алис.
-Сеньора,

76
00:04:59,053 --> 00:05:02,021
познавате ли това момиче?

77
00:05:03,490 --> 00:05:05,257
Не. Трябва ли?

78
00:05:06,926 --> 00:05:09,194
Фамилията ви е Херера, нали?

79
00:05:09,196 --> 00:05:11,563
Да, но не познавам това момиче.

80
00:05:12,900 --> 00:05:15,067
Съжалявам, но трябва
да отида при бебето.

81
00:05:15,069 --> 00:05:16,635
Ако трябва влезте или..?

82
00:05:16,637 --> 00:05:19,605
Не, всичко е наред.
Благодаря ви за помощта.

83
00:05:20,807 --> 00:05:22,608
Не е тази Херера.

84
00:05:24,244 --> 00:05:26,745
Жертвата не е записала
този адрес, току-така,

85
00:05:26,747 --> 00:05:27,980
на картата.

86
00:05:27,982 --> 00:05:29,848
Да поразпитаме наоколо.

87
00:05:29,850 --> 00:05:32,818
Момчета, може ли за момент.

88
00:05:32,820 --> 00:05:36,088
Да сте виждали
това момиче?

89
00:05:36,090 --> 00:05:37,623
Да. Зад ъгъла.

90
00:05:39,759 --> 00:05:40,959
Благодаря.

91
00:06:08,755 --> 00:06:11,590
Хулио, погледни.

92
00:06:12,859 --> 00:06:16,562
Тези са същите, като рисунките
върху обувките на момичето.

93
00:06:20,734 --> 00:06:22,668
Хей!

94
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
Какво правите?

95
00:06:24,672 --> 00:06:25,637
Тези неща не са ваши.

96
00:06:25,639 --> 00:06:26,638
Така ли?

97
00:06:26,640 --> 00:06:28,040
Тук ли живееш?

98
00:06:28,042 --> 00:06:29,842
Живея, където си искам.

99
00:06:29,844 --> 00:06:31,009
Нима?

100
00:06:31,011 --> 00:06:34,046
Имаш ли си име?

101
00:06:35,248 --> 00:06:37,616
-Бъг
-Бъг, а?

102
00:06:37,618 --> 00:06:38,817
Кажи ми, Бъг,

103
00:06:38,819 --> 00:06:41,086
познаваш ли момичето,
което живее в тази палатка?

104
00:06:41,088 --> 00:06:42,221
Алис.

105
00:06:43,189 --> 00:06:44,389
Да, познавам я.

106
00:06:44,391 --> 00:06:46,792
Кога я видя за
последен път?

107
00:06:46,794 --> 00:06:50,095
Може би, вчера. Не обръщам
внимание на тези неща.

108
00:06:50,097 --> 00:06:52,297
От кога живее тук?

109
00:06:52,299 --> 00:06:54,900
Да ви се намира някой
 друг долар?

110
00:06:58,037 --> 00:07:00,806
Става, от кога Алис живее тук?

111
00:07:00,808 --> 00:07:02,975
От около два месеца.

112
00:07:02,977 --> 00:07:05,144
Или поне, тогава я видях
за първи път тук.

113
00:07:05,146 --> 00:07:07,079
Каза ли ти от къде е?

114
00:07:07,081 --> 00:07:08,914
Къде е родена?

115
00:07:08,916 --> 00:07:11,617
Мичиган, Мисури.

116
00:07:11,619 --> 00:07:14,086
Нещо такова. Един от тези
щати, които започват с "М".

117
00:07:14,088 --> 00:07:15,354
Знаеш ли фамилията й?

118
00:07:15,356 --> 00:07:16,955
Не се интересуваме
от такива подробности.

119
00:07:20,260 --> 00:07:22,628
Хей, Бъг.

120
00:07:22,630 --> 00:07:23,829
Надрусана ли си или какво?

121
00:07:25,098 --> 00:07:26,698
ЛСД.

122
00:07:26,700 --> 00:07:28,100
Дбре, направи си услуга,

123
00:07:28,102 --> 00:07:30,802
и си купи нещо за ядене
с тези пари, ясно?

124
00:07:30,804 --> 00:07:32,271
Разбрано, ще си купя.

125
00:07:33,306 --> 00:07:35,774
Благодаря, полицай.

126
00:07:38,244 --> 00:07:41,246
Хулио, нека Баз да дойде тук,

127
00:07:41,248 --> 00:07:43,081
да снима палатката,

128
00:07:43,083 --> 00:07:45,317
а ние ще занесем вещите
на Алис в участъка,

129
00:07:45,319 --> 00:07:49,221
и след това ще проверим
съседите й.

130
00:07:49,223 --> 00:07:50,889
Сър.

131
00:07:59,900 --> 00:08:03,068
Картата за библиотека
е един вид паспорт

132
00:08:03,070 --> 00:08:05,737
за емигранти без документи.

133
00:08:05,739 --> 00:08:08,073
Изпратихме снимката й до всички
служители в градската библиотека.

134
00:08:08,075 --> 00:08:10,142
До сега, никой не я е разпознал,

135
00:08:10,144 --> 00:08:12,844
но казаха, че много бездомници
използват тоалетните за да
се приведат в ред.

136
00:08:12,846 --> 00:08:15,414
Нямаме съвпадение от
 пръстовите й отпечатъци.

137
00:08:15,416 --> 00:08:18,717
Обаче, имаме 227 възможни 
съвпадения,

138
00:08:18,719 --> 00:08:20,919
от базата за безследно
изчезнали,

139
00:08:20,921 --> 00:08:23,755
за момичета с тъмна коса,
матова кожа, и кафяви очи.

140
00:08:23,757 --> 00:08:26,225
Ще получим снимките им и ще видим,
 дали няма да попаднем на Алис.

141
00:08:26,227 --> 00:08:28,393
Извинявайте, че ви накарах 
да чакате. Влизайте.

142
00:08:29,556 --> 00:08:31,595
Ще ми се наложи да почакам за
резултатите от токсикологичния анализ,

143
00:08:31,595 --> 00:08:33,432
но не открих никакви доказателства,
че е употребявала наркотици.

144
00:08:33,434 --> 00:08:36,034
Няма следи от убождания
или други признаци.

145
00:08:36,036 --> 00:08:38,103
Можеш да зачеркнеш свръхдозата
като причина, от твоя списък,

146
00:08:38,105 --> 00:08:40,839
защото дробовете й бяха
пълни със солена вода.

147
00:08:40,841 --> 00:08:42,474
Удавила се е в океана?

148
00:08:42,476 --> 00:08:43,942
Или в басейн със солена вода.

149
00:08:43,944 --> 00:08:46,011
Нека да изследвам течността
по-внимателно.

150
00:08:46,013 --> 00:08:48,413
Може би е от Мексико?

151
00:08:48,415 --> 00:08:50,148
Съмнявам се.

152
00:08:50,150 --> 00:08:51,917
Пломбите са й от полимер.

153
00:08:51,919 --> 00:08:54,219
В Мексико, все още, 
използват сребро.

154
00:08:54,221 --> 00:08:57,823
Двата резци, горе 
в ляво, са изкуствени.

155
00:08:57,825 --> 00:08:59,191
Добре са направени, все пак.

156
00:09:00,426 --> 00:09:01,927
Някой да предположи

157
00:09:01,929 --> 00:09:03,729
как са избити зъбите й?

158
00:09:03,731 --> 00:09:07,699
По същият начин, както 
е получила и това?

159
00:09:09,369 --> 00:09:11,903
Изгаряния от цигара.

160
00:09:11,905 --> 00:09:15,474
Започвам да разбирам
защо е напуснала дома си.

161
00:09:18,077 --> 00:09:19,878
Изглежда толкова млада.

162
00:09:19,880 --> 00:09:21,113
Защото е млада.

163
00:09:21,115 --> 00:09:22,948
Кендел каза, че 
може би е на 18,

164
00:09:22,950 --> 00:09:25,117
но вижте рентгеновата
снимка на китката й.

165
00:09:25,119 --> 00:09:27,786
Вкостяването още не
е завършено.

166
00:09:27,788 --> 00:09:30,889
Тя е най-много на 15.

167
00:09:30,891 --> 00:09:32,891
Още е дете.

168
00:09:32,893 --> 00:09:34,092
Без име.

169
00:09:34,094 --> 00:09:35,494
Не, има си име.

170
00:09:35,496 --> 00:09:37,296
Просто не го знаем.

171
00:09:39,766 --> 00:09:41,867
Ще я наричаме Алис,
за сега.

172
00:09:49,557 --> 00:09:51,992
Поговорих с още няколко
бездомници от лагера.

173
00:09:51,994 --> 00:09:54,661
Казаха, че се е 
издържала сама.

174
00:09:54,663 --> 00:09:56,563
Не научихме нищо повече

175
00:09:56,565 --> 00:09:58,465
от това, което
ни каза Бъг за нея.

176
00:09:59,701 --> 00:10:01,068
Много е тъжно, че
никой не знае

177
00:10:01,070 --> 00:10:03,070
какво се случва 
с тези момичета.

178
00:10:03,072 --> 00:10:09,109
Моралес казва, че жертвата
не се е удавила в океана.

179
00:10:09,111 --> 00:10:11,611
В белите й дробове
няма морска вода.

180
00:10:11,613 --> 00:10:14,815
Добре, приемаме, че е умряла
близо до мястото, където я открихме.

181
00:10:14,817 --> 00:10:16,984
и да проверим всички басейни
със солена вода в района.


182
00:10:16,986 --> 00:10:20,587
Добре, ще помоля за
разрешителните за строеж.

183
00:10:22,657 --> 00:10:25,092
Как вървят въпросите 
по история?

184
00:10:25,094 --> 00:10:26,693
Горе-долу, не мога
да си представя,

185
00:10:26,695 --> 00:10:28,595
как "Покупката на Луизиана" 
може да  ми стане интересна.

186
00:10:30,565 --> 00:10:32,933
Значи, всички тези
момичета са изчезнали?

187
00:10:32,935 --> 00:10:34,935
И това са само тези,

188
00:10:34,937 --> 00:10:36,624
който приличат 
на нашата жертва,

189
00:10:36,624 --> 00:10:38,405
и семействата им са ги
обявили за изчезнали.

190
00:10:38,844 --> 00:10:40,577
Много деца просто изчезват,

191
00:10:40,800 --> 00:10:42,195
а ние дори не 
разбираме за тях.

192
00:10:43,878 --> 00:10:45,145
Плашещо е.

193
00:10:48,531 --> 00:10:51,169
Тази снимка с Алис
и другото момиче

194
00:10:51,428 --> 00:10:54,296
е направена пред стена
от стомана.

195
00:10:54,298 --> 00:10:57,032
Може да е арката "Гейтуей",
в Сейнт Луис?

196
00:10:57,034 --> 00:10:58,333
Мисури.

197
00:10:58,335 --> 00:11:00,135
Името на щата започва с "М".

198
00:11:00,137 --> 00:11:01,736
Капитан?

199
00:11:01,738 --> 00:11:04,739
Сред снимките, които Алис
 е изрязала от списанието,

200
00:11:04,741 --> 00:11:06,975
открих три обложки.

201
00:11:06,977 --> 00:11:08,376
Здравейте, на всички.

202
00:11:08,378 --> 00:11:10,679
Джак Райдър. Каква изненада.

203
00:11:11,290 --> 00:11:13,790
Добре дошъл в нашия отдел.

204
00:11:13,792 --> 00:11:16,693
Лейтенант, много се радвам
да те видя отново.

205
00:11:16,695 --> 00:11:19,906
Анди, наистина те
сварвам да работиш.

206
00:11:20,896 --> 00:11:22,732
Да, разследвам убийството

207
00:11:22,734 --> 00:11:25,568
на 15 годишно 
неидентифицирано момиче.

208
00:11:26,570 --> 00:11:27,837
Трябва ли ти нещо, Джак?

209
00:11:27,839 --> 00:11:30,040
Не, не. Продължавай.

210
00:11:30,042 --> 00:11:31,908
Бориш се за добро дело.

211
00:11:31,910 --> 00:11:34,477
Здравей, Шарън.

212
00:11:34,479 --> 00:11:36,813
Джак, би ли ме почакал в офиса?

213
00:11:36,815 --> 00:11:38,415
Ще дойда след малко.

214
00:11:38,417 --> 00:11:40,617
Какво? Дори не
ме поздравяваш?

215
00:11:40,619 --> 00:11:42,085
Здравей, Джак.

216
00:11:42,087 --> 00:11:44,087
Би ли ме почакал в офиса?

217
00:11:44,089 --> 00:11:45,655
Ще  дойда след минута.

218
00:11:45,657 --> 00:11:47,457
Добре. Отивам
в офиса.

219
00:11:50,561 --> 00:11:53,589
Майк, какво казваше
за списанието на Алис?

220
00:11:53,651 --> 00:11:54,447
На трите обложки

221
00:11:54,447 --> 00:11:57,042
е напечатан един и
същи адрес,

222
00:11:57,179 --> 00:11:59,146
и той е близо до мястото,
където беше открито тялото на Алис.
 


223
00:11:59,148 --> 00:12:00,681
Там има ли басейн?

224
00:12:00,683 --> 00:12:04,518
Да, и нещо повече,
открих собственичката,

225
00:12:04,520 --> 00:12:06,587
която вчера е
докладвала за кражба.

226
00:12:06,589 --> 00:12:08,388
Трябва да има връзка.

227
00:12:08,390 --> 00:12:10,290
Анди, двамата с детектив Сайкс,

228
00:12:10,292 --> 00:12:12,726
ще посетите ли собственичката?

229
00:12:18,433 --> 00:12:19,733
Чухте ли я?

230
00:12:21,169 --> 00:12:24,004
Радвам се да те видя,
след толкова време.

231
00:12:25,274 --> 00:12:28,308
Имам много работа, Джак.

232
00:12:28,310 --> 00:12:30,744
Да минем направо
на въпроса.

233
00:12:30,746 --> 00:12:33,013
Мисля за осиновяване,

234
00:12:33,015 --> 00:12:36,617
и тъй като сме женени,
това касае и теб.

235
00:12:38,086 --> 00:12:39,519
-Осиновяване?

236
00:12:39,521 --> 00:12:40,721
На Ръсти?

237
00:12:40,723 --> 00:12:43,390
Мислех, че вече е на 18.

238
00:12:43,392 --> 00:12:45,192
Е, расте, да,

239
00:12:45,194 --> 00:12:47,160
има намерение да постъпи в колеж,

240
00:12:47,162 --> 00:12:49,262
-и да си търси работа.
-Поздравления.

241
00:12:49,264 --> 00:12:52,099
Това е чудесно, и в крайна
сметка ще се изнесе, нали?

242
00:12:52,101 --> 00:12:54,301
Но му трябва законно семейство.

243
00:12:54,303 --> 00:12:57,537
Искам да има подкрепа,
на която може да разчита.

244
00:12:57,539 --> 00:13:00,407
Но не и по този начин.

245
00:13:01,577 --> 00:13:03,577
Шарън, харесвам Ръсти,
наистина.

246
00:13:03,579 --> 00:13:07,247
Но вече имаме семейство.

247
00:13:07,249 --> 00:13:11,618
Имаме общи деца, Джак.
Не е едно и също.

248
00:13:11,620 --> 00:13:13,053
Е, това засяга и мен.

249
00:13:13,055 --> 00:13:14,755
Знаеш, че не печатам пари.

250
00:13:14,757 --> 00:13:16,657
Ако искаш да осиновиш дете,

251
00:13:16,659 --> 00:13:19,593
трябва да бъда компенсиран
за всичко,

252
00:13:19,595 --> 00:13:21,395
което ще ми се наложи
да преживея.

253
00:13:21,397 --> 00:13:24,264
Знаех, че ще ми кажеш
подобно нещо,

254
00:13:24,266 --> 00:13:30,370
затова говорих с адвоката си,
и ти предлагам две възможности.

255
00:13:37,445 --> 00:13:39,713
Това са документи за развод.

256
00:13:41,049 --> 00:13:44,184
А тези са формулярите за осиновяване.

257
00:13:45,687 --> 00:13:48,355
Няма да ти платя и
един цент, Джак.

258
00:13:48,357 --> 00:13:50,691
Просто подписваш едните
или другите.

259
00:13:54,396 --> 00:13:55,763
Говори ли с

260
00:13:55,763 --> 00:13:57,403
-децата за това?
-Не.

261
00:13:57,866 --> 00:13:59,866
И Ръсти не съм питала още.

262
00:13:59,868 --> 00:14:01,768
Подреждам си нещата 
по мой начин,

263
00:14:01,770 --> 00:14:04,304
и ти си пръв в списъка ми.

264
00:14:04,306 --> 00:14:07,441
Ако искаше да се разведеш с мен,

265
00:14:07,443 --> 00:14:09,309
щеше да си го направила 
преди много време.

266
00:14:09,311 --> 00:14:13,447
Джак, отдавна мина времето,

267
00:14:13,449 --> 00:14:16,717
когато венчалната халка беше
полезна за кариерата ми.

268
00:14:18,320 --> 00:14:19,519
В случай на развод,

269
00:14:19,521 --> 00:14:22,122
имам право на половината
от спестяванията ти

270
00:14:22,124 --> 00:14:23,623
и на половината от
пенсията ти.

271
00:14:23,625 --> 00:14:25,492
Замисляла ли си се
над това?

272
00:14:25,494 --> 00:14:27,728
Значи си готов да 
плащаш цялата издръжка

273
00:14:27,730 --> 00:14:29,696
на семейството, което
си напуснал?

274
00:14:29,698 --> 00:14:32,532
Ние не сме разведени.
Защо мислиш, че ти дължа нещо?

275
00:14:32,534 --> 00:14:35,135
Искаш ли, лично, да разбереш

276
00:14:35,137 --> 00:14:37,771
какво мисли съдът за деца лишени
от родителски грижи?

277
00:14:37,773 --> 00:14:39,573
Давай.

278
00:14:43,845 --> 00:14:46,213
Благодаря за предупреждението,
Шарън.

279
00:14:47,882 --> 00:14:49,416
Ще поддържаме връзка.

280
00:14:49,418 --> 00:14:51,251
Надявам се.

281
00:14:51,253 --> 00:14:53,220
В противен случай, адвокатът
ми ще се свърже с теб.

282
00:15:04,298 --> 00:15:07,334
Ръсти, момчето ми.

283
00:15:07,336 --> 00:15:08,568
Как си?

284
00:15:08,570 --> 00:15:10,470
Добре, чудесно.

285
00:15:10,472 --> 00:15:11,671
Ами ти?

286
00:15:11,673 --> 00:15:13,340
По-добре не съм бил.

287
00:15:13,342 --> 00:15:15,842
Шарън ми каза, че
си търсиш работа.

288
00:15:15,844 --> 00:15:17,577
-Започвам да търся, да.

289
00:15:17,579 --> 00:15:19,579
Тя иска да почакам

290
00:15:19,581 --> 00:15:21,248
докато завърша.

291
00:15:21,250 --> 00:15:22,682
-Да, да.
-Защо?

292
00:15:22,684 --> 00:15:24,417
Не знам. Просто си
мислех..

293
00:15:24,419 --> 00:15:27,854
Мислил ли си някога 
за стаж в адвокатска кантора?

294
00:15:27,856 --> 00:15:29,222
Наистина?

295
00:15:29,224 --> 00:15:30,757
Да, защо не.

296
00:15:30,759 --> 00:15:32,225
Ти си умно хлапе. Хайде.
Нека да поговорим за това.

297
00:15:32,227 --> 00:15:33,426
Ела с мен.

298
00:15:33,428 --> 00:15:36,563
Трябва да обсъдим
много неща.

299
00:15:40,701 --> 00:15:43,470
Чуваш ли музика?

300
00:15:43,472 --> 00:15:45,572
Сякаш идва
от задния двор.

301
00:15:52,295 --> 00:15:53,313
Приятел. Бира.

302
00:15:53,315 --> 00:15:54,848
Благодаря.

303
00:15:57,652 --> 00:16:00,620
Следобедна визита на
полицията, момчета.

304
00:16:00,622 --> 00:16:02,556
Хей, ти. Излез
от басейна.

305
00:16:02,558 --> 00:16:04,825
Някой да спре тази музика!

306
00:16:07,663 --> 00:16:10,297
Чудесно. Някой от вас
живее ли тук?

307
00:16:10,299 --> 00:16:12,199
-Да, аз.
-Така ли?

308
00:16:12,201 --> 00:16:14,234
-Достатъчно ли си голям за да пиеш бира?
-Уча в колеж.

309
00:16:14,236 --> 00:16:15,902
В университета ченгета
не ми досаждат.

310
00:16:15,904 --> 00:16:17,704
Заради обирът ли сте тук?

311
00:16:17,706 --> 00:16:18,905
Къде бяхте вчера,

312
00:16:18,907 --> 00:16:20,473
когато момичето, което
чистеше къщата,

313
00:16:20,475 --> 00:16:23,677
изчезна с лаптопа ми и
всички телевизори?

314
00:16:23,679 --> 00:16:25,178
Не може да бъде, брато.

315
00:16:25,180 --> 00:16:26,446
Секси прислужницата е
откраднала нещата ви?

316
00:16:27,649 --> 00:16:28,815
Е, тази ли е прислужницата ви?

317
00:16:28,817 --> 00:16:31,251
Да. Хванахте ли я?

318
00:16:31,253 --> 00:16:32,886
Не точно.

319
00:16:32,888 --> 00:16:34,788
Водата в басейна 
солена ли е?

320
00:16:34,790 --> 00:16:36,256
Да. Защо?

321
00:16:36,258 --> 00:16:37,657
Мога ли да погледна филтъра?

322
00:16:37,659 --> 00:16:39,392
Можете да претърсите целият
басейн, ако искате.

323
00:16:41,929 --> 00:16:44,331
Виж, сребристо-синя шнола,

324
00:16:44,333 --> 00:16:46,766
точно като другата,
която носеше Алис.

325
00:16:46,768 --> 00:16:48,702
Хей, ти. Ела тук, при
приятелчето си.

326
00:16:48,704 --> 00:16:50,670
Ти ми дай телефона си

327
00:16:50,672 --> 00:16:52,272
и застани на колене.

328
00:16:52,274 --> 00:16:53,573
Добре, добре.

329
00:16:53,575 --> 00:16:55,275
Сайкс, повикай подкрепление
и претърсете къщата.

330
00:16:55,277 --> 00:16:56,343
Аз ще изкарам заповед.

331
00:16:56,345 --> 00:16:57,677
Добре, само не ни 
причинявайте болка.

332
00:16:57,679 --> 00:17:00,380
-Просто не искам..
-Млъквай.

333
00:17:01,556 --> 00:17:02,816
Добре ли е синът ми?

334
00:17:02,818 --> 00:17:05,352
Да. Тед е добре.

335
00:17:05,354 --> 00:17:07,621
Разговаря с един
от нашите детективи

336
00:17:07,623 --> 00:17:09,222
за прислужницата ви.

337
00:17:09,224 --> 00:17:10,557
Разбира се, разбира се.

338
00:17:10,559 --> 00:17:12,425
Полицаите, които дойдоха
след обира,

339
00:17:12,427 --> 00:17:15,428
ни казаха да направим списък 
на всичко, което е откраднала.

340
00:17:15,430 --> 00:17:16,763
Много съм разстроена.

341
00:17:16,765 --> 00:17:19,299
-Вярвах й.

342
00:17:19,301 --> 00:17:20,700
Имаше ключ от входната врата.

343
00:17:20,702 --> 00:17:21,835
Трябваше да сменя бравите.

344
00:17:21,837 --> 00:17:23,503
Много неприятно.

345
00:17:23,505 --> 00:17:25,538
От колко време Алис работи
за вас?

346
00:17:25,540 --> 00:17:27,774
Няма и два месеца.

347
00:17:27,776 --> 00:17:29,509
Тъкмо бях уволнила

348
00:17:29,511 --> 00:17:31,444
всички прислужнички и видях
обявата й

349
00:17:31,446 --> 00:17:33,647
на таблото в библиотеката,
обадих й се,

350
00:17:33,649 --> 00:17:36,683
срещнах ме се и веднага
я наех.

351
00:17:36,685 --> 00:17:38,551
Не забелязах телефон във
вещите на Алис.

352
00:17:38,553 --> 00:17:40,320
Може убиецът да го е взел.

353
00:17:40,322 --> 00:17:41,554
Тя беше..

354
00:17:41,556 --> 00:17:43,290
наистина трудолюбива.

355
00:17:43,292 --> 00:17:45,525
Каза, че спестява пари за да 
учи във фризьорско училище,

356
00:17:45,527 --> 00:17:46,960
когато навърши 20,
следващата година.

357
00:17:46,962 --> 00:17:49,496
Купих й

358
00:17:49,498 --> 00:17:51,831
професионален комплект с
хубави гребени и ножици

359
00:17:51,833 --> 00:17:53,366
в кожен калъф.

360
00:17:53,368 --> 00:17:54,968
Дори не е нов, 
а не е евтин.

361
00:17:54,970 --> 00:17:57,404
Мисля, че имахме добри
отношения.

362
00:17:57,406 --> 00:18:00,006
Ще ни кажете ли какво
се случи вчера?

363
00:18:00,008 --> 00:18:01,908
Трябваше да изляза по работа

364
00:18:01,910 --> 00:18:03,543
и знаех, че нямаше да ме 
има за няколко часа,

365
00:18:03,545 --> 00:18:05,312
затова й оставих парите
в един плик.

366
00:18:05,314 --> 00:18:08,315
Когато се прибрах в
6:30 вечерта,

367
00:18:08,317 --> 00:18:11,584
в къщата цареше пълен безпорядък,
а Алис беше изчезнала

368
00:18:11,586 --> 00:18:13,687
с голяма част от бижутата ми,
лаптопа на Тед

369
00:18:13,689 --> 00:18:16,022
и всички телевизори.

370
00:18:16,024 --> 00:18:18,625
Искам да кажа, мислиш, че
познаваш някой, а после..

371
00:18:18,627 --> 00:18:19,926
Добре.

372
00:18:19,928 --> 00:18:21,428
Някога Алис говорила ли ви 
е за семейството си?

373
00:18:21,430 --> 00:18:23,697
До колкото си спомням - не.

374
00:18:23,699 --> 00:18:25,432
Казвала ли ви е
къде живее?

375
00:18:25,434 --> 00:18:28,301
В апартамент? Никога не съм
я возила до дома й.

376
00:18:28,303 --> 00:18:29,769
Ами фамилното й име?
Споменавала ли го е?

377
00:18:32,541 --> 00:18:34,774
Плащах й в брой, така че,
не знам.

378
00:18:34,776 --> 00:18:36,910
Струва ми се, че не съм
я питала.

379
00:18:36,912 --> 00:18:39,446
Мислите си, че познавате
някой, а след това...

380
00:18:39,448 --> 00:18:41,481
Моля?

381
00:18:41,483 --> 00:18:45,352
Алис не е живяла в апартамент,
мисис Кас.

382
00:18:45,354 --> 00:18:48,388
Живяла е в палатка, в
изоставен парцел,

383
00:18:48,390 --> 00:18:49,956
с други бездомни тинейджъри.

384
00:18:49,958 --> 00:18:52,492
-Какво?
-И не е навършвала 20.

385
00:18:52,494 --> 00:18:54,494
Била е само на 15.

386
00:18:54,496 --> 00:18:56,696
Боже мой.

387
00:18:56,698 --> 00:18:59,666
Чакайте. Не съм..

388
00:18:59,668 --> 00:19:01,534
И какво, ще имам ли
неприятности?

389
00:19:01,536 --> 00:19:03,970
Защото не знаех, 
че Алис е толкова млада.

390
00:19:03,972 --> 00:19:06,573
Всъщност, "Алис" не е
истинското й име.

391
00:19:06,575 --> 00:19:09,976
Не открихме никой, който да знае
коя е тя в действителност.

392
00:19:09,978 --> 00:19:12,579
Което ни води до синът ви.

393
00:19:12,581 --> 00:19:15,782
Синът ми, Тед? Той едва
я познава.

394
00:19:15,784 --> 00:19:17,851
Какво общо има с
всичко това?

395
00:19:17,853 --> 00:19:19,886
Ето телефонът му.

396
00:19:19,888 --> 00:19:21,688
Бихме искали да погледнете

397
00:19:21,690 --> 00:19:23,723
един запис, който открихме.

398
00:19:25,894 --> 00:19:27,093
От камера за
видео наблюдение.

399
00:19:28,796 --> 00:19:30,797
Натиснете тук.

400
00:19:37,072 --> 00:19:38,772
<i>Тед, много си подъл!</i>

401
00:19:38,774 --> 00:19:41,007
<i>Защо продължаваш да ме
плашиш така?</i>

402
00:19:41,009 --> 00:19:42,976
<i>Защото крещиш много смешно.</i>

403
00:19:42,978 --> 00:19:44,744
<i>Трябва да видиш лицето си.</i>

404
00:19:44,746 --> 00:19:46,746
<i>Покажи ми.</i>

405
00:19:47,748 --> 00:19:50,550
Мадам, не става въпрос
само за обир.

406
00:19:50,552 --> 00:19:52,919
Тялото на Алис беше намерено

407
00:19:52,921 --> 00:19:55,488
във вашият квартал тази сутрин.

408
00:19:55,490 --> 00:19:57,490
Убита, напъхана в контейнер
за боклук.

409
00:19:57,492 --> 00:20:01,461
Разполагаме с доказателства,
че е била удавена във вашия басейн.

410
00:20:01,463 --> 00:20:03,496
-Сега синът ви се превръща..
-Искам адвокат.

411
00:20:03,498 --> 00:20:05,665
За мен и Тед.

412
00:20:05,667 --> 00:20:07,467
Мисис Кас,

413
00:20:07,469 --> 00:20:09,536
-ако настоявате за среща с адвокат..
-Никакво "ако",

414
00:20:09,538 --> 00:20:12,005
така, каквото и да правите,
всичко ще приключи веднага.

415
00:20:12,007 --> 00:20:14,203
Освен, ако не ме обвинявате..

416
00:20:15,179 --> 00:20:15,708
Извинете, че ви прекъсвам.

417
00:20:15,710 --> 00:20:18,945
Лейтенант Флин, капитанът 
ви вика в апаратната.

418
00:20:26,720 --> 00:20:29,489
Отчитайки обира и мястото,
където Алис е живяла,

419
00:20:29,491 --> 00:20:31,524
помолих отдела по измамите да изпрати
записите  от охранителните камери

420
00:20:31,526 --> 00:20:34,094
на всички заложни къщи в 
района, и ето какво открихме.

421
00:20:34,096 --> 00:20:36,629
Виждате ли? Това е Бъг.

422
00:20:36,631 --> 00:20:38,064
Чакайте. Коя пък е Бъг?

423
00:20:38,066 --> 00:20:40,767
Наркоманка, която живее на 
изоставеното място като Алис.

424
00:20:40,769 --> 00:20:42,669
Погледнете сакото на момчето.

425
00:20:44,238 --> 00:20:46,739
Университет Лас Вегас.

426
00:20:46,741 --> 00:20:48,074
Там учи Тед.

427
00:20:48,076 --> 00:20:49,576
Но Тед извика адвокат,

428
00:20:49,578 --> 00:20:51,177
така че ни остава само Бъг.

429
00:20:51,179 --> 00:20:53,646
Ако можем да я открием.

430
00:21:05,490 --> 00:21:07,557
Хей,

431
00:21:07,559 --> 00:21:10,494
Джак ми предложи работа.

432
00:21:14,165 --> 00:21:15,565
Така ли?

433
00:21:15,567 --> 00:21:17,367
Да, тръгнахме пеш

434
00:21:17,369 --> 00:21:19,102
за кантората в която работи

435
00:21:19,104 --> 00:21:22,272
и проведе кратко интервю

436
00:21:22,274 --> 00:21:24,007
за стажантското място.

437
00:21:24,009 --> 00:21:27,277
След това, започна да ми 
задава много въпроси за теб.

438
00:21:27,279 --> 00:21:30,447
Какви?

439
00:21:30,449 --> 00:21:32,983
Е, предполагаше, че
се срещаш с някой,

440
00:21:32,985 --> 00:21:34,584
което е ново за мен.

441
00:21:34,586 --> 00:21:36,153
За мен, също.

442
00:21:36,155 --> 00:21:37,587
Какво още?

443
00:21:37,589 --> 00:21:39,790
Ами..

444
00:21:39,792 --> 00:21:43,527
знаеш, че Джак си е Джак,

445
00:21:43,529 --> 00:21:45,629
и ти ми каза да не му вярвам,

446
00:21:45,631 --> 00:21:50,167
но той ми даде да разбера, 
че искаш ..

447
00:21:50,169 --> 00:21:51,701
да ме осиновиш?

448
00:21:53,704 --> 00:21:55,238
Казал ти е това?

449
00:21:55,240 --> 00:21:57,073
Аха.

450
00:21:57,075 --> 00:21:59,576
А това означава, че
 може би ще се разведете.

451
00:21:59,578 --> 00:22:02,612
Е, и без това ще се разведа с него,
каквото и да ми струва.

452
00:22:02,614 --> 00:22:05,315
Не го прави заради мен, Шарън.

453
00:22:05,317 --> 00:22:06,983
Не е заради теб, Ръсти.

454
00:22:06,985 --> 00:22:09,553
Джак, просто доказа,
за последен път,

455
00:22:09,555 --> 00:22:13,156
че е най-ненадеждният
човек на земята.

456
00:22:13,158 --> 00:22:14,825
Но не съм ли много голям
за осиновяване?

457
00:22:14,827 --> 00:22:16,626
Искам да кажа, формално,
вече съм възрастен.

458
00:22:16,628 --> 00:22:20,363
Ето я спорната част, Ръсти,

459
00:22:20,365 --> 00:22:24,367
въпросът е, че преди,

460
00:22:24,369 --> 00:22:26,203
когато бях твой законен попечител,

461
00:22:26,205 --> 00:22:29,406
трябваше да решавам какво
да правя,

462
00:22:29,408 --> 00:22:32,209
ако се нараниш или се 
разболееш,

463
00:22:32,211 --> 00:22:33,677
ако претърпиш злополука,

464
00:22:35,446 --> 00:22:37,047
или ако изчезнеш.

465
00:22:38,484 --> 00:22:40,417
Бях най-близкият ти човек.

466
00:22:40,419 --> 00:22:42,652
Сега, законно, съм само
твоя съквартирантка.

467
00:22:44,122 --> 00:22:47,224
Господи, никога не съм се
замислял за това.

468
00:22:47,226 --> 00:22:49,626
Приемам те, като
част от моето семейство.

469
00:22:49,628 --> 00:22:51,294
Тревожа се за теб,

470
00:22:51,296 --> 00:22:55,098
както майка се тревожи
за децата си.

471
00:22:55,100 --> 00:22:59,236
А какво мислят
децата ти за това?

472
00:22:59,236 --> 00:23:00,162
Защото Джак..

473
00:23:00,162 --> 00:23:04,407
Не мога да си представя,
че Ричи или Емили ще възразят.

474
00:23:04,409 --> 00:23:10,780
Шарън, много се старах

475
00:23:10,782 --> 00:23:13,517
да не ти създавам 
повече проблеми,

476
00:23:13,519 --> 00:23:17,120
но сега чувствам, че
работата с осиновяването,

477
00:23:17,122 --> 00:23:18,788
може да създаде проблем отново.

478
00:23:18,790 --> 00:23:21,825
Ръсти, не ти създаваш проблемите,

479
00:23:21,827 --> 00:23:25,662
а Джак.

480
00:23:25,664 --> 00:23:28,598
Да помислим за това по-късно.

481
00:23:28,600 --> 00:23:29,799
Можем..

482
00:23:29,801 --> 00:23:32,235
да се върнем към идеята
за осиновяването,

483
00:23:32,237 --> 00:23:34,237
когато имаме време
да обсъдим,

484
00:23:34,239 --> 00:23:38,275
какво би означавало това
за всеки от нас.

485
00:23:38,277 --> 00:23:42,245
Бегълци не обичат
да разговарят с полицията.

486
00:23:42,247 --> 00:23:44,481
Бъг е изчезнала, както
и всички останали от лагера.

487
00:23:44,483 --> 00:23:45,849
Ами заложната къща?

488
00:23:45,851 --> 00:23:47,717
Нямат ли възможност
да се свържат с нея?

489
00:23:47,719 --> 00:23:49,486
Не, номерът, който е
оставила, е фалшив.

490
00:23:49,488 --> 00:23:51,488
Случва се често, когато
вещите са откраднати.

491
00:23:51,490 --> 00:23:53,490
Трябва да предупредим
собственика на заложната къща.

492
00:23:53,492 --> 00:23:55,325
Ако Бъг се свърже с него,

493
00:23:55,327 --> 00:23:57,827
той трябва да й каже, че е
намерил купувач за телевизора,

494
00:23:57,829 --> 00:23:59,863
и че ще си разделят парите,

495
00:23:59,865 --> 00:24:01,298
ако тя му върне  квитанцията.

496
00:24:01,300 --> 00:24:02,699
Разбрано.

497
00:24:02,701 --> 00:24:05,502
Продължават да пристигат снимки
на изчезнали момичета,

498
00:24:05,504 --> 00:24:07,938
но нито едно не прилича на Алис.

499
00:24:07,940 --> 00:24:09,539
Ето едно обнадеждаващо съобщение.

500
00:24:09,541 --> 00:24:12,309
От приют за младежи 
в Хендерсън, Невада.

501
00:24:12,311 --> 00:24:13,843
Близо е до Лас Вегас.

502
00:24:13,845 --> 00:24:16,646
Директорката каза, че е
готова да говори с нас по всяко време.

503
00:24:16,648 --> 00:24:20,550
Вегас е на пътя от Сейнт Луис
за Лос Анджелис.

504
00:24:20,552 --> 00:24:25,188
И нека не забравяме, че Тед учи
в университета в Лас Вегас.

505
00:24:27,224 --> 00:24:29,559
На снимката, която ми 
изпратихте, е по-слаба,

506
00:24:29,561 --> 00:24:31,861
но веднага познах Джеси.

507
00:24:31,863 --> 00:24:35,165
Джеси? Ние я знаем като Алис.

508
00:24:35,167 --> 00:24:38,702
Не, тя се казваше Джеси.

509
00:24:38,704 --> 00:24:42,372
Знаете ли фамилията й
или датата на раждане?

510
00:24:42,374 --> 00:24:43,940
Съжалявам. Не ги знам.

511
00:24:43,942 --> 00:24:45,875
Не притискаме децата.

512
00:24:45,877 --> 00:24:47,777
Някои от тях, не искат
да бъдат намерени.

513
00:24:47,779 --> 00:24:50,313
Джеси беше по-независима от 
повечето деца, които живееха тук.

514
00:24:50,315 --> 00:24:52,582
-Как?
-Тя каза, че може да чисти,

515
00:24:52,584 --> 00:24:54,651
така че я назначихме на
работа в един ресторант.

516
00:24:54,653 --> 00:24:56,753
Чистеше го преди
 да го отворят.

517
00:24:56,755 --> 00:24:58,688
Спестяваше всичко,
което изкарваше.

518
00:24:58,690 --> 00:25:00,256
За какво спестяваше?

519
00:25:00,258 --> 00:25:01,992
Искаше да учи във
фризьорско училище.

520
00:25:01,994 --> 00:25:05,161
Дори подстригваше някои от
момичетата тук.

521
00:25:05,163 --> 00:25:07,430
Доста добре, при това.

522
00:25:07,432 --> 00:25:11,601
Джеси споменавала 
ли е, изобщо..

523
00:25:11,603 --> 00:25:14,804
от къде е пристигнала в Лас Вегас?

524
00:25:14,806 --> 00:25:16,473
Някъде от изток.

525
00:25:16,475 --> 00:25:19,476
Имате ли представа 
защо е напуснала приюта?

526
00:25:19,478 --> 00:25:21,511
Някакво момче дойде да я търси,

527
00:25:21,513 --> 00:25:25,849
и на следващия ден, 
изчезна без следа.

528
00:25:25,851 --> 00:25:28,518
Какво момче?

529
00:25:28,520 --> 00:25:30,353
Не знам.

530
00:25:30,355 --> 00:25:32,522
Чух за него от едно

531
00:25:32,524 --> 00:25:33,923
момиче, което имаше проблем
с наркотиците,

532
00:25:33,925 --> 00:25:35,759
но и тя си тръгна.

533
00:25:35,761 --> 00:25:37,293
Иска ми се
да знаех повече.

534
00:25:37,295 --> 00:25:40,397
Джеси беше много мило момиче.

535
00:25:40,399 --> 00:25:41,731
Какво се е случило с нея?

536
00:25:42,315 --> 00:25:43,260
Чакайте малко.

537
00:25:43,260 --> 00:25:44,818
Тъкмо говорих със собственика
на заложната къща.

538
00:25:44,818 --> 00:25:47,370
Каза, че Бъг се е обадила.
Тръгва към него.

539
00:25:47,372 --> 00:25:48,505
Задръжте я.

540
00:25:55,713 --> 00:25:56,980
Мис Джойнър,

541
00:25:56,982 --> 00:25:59,916
страхувам се, че
имам  много лоши новини

542
00:25:59,918 --> 00:26:02,919
за момичето.

543
00:26:05,590 --> 00:26:07,724
Флин.

544
00:26:07,726 --> 00:26:09,959
Видя ли какво има
на бюрото на капитана?

545
00:26:09,961 --> 00:26:11,361
Не. Какво?

546
00:26:11,363 --> 00:26:14,330
Документи за развод.

547
00:26:14,332 --> 00:26:15,799
-Без майтап.

548
00:26:15,801 --> 00:26:17,767
Крайно време е да се
отърве от него.

549
00:26:17,769 --> 00:26:19,302
Да.

550
00:26:19,304 --> 00:26:22,272
Мислиш ли, че има 
нещо общо с теб?

551
00:26:22,274 --> 00:26:24,374
Как можеш да кажеш
такова нещо?

552
00:26:24,376 --> 00:26:26,543
Често вечеряте заедно.

553
00:26:26,545 --> 00:26:28,278
Стига! Ние сме само приятели.

554
00:26:28,280 --> 00:26:31,314
Мисля, че иска да
вземе парите.

555
00:26:31,316 --> 00:26:33,016
Пари? Аз нямам пари.

556
00:26:33,018 --> 00:26:36,252
Говоря за Бъг, идиот такъв.
Погледни.

557
00:26:38,422 --> 00:26:39,823
Санчес?

558
00:26:39,825 --> 00:26:41,725
Санчес, виждаме Бъг.

559
00:26:41,727 --> 00:26:43,026
Пресича улицата,

560
00:26:43,028 --> 00:26:45,061
-точно зад теб.
-Виждам я, сър.

561
00:26:56,807 --> 00:26:59,042
Подава квитанцията..

562
00:27:03,013 --> 00:27:04,414
и взема парите. 
Да действаме.

563
00:27:04,416 --> 00:27:05,381
Излиза.

564
00:27:12,823 --> 00:27:14,891
Искаме само да ти зададем
няколко въпроса, Бъг.

565
00:27:14,893 --> 00:27:17,026
-Помощ!
-Не бягай!

566
00:27:24,034 --> 00:27:28,338
Две-дабълю-ей-кю-233!

567
00:27:30,308 --> 00:27:31,741
Докладвай, Сайкс! Докладвай!

568
00:27:31,743 --> 00:27:35,512
Престрелка. 2257 Хелиотроп.

569
00:27:35,514 --> 00:27:36,946
Един човек е ранен.
Извикайте парамедиците.

570
00:27:36,948 --> 00:27:39,749
Колата на заподозряния се
движи на север по Хелиотроп.

571
00:27:39,751 --> 00:27:42,018
Кафяв "Понтиак", от 80-та година.

572
00:27:42,020 --> 00:27:44,621
-Номер на колата..
-Две-дабълю-ей-кю-233.

573
00:27:44,623 --> 00:27:46,493
2-Уилям-Адам-куин-2-3-3.

574
00:27:46,493 --> 00:27:47,741
Кучи син!

575
00:27:47,741 --> 00:27:50,326
По дяволите!

576
00:28:08,034 --> 00:28:10,593
Капитан, съжалявам,
че се забавихме.

577
00:28:10,714 --> 00:28:13,715
Трябваше да почакаме, докато 
приятелите ти от вътрешен отдел,

578
00:28:13,717 --> 00:28:17,285
разпитат Санчес.

579
00:28:17,287 --> 00:28:18,820
Предаде ли оръжието си?

580
00:28:18,822 --> 00:28:20,488
-Да, госпожо.
-Добре.

581
00:28:22,491 --> 00:28:24,693
Какво знаем за 
шофьора на колата?

582
00:28:24,695 --> 00:28:26,561
Не много.

583
00:28:26,563 --> 00:28:27,896
Номерът е откраднат.

584
00:28:27,898 --> 00:28:30,398
Може да е момчето, което
видяхме на записа,

585
00:28:30,400 --> 00:28:31,933
може да е и някой друг.

586
00:28:31,935 --> 00:28:34,936
Знаем, че използва 9 милиметров
и е лош стрелец.

587
00:28:34,938 --> 00:28:38,006
Уцелил е веднъж Бъг в рамото,
а след това, само е одраскал ребрата.

588
00:28:38,008 --> 00:28:39,974
Изписана ли е Бъг от болницата?

589
00:28:39,976 --> 00:28:41,543
Тя няма здравна застраховка,
така че, да.

590
00:28:41,545 --> 00:28:43,311
В спешното бяха много щастливи само
да я зашият

591
00:28:43,313 --> 00:28:44,412
и да я напъхат в колата ми.

592
00:28:44,414 --> 00:28:46,347
Ще я заведа във втора стая
за разпит.

593
00:28:46,349 --> 00:28:48,450
Имам съвпадение от пръстовите
отпечатъци на Бъг.

594
00:28:48,452 --> 00:28:50,351
Истинското й име 
е Джъстин Питман.

595
00:28:50,353 --> 00:28:53,321
Деветнайсет годишна, била е арестувана
 за притежание на наркотици през 2013-та.

596
00:28:53,323 --> 00:28:54,956
Поне знаем истинското й име.

597
00:28:54,958 --> 00:28:57,292
Ще снема отпечатъци от всички 
откраднати вещи от заложната къща

598
00:28:57,294 --> 00:28:59,861
и ще видим, дали можем да
идентифицираме стрелеца.

599
00:29:02,331 --> 00:29:03,932
Почакай.

600
00:29:04,834 --> 00:29:06,668
Джоана каза,

601
00:29:06,670 --> 00:29:09,738
че е купила на Алис професионален
комплект ножици, като този.

602
00:29:09,740 --> 00:29:12,807
-Значи, може да го е откраднала
от къщата.
-Не.

603
00:29:12,809 --> 00:29:14,909
Сигурно го е взела от 
палатката на Алис.

604
00:29:16,946 --> 00:29:19,414
Защо това е толкова важно?

605
00:29:19,416 --> 00:29:21,683
Простреляха ме,

606
00:29:21,685 --> 00:29:24,285
а вие искате да си говорим
за някакви ножици?!

607
00:29:24,287 --> 00:29:26,454
Слайдър ме простреля.
Какво ще кажете за това?!

608
00:29:26,456 --> 00:29:28,356
Слайдър. Има си име?

609
00:29:28,358 --> 00:29:29,150
-Баз.
-Не знам.

610
00:29:29,150 --> 00:29:31,926
- Ще проверя базата данни за Слайдер.
- Появи се преди няколко месеца...

611
00:29:31,928 --> 00:29:34,395
Приблизително по същото време с Алис.

612
00:29:34,397 --> 00:29:35,830
Той каза че са били братовчеди или
нещо подобно.

613
00:29:35,832 --> 00:29:38,099
Защо Слайдър се опита да 
те убие, Джъстин?

614
00:29:38,101 --> 00:29:40,368
Има ли нещо общо с това,
което се случи с Алис?

615
00:29:40,370 --> 00:29:41,936
Не знам какво се е 
случило с Алис.

616
00:29:41,938 --> 00:29:43,705
Била е удавена по време на обир,

617
00:29:43,707 --> 00:29:45,907
а теб те хванахме да 
залагаш откраднатите вещи.

618
00:29:45,909 --> 00:29:47,742
Не знам откъде са тези неща.

619
00:29:49,011 --> 00:29:51,746
Само помогнах на Слайдър да ги 
 занесе в магазина, срещу малък дял.

620
00:29:51,748 --> 00:29:54,315
Това е всичко. Кълна се.

621
00:29:54,317 --> 00:29:55,750
А какво ще кажеш за
тези ножици, Джъстин?

622
00:29:55,752 --> 00:29:57,852
Заложила си ги

623
00:29:57,854 --> 00:29:59,788
заедно с откраднатите вещи,

624
00:29:59,790 --> 00:30:02,857
което означава, че си знаела,
че Алис няма да се върне за тях.

625
00:30:02,859 --> 00:30:05,460
От къде знаеше, че 
тя няма де се върне?

626
00:30:05,462 --> 00:30:07,095
Знаела си, защото си държала
главата й под водата,

627
00:30:07,097 --> 00:30:08,830
докато се удави,

628
00:30:08,832 --> 00:30:10,932
и след това, си изхвърлила
тялото й в боклука.

629
00:30:10,934 --> 00:30:12,667
Не!

630
00:30:12,669 --> 00:30:13,968
Беше Слайдър.

631
00:30:13,970 --> 00:30:15,703
Той уби Алис.

632
00:30:15,705 --> 00:30:18,940
Хванах се с него, само
защото имаше кола,

633
00:30:18,942 --> 00:30:20,642
ясно?

634
00:30:20,644 --> 00:30:22,744
Той ми разреши да спя
 няколко нощи в нея.

635
00:30:22,746 --> 00:30:24,746
Нищо не съм направила!

636
00:30:25,982 --> 00:30:27,949
Тогава, ни разкажи
какво се случи.

637
00:30:32,087 --> 00:30:36,457
Закарахме Алис до
къщата в която работеше.

638
00:30:36,459 --> 00:30:39,761
Когато я оставихме, видяхме,
че колата на дамата, която

639
00:30:39,763 --> 00:30:41,796
живееше там, не беше
на алеята,

640
00:30:41,798 --> 00:30:46,134
и Слайдър каза, че иска
да огледа къщата.

641
00:30:46,136 --> 00:30:47,836
Алис ни пусна да влезем.

642
00:30:47,838 --> 00:30:49,070
След това, се превърна в пазач

643
00:30:49,072 --> 00:30:50,605
на вещите на дамата,

644
00:30:50,607 --> 00:30:52,640
и това наистина ядоса Слайдър.

645
00:30:52,642 --> 00:30:54,475
В какъв смисъл "пазач"?

646
00:30:54,477 --> 00:30:57,245
Слайдър искаше да ограби 
къщата, ясно?!

647
00:30:57,247 --> 00:30:59,147
Алис не му разреши.

648
00:30:59,149 --> 00:31:01,082
Тогава започнаха да
се бият.

649
00:31:01,084 --> 00:31:04,152
Алис се опита да избяга.

650
00:31:04,154 --> 00:31:07,755
Сладър я преследва
до басейна.

651
00:31:07,757 --> 00:31:09,190
Тя падна.

652
00:31:10,993 --> 00:31:12,861
И тогава,

653
00:31:12,863 --> 00:31:14,262
Продължавай!

654
00:31:18,534 --> 00:31:20,001
Избягах от къщата.

655
00:31:20,003 --> 00:31:22,136
Не видях какво се 
е случило после.

656
00:31:22,138 --> 00:31:24,706
По-късно,

657
00:31:24,708 --> 00:31:29,544
Слайдър, взе плик с 
пари от джоба на Алис,

658
00:31:29,546 --> 00:31:33,581
и сам я набута в багажника,

659
00:31:33,583 --> 00:31:35,617
защото аз не исках да я докосвам.

660
00:31:35,619 --> 00:31:38,152
После натоварихме всичко,
което можахме в колата,

661
00:31:38,154 --> 00:31:40,154
и..

662
00:31:40,156 --> 00:31:43,024
Какво още искате да
разберете?

663
00:31:43,026 --> 00:31:45,760
Изхвърлил я е заедно с телефона и.

664
00:31:45,762 --> 00:31:48,796
Не знам къде. И не искам
да знам.

665
00:31:48,798 --> 00:31:51,132
Вижте, тя не трябваше
да му крещи, ясно?

666
00:31:51,134 --> 00:31:55,136
Трябва да ни кажеш
къде е Слайдър, Джъстин.

667
00:31:55,138 --> 00:31:59,073
Преди да се опита пак
да те убие.

668
00:32:00,276 --> 00:32:01,976
Живее в колата си.

669
00:32:03,279 --> 00:32:08,016
Държи я на един паркинг
в Холивуд.

670
00:32:21,630 --> 00:32:24,032
Добре, Слайдър дреме
на предната седалка.

671
00:32:24,034 --> 00:32:25,934
Има пистолет в скута си.

672
00:32:25,936 --> 00:32:29,771
Ползата от употребата на наркотици
е, че спиш като бебе.

673
00:32:29,773 --> 00:32:32,140
Жалко, че трябва да си служим
с тези глупави оръжия.

674
00:32:32,142 --> 00:32:33,641
Мразя ги,

675
00:32:33,643 --> 00:32:34,943
а той има истински пистолет.

676
00:32:34,945 --> 00:32:36,678
Но той може да се окаже 
единственият човек,

677
00:32:36,680 --> 00:32:38,146
който знае, коя е
нашата жертва,

678
00:32:38,148 --> 00:32:40,114
така че, го искам жив,
ако е възможно.

679
00:32:40,116 --> 00:32:41,749
Ако е възможно.

680
00:33:02,171 --> 00:33:03,972
-Не мърдай!

681
00:33:03,974 --> 00:33:05,640
Чакай, Флин!

682
00:33:06,875 --> 00:33:08,309
Слайдър.

683
00:33:09,545 --> 00:33:12,680
Имаш ли нещо против да 
те наричам "Слайдър"?

684
00:33:12,682 --> 00:33:15,316
Имаш право да мълчиш.

685
00:33:15,318 --> 00:33:17,318
Не можете да докажете нищо.

686
00:33:18,954 --> 00:33:20,254
Сакото, което носиш,

687
00:33:20,256 --> 00:33:22,123
си го откраднал от една къща,

688
00:33:22,125 --> 00:33:23,891
където е било убито момиче.

689
00:33:23,893 --> 00:33:26,728
ДНК-то на собственика е
навсякъде по него,

690
00:33:26,730 --> 00:33:29,797
а пистолетът ти се проверява в
балистиката.

691
00:33:29,799 --> 00:33:33,334
И ще открием съвпадение с куршумите,
които си изстрелял в Бъг.

692
00:33:33,336 --> 00:33:36,204
Която, между другото, те идентифицира 
като човекът стрелял в нея,

693
00:33:36,206 --> 00:33:40,341
преди да изтече кръвта й
в болницата.

694
00:33:40,343 --> 00:33:42,710
Да, Бог да я прости.

695
00:33:42,712 --> 00:33:44,178
Каза ни също,

696
00:33:44,180 --> 00:33:46,114
че е трябвало да те предаде,

697
00:33:46,116 --> 00:33:49,117
още когато си натиснал главата на
Алис в басейна и си я удавил.

698
00:33:49,119 --> 00:33:52,053
Шибаната кучка е излъгала!
Нищо не съм направил на Алис!

699
00:33:52,055 --> 00:33:53,921
Слайдър, ако всичко това
стигне до съд,

700
00:33:53,923 --> 00:33:55,790
ще ти лепнат двойно убийство,

701
00:33:55,792 --> 00:33:57,692
а наказанието е смърт.

702
00:33:57,694 --> 00:34:02,930
Освен, ако не си искал
да убиеш Бъг

703
00:34:02,932 --> 00:34:05,066
и си стрелял по нас

704
00:34:05,068 --> 00:34:06,367
за да ни изплашиш,

705
00:34:06,369 --> 00:34:09,904
а си уцелил Бъг случайно.

706
00:34:09,906 --> 00:34:11,973
Това не е убийство.

707
00:34:14,743 --> 00:34:16,177
Така ли беше?

708
00:34:20,149 --> 00:34:23,117
Добре. Така е.

709
00:34:24,253 --> 00:34:25,620
Не исках да я застрелям.

710
00:34:25,622 --> 00:34:27,488
Освен, че двама души са мъртви,

711
00:34:27,490 --> 00:34:29,057
и от показанията на Бъг не става
ясно как е умряла Алис.

712
00:34:29,059 --> 00:34:30,958
От къде да знаем, че е
станало случайно?

713
00:34:30,960 --> 00:34:32,360
Може да е паднала в басейна
и той да не е могъл да я извади.

714
00:34:32,362 --> 00:34:35,830
Убийство втора степен за
удавяне на 15-годишно момиче?!

715
00:34:35,832 --> 00:34:37,198
Сдържайте емоциите си, лейтенант.

716
00:34:37,200 --> 00:34:38,966
Трябва да взема предвид и
какво ще каже защитата.

717
00:34:38,968 --> 00:34:40,868
И сега какво, а? Улучих 
я случайно, хора.

718
00:34:40,870 --> 00:34:42,070
И какво?

719
00:34:42,072 --> 00:34:43,371
Слушай, момченце.

720
00:34:43,373 --> 00:34:45,139
Дадохме ти възможност да
се измъкнеш

721
00:34:45,141 --> 00:34:46,774
от убийството на Бъг.

722
00:34:46,776 --> 00:34:48,810
Сега можем да ти помогнем и със 
случая на Алис.

723
00:34:48,812 --> 00:34:51,312
Ако можеш да обясниш какво
стана.

724
00:34:51,314 --> 00:34:53,347
Ще обясня всичко. Добре.

725
00:34:53,349 --> 00:34:55,116
Не е трудно.

726
00:34:55,118 --> 00:34:56,717
Алис работеше в много хубава
къща,

727
00:34:56,719 --> 00:34:58,219
в която имаше от всичко
по 10.

728
00:34:58,221 --> 00:34:59,754
Разбирате ли какво 
искам да кажа?

729
00:34:59,756 --> 00:35:01,155
Да. Срещнах ме се
със собственичката.

730
00:35:01,157 --> 00:35:03,424
Казах на Алис че има достатъчно
за местене от място на място.

731
00:35:03,426 --> 00:35:05,293
и ми го дължеше по всеки начин.

732
00:35:05,295 --> 00:35:07,895
Закарах я.  Возих я с
колата си, човече.

733
00:35:07,897 --> 00:35:09,697
И когато пристигнахме,

734
00:35:09,699 --> 00:35:11,165
Алис започна да крещи,

735
00:35:11,167 --> 00:35:13,801
сякаш беше нейна работа да
се грижи за собственичката на къщата,

736
00:35:13,803 --> 00:35:16,104
тогава грабна телефона и каза,

737
00:35:16,106 --> 00:35:17,805
че ще се обади на ченгетата.

738
00:35:17,807 --> 00:35:19,140
И как успя да се справиш?

739
00:35:19,142 --> 00:35:20,374
Взех й телефона.

740
00:35:20,376 --> 00:35:22,143
Но тя си имаше собствен.

741
00:35:22,145 --> 00:35:23,344
Побягна на вън

742
00:35:23,346 --> 00:35:24,912
и аз я последвах.

743
00:35:24,914 --> 00:35:26,414
и когато падна,

744
00:35:26,416 --> 00:35:29,183
просто я избутах в басейна,
разбирате ли?

745
00:35:29,185 --> 00:35:30,418
Изхвърлих й телефона,

746
00:35:30,420 --> 00:35:32,220
тя много се ядоса,

747
00:35:32,222 --> 00:35:33,754
и започна да ме нарича
какъв ли не.

748
00:35:33,756 --> 00:35:36,090
Е, просто я държах в басейна,

749
00:35:36,092 --> 00:35:37,492
защото, ако я бях пуснал да излезе,

750
00:35:37,494 --> 00:35:38,960
щеше много да усложни нещата.

751
00:35:38,962 --> 00:35:40,261
Нали разбирате какво
искам да кажа?

752
00:35:40,263 --> 00:35:41,863
Беше нещо като самоотбрана.

753
00:35:41,865 --> 00:35:45,032
Знаете ли защо идваше при мен?

754
00:35:45,034 --> 00:35:46,767
Аз съм единственият,
които й правеше услуги.

755
00:35:46,769 --> 00:35:49,303
Само аз я возех с колата си,
а тя се нахвърли върху мен, човече.

756
00:35:50,139 --> 00:35:51,906
Извикайте служебен защитник

757
00:35:51,908 --> 00:35:54,041
и му предложете сделка, 
убийство втора степен..

758
00:35:54,043 --> 00:35:56,144
-От 20 години до живот.
-Шегувате ли се?

759
00:35:56,146 --> 00:35:58,412
Убийство при извършване 
на обир,

760
00:35:58,414 --> 00:36:00,414
с покушение върху
свидетел?

761
00:36:00,416 --> 00:36:01,916
Това е направо убийство
първа степен.

762
00:36:01,918 --> 00:36:03,417
В съда, той ще заяви,

763
00:36:03,419 --> 00:36:04,986
че е казал това, което сте
искали да чуете,

764
00:36:04,988 --> 00:36:06,254
и този разпит ще го потвърди.

765
00:36:06,256 --> 00:36:08,156
Хайде де! Шегувате ли се?!

766
00:36:08,158 --> 00:36:10,324
Моля...

767
00:36:10,326 --> 00:36:13,895
Слайдър, искаме да сменим темата
на разговор за малко.

768
00:36:13,897 --> 00:36:15,730
Ще се обадя.

769
00:36:15,732 --> 00:36:18,933
Бъг ни каза, че 
с Алис сте роднини.

770
00:36:20,336 --> 00:36:23,037
Човече, Бъг беше много ревнива.

771
00:36:23,039 --> 00:36:24,939
Казах й, че сме роднини,

772
00:36:24,941 --> 00:36:27,408
защото тя мислеше, че се опитвам
да вляза в гащите на Алис,

773
00:36:27,410 --> 00:36:28,943
което щеше да се случи
рано или късно.

774
00:36:31,380 --> 00:36:33,748
Не си ли дошъл с Алис
от Лас Вегас?

775
00:36:33,750 --> 00:36:36,083
Вегас? Никога не съм бил
във Вегас.

776
00:36:36,085 --> 00:36:39,053
Алис споменавала ли е
от къде е?

777
00:36:39,055 --> 00:36:41,455
-Или каква е фамилията й?
-Не.

778
00:36:41,457 --> 00:36:43,758
Вижте, Алис не означаваше
нищо за мен, ясно?

779
00:36:43,760 --> 00:36:45,893
По-добре никога да не 
бях срещал тази кучка.

780
00:36:48,530 --> 00:36:50,331
Мислеше се за нещо
повече от другите,

781
00:36:50,333 --> 00:36:52,266
а сега е само вещ,
изхвърлена в боклука.

782
00:36:54,570 --> 00:36:56,437
Ето това се случва на
хората, които ми се пречкат.

783
00:36:56,439 --> 00:36:58,406
Точно това се случва.

784
00:37:03,512 --> 00:37:05,813
Лейтенант Тао, от ООП.

785
00:37:05,815 --> 00:37:07,048
Искаме да предявим

786
00:37:07,050 --> 00:37:09,283
обвинение в убийство втора
степен срещу..

787
00:37:09,285 --> 00:37:12,053
Включете стрелбата в Бъг и
грабежа.

788
00:37:12,055 --> 00:37:14,388
Тогава защитникът му може да
избира

789
00:37:14,390 --> 00:37:17,491
между доживотна присъда, без право
на предсрочно освобождаване или смърт.

790
00:37:17,493 --> 00:37:19,427
Това дете трябва да бъде отстранено.

791
00:37:21,263 --> 00:37:22,830
Чу ли това?

792
00:37:22,832 --> 00:37:23,864
На първо място,ние говорим за убийство

793
00:37:23,866 --> 00:37:26,267
на 15-годишно момиче

794
00:37:26,269 --> 00:37:27,468
Оу

795
00:37:27,470 --> 00:37:28,536
Хъм...

796
00:37:30,005 --> 00:37:33,174
Жертвата...Името и.

797
00:37:33,176 --> 00:37:35,876
Тя е Джейн До (Jane Doe).

798
00:37:57,570 --> 00:37:58,562
Ейми...

799
00:37:59,228 --> 00:38:02,262
По-добре да не отлагам за след това.

800
00:38:02,264 --> 00:38:04,965
И също, нека да оставим дъската<br
 с ИД за малко.

801
00:38:06,868 --> 00:38:09,102
Всичките тези изгубени момичета...

802
00:38:10,806 --> 00:38:12,606
Не толкова много.

803
00:38:12,608 --> 00:38:15,208
но аз се чух отново с лингвист от УКЛА

804
00:38:15,210 --> 00:38:18,078
Тя прослушваше видеото от мобилния тел. на Тад,

805
00:38:18,080 --> 00:38:19,980
и каза че диалекта на Алис

806
00:38:19,982 --> 00:38:23,550
е най-вероятно нещо произхождащо от планинско плато във Вирджиния,

807
00:38:23,552 --> 00:38:25,852
което включва Южен Мериленд.

808
00:38:25,854 --> 00:38:26,853
Мериленд е "М" щат.

809
00:38:28,089 --> 00:38:30,223
Извинявай. Закъснявам.

810
00:38:30,225 --> 00:38:32,826
Хей, слушай, не всеки трябва да ходи.

811
00:38:32,828 --> 00:38:34,761
Аз само мислех...

812
00:38:38,199 --> 00:38:42,002
Просто мразя идеята да е завием в "бурито" стаята

813
00:38:42,004 --> 00:38:43,637
и да я оставим там.

814
00:38:43,639 --> 00:38:47,841
Флин, ние всички мразим това. Дори аз.

815
00:38:47,843 --> 00:38:49,876
И тъй като Слайдер отхвърли сделката си,

816
00:38:49,878 --> 00:38:51,711
ние ще трябва да разговаряме за това момиче още дълго време.

817
00:38:53,648 --> 00:38:55,148
Може би довеждането на този случай до съд

818
00:38:55,150 --> 00:38:58,251
ще ни помогне да открием истинското име на Алис,

819
00:38:58,253 --> 00:39:01,855
основателна причина да понатиснем с това.

820
00:39:01,857 --> 00:39:05,258
Бих желал/а да зная на кой казахме довиждане до днес.

821
00:39:30,818 --> 00:39:34,854
Личността е повече от името и,

822
00:39:34,856 --> 00:39:37,824
повече от кръвта в тялото.

823
00:39:37,826 --> 00:39:41,828
Ние сме тук като доказателство за това.

824
00:39:41,830 --> 00:39:43,830
Алис напусна този свят като странник,

825
00:39:43,832 --> 00:39:46,232
но тя е семейството ни все още.

826
00:39:46,234 --> 00:39:49,336
Ние прегръщаме и приемаме духа и

827
00:39:49,338 --> 00:39:52,105
с надеждата че ще я видим отново

828
00:39:52,107 --> 00:39:55,141
в свят много по-добър от сегашния.

829
00:40:11,926 --> 00:40:14,761
Бих могъл да бъда Джон До, нали?

830
00:40:14,763 --> 00:40:20,133
Като...че ли съм бил убит

831
00:40:20,135 --> 00:40:22,369
преди да ме намерите момчета?

832
00:40:22,371 --> 00:40:24,104
Възможно е.

833
00:40:24,106 --> 00:40:27,207
Имаме снимката ти в досие от
Отдела за деца и семейни грижи.

834
00:40:27,209 --> 00:40:28,875
но, да,

835
00:40:28,877 --> 00:40:32,212
няма заведено разследване за
изчезването ти

836
00:40:32,214 --> 00:40:34,681
когато си станал свидетел.

837
00:40:36,718 --> 00:40:38,818
Какво ще стане, ако майка ми се върне?

838
00:40:38,820 --> 00:40:40,720
Ммм..

839
00:40:40,722 --> 00:40:43,156
Как ли ще се върже с цялото
това осиновяване?

840
00:40:43,158 --> 00:40:46,893
Ами има много деца с повече от
една майка

841
00:40:46,895 --> 00:40:48,228
тези дни.

842
00:40:48,230 --> 00:40:52,799
И трябва ли да продължа под името
Ръсти Рейдър(Rusty Raydor)?

843
00:40:52,801 --> 00:40:55,735
Защото това...е ужасно име.

844
00:40:57,339 --> 00:41:00,340
Прави ме да звуча като анимационен
герой или нещо подобно.

845
00:41:00,342 --> 00:41:03,843
Може би мъничко..

846
00:41:03,845 --> 00:41:07,113
Не, Ръсти.

847
00:41:07,115 --> 00:41:14,043
Ние не трябва да споделяме фамилно име,
а просто ... идеята за семейство.

848
00:41:14,045 --> 00:41:15,979
Разбира се ако го искаш.

849
00:41:15,981 --> 00:41:19,949
Добре, това е ... нещо за което
ще се помисли.

850
00:41:19,951 --> 00:41:21,728
Семейство.

851
00:41:23,388 --> 00:41:26,756
Определено.

852
00:41:26,758 --> 00:41:30,827
Определено ... нещо да се позамислим.

853
00:41:33,159 --> 00:41:37,610
Synced and corrected by Nsiko
www.Addic7ed.com

