﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,617
Досега в Teen Wolf..

2
00:00:01,702 --> 00:00:03,202
Знам малко за тази глутница.

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,004
Тяхната Алфа е жена на име Сатоми.

4
00:00:05,122 --> 00:00:07,283
Те имат нещо като тайно място
за срещи в горите.

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,859
Мередит е мъртва. Намерили са я преди час в стаята и.

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,213
-Питър и Малия?
-Баща и дъщеря.

7
00:00:15,382 --> 00:00:16,882
Би трябвало да ги преброим.

8
00:01:01,184 --> 00:01:04,019
След влизане в IP адреса ще бъдете свързани

9
00:01:04,104 --> 00:01:07,556
чрез Тъмния портал към непроследима банка.

10
00:01:07,641 --> 00:01:11,810
Веднъж влезнали, въведете номера на акаунта си за да получите трансферите.

11
00:01:11,895 --> 00:01:15,197
IP адресът ще се деактивира с всеки трансфер.

12
00:01:15,281 --> 00:01:17,616
Ще ви бъде присвоен нов IP адрес,

13
00:01:17,734 --> 00:01:20,369
ако решите да продължите надолу по списъка.

14
00:01:20,453 --> 00:01:25,991
Запомнете, визуално потвърждение е винаги необходимо за заплащането.

15
00:01:28,378 --> 00:01:29,962
Някога правил ли си трансфер?

16
00:01:30,080 --> 00:01:32,665
-Никога не съм имал достатъчно пари.
-Значи не разбираш и дума от това?

17
00:01:32,749 --> 00:01:34,333
Не разбирам нищо.

18
00:01:34,417 --> 00:01:37,386
Защо някой би използвал всичките си пари за да ни убие?

19
00:01:37,470 --> 00:01:40,139
-Някой те иска мъртъв, пич.
-И то много.

20
00:01:45,145 --> 00:01:46,385
Хей, какво правиш?

21
00:01:46,429 --> 00:01:48,564
Късно е. Имам изпит на сутринта.

22
00:01:48,648 --> 00:01:51,483
Не, имам предвид парите. 500 000 долара.

23
00:01:51,601 --> 00:01:52,881
Знаеш ли колко пари са това?

24
00:01:54,604 --> 00:01:56,605
-500,000...
-Това са половин милион долара Скот.

25
00:01:56,690 --> 00:01:58,941
Какво ще правиш, просто ще ги плъзнеш под матрака си?

26
00:01:59,025 --> 00:02:00,626
Трябва да говоря с Дерек. Парите са негови.

27
00:02:00,744 --> 00:02:02,077
Имаш предвид неговия и на Питър.

28
00:02:03,580 --> 00:02:07,082
-Какво значи това?
-Значи, че трябва да внимаваме.

29
00:02:08,618 --> 00:02:10,285
Не мислиш, че трябва да казваме на Дерек?

30
00:02:10,370 --> 00:02:11,370
Не.

31
00:02:12,672 --> 00:02:13,789
Не.

32
00:02:16,459 --> 00:02:20,295
Не, разбира се че трябва да му кажем. Просто...

33
00:02:22,298 --> 00:02:24,717
Просто казвам, някои от тези пари са на Питър, нали?

34
00:02:26,436 --> 00:02:29,188
-Да.
-Нали? Питър.

35
00:02:29,305 --> 00:02:32,941
Убиец? Помниш ли? Искаш да му дадеш 500 000 долара.

36
00:02:34,694 --> 00:02:38,647
Значи трябва да върнем парите на Дерек обратно. Не на Питър?

37
00:02:38,782 --> 00:02:40,315
Не казах това.

38
00:02:42,202 --> 00:02:44,987
Стайлс, какво казваш?

39
00:02:57,917 --> 00:02:59,835
Намерихме глутницата на Сатоми.

40
00:02:59,919 --> 00:03:02,387
Дерек и аз. Но те са мъртви.

41
00:03:02,505 --> 00:03:04,757
Всички?
Всички които открихме.

42
00:03:04,841 --> 00:03:06,008
Тогава къде е Дерек?

43
00:03:10,764 --> 00:03:13,932
Той беше прострелян. Мисля че умира.

44
00:03:43,955 --> 00:03:47,097
Можеше да се обадиш, Сатоми-Сан.

45
00:04:22,295 --> 00:04:26,123
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com

46
00:04:27,507 --> 00:04:28,507
(INDISTINCT CHATTERING)

47
00:04:33,263 --> 00:04:35,848
-Къде е Лидия? 
-Тя го взе в първата й година в колежа.

48
00:04:35,932 --> 00:04:37,900
Това означава ли, че може да съм го взел някой друг път?

49
00:04:37,984 --> 00:04:40,769
Малия, ти си учила за това повече отколкото всеки от нас.

50
00:04:40,854 --> 00:04:42,094
Това не означава че ще се справя добре.

51
00:04:42,105 --> 00:04:43,155
Добре...

52
00:04:44,157 --> 00:04:45,440
Добре, какво?

53
00:04:45,525 --> 00:04:46,658
Ще се справиш по-добре, а не добре.

54
00:04:47,243 --> 00:04:48,660
О, Господи! Добре, добре.

55
00:04:48,778 --> 00:04:50,412
Ще го направиш,

56
00:04:50,496 --> 00:04:53,532
защото докато се опитваме да не умрем,още имаме нужда да живеем.

57
00:04:53,616 --> 00:04:57,169
Ако оцелея във гимназията,
искам да отида в колеж.В добър колеж.

58
00:04:57,287 --> 00:04:59,788
Това са само 3 часа.
Можем да оцелеем 3 часа.

59
00:05:12,051 --> 00:05:14,772
Мобилния в плика, Скот.
Ще си го получиш след теста.

60
00:05:27,233 --> 00:05:30,569
Саймън: Моля не отваряйте тестовата 
книжка, докато не ви кажат.

61
00:05:32,488 --> 00:05:34,706
Тестът е два часа и десет минути.

62
00:05:34,824 --> 00:05:38,043
Ще има две критични четения по 25 минути,

63
00:05:38,161 --> 00:05:42,497
два математически отдела по 25 минути и писане на есе за 30 минути.

64
00:05:42,632 --> 00:05:45,834
Би трябвало да има двама учителя, които да следят теста.

65
00:05:45,969 --> 00:05:48,587
Знам. Треньора е. Той не е много точен.

66
00:05:48,671 --> 00:05:50,973
Остави ме поне да опитам отново.

67
00:05:53,810 --> 00:05:54,810
(Телефон избипва)

68
00:06:02,652 --> 00:06:03,685
О, не.

69
00:06:06,522 --> 00:06:07,689
Хей, ставай.

70
00:06:09,659 --> 00:06:10,742
Хей.

71
00:06:12,862 --> 00:06:14,780
О, Боби.

72
00:06:14,864 --> 00:06:18,033
15 години трезвен и падна от каруцата в училище?

73
00:06:18,918 --> 00:06:21,253
Тренер погледни ме. Натали е.

74
00:06:22,005 --> 00:06:24,006
Забрави.

75
00:06:25,291 --> 00:06:27,843
Ще ти донеса кафе по време на една
от почивките.

76
00:06:29,128 --> 00:06:30,963
15 години, Боби

77
00:06:38,221 --> 00:06:41,807
Не мога да го намеря, но г-н Юкимура е горе.

78
00:06:41,891 --> 00:06:43,392
Искаш ли да го пробвам?

79
00:06:43,526 --> 00:06:46,366
Трябва да започваме. Можем да попитаме за неговата помощ по време на първата

80
00:06:52,702 --> 00:06:55,704
Можеш сега да отвориш твоята текстова книжка и да започваме

81
00:07:32,358 --> 00:07:33,658
Сидни!

82
00:07:36,863 --> 00:07:38,580
Добре ли си?

83
00:07:39,532 --> 00:07:42,834
добре съм, просто съм малко замаяна

84
00:07:44,704 --> 00:07:47,172
Сидни, откога имаш това?

85
00:07:50,293 --> 00:07:51,843
Не знам.

86
00:07:51,961 --> 00:07:53,628
Госпожо Мартин, трябва ли да спра теста?

87
00:07:54,130 --> 00:07:57,771
Не, всичко е наред.

88
00:08:04,023 --> 00:08:06,808
Всички стойте на местата си.
Аз ще се върна след малко.

89
00:08:08,907 --> 00:08:10,633
Никой да не напуска стаята.

90
00:09:01,531 --> 00:09:03,198
Върни се!Не!

91
00:09:03,332 --> 00:09:05,534
Не влизайте!Върнете се навън!

92
00:09:11,374 --> 00:09:12,707
Върнете се на местата си. Веднага.

93
00:09:14,260 --> 00:09:15,293
Моля.

94
00:09:22,969 --> 00:09:25,424
Трябва ми номера на CDC

95
00:09:26,472 --> 00:09:28,930
Да, центърът за контрол над зарази

96
00:10:31,672 --> 00:10:33,109
Извини ме.

97
00:10:33,135 --> 00:10:36,061
Може ли някой да ми каже с какво
си имаме работа тук?

98
00:10:36,087 --> 00:10:38,755
Да се надяваме, че е фалшива тревога. Познатите ни детайли ни заинтересоваха

99
00:10:38,840 --> 00:10:41,320
и местната ти здравна власт е достатъчна, за да поръчаш карантина.

100
00:10:41,342 --> 00:10:44,645
Ще ни трябва помощта ти за да сме сигурни
че никой няма да влиза или излиза в
учил

101
00:10:44,762 --> 00:10:45,762
Синът ми е там.

102
00:10:46,598 --> 00:10:47,998
Това ще бъде ли проблем за теб?

103
00:10:48,399 --> 00:10:50,400
Проблем? Не.

104
00:10:50,485 --> 00:10:52,486
Стресиращо? Да.

105
00:10:52,604 --> 00:10:54,521
Добре. Какво се случва сега?

106
00:10:54,606 --> 00:10:57,407
Изолираме болният и чакаме за инструкций

107
00:10:57,492 --> 00:10:59,943
Ако греша, те ще избягат от тук много бързо,

108
00:11:00,028 --> 00:11:03,030
и ето ме мен, лудата учителка по биология, която се паникьоса за нищо.

109
00:11:04,782 --> 00:11:05,782
(Издиша шумно)

110
00:11:09,170 --> 00:11:12,623
Хей, ти ще бъдеш добре.

111
00:11:12,757 --> 00:11:15,375
Не е това.
PSA,  оценяващите тестове

112
00:11:15,460 --> 00:11:17,010
за стипендията

113
00:11:18,880 --> 00:11:21,121
Моите родители няма да успеят да ме пратят в колеж с това

114
00:11:22,216 --> 00:11:23,976
Добре,сигурно ще те пуснат да го направиш отново.

115
00:11:29,557 --> 00:11:31,441
Но те мислят, че имам едра шарка.

116
00:11:31,526 --> 00:11:33,110
Не е възможно

117
00:11:33,194 --> 00:11:37,481
Едрата шарка е изчезнала през 1979

118
00:11:37,615 --> 00:11:40,534
Успяхме изцяло да премахнем само два вируса в историята.

119
00:11:40,652 --> 00:11:41,818
Другият беше чума по говедата.

120
00:11:43,154 --> 00:11:44,321
Той уби крави.

121
00:11:44,405 --> 00:11:46,657
Значи, трябва да сме спокойни, нали ?

122
00:11:46,741 --> 00:11:48,158
Освен ако не е нещо по - лошо.

123
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
Каквото и да е, те го вземат много на сериозно.

124
00:11:54,666 --> 00:11:56,550
Има много коли и камиони там.

125
00:11:56,668 --> 00:11:57,884
Стилински:Правим каквото можем.

126
00:11:58,002 --> 00:11:59,469
Баща ти е с тях.

127
00:11:59,554 --> 00:12:01,338
Хей,вероятно трябва да му се обадя.

128
00:12:02,006 --> 00:12:03,807
Не се безпокой.

129
00:12:03,891 --> 00:12:07,394
Трябва да спрат всякакъв достъп до външна комуникация за сега.

130
00:12:09,013 --> 00:12:13,183
Без телефони, без WiFi.
Без паника.

131
00:12:13,267 --> 00:12:16,770
Изглежда всички ще трябва да стоим
и да видим какво ще стане.

132
00:12:24,696 --> 00:12:26,446
-Как започва?
-С треска.

133
00:12:26,531 --> 00:12:28,865
След това изместване става неконтролируема.

134
00:12:28,950 --> 00:12:33,670
Зъби, нокти, непълни, негарантирани трансформации.

135
00:12:33,755 --> 00:12:35,872
Преместихме се в гората, когато това
започна.

136
00:12:36,874 --> 00:12:38,709
След това се разви по-бързо и по-бързо.

137
00:12:38,843 --> 00:12:39,960
Не можеха да го понасят.

138
00:12:41,045 --> 00:12:43,380
Но по-лошо от това беше внезапната слепота.

139
00:12:45,049 --> 00:12:47,050
-Aбсолютно?
-Не могат да видят нишо.

140
00:12:48,636 --> 00:12:54,224
От там,имат няколко оставащи минути.

141
00:12:54,358 --> 00:12:57,978
Ще бъда честен/на,Сатоми.
Трябва да го заведем в болница.

142
00:12:58,062 --> 00:13:01,565
Това никога не е било опция за вида ни.

143
00:13:03,651 --> 00:13:05,736
Освен ако знаеш нещо което аз не знам.

144
00:13:05,870 --> 00:13:08,822
Не нещо,но някой.

145
00:13:09,457 --> 00:13:10,624
(ELEVATOR DINGS)

146
00:13:16,497 --> 00:13:17,631
(SOBBING)

147
00:13:20,885 --> 00:13:21,918
(DOOR OPENS)

148
00:13:26,257 --> 00:13:28,842
Какво е това?
Налоксон.Трябва да я събудим.

149
00:13:29,927 --> 00:13:31,595
Мислех че каза че трябва да си почива.

150
00:13:31,679 --> 00:13:34,347
Това беше преди да разбера че CDC
са сложили училището под карантина

151
00:13:34,432 --> 00:13:35,872
със Скот и Стайлс вътре.

152
00:13:36,684 --> 00:13:37,684
(GASPS)

153
00:13:40,104 --> 00:13:41,271
(GROANS)

154
00:13:41,355 --> 00:13:42,656
Браеден,погледни ме.

155
00:13:42,774 --> 00:13:44,941
Беше прострелян, но сега си в болницата и си добре.

156
00:13:45,026 --> 00:13:46,109
Разбираш ли?

157
00:13:48,560 --> 00:13:51,862
Добре. Окей.

158
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
Снощи беше в гората и се натъкна на 
друга глутница?

159
00:13:55,116 --> 00:13:56,617
Знаеш ли какво се случи с тях?

160
00:13:56,643 --> 00:13:58,093
Казах ти, те са били отровени.

161
00:13:58,536 --> 00:13:59,703
Не.

162
00:14:01,038 --> 00:14:02,489
Не,те бяха заразени.

163
00:14:03,708 --> 00:14:07,160
Беше вирус създаден да убива върколаци.

164
00:14:08,496 --> 00:14:12,332
Направи го.Уби всички.

165
00:14:14,419 --> 00:14:17,337
Скот?Там си от много време добре ли си?

166
00:14:19,090 --> 00:14:21,192
Хей,трябва да се върнеш с другите.

167
00:14:30,401 --> 00:14:33,904
(ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ЧУКАНЕ)

168
00:15:41,175 --> 00:15:42,843
Добре, Мередит.

169
00:15:42,927 --> 00:15:44,211
Не съм сигурен как да направя това.

170
00:15:45,964 --> 00:15:47,464
Аз не съм медиум.

171
00:15:47,548 --> 00:15:51,385
И очевидно аз не съм също и банши.

172
00:15:54,389 --> 00:15:56,056
Но аз се опитвам да помогна на приятелите си.

173
00:15:59,060 --> 00:16:00,340
Не знам ако можеш да ме чуеш.

174
00:16:01,562 --> 00:16:02,612
Хм,

175
00:16:05,400 --> 00:16:07,284
какво трябва да те питам.

176
00:16:11,739 --> 00:16:15,242
Но ако имам това нещо, то би трябвало да работи от време на време.

177
00:16:18,563 --> 00:16:20,564
Ще помогне на някого.

178
00:16:37,098 --> 00:16:40,600
Може би това, което исках да кажа беше...

179
00:16:47,108 --> 00:16:48,442
Съжалявам.

180
00:16:53,081 --> 00:16:54,781
Иска ми се да можех да ти помогна.

181
00:16:59,837 --> 00:17:01,421
Съжалявам.

182
00:17:50,888 --> 00:17:52,055
Вземи Стайлс.

183
00:17:58,930 --> 00:18:02,983
Кира, имаш ли усещането понякога, че

184
00:18:03,067 --> 00:18:05,902
Скот и Стайлс не ти казват всичко?

185
00:18:07,855 --> 00:18:09,022
Какво имаш предвид?

186
00:18:09,907 --> 00:18:11,324
Като да крият неща.

187
00:18:12,743 --> 00:18:17,517
Мисля, че ако го правят вероятно имат добра причина.

188
00:18:20,284 --> 00:18:22,919
Знаеш ли какво крият в чантата под леглото на Скот?

189
00:18:23,037 --> 00:18:25,589
Какво? Не, никога не съм била под леглото на Скот.

190
00:18:25,706 --> 00:18:28,291
Или в него. Върху него...Носейки дрехи.

191
00:18:30,928 --> 00:18:32,712
Кира Юкимура.

192
00:18:34,715 --> 00:18:36,914
Добре ли си, Кира?

193
00:18:40,555 --> 00:18:43,440
Никак не харесвам игли.
Обещавам, че ще бъде бързо.

194
00:18:56,487 --> 00:18:59,156
Кира, Кира!

195
00:19:06,130 --> 00:19:07,664
Извини ме.

196
00:19:07,748 --> 00:19:09,249
Внимавайте, докторе. Бавно...

197
00:19:09,383 --> 00:19:12,383
-Какво стана там вътре?
-Не знам, сигурно е било статично електричество.

198
00:19:12,386 --> 00:19:13,587
Някакво нарушение на интериора, докторе?

199
00:19:13,671 --> 00:19:15,191
Добре е, само горния слой се счупи.

200
00:19:15,223 --> 00:19:17,174
Някакви предположения с какво си имаме работа?
-Синът ми е вътре.

201
00:19:17,258 --> 00:19:20,760
Твоят син и неговият син. Чудесно!
Може да се инструктирате.

202
00:19:22,430 --> 00:19:24,764
Чух, че в града има едра шарка. Вярно ли е?

203
00:19:25,399 --> 00:19:27,934
Искаш мнението ми?

204
00:19:28,069 --> 00:19:31,938
Не мисля, че Сираците бяха единствените професионални убийци в Бийкън Хилс.

205
00:19:42,116 --> 00:19:44,525
Все още се случва.

206
00:19:47,807 --> 00:19:50,275
Не мога да ги накарам да си тръгнат.

207
00:19:50,529 --> 00:19:52,280
Очевидно вирусът е заразил и двама ви

208
00:19:52,365 --> 00:19:53,915
така че да не зарази никой друг.

209
00:19:54,033 --> 00:19:56,751
Вие, момчета, трябва да стоите на страна. Трябва да сте под карантина

210
00:19:56,869 --> 00:19:58,119
от карантината.

211
00:19:58,204 --> 00:20:00,164
Да, но къде? Имам предвид, какво ако те
се ожесточат?

212
00:20:00,206 --> 00:20:01,289
Като на пълнолуние.

213
00:20:01,374 --> 00:20:03,541
Не бива да сме тук.
Не и при шкафчетата.

214
00:20:03,676 --> 00:20:05,460
Класната стая няма да ни задържи.

215
00:20:05,544 --> 00:20:07,595
Какво ще кажеш за мазето?
Твърде много изходи.

216
00:20:07,713 --> 00:20:10,015
Трябва ни нещо сигурно. Някъде, където
никой няма да не намери.

217
00:20:10,883 --> 00:20:13,073
Трезорът.

218
00:20:16,188 --> 00:20:18,440
Трезора на Хейл.
Хейл винаги имат път за бягство.

219
00:20:18,557 --> 00:20:20,141
Като къщата им.

220
00:20:20,226 --> 00:20:21,559
Трябва да има друг начин да влезем.

221
00:20:23,446 --> 00:20:26,231
Там, където е знакът на училището, значи трезорът трябва да е тук някъде.

222
00:20:26,315 --> 00:20:27,899
Може да има втори вход,

223
00:20:27,984 --> 00:20:30,735
той най-вероятно ще бъде достъпен от мазето.

224
00:20:30,820 --> 00:20:32,487
Може би някъде в този коридор.

225
00:20:32,571 --> 00:20:33,788
Западния коридор.

226
00:20:36,709 --> 00:20:37,709
Оуах.

227
00:20:40,546 --> 00:20:42,414
Случва се и на вас.

228
00:20:42,498 --> 00:20:45,333
Всички се разболявате.

229
00:20:47,169 --> 00:20:48,336
Не се чувствам болен.

230
00:20:49,722 --> 00:20:52,674
Влияе ви на неврологично ниво.

231
00:20:54,384 --> 00:20:58,063
Открих отговорите ви подредени при
другите.

232
00:21:34,884 --> 00:21:36,813
Къде сте?

233
00:21:36,886 --> 00:21:38,053
Насам.

234
00:21:49,315 --> 00:21:51,566
Забележете пукнатините по стената.

235
00:21:51,650 --> 00:21:53,891
Като вход е, но се отваря с нокти.

236
00:21:55,287 --> 00:21:57,588
Нечии нокти?

237
00:22:04,747 --> 00:22:06,297
Малиа, ще опиташ ли?

238
00:22:06,749 --> 00:22:08,049
Защо пък аз?

239
00:22:09,051 --> 00:22:10,668
Не мога да се владея.

240
00:22:13,973 --> 00:22:15,956
Добре де, ще опитам.

241
00:22:16,592 --> 00:22:19,285
Преди това, обаче, ми кажете какво
не ми казвате.

242
00:22:19,311 --> 00:22:20,345
-заекване-

243
00:22:21,946 --> 00:22:25,494
Опитвате се да ме предпазите, но аз
мога да се оправя.

244
00:22:33,742 --> 00:22:36,193
Знам, че съм в списъка.

245
00:22:39,498 --> 00:22:40,782
Да...

246
00:22:44,086 --> 00:22:46,171
И, колко?
-Какво колко?

247
00:22:46,255 --> 00:22:47,589
Колко струвам?

248
00:22:47,706 --> 00:22:48,840
Четири милиона.

249
00:22:53,429 --> 00:22:54,546
Как си?

250
00:22:57,099 --> 00:22:59,717
Добре, но Скот струва 25,

251
00:22:59,802 --> 00:23:02,187
а Кира шест. Ще ви убият далеч преди
мен.

252
00:23:07,226 --> 00:23:09,227
Добре, има напредък.

253
00:23:45,468 --> 00:23:48,386
Добре.
Това не се случва в училище, нали?

254
00:23:48,504 --> 00:23:49,838
Училище? Днес е събота.

255
00:23:49,922 --> 00:23:51,339
Вземат си ПСАТ тестовете.

256
00:23:52,916 --> 00:23:54,908
Мисля че трябва да побързаме.

257
00:24:40,651 --> 00:24:42,952
Тук започна всичко.

258
00:24:44,795 --> 00:24:46,746
Тук бяха парите.

259
00:24:47,701 --> 00:24:50,806
117 милиона в облигации

260
00:24:52,204 --> 00:24:55,175
Как се обменят облигации 
в пари в брой?

261
00:24:55,305 --> 00:24:57,006
Вероятно в банката.

262
00:24:57,090 --> 00:24:59,558
Оставили са го тук през цялото време да прашасват.

263
00:25:02,229 --> 00:25:04,096
Знаеш ли, че облигациите са всъщност
изчезнали?

264
00:25:04,648 --> 00:25:06,265
Какво от това?

265
00:25:06,399 --> 00:25:08,793
Знаеш ли колко проблем могат да решат
тези пари?

266
00:25:08,819 --> 00:25:10,377
За теб?

267
00:25:10,403 --> 00:25:11,654
Мен.Баща ми...

268
00:25:20,580 --> 00:25:22,660
Майка ми изписва

269
00:25:23,617 --> 00:25:26,285
всичките ни разходи

270
00:25:26,419 --> 00:25:27,787
и цената им,

271
00:25:29,422 --> 00:25:33,175
след това пресмята всичкo и изчислява
колко ни остава,

272
00:25:33,293 --> 00:25:34,627
докато изгубим къщата.

273
00:25:41,685 --> 00:25:43,719
Лидия:Щерифффф!

274
00:25:43,804 --> 00:25:46,639
Уоу, хей!
Познавам това момиче, пуснете я вътре.

275
00:25:48,725 --> 00:25:50,976
Майка ми е вътре.
Какво се е случило?

276
00:25:53,230 --> 00:25:54,530
Работим по въпроса.

277
00:26:02,205 --> 00:26:03,656
Нещо?

278
00:26:03,740 --> 00:26:04,990
Те търсят нас.

279
00:26:05,075 --> 00:26:06,636
Някой трябва да излезе там.

280
00:26:19,890 --> 00:26:22,308
Трябва да и  кажем истината за Питър.

281
00:26:23,730 --> 00:26:26,493
Тя ще види останалата част от басейна на мъртвите евентуално.

282
00:26:28,515 --> 00:26:31,851
Спомни си че Питър е едно от имената,което липсва в онзи списък.

283
00:26:31,935 --> 00:26:34,403
Което или го прави невероятен късметлия или порачител,

284
00:26:34,521 --> 00:26:37,489
тя ще разбере за него и ще отиде при него, знаеш, че е така.

285
00:26:37,574 --> 00:26:40,359
И тогава ще влезе в главата и, както прави с всички.

286
00:26:40,493 --> 00:26:41,610
Включително ние.

287
00:26:42,863 --> 00:26:45,164
Оставяме го да се разхожда наоколо, 
сякаш нищо не е станало,

288
00:26:45,248 --> 00:26:46,615
сякаш е един от добрите...

289
00:26:46,700 --> 00:26:49,168
Скот,той не е един от най-добрите.

290
00:26:50,587 --> 00:26:52,838
Ако той разбере за него, тя е загубена.

291
00:26:54,207 --> 00:26:56,876
Сигурно той това и чака, и ако спечели,
ние губим.

292
00:26:57,010 --> 00:26:58,711
Ние вече загубихме.

293
00:27:17,197 --> 00:27:19,448
Мисля, че знам какво е.

294
00:27:19,566 --> 00:27:23,732
За съжаление,ако съм прав/а и Скот и 
останалите са заразени,това не е добре.

295
00:27:24,699 --> 00:27:27,351
Те ще умрат без противоотрова.

296
00:27:30,305 --> 00:27:31,605
Малия...

297
00:27:32,491 --> 00:27:33,774
Малия.

298
00:27:44,419 --> 00:27:45,619
Ммм.

299
00:27:48,373 --> 00:27:50,174
Трябва да те оставя за малко,окей?

300
00:27:51,960 --> 00:27:53,094
Къде отиваш?

301
00:27:53,178 --> 00:27:55,596
Каквото и да се случва,то е лошо за нас момчета.

302
00:27:58,600 --> 00:28:02,105
Това оначава, че не е само хора, които се разболяват, има друг убиец.

303
00:28:11,396 --> 00:28:12,530
Тук.

304
00:28:25,145 --> 00:28:27,584
Връщаш се, нали?

305
00:28:29,498 --> 00:28:30,798
Да.

306
00:28:31,427 --> 00:28:34,086
Да,аз никога няма да те изоставя.

307
00:29:25,720 --> 00:29:27,888
Какво правиш още тук?

308
00:29:28,023 --> 00:29:31,430
Аз защитавам инвестицията си.

309
00:29:31,560 --> 00:29:32,726
Вложил съм в теб доста пари.

310
00:29:34,896 --> 00:29:38,789
Дерек. Мисля че тук е някой, който си
се опитвал да откриеш.

311
00:29:43,419 --> 00:29:47,741
Лидия...
Както с всички останали, все още е ново

312
00:29:47,826 --> 00:29:50,578
за мен и не знам как действа, така че
все пак ще трябва да питам.

313
00:29:50,712 --> 00:29:52,721
Имаш ли някакъв вид ...

314
00:29:52,747 --> 00:29:54,665
Индикация?

315
00:29:54,749 --> 00:29:56,467
Всякакъв вид на чувство за това?

316
00:29:57,836 --> 00:29:59,587
Някой тук ще умре ли?

317
00:29:59,721 --> 00:30:00,838
Да.

318
00:30:01,640 --> 00:30:03,007
И не е просто чувство.

319
00:30:05,010 --> 00:30:08,012
Това е вариант на гана.

320
00:30:08,096 --> 00:30:09,847
Преди няколко години, при нашествието в Йелоустоун

321
00:30:09,931 --> 00:30:11,682
убил 40% от популацията на вълците.

322
00:30:11,766 --> 00:30:13,601
Какво се случва с нашата вълча популация?

323
00:30:13,735 --> 00:30:16,604
Е, беше променена, за да заразява доста по-бързо.

324
00:30:16,738 --> 00:30:19,356
Имаш предвид, че се използва като оръжие?
Засегна всички в глутницата ми.

325
00:30:19,441 --> 00:30:21,242
Всички с изключение на теб.

326
00:30:21,326 --> 00:30:23,944
Това е истинският въпрос.
- Не се ли зарази?

327
00:30:24,029 --> 00:30:25,079
Или си имунизиран?

328
00:30:32,337 --> 00:30:35,289
Стайлс, не изглеждаш добре, може би
трябва да си полегнеш малко.

329
00:30:35,423 --> 00:30:37,124
Добре съм, виждала ли си Г-н Юкимура?

330
00:30:37,259 --> 00:30:39,543
Да, той е добре,
помага на другите ученици.

331
00:30:39,628 --> 00:30:40,878
Добре.

332
00:30:45,925 --> 00:30:49,103
Треньорът ли е единственият възрастен
който се е разболял днес?

333
00:30:49,187 --> 00:30:50,137
Доколкото знам.

334
00:30:50,772 --> 00:30:52,273
Защо той е...

335
00:30:53,308 --> 00:30:54,975
Стайлс?

336
00:30:55,110 --> 00:30:56,310
Мисля че трябва да легнеш.

337
00:30:56,394 --> 00:30:59,029
Да, не, добре.
Ще се върна, ей сега ще се върна.

338
00:31:01,804 --> 00:31:03,582
Дерек:Ако глутницата ти е била заразена,

339
00:31:03,608 --> 00:31:05,986
тогава кой е стрелял в началото на гората?

340
00:31:06,071 --> 00:31:07,655
Очевидно друг наемен убиец.

341
00:31:07,789 --> 00:31:10,991
Аз лично, бих предпочел да срещна
оръжие вместо вариант на едра шарка.

342
00:31:11,076 --> 00:31:13,327
Изглежда че ще имаш много шансове.

343
00:31:16,906 --> 00:31:18,707
Извинявай.

344
00:31:18,791 --> 00:31:23,662
Просто забелязах колко много ми
напомняш за Талия.

345
00:31:23,963 --> 00:31:26,882
Знаеш, преди често я посещавах.

346
00:31:26,966 --> 00:31:29,968
- Помниш ли ме?
- Помня чая.

347
00:31:30,086 --> 00:31:33,232
Ти винаги носеше чай, който миришеше
ужасно.

348
00:31:34,056 --> 00:31:35,891
Донесох този чай, като подарък.

349
00:31:36,592 --> 00:31:38,176
Майка ти го обичаше.

350
00:31:38,261 --> 00:31:39,477
Какъв вид чай?

351
00:31:41,981 --> 00:31:44,432
- Моля?
- Чаят с миризмата, какъв вид беше?

352
00:31:44,517 --> 00:31:46,601
Рейши. Див лилав рейши.

353
00:31:46,736 --> 00:31:48,019
Много е рядък.

354
00:31:48,104 --> 00:31:50,689
Също е много мощен срещу болести.

355
00:31:50,773 --> 00:31:53,253
Сатоми, не си се заразила защото си
била ваксинирана.

356
00:31:56,362 --> 00:31:58,997
Добре, колко рядък е?

357
00:31:59,115 --> 00:32:01,583
Можем ли да го открием? - Не е в нас.

358
00:32:01,667 --> 00:32:03,790
Майка ми пази малко от него.

359
00:32:04,253 --> 00:32:05,337
В нашия трезор е.

360
00:32:32,398 --> 00:32:33,531
Малия...

361
00:32:44,076 --> 00:32:45,160
Малия?

362
00:32:48,714 --> 00:32:49,714
Не мога да вижда.

363
00:32:50,833 --> 00:32:52,050
Не мога да видя нищо.

364
00:33:53,719 --> 00:33:56,529
Чудя се как този идиот се разболя.

365
00:33:57,533 --> 00:33:59,317
Също се чудя къде са приятелите ти.

366
00:34:01,120 --> 00:34:03,038
След като, за да ми плати благотворителя

367
00:34:03,122 --> 00:34:04,739
ми трябва доказателство, че са 
мъртви.

368
00:34:05,886 --> 00:34:08,295
Визуално потвърдение.

369
00:34:10,568 --> 00:34:12,822
Точно.

370
00:34:20,446 --> 00:34:22,281
Какво по дяволите става?

371
00:34:41,272 --> 00:34:44,057
Раните ги няма.
Мога ли да повторя теста сега?

372
00:34:48,145 --> 00:34:49,946
Те се подобряват.

373
00:34:50,031 --> 00:34:51,197
Всички се подобряват.

374
00:35:05,988 --> 00:35:08,081
Какво се случва с нас?

375
00:35:08,165 --> 00:35:10,417
Скот? Не мога...

376
00:35:10,501 --> 00:35:12,252
Не мога да виждам...

377
00:35:24,231 --> 00:35:26,266
Все още малко болен, г-н Сталински.

378
00:35:26,350 --> 00:35:28,017
Но трябва да знаеш нещо,

379
00:35:28,102 --> 00:35:32,155
вирусът не убива хора, ще се оправиш.

380
00:35:32,239 --> 00:35:34,774
Така, не мислиш ли,че
трябва да ми кажеш къде са те?

381
00:35:35,702 --> 00:35:38,291
Не трябва ли някой от вас да да живеят?

382
00:35:40,364 --> 00:35:43,616
Мисля че ги видях в библиотеката.

383
00:35:43,701 --> 00:35:46,462
Или може ми беше в кафенето.
Определено беше едно от двете.

384
00:35:47,421 --> 00:35:49,706
Ще броя до три,

385
00:35:49,840 --> 00:35:51,341
и след това ще те убия.

386
00:35:57,131 --> 00:35:58,681
Мислиш,че можеш да ме уплашиш?

387
00:35:59,717 --> 00:36:01,634
Не мисля че, мога да те убия.

388
00:36:01,719 --> 00:36:04,471
Аз просто мислех, че броенето ще го направи по-вълнуващо.

389
00:36:05,556 --> 00:36:06,940
Така...

390
00:36:08,192 --> 00:36:09,609
Едно...

391
00:36:12,229 --> 00:36:13,363
Две...

392
00:36:36,053 --> 00:36:37,387
От къде по дяволите се взе пък ти?

393
00:36:37,471 --> 00:36:40,256
Стайлс слушай. Получих обаждане 
от Мелиса.

394
00:36:40,391 --> 00:36:41,508
Не знам какво означава това.

395
00:36:41,592 --> 00:36:42,892
Тя каза, че има противоотрова.

396
00:36:42,977 --> 00:36:44,811
В трезора е, рейши гъби.

397
00:36:44,929 --> 00:36:47,764
Чакай. Какво, в склада?
В буркан е на един от рафтовете.

398
00:36:47,898 --> 00:36:50,266
Тя каза да кажем на Скот, че е в склада.

399
00:36:54,104 --> 00:36:55,271
Трябва да стигна до училище.

400
00:36:55,406 --> 00:36:57,073
Ами другите в Lookout Point?

401
00:37:35,597 --> 00:37:38,673
Може и да съм се научил да контролирам гнева си,

402
00:37:40,701 --> 00:37:42,652
но все още знам кога да го използвам.

403
00:37:42,786 --> 00:37:45,822
Хей, Скот? Скоти?

404
00:37:47,041 --> 00:37:49,325
В склада, вътре при теб.

405
00:37:49,460 --> 00:37:51,578
Наричат се гъбите рейши.

406
00:37:52,379 --> 00:37:53,663
Скот?

407
00:37:56,750 --> 00:37:58,167
Скот, отвори вратата!

408
00:37:58,302 --> 00:38:01,921
При теб е.
В буркан, в един от шкафовете е.

409
00:38:02,006 --> 00:38:03,506
Скот!

410
00:38:04,091 --> 00:38:05,425
Скот, чуваш ли ме?

411
00:38:29,700 --> 00:38:32,285
Рейши... Скот, видях го.

412
00:38:32,369 --> 00:38:33,953
В буркан на един от рафтовете.

413
00:38:35,372 --> 00:38:36,839
Рейши......

414
00:40:23,361 --> 00:40:25,951
Съжалявам, съжалявам, извинете ме.

415
00:40:32,017 --> 00:40:34,230
Мамо. Мамо!

416
00:40:34,658 --> 00:40:35,825
Лидия!

417
00:40:37,562 --> 00:40:40,231
Съжалявам. Толкова съжалявам.

418
00:40:42,049 --> 00:40:43,833
Аз просто...

419
00:40:43,917 --> 00:40:45,301
опитвах да спечеля малко време.

420
00:40:57,848 --> 00:40:59,515
Хей, Малия?

421
00:41:01,506 --> 00:41:03,280
Малия?

422
00:41:42,547 --> 00:41:47,617
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com

