﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:01,733
Досега в Teen Wolf...

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,935
Лиам, имам Бета.

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,934
Например,точно сега бих могъл да 
използвам наръчник за обучение

4
00:00:06,968 --> 00:00:09,770
Аз не знам защо отиваме след 
Бета, когато има една Aлфа на терена.

5
00:00:09,804 --> 00:00:12,072
Защото цяла глутница от Алфи тръгна след Маккол

6
00:00:12,107 --> 00:00:14,074
и само той беше останал.

7
00:00:14,109 --> 00:00:15,142
Кейт беше тук за това.

8
00:00:15,176 --> 00:00:16,577
Това е за упражнение.

9
00:00:16,612 --> 00:00:19,113
- Какво ще направиш, когато я намериш? 
- Каквото е необходимо.

10
00:00:21,211 --> 00:00:23,611
-

11
00:01:24,241 --> 00:01:26,109
Накрая се установи в малък град

12
00:01:26,143 --> 00:01:27,043
В Северна Калифорния

13
00:01:27,140 --> 00:01:30,876
това семейство използва тяхното богатство, за да пресъздаде обществото около тях

14
00:01:30,911 --> 00:01:33,346
докато се изолираха от него

15
00:01:33,410 --> 00:01:35,845
Това понякога е по-скоро 
избор, отколкото необходимост

16
00:01:35,880 --> 00:01:37,947
тъй като не всички от децата им
ще се превърнат във върколаци

17
00:01:39,483 --> 00:01:43,285
Превърналите се върколаци трябвало да
бъдат тренирани

18
00:01:43,319 --> 00:01:44,887
Трябваше да научат как да се контролират.

19
00:01:46,018 --> 00:01:48,719
Те имат опит с тренирането на бети.

20
00:01:48,816 --> 00:01:50,716
Традицията се предава през поколения

21
00:01:50,754 --> 00:01:55,054
и включва използването на свещен 
предмет, наречен Triskelion.

22
00:01:55,653 --> 00:01:56,853
Без контрол...

23
00:01:57,821 --> 00:01:59,655
Несилие...

24
00:01:59,689 --> 00:02:03,625
Огромното насилие..е неизбежно

25
00:02:11,068 --> 00:02:12,901
Големи, скъпи оръжия...

26
00:02:15,972 --> 00:02:17,372
Кодирания смъртни списъци...

27
00:02:18,507 --> 00:02:20,776
Така наречените убийци.

28
00:02:25,882 --> 00:02:30,085
И никой от вас не може да отговори на 
най-простия въпрос.

29
00:02:34,056 --> 00:02:35,523
Кой плаща сметките?

30
00:02:37,025 --> 00:02:39,727
Ще попитам отново.

31
00:02:39,761 --> 00:02:40,928
Кой е Благодетеля?

32
00:02:40,963 --> 00:02:44,232
Кълна се, че никога не съм го виждал/а,

33
00:02:44,266 --> 00:02:45,433
никога не сме говорили..

34
00:02:45,468 --> 00:02:47,768
Разбирам. Всички казват едно и също.

35
00:02:47,803 --> 00:02:49,770
Не знаят кой е , къде е.

36
00:02:49,805 --> 00:02:52,272
"Всичко е направено по електронен път. 
Не мога да ти помогна. "

37
00:02:52,307 --> 00:02:55,610
"Моля ви, аз кървя до 
смърт. Моля те, спри, това боли. "

38
00:02:55,644 --> 00:02:58,212
Тогава какво искаш от мен?

39
00:02:58,246 --> 00:03:00,815
Мина доста време откакто някой за последно ми направи микс

40
00:03:03,218 --> 00:03:05,052
Ти също имаш един, нали?

41
00:03:05,087 --> 00:03:06,353
Не, не...

42
00:03:06,387 --> 00:03:08,255
Но аз ... Но аз знам кой го е направил.

43
00:03:08,289 --> 00:03:11,958
Приличат на деца. Като тинейджъри.

44
00:03:13,060 --> 00:03:14,361
Наричат ги Сираците.

45
00:03:58,872 --> 00:04:00,372
Чакай! Чакай!

46
00:04:00,406 --> 00:04:03,042
Ще ти разкажа за тях. Ще ти кажа всичко. 

Просто почакай...

47
00:04:41,705 --> 00:04:47,405
- Синхронизира и коригирана с oykubuyuk - 
- www.addic7ed.com

48
00:04:47,919 --> 00:04:48,952
Момчета, дръпнете се.

49
00:04:48,986 --> 00:04:50,654
Ще си получиш оборудването утре.

50
00:04:50,689 --> 00:04:53,757
Ако някой види Гарет,
веднага уведомете полицията.

51
00:04:53,791 --> 00:04:55,892
След това му кажете, че е изключен 
от проклетия отбор.

52
00:04:55,927 --> 00:04:58,061
Наистина татко. Добре съм.

53
00:04:58,096 --> 00:04:59,996
Трябваше да бъда тук.

54
00:05:00,031 --> 00:05:01,264
Казах, че ще бъда тук.

55
00:05:01,298 --> 00:05:03,200
Е, имам предвид , че това беше предварителна игра.

56
00:05:03,234 --> 00:05:04,267
Дори не ти казах за него.

57
00:05:04,301 --> 00:05:06,069
Но обещах на майка ти,че
ще бъда наоколо.

58
00:05:06,104 --> 00:05:09,072
за да може да даде двойни смени в болницата.

59
00:05:09,107 --> 00:05:10,107
Трябваше да бъда тук.

60
00:05:11,609 --> 00:05:12,609
Ти си тук сега.

61
00:05:20,984 --> 00:05:22,084
Джордан Париш?

62
00:05:23,587 --> 00:05:24,920
Заместник Париш?

63
00:05:37,033 --> 00:05:39,568
Шерифе, какво е това?
Това оръжие ли е ?

64
00:05:39,602 --> 00:05:42,204
Да, това е топлинно-режеща жица

65
00:05:46,076 --> 00:05:47,243
Периш, хвани го.

66
00:05:49,445 --> 00:05:51,012
Къде е Кира?
- Тя тръгна.

67
00:05:51,046 --> 00:05:53,749
Стайлс й каза, че Лидия е разбила втората част на списъка.

68
00:05:54,950 --> 00:05:55,984
Нейната майка е върху него.

69
00:05:56,018 --> 00:05:57,152
Всеки е върху него.

70
00:05:59,021 --> 00:06:00,355
- Не си.
- Още не.

71
00:06:00,390 --> 00:06:01,690
Остава още една трета, нали?

72
00:06:03,959 --> 00:06:05,527
Топлинно-режещата жица е...

73
00:06:05,561 --> 00:06:09,197
Много необичайно оръжие, Виолет.

74
00:06:09,231 --> 00:06:13,201
Сега имаме един файл на 
бюро за нещо подобно.

75
00:06:13,235 --> 00:06:15,436
Използвана е в дузина и повече убийства

76
00:06:15,470 --> 00:06:17,571
Не знам за какво говориш.

77
00:06:17,606 --> 00:06:18,940
Просто ходя на училище тук.

78
00:06:18,974 --> 00:06:20,441
Тогава може би трябва да се обадим на родителите ти.

79
00:06:21,476 --> 00:06:22,944
Оу не.. Точно така.

80
00:06:24,045 --> 00:06:25,212
Ти нямаш родители.

81
00:06:26,748 --> 00:06:28,549
Затова ви наричат Сираците.

82
00:06:33,655 --> 00:06:35,255
трябва да открием гаджето й , Гарет.

83
00:06:37,926 --> 00:06:42,196
Тренер, ще ми трябват кодовете 
за шкафчетата и на двамата.

84
00:06:42,230 --> 00:06:43,797
И някой да ми намери комплект клещи.

85
00:06:46,234 --> 00:06:48,168
Какво се случва с това дете?

86
00:06:48,203 --> 00:06:50,037
Той е бил отровен от рядко вълче биле.

87
00:06:50,071 --> 00:06:51,305
Трябва да направя разрез

88
00:06:51,339 --> 00:06:52,806
И трябва да го държиш,
колкото можеш по - дълго.

89
00:06:54,642 --> 00:06:57,043
Хей, Дерек, какво ще кажеш за малко 
върколашка сила ?

90
00:06:57,077 --> 00:06:58,845
Да, аз не съм единствения тук с такава сила.

91
00:06:58,879 --> 00:07:00,480
Ако все още не можеш да го удържаш

92
00:07:00,514 --> 00:07:02,449
разрезът може да го убие.

93
00:07:04,585 --> 00:07:06,152
Дерек, изпускам го. не мога да го държа.

94
00:07:14,027 --> 00:07:15,027
Ах!

95
00:07:27,607 --> 00:07:30,476
Предполагам, че аз все още имам малко 
върколашка сила в себе си.

96
00:07:31,978 --> 00:07:33,579
Да, може би повече от малко.

97
00:07:40,253 --> 00:07:41,387
Ей, док, не мисля, че той диша.

98
00:07:57,770 --> 00:07:59,371
Добре ли е ?

99
00:07:59,405 --> 00:08:02,473
Мисля, че ще се оправи,
но ще бъде в безсъзнание за известно време.

100
00:08:11,283 --> 00:08:12,750
Хора, чувате ли това?

101
00:08:12,785 --> 00:08:14,184
Мисля, че казва нещо.

102
00:08:14,219 --> 00:08:16,253
Слънцето... Луната...

103
00:08:17,222 --> 00:08:18,322
Истината...

104
00:08:18,957 --> 00:08:20,324
Слънцето...

105
00:08:20,358 --> 00:08:22,426
Луната..Истината..

106
00:08:25,063 --> 00:08:27,331
Три неща не могат дълго да бъдат скрити.

107
00:08:27,665 --> 00:08:28,665
Слънцето..

108
00:08:29,901 --> 00:08:32,903
Луната и истината.

109
00:08:34,406 --> 00:08:35,539
Това е будист.

110
00:08:44,482 --> 00:08:45,916
Сатоми.

111
00:09:06,370 --> 00:09:08,037
Мисля,че някой идва.

112
00:09:08,972 --> 00:09:09,972
Побързай.

113
00:09:15,445 --> 00:09:16,579
намери ли нещо?

114
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Не.

115
00:09:26,755 --> 00:09:27,755
Нищо.

116
00:09:29,255 --> 00:09:31,356
Знам, че съм закъснял с месец.

117
00:09:31,991 --> 00:09:34,159
3 месеца?

118
00:09:36,162 --> 00:09:37,796
Сигурен ли си, че са 3 месеца?

119
00:09:40,133 --> 00:09:41,400
Добре, разбирам.

120
00:09:41,434 --> 00:09:44,335
Хм, но ако можеше просто да включиш захранването

121
00:09:44,369 --> 00:09:45,904
дори за няколко часа

122
00:09:46,572 --> 00:09:48,272
ще бъде супер.

123
00:09:48,307 --> 00:09:50,642
Имам хладилник пълен с 
храна, която ще се развали.

124
00:09:50,676 --> 00:09:52,143
И,очевидно, аз не разполагам с пари

125
00:09:52,177 --> 00:09:54,479
Те  ги изчерпаха и ги замениха с $300 за хранителни стоки. Следователно ..

126
00:09:57,116 --> 00:09:58,949
Повече от щастлива съм да се моля

127
00:10:12,364 --> 00:10:14,965
Не е само това, че 
бяхме приятели с тях.

128
00:10:15,000 --> 00:10:18,002
Използваха ни за прикритие.

129
00:10:18,036 --> 00:10:20,704
Имам предвид, професионални убийци
 ни използваха.

130
00:10:20,739 --> 00:10:22,239
Как не откачаш?

131
00:10:22,273 --> 00:10:24,341
Повярвай ми, откачам за това доста често

132
00:10:26,511 --> 00:10:27,945
Лиам, успокой се.

133
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Лиъм!

134
00:10:31,882 --> 00:10:33,483
Здравей, Лиъм.

135
00:11:01,812 --> 00:11:02,812
Здравей, Лиъм

136
00:11:05,848 --> 00:11:07,650
Съжалявам, че изпуснах нощта на филмите.

137
00:11:08,418 --> 00:11:09,418
Не се притеснявай.

138
00:11:13,089 --> 00:11:14,690
Нещо друго съм планирал.

139
00:11:35,778 --> 00:11:39,013
Някой виждал ли е Стайлс, Лидия или Кира днес?

140
00:11:39,781 --> 00:11:40,881
Малия.

141
00:11:40,916 --> 00:11:42,650
Имаш ли представа къде са приятелите ти ?

142
00:11:42,685 --> 00:11:44,051
Мога да опитам да хвана миризмата им.

143
00:11:45,153 --> 00:11:46,588
Правилно.

144
00:11:46,622 --> 00:11:49,023
Какво ще кажеш да ги маркираш долу
като отсъстващи.

145
00:11:50,759 --> 00:11:51,992
Малия.

146
00:11:55,797 --> 00:11:58,099
Добре, всички, нека започнем с вчерашното 
домашно.

147
00:11:59,801 --> 00:12:00,801
Малия.

148
00:12:11,479 --> 00:12:12,812
Малия.

149
00:12:12,847 --> 00:12:14,448
Имаш ли нужда да бъдеш освободена от час?

150
00:12:15,283 --> 00:12:16,383
Да.

151
00:12:31,431 --> 00:12:32,665
Какво правиш тук?

152
00:12:32,699 --> 00:12:34,134
Брет все още не е намесен

153
00:12:34,168 --> 00:12:36,602
Трябва да намеря неговата глутница и да ги предупредя за Смъртоносния басейн.

154
00:12:36,637 --> 00:12:38,504
За какво съм ти аз?

155
00:12:38,538 --> 00:12:40,673
Аз знам малко за тази глутница.

156
00:12:40,707 --> 00:12:44,143
Имат тайно място в гората.

157
00:12:44,177 --> 00:12:46,211
Никой не е прекарал повече време в гората на Бийкън Хилс от теб.

158
00:12:46,246 --> 00:12:47,680
Това е на Брет.

159
00:12:49,449 --> 00:12:50,483
Вдишай го.

160
00:12:50,517 --> 00:12:52,117
Все още не ме бива с това.

161
00:12:52,152 --> 00:12:54,687
Опитай. ще те науча.

162
00:12:57,424 --> 00:12:58,891
Концентрирай се върху различните миризми.

163
00:12:58,925 --> 00:13:00,392
Някои са свързани с личността.

164
00:13:00,426 --> 00:13:01,960
Други отразяват емоциите.

165
00:13:08,467 --> 00:13:10,302
Баща ти трябва да се върне до час.

166
00:13:10,336 --> 00:13:12,470
искаш ли да го изчакаш в кабинета му?

167
00:13:12,505 --> 00:13:14,673
Всъщност, искаме да говорим с теб.

168
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
Насаме.

169
00:13:21,914 --> 00:13:23,782
Това да не е списък с цели?

170
00:13:23,816 --> 00:13:25,249
Ние го наричаме Смъртоносен басейн.

171
00:13:25,284 --> 00:13:26,518
Разпознаваш ли някои от имената?

172
00:13:26,552 --> 00:13:27,186
Да.

173
00:13:30,022 --> 00:13:31,289
Но не можахме да намерим никого от тях.

174
00:13:31,324 --> 00:13:32,857
Покажи му другото.

175
00:13:40,465 --> 00:13:42,599
Добре. Това е ужасяващо.

176
00:13:42,634 --> 00:13:44,902
Какво означават числата?

177
00:13:44,937 --> 00:13:46,871
Това е колко струваш.

178
00:13:46,905 --> 00:13:48,339
5 долара?

179
00:13:48,373 --> 00:13:49,440
5 милиона.

180
00:13:50,375 --> 00:13:52,042
Изкарвам по 40,000 на година.

181
00:13:53,678 --> 00:13:55,512
Може би трябва да се самоубия.

182
00:13:55,547 --> 00:13:57,080
Не разбирам. Защо .. защо съм в този списък?

183
00:13:58,249 --> 00:13:59,983
Наистина, това може да е въпрос за друг ден.

184
00:14:00,017 --> 00:14:02,319
Сега имаме още една трета от списъка за запълване

185
00:14:02,354 --> 00:14:04,621
Нуждаем се от третия ключ.

186
00:14:04,656 --> 00:14:07,257
Но ни трябва помощ да го открием.

187
00:14:07,959 --> 00:14:08,959
От кого ?

188
00:14:10,194 --> 00:14:13,163
Мередит.
Момичето от Ейкън.?

189
00:14:13,197 --> 00:14:16,132
Последния път, когато я видя, почти не я докара до нервен срив

190
00:14:16,167 --> 00:14:17,167
Ъх

191
00:14:17,568 --> 00:14:18,568
Почти.

192
00:14:25,108 --> 00:14:28,611
Съжалявам хора. Лиам пропусна часът ми.

193
00:14:28,645 --> 00:14:30,079
Може би е болен.

194
00:14:30,113 --> 00:14:31,881
Като мен.

195
00:14:33,450 --> 00:14:35,351
Лиам не изглеждаше болен когато бягахме.

196
00:14:35,386 --> 00:14:37,687
Не отговаря на съобщенията ми.

197
00:14:37,721 --> 00:14:38,755
Нито на моите.

198
00:14:41,724 --> 00:14:43,259
Не се притеснявайте. Ще го намеря.

199
00:14:43,293 --> 00:14:44,459
Но ми пиши , ако го видиш.

200
00:14:44,494 --> 00:14:45,527
Добре.

201
00:14:54,004 --> 00:14:54,904
Лиам?

202
00:14:55,003 --> 00:14:58,303
Сякаш вече знаеш отговора, Скот.

203
00:15:05,281 --> 00:15:06,281
Къде е той?

204
00:15:07,216 --> 00:15:08,850
хайде.

205
00:15:08,885 --> 00:15:11,052
Сякаш ще ти кажа.

206
00:15:11,987 --> 00:15:13,187
Ще ти дам парите.

207
00:15:13,222 --> 00:15:14,722
Да, ще го направиш.

208
00:15:14,756 --> 00:15:16,857
Но това няма да върне Лиам.

209
00:15:16,892 --> 00:15:19,794
Ще се наложи да се потрудиш за това.

210
00:15:19,828 --> 00:15:21,462
Какво искаш?

211
00:15:21,496 --> 00:15:22,763
Парите.

212
00:15:22,795 --> 00:15:23,562
И Вайлет.

213
00:15:23,596 --> 00:15:25,832
Или никога няма да видиш Лиам отново.

214
00:15:52,700 --> 00:15:55,569
Добре, какво искаш?

215
00:15:55,603 --> 00:15:57,638
Да отида при Сталински? Не мога да го направя.

216
00:15:57,672 --> 00:16:00,107
Или мога да говоря с баща ми. Той е агент на ФБР.

217
00:16:00,142 --> 00:16:02,276
Мислиш ли, че искам да разговаряш с някого, притежаващ значка?

218
00:16:03,441 --> 00:16:06,441
Не искам помощ от върколак, за да говори с някого.

219
00:16:06,840 --> 00:16:08,040
Какво се предполага, че трябва да направя?

220
00:16:10,140 --> 00:16:12,240
Има прехвърляне. Местят Вайлет във федерално съоръжение.

221
00:16:13,240 --> 00:16:16,840
-Няма да позволиш това да се случи.
-Как?

222
00:16:17,240 --> 00:16:18,774
Ще я сложат в кола.

223
00:16:18,808 --> 00:16:21,577
Ще я проследим и ще пресечем пътя и.

224
00:16:21,611 --> 00:16:22,945
Ти ще я спреш.

225
00:16:22,980 --> 00:16:25,381
Искаш да нападна кола?
Това ли е планът ти?

226
00:16:25,415 --> 00:16:27,183
Ти си Алфа.

227
00:16:27,217 --> 00:16:28,851
Ако не успееш да спреш една малка кола,

228
00:16:28,885 --> 00:16:31,520
една малка Бета ще умре.

229
00:16:34,891 --> 00:16:38,259
Наръгах го с острие, намазано с вълче биле.

230
00:16:39,028 --> 00:16:41,530
Щом стигне до сърцето...

231
00:16:42,331 --> 00:16:43,665
Ще се случи нещо лошо.

232
00:16:48,371 --> 00:16:49,371
Помощ.

233
00:16:50,306 --> 00:16:52,540
Скот? Има ли някой?

234
00:16:52,574 --> 00:16:54,575
Някой да ми помогне, моля!

235
00:16:54,610 --> 00:16:56,044
Отговорете ми! Помощ!

236
00:16:56,078 --> 00:16:59,447
Помощ.. Скот! Скот, помогни ми, моля те!

237
00:17:00,082 --> 00:17:01,082
Помощ!

238
00:17:08,023 --> 00:17:11,091
Тяхната Алфа е жена на име Сатоми.

239
00:17:11,126 --> 00:17:14,161
Тя е една от най-старите живи върколаци.

240
00:17:14,195 --> 00:17:16,330
И е научила много.

241
00:17:16,364 --> 00:17:18,499
Какво означава това?

242
00:17:18,534 --> 00:17:20,735
Тя е ухапана от върколак.

243
00:17:20,769 --> 00:17:23,770
Да се научи да се контролира не беше лесно за нея.

244
00:17:23,804 --> 00:17:25,705
Много отдавна тя направи нещо,
което я промени.

245
00:17:37,375 --> 00:17:39,175
- Какво е това? 
- Барут.

246
00:17:55,940 --> 00:17:57,674
Ако глутницата на Брет е там някъде,

247
00:17:57,740 --> 00:17:59,040
не мисля, че се срещат.

248
00:18:01,410 --> 00:18:02,778
Крият се.

249
00:18:02,812 --> 00:18:04,379
Вземаме я.

250
00:18:04,413 --> 00:18:05,681
Татко, това не е ли малко опасно?

251
00:18:05,715 --> 00:18:07,482
Имам предвид, Гарет е още някъде там.

252
00:18:07,516 --> 00:18:09,084
Може би трябва да оставим някой друг 
да го свърши.

253
00:18:09,118 --> 00:18:11,553
Оценявам загрижеността, но след това, 
което стана с Каташи

254
00:18:11,587 --> 00:18:13,521
и загубата на доказателства от брониран джип,

255
00:18:13,556 --> 00:18:15,356
Няма да изпусна това от погледа си .

256
00:18:15,391 --> 00:18:16,791
И ако все още се притесняваш,

257
00:18:16,825 --> 00:18:20,295
Трябва да знаеш, че най-доброто от Бийкън Хилс идва с нас

258
00:18:33,274 --> 00:18:35,309
Това няма да проработи.

259
00:18:35,343 --> 00:18:37,945
Всичко, което трябва да направиш е да спреш колата.

260
00:18:37,979 --> 00:18:39,146
Аз ще се погрижа за останалото.

261
00:19:00,668 --> 00:19:02,102
О, не, не този.

262
00:19:03,137 --> 00:19:05,338
Защо бягаме тук?

263
00:19:05,372 --> 00:19:06,472
Легло и закуска?

264
00:19:07,307 --> 00:19:08,975
Ние не отваряме просто вратата

265
00:19:09,009 --> 00:19:10,343
на всеки, показал значка

266
00:19:10,377 --> 00:19:11,644
Трябва да говорим с Мередит Уолкър.

267
00:19:13,513 --> 00:19:15,048
Включва разследване за убийство.

268
00:19:15,082 --> 00:19:16,916
Можеш да говориш с нея за всичко,което искаш.

269
00:19:16,951 --> 00:19:20,019
но тези двамата, особено този,да ги няма

270
00:19:20,054 --> 00:19:22,821
Те са съществено важни свидетели
на течащо разследване

271
00:19:22,856 --> 00:19:25,324
Нямаше да ги доведа тук, ако не беше изключително...

272
00:19:26,693 --> 00:19:27,727
...Важно

273
00:19:29,396 --> 00:19:31,196
Добре, заместник.

274
00:19:31,231 --> 00:19:33,232
Какво ще кажеш да се върнеш със съдебна заповед,

275
00:19:33,267 --> 00:19:34,700
След това ще те изслушам.

276
00:19:37,170 --> 00:19:40,139
Колкото до вас, г-н Стилински

277
00:19:40,173 --> 00:19:43,776
Какво ще кажеш да се върнеш, когато си платил.

278
00:19:44,277 --> 00:19:46,178
Това е така

279
00:19:46,212 --> 00:19:47,479
Татко може и да е Шерифът,

280
00:19:47,513 --> 00:19:49,214
но е закъснял със сметките.

281
00:19:49,249 --> 00:19:53,418
Предполагам, че тези държавни работи
не са толкова надеждни, колкото бяха...

282
00:19:53,452 --> 00:19:55,553
Но те помагат, когато се нуждаеш от помощ

283
00:19:55,588 --> 00:19:57,188
Като, преди месец

284
00:19:57,222 --> 00:19:58,723
Кана П.Д. ти помогна да се прибереш след

285
00:19:58,758 --> 00:20:00,358
след като духна в дрегера отчете 0,1

286
00:20:00,660 --> 00:20:02,059
Не...

287
00:20:06,932 --> 00:20:07,932
Добре.

288
00:20:09,702 --> 00:20:12,536
Аз не съм против малко танто за танто.

289
00:20:13,806 --> 00:20:14,972
Изобщо.

290
00:20:16,809 --> 00:20:17,809
Изобщо.

291
00:20:20,545 --> 00:20:22,413
Ти. Ти.Харесвам те

292
00:20:23,248 --> 00:20:24,548
Ще те задържа.

293
00:20:32,524 --> 00:20:34,425
Има знак Стоп на около половин миля

294
00:20:34,459 --> 00:20:38,595
Да спукам гумите с нокти?

295
00:20:38,630 --> 00:20:41,031
Зъби, нокти, супер зрение, каквото и да е

296
00:20:41,065 --> 00:20:42,299
Спри ги.

297
00:20:42,334 --> 00:20:43,333
Готов/а ли си ?

298
00:20:46,003 --> 00:20:47,737
Спри! Спри колата!

299
00:20:53,777 --> 00:20:54,777
Татко!

300
00:20:59,550 --> 00:21:00,717
Скот...

301
00:21:12,329 --> 00:21:13,730
Тя не е в колата.Вайълет я няма.

302
00:21:18,335 --> 00:21:19,368
Скот, изслушай ме.

303
00:21:21,804 --> 00:21:22,804
Още са тук.

304
00:21:23,406 --> 00:21:24,907
Още са тук.

305
00:21:36,786 --> 00:21:38,052
Искаш ли ме?

306
00:21:38,755 --> 00:21:40,121
Хайде. Ела и ме хвани.

307
00:21:40,923 --> 00:21:41,923
Ела и ме взе ми.

308
00:21:50,532 --> 00:21:52,767
Да, така е! Не си толкова голям.

309
00:21:53,668 --> 00:21:54,969
Не си толкова голям..

310
00:22:02,011 --> 00:22:03,011
Скот!

311
00:22:11,311 --> 00:22:13,145
Меридит, какво имаш предвид под това, че не можеш да ни кажеш ?

312
00:22:13,180 --> 00:22:15,147
Нуждаем се от третия код.
Ти можеш да ни го дадеш

313
00:22:15,182 --> 00:22:18,350
във числа,букви,йероглифи.
Каквото искаш.

314
00:22:18,385 --> 00:22:20,286
Не мога.

315
00:22:20,320 --> 00:22:22,254
Тогава защо ни даде втория код?

316
00:22:22,289 --> 00:22:23,922
Исках да помогна.

317
00:22:23,957 --> 00:22:25,958
Това искам да направя.Искам да помогна.

318
00:22:25,992 --> 00:22:27,192
Страхотно.

319
00:22:27,226 --> 00:22:29,160
Тогава ни помогни.Окей?

320
00:22:30,229 --> 00:22:31,897
Кажи ни третия код.

321
00:22:32,732 --> 00:22:34,666
Нещата се промениха.

322
00:22:34,701 --> 00:22:35,934
Не мога.

323
00:22:35,969 --> 00:22:37,002
Защо не?

324
00:22:37,036 --> 00:22:38,971
Бъдете по-внимателни с нея.

325
00:22:39,005 --> 00:22:40,238
Съжалявам.

326
00:22:40,272 --> 00:22:42,574
Не мога. Той.. Той не иска.

327
00:22:42,976 --> 00:22:44,242
Той? Кой е той?

328
00:22:44,276 --> 00:22:47,778
Меридит,кой не иск да ни кажеш 
третия код?

329
00:22:49,982 --> 00:22:51,082
Благодетеля.

330
00:22:53,519 --> 00:22:55,220
Здравейте.

331
00:22:55,254 --> 00:22:58,356
Всъщност се надявах да си вън за наколко минути

332
00:23:01,259 --> 00:23:02,259
Скот.

333
00:23:05,864 --> 00:23:07,197
Това ще боли.

334
00:23:19,644 --> 00:23:21,145
Добре ли си?

335
00:23:25,016 --> 00:23:26,082
Къде е баща ми и шерифът ?

336
00:23:26,117 --> 00:23:27,684
Те са в болницата.

337
00:23:27,718 --> 00:23:29,486
И двамата са добре. Подръж това.

338
00:23:29,820 --> 00:23:30,820
Ммм-хмм.

339
00:23:32,023 --> 00:23:34,223
Беше Кейт.

340
00:23:35,325 --> 00:23:36,860
Тя и Берзерките.

341
00:23:36,894 --> 00:23:38,094
Знаем.

342
00:23:38,129 --> 00:23:39,295
Но те се движат бързо.

343
00:23:39,329 --> 00:23:41,765
И не оставят много следи по пътя.

344
00:23:41,799 --> 00:23:43,332
Трябва да я намерим.

345
00:23:43,367 --> 00:23:44,433
тя държи Вайълет.

346
00:23:44,468 --> 00:23:46,069
Мисля Violet знае къде е Лиъм.

347
00:23:47,738 --> 00:23:50,506
Доколкото до болката, тя може
да помогне.

348
00:23:50,541 --> 00:23:51,907
Можеш ли да хванеш миризмата?

349
00:23:58,182 --> 00:23:59,182
Съжалявам.

350
00:24:00,950 --> 00:24:03,219
Няма за какво да се извиняваш.

351
00:24:03,253 --> 00:24:06,989
Ако те не искат да ги намерим, няма да можем да го направим.

352
00:24:07,023 --> 00:24:10,358
Някой върколаци имат способност.

353
00:24:10,393 --> 00:24:12,061
Един вид господарство над техните тела

354
00:24:12,095 --> 00:24:13,461
където те могат да усетят миризмата им

355
00:24:14,798 --> 00:24:16,799
Могат да се скрият от другите върколаци?

356
00:24:16,833 --> 00:24:19,401
От всеки, който се опитва да ги намери.

357
00:24:19,435 --> 00:24:21,303
Ето защо никой не знае за Брет

358
00:24:21,337 --> 00:24:22,704
Същото е и с Демарко.

359
00:24:23,639 --> 00:24:26,374
Може би трябва да пробваме нещо различно.

360
00:24:27,343 --> 00:24:28,710
Може би трябва да мислим, като Стайлс.

361
00:24:29,878 --> 00:24:32,046
като хиперактивен

362
00:24:32,081 --> 00:24:33,481
Като детектив.

363
00:24:33,516 --> 00:24:34,882
Ако са истински будисти,

364
00:24:34,917 --> 00:24:37,352
тогава може би вместо да питат
къде се крият вълците,

365
00:24:37,386 --> 00:24:38,587
ние трябва да питаме...

366
00:24:38,621 --> 00:24:39,954
Къде биха се скрили будистите.

367
00:24:47,329 --> 00:24:48,796
Когато Буда седнал под дървото Бодхи,

368
00:24:48,831 --> 00:24:51,065
той погледнал към изток за 
просветление.

369
00:24:51,100 --> 00:24:53,735
Има ли някаква източна точка във
Бийкън Хилс2

370
00:24:54,302 --> 00:24:55,603
Да.

371
00:24:56,571 --> 00:24:57,871
Във Lookout Point.

372
00:25:35,576 --> 00:25:36,576
Не, не, не, не!

373
00:25:45,051 --> 00:25:46,051
Хайде!

374
00:25:50,090 --> 00:25:51,957
Ти го направи.

375
00:25:51,992 --> 00:25:53,125
Ти ина право през него.

376
00:25:54,727 --> 00:25:56,528
Скочих през прозорец?

377
00:25:58,765 --> 00:26:00,833
Раните заздравяха докато се преобразяваше.

378
00:26:02,134 --> 00:26:04,202
Предполагам това е едно добро нещо

379
00:26:04,236 --> 00:26:07,005
За теб. За някой друг това може да много лошо

380
00:26:07,039 --> 00:26:09,408
Трябва да разбереш как да контролираш
това.

381
00:26:09,442 --> 00:26:11,142
Опитвам се да направя това от години.

382
00:26:11,177 --> 00:26:12,277
Какво каза баща ти ?

383
00:26:12,312 --> 00:26:14,179
Той казва, че когато децата се ядосат

384
00:26:14,213 --> 00:26:16,047
те се справят с гнева по два начина.

385
00:26:17,750 --> 00:26:19,450
Или се нараняват

386
00:26:20,853 --> 00:26:21,853
или нараняват някой друг.

387
00:26:56,010 --> 00:26:57,810
Какво е неговото име ?

388
00:26:58,210 --> 00:27:00,245
Можеш просто да ми кажеш името му.

389
00:27:00,279 --> 00:27:01,980
Добре, клатиш си главата. Какво означава това?

390
00:27:02,015 --> 00:27:03,748
Означава ли, че не знаеш? Или не искаш да ни помогнеш?

391
00:27:03,782 --> 00:27:06,184
Не мога... Не мога да помагам вече.

392
00:27:07,085 --> 00:27:08,553
От къде знаеш за него?

393
00:27:09,721 --> 00:27:11,055
Момчета, мисля, че по-добре да спрем.

394
00:27:11,089 --> 00:27:13,090
Мередит,много хора могат да умрат ако не ни кажеш.

395
00:27:13,125 --> 00:27:15,326
Аз не ... аз не знам. Не знам.

396
00:27:15,361 --> 00:27:17,262
Моля те ... Мередит, всичко е наред. 
Ще се оправиш.

397
00:27:17,863 --> 00:27:18,863
Моля.

398
00:27:19,931 --> 00:27:21,565
Аз не ... Не ... Не знам.

399
00:27:21,599 --> 00:27:23,134
- Мередит!
- Казах,

400
00:27:23,168 --> 00:27:26,370
Не знам!

401
00:27:53,297 --> 00:27:54,763
Бил ли си тук преди?

402
00:27:54,798 --> 00:27:56,666
Работих тук.

403
00:27:56,700 --> 00:27:57,866
Притежавахме сградата.

404
00:27:57,901 --> 00:27:59,367
Беше част от бизнеса ни.

405
00:28:01,705 --> 00:28:03,338
Бил съм се с такива и преди.

406
00:28:04,874 --> 00:28:05,874
Силни са.

407
00:28:07,010 --> 00:28:08,143
Наистина силни.

408
00:28:09,012 --> 00:28:10,012
Затова взех това.

409
00:28:20,590 --> 00:28:21,856
Добра съм с това.

410
00:28:29,699 --> 00:28:31,199
Малиа?

411
00:28:31,233 --> 00:28:32,767
На подушваш ли това?

412
00:28:34,870 --> 00:28:36,237
Чакай ме. Точно тук.

413
00:29:18,312 --> 00:29:19,312
Трябваше да дойдеш.

414
00:29:24,485 --> 00:29:25,485
Кейт.

415
00:29:26,820 --> 00:29:28,988
Тук съм за Вайълет.
Трябва да говоря с нея.

416
00:29:34,094 --> 00:29:35,395
Знаех че ще ме намериш.

417
00:29:39,666 --> 00:29:40,666
Но...

418
00:29:41,802 --> 00:29:43,635
Надявах се

419
00:29:44,604 --> 00:29:46,138
да го направим после.

420
00:29:48,108 --> 00:29:50,309
Трябва ми малко повече време.

421
00:29:51,444 --> 00:29:52,444
За какво?

422
00:29:53,846 --> 00:29:55,414
Да се науча на контрол.

423
00:29:59,686 --> 00:30:00,686
Свали оръжието.

424
00:30:01,921 --> 00:30:03,221
Тръгваме си.

425
00:30:04,691 --> 00:30:06,358
И не е нужно да пострадаш.

426
00:30:07,226 --> 00:30:08,460
Къде е Вайълет?

427
00:30:13,032 --> 00:30:14,699
Свали оръжието, Крис.

428
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Къде е тя?

429
00:30:30,682 --> 00:30:31,682
Не, не!

430
00:30:40,291 --> 00:30:41,625
Не, не, спри! Не!

431
00:31:04,782 --> 00:31:06,048
Какво стана?

432
00:31:08,218 --> 00:31:10,353
Мисля, че са били отровени.

433
00:31:10,388 --> 00:31:12,088
Страхотно.

434
00:31:12,122 --> 00:31:14,190
Ако убийците с пистолети не те хванат,

435
00:31:14,224 --> 00:31:15,925
тогава тези с вълчата отрова ще го направят.

436
00:31:15,959 --> 00:31:17,494
Или може би някой без уста.

437
00:31:17,558 --> 00:31:19,595
Може би трябва всички да избягаме от Бейкън Хилс.

438
00:31:20,197 --> 00:31:21,730
Бягаме за животите си.

439
00:31:21,765 --> 00:31:22,765
Колкото по-бързо можем.

440
00:32:00,729 --> 00:32:01,729
А!

441
00:32:43,638 --> 00:32:44,638
Не!

442
00:32:52,647 --> 00:32:53,680
Скот...

443
00:32:56,584 --> 00:32:57,884
Скот.

444
00:33:09,296 --> 00:33:10,629
Съжалявам.

445
00:33:13,600 --> 00:33:15,068
Няма да го намеря.

446
00:33:16,237 --> 00:33:18,003
Все още има време, Скот.

447
00:33:19,272 --> 00:33:20,906
Все още има време.

448
00:34:03,849 --> 00:34:05,817
Добре, е, знаем едно нещо.

449
00:34:05,851 --> 00:34:07,885
Двата първи ключа- Алисън и Ейдън

450
00:34:07,920 --> 00:34:11,055
и двете имена са на мъртъвци. Нали?

451
00:34:11,089 --> 00:34:13,824
Но вече пробвахме с името на всеки мъртъв човек, за когото се сетихме.

452
00:34:13,858 --> 00:34:15,192
И ако не си забелязал,

453
00:34:15,227 --> 00:34:17,361
- Имаше много опити.
- Да, забелязах.

454
00:34:22,500 --> 00:34:24,067
Добре ли си?

455
00:34:24,101 --> 00:34:26,303
Единственото друго Банши,
което някога съм срещала.

456
00:34:27,705 --> 00:34:30,407
И мисля, че може просто да
съм я докарала над ръба.

457
00:34:31,608 --> 00:34:33,043
Лидия, вината не е твоя.

458
00:34:34,278 --> 00:34:35,545
Аз бях там също.

459
00:34:37,481 --> 00:34:39,382
И най-вероятно не си единственият.

460
00:34:43,720 --> 00:34:44,787
Дръж се.

461
00:34:46,757 --> 00:34:48,791
Баншитата предвиждат смъртта.

462
00:34:49,693 --> 00:34:51,060
Нали? А ако третата парола

463
00:34:51,094 --> 00:34:52,662
някой, който не е мъртъв

464
00:34:53,430 --> 00:34:54,597
Но ще бъде.

465
00:35:44,446 --> 00:35:46,047
Обади се на Париш.

466
00:35:46,081 --> 00:35:47,281
Трябва да се обадим на Париш.

467
00:36:23,051 --> 00:36:24,117
Добре си, Лиам.

468
00:36:28,388 --> 00:36:29,455
Добре си.

469
00:36:37,197 --> 00:36:39,566
За какво говориш?

470
00:36:39,600 --> 00:36:43,269
Лидия, Мередит е мъртва.

471
00:36:43,303 --> 00:36:44,670
Намерили са я преди час в стаята й.

472
00:36:44,704 --> 00:36:46,038
Обесила се е.

473
00:36:48,341 --> 00:36:49,475
Съжалявам.

474
00:37:28,247 --> 00:37:30,348
Не искам да продължавам да 
гледам как умират хора.

475
00:37:30,382 --> 00:37:32,850
Не съм сигурен че имаш голям избор
относно това.

476
00:37:34,052 --> 00:37:35,052
Може би имам.

477
00:37:36,154 --> 00:37:37,788
Това е голям товар за носене Скот.

478
00:37:38,824 --> 00:37:39,824
Не ме интересува.

479
00:37:43,095 --> 00:37:44,962
Никой друг няма да умре.

480
00:37:44,997 --> 00:37:48,031
Всички в оня списък.
Всички в онзи басейн от мъртъвци.

481
00:37:48,065 --> 00:37:50,267
Няма значение дали са уендиго,

482
00:37:50,301 --> 00:37:52,102
върколаци или каквото и да било.

483
00:37:55,906 --> 00:37:57,407
Ще спася всички.

484
00:38:20,397 --> 00:38:21,664
Можеш ли да броиш вече?

485
00:38:22,732 --> 00:38:23,866
Не.

486
00:38:26,503 --> 00:38:27,836
Вероятно трябва да броим.

487
00:39:01,270 --> 00:39:05,540
Предполагам, че се криеш тук долу,
защото то ще покрие твоят аромат.

488
00:39:05,575 --> 00:39:08,009
Но мога да подуша плъх.

489
00:39:11,379 --> 00:39:12,780
Дори и в канализацията.

490
00:39:14,083 --> 00:39:16,150
Става все по-лошо, нали?

491
00:39:16,185 --> 00:39:19,386
Пренапреженията на гняв.
Загубата на контрол.

492
00:39:19,421 --> 00:39:22,256
Знаеш, преди се ядосвах.

493
00:39:22,290 --> 00:39:26,560
Като дете, бих си счупил собствените играчки в

494
00:39:26,595 --> 00:39:27,828
пристъпи на ярост

495
00:39:27,862 --> 00:39:30,163
И тогава попитах себе си,

496
00:39:30,198 --> 00:39:33,200
"Защо чупиш собствените си играчки,
когато можеш да счупиш на някой друг."

497
00:39:33,235 --> 00:39:36,203
Стига си се отклонявал и просто
ми кажи какво искаш.

498
00:39:36,238 --> 00:39:39,940
Очевидно, ние сме в състояние
на взаимно уверено унищожение.

499
00:39:42,009 --> 00:39:44,911
О, аз не съм толкова сигурен,
че везните са балансирани.

500
00:39:47,281 --> 00:39:48,281
Вероятно вярно.

501
00:39:49,016 --> 00:39:50,316
Но...

502
00:39:50,351 --> 00:39:53,319
Знам че искаш да събереш семейството 
отново заедно.

503
00:39:53,354 --> 00:39:57,057
Завръщането на Арджънт към тяхната сила. Нали така?

504
00:39:59,160 --> 00:40:00,627
Но знаеш,

505
00:40:00,661 --> 00:40:03,929
не може да се върнеш, докато не започнеш да проявяваш  абсолютен

506
00:40:03,964 --> 00:40:05,598
контрол

507
00:40:05,633 --> 00:40:10,035
Мога да ти предложа контрол.
Мога да те науча.

508
00:40:10,070 --> 00:40:13,072
Значи си готов да ме научиш
с цел да получиш каквото искаш.

509
00:40:13,974 --> 00:40:15,040
Което е какво?

510
00:40:15,075 --> 00:40:17,309
Очевидно, си искам парите обратно.

511
00:40:17,944 --> 00:40:20,179
Мммм.Не е това.

512
00:40:20,213 --> 00:40:21,546
Може би е само част от това.

513
00:40:22,582 --> 00:40:24,316
Но това не е всичко, което искаш.

514
00:40:27,254 --> 00:40:29,054
Имам нужда от парите.

515
00:40:30,623 --> 00:40:31,623
Да.

516
00:40:32,659 --> 00:40:34,058
Но ще призная,

517
00:40:36,962 --> 00:40:38,863
парите само те отдалечават

518
00:40:40,065 --> 00:40:41,065
много надалеч.

519
00:40:43,169 --> 00:40:44,469
Това, което искам

520
00:40:45,605 --> 00:40:48,540
е каквото винаги съм искал.

521
00:40:54,113 --> 00:40:56,014
Сила.

