﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:02,523
Досега в сериала...

2
00:00:03,305 --> 00:00:05,840
Благодаря, но не.

3
00:00:05,974 --> 00:00:07,975
Не хапе.

4
00:00:10,979 --> 00:00:12,346
Дженифър?

5
00:00:12,431 --> 00:00:14,649
Разчитаме на теб.

6
00:00:14,733 --> 00:00:16,934
Мамо, това е страхотно.

7
00:00:16,964 --> 00:00:18,948
За твое щастие си в бизнеса с парите.

8
00:00:18,987 --> 00:00:21,105
Това не покрива ден за ден точно сега.

9
00:00:21,240 --> 00:00:23,024
Е, какво мога да направя за теб Саймън?

10
00:00:23,158 --> 00:00:25,910
Готов съм за нещо по-голямо.

11
00:00:26,028 --> 00:00:28,412
Как трябва да знам за това по-голямо 
и по-добро нещо?

12
00:00:28,530 --> 00:00:29,747
Можеш да видиш сам.

13
00:00:29,865 --> 00:00:32,166
Щом не можеш да намериш думите
за речта,

14
00:00:32,284 --> 00:00:34,205
е защото не вярваш в това, което
казваш,

15
00:00:34,253 --> 00:00:35,286
не съвпада с това, което си.

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,371
Вече не знам кой съм.

17
00:00:37,397 --> 00:00:38,974
Знаеш ли, че Буда всъщност
е бил принц,

18
00:00:39,007 --> 00:00:40,412
преди да получи просветлението си?

19
00:00:40,459 --> 00:00:42,093
Не трябва да се отказваш от всичко,

20
00:00:42,210 --> 00:00:43,544
за да разбереш всъщност кой си.

21
00:00:43,629 --> 00:00:45,129
Само една вечер.

22
00:00:45,264 --> 00:00:46,714
Нека пробваме нещо ново.

23
00:00:46,848 --> 00:00:48,683
Господи, същата си като майка ми.

24
00:00:48,800 --> 00:00:50,468
Нищо чудно, че си толкова нещастна у дома.

25
00:00:50,602 --> 00:00:52,436
Сбих се в бар.

26
00:00:52,554 --> 00:00:54,358
Това е първият път, в който се
виждаме извън къщи

27
00:00:54,389 --> 00:00:56,724
от колко, шест месеца.

28
00:01:00,479 --> 00:01:02,530
- Какво правиш?
- Изхвърлям доказателствата.

29
00:01:02,614 --> 00:01:04,899
Прави това, което мислиш, че е правилно
за теб.

30
00:01:12,074 --> 00:01:13,791
Откъде намери това ?

31
00:01:13,909 --> 00:01:15,409
Бях сигурен, че изтрих всички

32
00:01:15,544 --> 00:01:18,212
доказателства от телефоните им.

33
00:01:18,330 --> 00:01:20,548
Знаеш ли какво обичам в тази снимка ?

34
00:01:20,772 --> 00:01:23,441
Мисля, че изглеждаш наистина щастлив...

35
00:01:23,558 --> 00:01:25,476
Свободен.

36
00:01:25,560 --> 00:01:27,812
Накара ме да се усмихна, когато я видях.

37
00:01:27,896 --> 00:01:29,447
Дженифър беше много щастлива.

38
00:01:29,564 --> 00:01:30,898
Тя ли ти изпрати това ?

39
00:01:31,032 --> 00:01:32,199
Розали я засне.

40
00:01:32,317 --> 00:01:35,703
Излизаш страхотно на снимки.

41
00:01:35,821 --> 00:01:37,610
Да не мислиш, че ще те пусна първият ти път навън

42
00:01:37,656 --> 00:01:38,706
без придружител ?

43
00:01:38,824 --> 00:01:39,874
Имаш предвид шпионин.

44
00:01:39,958 --> 00:01:42,743
Да го наречен подсигуряване на инвестиция.

45
00:01:42,911 --> 00:01:46,380
Все пак, беше малко
несигурен в началото.

46
00:01:47,366 --> 00:01:50,418
Разкажи ми за остатъка от вечерта.

47
00:01:50,501 --> 00:01:53,537
Това няма да бъде много джентълменско, нали ?

48
00:01:53,671 --> 00:01:57,841
Ще кажа, че танците оставиха
впечатление...

49
00:01:57,959 --> 00:01:59,419
На мен..

50
00:01:59,466 --> 00:02:00,633
Наистина ?

51
00:02:00,751 --> 00:02:03,219
Танците ? Защо ?

52
00:02:03,337 --> 00:02:05,421
Върнаха ме назад...

53
00:02:05,556 --> 00:02:07,173
В спомените...

54
00:02:10,894 --> 00:02:12,595
За сватбата ми.

55
00:02:14,348 --> 00:02:16,182
Продължавай.

56
00:02:18,235 --> 00:02:20,519
Точно преди да се оженим,

57
00:02:20,654 --> 00:02:25,107
Грейс искаше да взимаме уроци.

58
00:02:25,242 --> 00:02:28,494
По това време, смятах, че
правенето на такава голяма стъпка

59
00:02:28,612 --> 00:02:30,112
за първия танц беше глупаво.

60
00:02:30,138 --> 00:02:32,089
Искам да кажа, че трябваше просто
да прескочим през няколко барове на Селин Дион

61
00:02:32,115 --> 00:02:34,116
баща и щеше да го съкрати,

62
00:02:34,201 --> 00:02:37,753
и това щеше да бъде всичко..

63
00:02:37,871 --> 00:02:40,206
Толкова грешах.

64
00:02:40,340 --> 00:02:43,125
Мисля, че научихме толкова много
един за друг от тези уроци

65
00:02:43,260 --> 00:02:46,295
отколкото писането на клетвите ни.

66
00:02:46,430 --> 00:02:48,965
Научихме се да бъдем отбор...

67
00:02:51,385 --> 00:02:53,269
Как да си вярваме.

68
00:02:56,974 --> 00:03:00,059
Караш ме да бъда толкова сантиментална отвътре.

69
00:03:00,227 --> 00:03:02,478
Ти искаше да знаеш.

70
00:03:05,032 --> 00:03:06,949
Ако си в настроение за честност,

71
00:03:07,067 --> 00:03:09,235
има нещо друго, което искам да зная.

72
00:03:09,319 --> 00:03:11,621
Разбирам защо се представи
с друго име,

73
00:03:11,738 --> 00:03:13,906
когато се запознахме,

74
00:03:14,074 --> 00:03:16,575
но какво те доведе тук ?

75
00:03:16,743 --> 00:03:20,212
Ти очевидно се преструваше
на някой друг.

76
00:03:20,297 --> 00:03:22,465
Познаваш ли този Саймън ?

77
00:03:24,718 --> 00:03:27,169
Има доста в тази история,

78
00:03:27,304 --> 00:03:29,755
което не сме обсъждали.

79
00:03:29,890 --> 00:03:31,557
Не е важно.

80
00:03:31,642 --> 00:03:34,149
Просто се опитвам за запълня празнините,
да те опозная повече.

81
00:03:34,177 --> 00:03:35,344
Не е проблем, нали ?

82
00:03:35,429 --> 00:03:37,897
Мисля, че споделих достатъчно за един ден.

83
00:03:37,981 --> 00:03:40,399
И като говорим за съпругата ми,

84
00:03:40,517 --> 00:03:42,151
Трябва да се срещна с нея.

85
00:03:42,269 --> 00:03:44,820
Затова ти казвам чао.

86
00:03:46,490 --> 00:03:48,407
Почакай.

87
00:03:53,030 --> 00:03:55,331
И аз танцувах.

88
00:03:55,449 --> 00:03:57,083
Мина доста време.

89
00:03:57,200 --> 00:04:00,419
Сега ми е любопитно.
Може би пропускам нещо.

90
00:04:10,263 --> 00:04:12,131
Все още се движиш добре.

91
00:04:12,215 --> 00:04:13,966
Познавам хора, които ще платят много пари

92
00:04:14,134 --> 00:04:16,936
да се вихрят на дансинга
с красив мъж.

93
00:04:17,020 --> 00:04:20,690
Всъщност, има една женена двойка...

94
00:04:20,807 --> 00:04:23,893
Не търся точно това в момента.

95
00:04:23,977 --> 00:04:26,479
Знам какво търсиш...

96
00:04:26,646 --> 00:04:29,115
връзка.

97
00:04:30,567 --> 00:04:34,286
Можеш да я намериш по толкова
различни начини, Нийл.

98
00:04:38,709 --> 00:04:40,743
Виждаш ли ?

99
00:04:40,827 --> 00:04:43,796
Това, което усещаш...

100
00:04:43,914 --> 00:04:44,914
е телефона ми

101
00:04:49,052 --> 00:04:52,304
Нийл е.

102
00:04:52,422 --> 00:04:54,423
Какво ?

103
00:04:54,508 --> 00:04:56,175
Шегуваш се.

104
00:04:56,309 --> 00:04:58,644
К-кога ?

105
00:04:58,762 --> 00:05:00,846
Почакай, почакай.

106
00:05:00,981 --> 00:05:02,732
Какво искаш от мен ?

107
00:05:04,518 --> 00:05:06,185
Не.

108
00:05:06,353 --> 00:05:08,020
Да, да... не, не, не е проблем.

109
00:05:08,188 --> 00:05:10,573
Ами, просто.. Знаеш ли какво ?

110
00:05:10,690 --> 00:05:12,742
Дай ми 20.. Дай ми 20 минути.

111
00:05:12,859 --> 00:05:15,194
Всичко наред ли е ?

112
00:05:25,122 --> 00:05:27,039
Трябва да тръгвам

113
00:06:23,398 --> 00:06:25,483
Наистина ? Канадски ?

114
00:06:25,567 --> 00:06:28,602
Не мога да използвам това дори за автобусен билет

115
00:06:29,258 --> 00:06:31,593
Спестяваш за кола, а?

116
00:06:31,710 --> 00:06:33,378
Трудно е да направиш такава песен.

117
00:06:33,512 --> 00:06:34,379
Хареса ли ти?

118
00:06:34,546 --> 00:06:36,547
Доста впечатляващо.

119
00:06:36,715 --> 00:06:38,850
Какво ще кажеш да покажеш своята оценка ?

120
00:06:41,015 --> 00:06:43,271
Мислиш ли, че ще можеш да пееш това, да речем, 30 минути ?

121
00:06:43,389 --> 00:06:46,391
Стартирам вечер на отворен микрофон в бар.

122
00:06:46,423 --> 00:06:48,618
Ако си добра и ти кажа да останеш
за втора серия,

123
00:06:48,644 --> 00:06:49,944
се заплаща 50 долара.

124
00:06:50,062 --> 00:06:52,480
Ще ми платиш за концерт ?

125
00:06:52,615 --> 00:06:54,595
Не си участвала досега ?

126
00:06:55,618 --> 00:06:58,036
Не , разбира се, че съм веднъж.. няколко пъти.

127
00:06:58,120 --> 00:07:00,038
Аз просто...

128
00:07:00,155 --> 00:07:03,741
Просто правя това, знаеш, да ме държи в корените ми.

129
00:07:03,876 --> 00:07:05,910
Чудесно.

130
00:07:07,913 --> 00:07:11,499
- Значи ще се видим в Четвъртък тогава.
- Супер.

131
00:07:22,978 --> 00:07:25,179
- Пак заповядай.
- Благодаря

132
00:07:41,447 --> 00:07:43,781
Защо се криеш

133
00:07:43,949 --> 00:07:46,501
Всички са влюбени в това, което направи.

134
00:07:46,618 --> 00:07:49,921
Ами, партито е за теб.
Не е за мен.

135
00:07:50,005 --> 00:07:53,041
- Това е твоето грандиозно отваряне.
- Твоето също.

136
00:07:53,175 --> 00:07:54,459
Извинявай.

137
00:07:54,626 --> 00:07:56,761
Вероятно е съпруга ми.
Той...малко закъснява.

138
00:08:04,969 --> 00:08:11,346
<i>Тази вечер ли е отварянето? 
Просто исках да ти пожелая късмет.</i>

139
00:08:31,380 --> 00:08:32,997
Искам да останеш.

140
00:08:33,165 --> 00:08:36,384
Това беше грешка.

141
00:08:36,502 --> 00:08:40,338
Ако си толкова щастлива, когато
си тук, защо аз да съм грешката ?

142
00:08:45,677 --> 00:08:46,928
Грейс...

143
00:08:47,062 --> 00:08:48,930
Хей.. може ли да те представя на някой ?

144
00:08:49,064 --> 00:08:50,815
Да, моля, моля.

145
00:09:00,692 --> 00:09:02,076
Айрийн, ето я.

146
00:09:02,194 --> 00:09:03,995
Грейс, Айрийн. Айрийн, Грейс.

147
00:09:04,113 --> 00:09:06,364
- Здравей.
- Значи ти си тази.

148
00:09:06,532 --> 00:09:09,617
Мястото е толкова прекрасно.
Свършила си страхотна работа.

149
00:09:09,701 --> 00:09:11,169
Страхотно око за цветовете, също.

150
00:09:11,286 --> 00:09:13,621
Благодаря ти. Все още има нужда от 
няколко пощипвания.

151
00:09:13,756 --> 00:09:14,881
Но знаеш какво казват.

152
00:09:14,923 --> 00:09:17,508
Великият дизайнер никога не е приключил,
просто го е изоставил.

153
00:09:17,626 --> 00:09:20,461
"Дизайнер" ? Ами, поласкана съм.

154
00:09:20,546 --> 00:09:23,931
- Каза ли и вече ?
- Ох...

155
00:09:24,049 --> 00:09:26,684
Какво ще кажеш
да бъдеш малко разкрита ?

156
00:09:26,802 --> 00:09:29,387
Здрасти. Това е Грейс. Оставете съобщение.

157
00:09:29,555 --> 00:09:31,022
Скъпа, знам, че чакаш.

158
00:09:31,140 --> 00:09:32,890
Имаме спешен случай на работа.

159
00:09:34,560 --> 00:09:36,778
Виж. Ще бъда там възможно най-скоро.

160
00:09:36,895 --> 00:09:39,647
Просто... просто звънни в офиса

161
00:09:39,782 --> 00:09:41,649
Благодаря ти.

162
00:09:46,038 --> 00:09:47,205
Това истинско ли е ?

163
00:09:47,322 --> 00:09:48,706
Пусни който и да е екран в офиса,

164
00:09:48,744 --> 00:09:50,087
и ще видиш същата глупост.

165
00:09:50,125 --> 00:09:51,793
Унищожи телефона си, нали ?

166
00:09:51,910 --> 00:09:53,411
Да

167
00:09:53,495 --> 00:09:55,379
Нийл, това е детектив Самюелс

168
00:09:55,497 --> 00:09:56,497
и детектив Бейти.

169
00:09:56,582 --> 00:09:58,666
- Как си ?
- Здрасти. Ами, какво е станало ?

170
00:09:58,692 --> 00:10:00,215
Хакери са намерили задна вратичка
към твоята мрежа

171
00:10:00,252 --> 00:10:01,502
и са превзели сървърите ви.

172
00:10:01,637 --> 00:10:03,754
Точно сега те контролират
потока на всички данни,

173
00:10:03,889 --> 00:10:05,473
които влизат и излизат от офиса,

174
00:10:05,591 --> 00:10:06,808
дори вътрешно.

175
00:10:06,925 --> 00:10:09,227
- Всички данни за акаунтите ?
- Всичко.

176
00:10:09,344 --> 00:10:11,145
Пароли. мобилни на компании,

177
00:10:11,263 --> 00:10:13,514
- клиентска информация.
- Корпоративно пиратство.

178
00:10:13,544 --> 00:10:15,239
Твърдят, че могат да замразят
всичките ни активи

179
00:10:15,267 --> 00:10:16,731
с едно натискане на клавиша, ако
не им платим.

180
00:10:16,768 --> 00:10:18,486
- Колко ?
- 5 милиона долара.

181
00:10:18,604 --> 00:10:21,022
Какво ще правим ?

182
00:10:21,156 --> 00:10:22,413
Имам предвид, ако им предложих хилядарка,

183
00:10:22,441 --> 00:10:23,913
вероятно ще ги вземат.

184
00:10:23,942 --> 00:10:25,882
Никога не е за искане на
пълната сума в такива ситуации.

185
00:10:25,911 --> 00:10:27,085
Те не искат да влачите това,

186
00:10:27,112 --> 00:10:28,471
докато обмисляте писането на чек.

187
00:10:28,497 --> 00:10:30,665
И няма надежда да проследите
тези хора ?

188
00:10:30,691 --> 00:10:32,425
Ще се наложи да актуализирате
протоколите си за сигурност

189
00:10:32,451 --> 00:10:34,260
уведомете всичките си клиенти.

190
00:10:34,286 --> 00:10:35,758
Трябва да отвърнем малко на удара.

191
00:10:35,787 --> 00:10:38,289
Ще си помислят, че сме лесна 
мишена, ако се движим бързо.

192
00:10:38,457 --> 00:10:39,924
С нашия опит, ако не го направите

193
00:10:40,008 --> 00:10:41,876
ще започнат да пускат 
лична информация.

194
00:10:42,010 --> 00:10:43,794
Какво имате предвид под лична ?

195
00:10:43,962 --> 00:10:45,346
Кодове, снимки,

196
00:10:45,464 --> 00:10:47,298
пикантни имейли, остроумия
за управление

197
00:10:47,338 --> 00:10:48,908
Всичко, което не искате света да види.

198
00:10:48,934 --> 00:10:50,518
Е, доста е трудно да ме засрамят.

199
00:10:50,636 --> 00:10:51,719
Аз съм отворена книга.

200
00:10:51,854 --> 00:10:54,105
Но да не казваме какво крие този.

201
00:10:59,361 --> 00:11:02,563
- Това беше неочаквано.
- Сам ли си ?

202
00:11:05,701 --> 00:11:06,868
Съжалявам за изненадата.

203
00:11:06,985 --> 00:11:10,371
Но не исках да се подготвяш за нас.

204
00:11:10,489 --> 00:11:13,491
Розали, скъпа, чувствай се
като у дома си.

205
00:11:23,335 --> 00:11:24,886
Приятно ми е да се запознаем.

206
00:11:25,003 --> 00:11:26,420
Последната част от интервюто,

207
00:11:26,555 --> 00:11:29,674
харесва ми да гледам как
приемаш неочакваното,

208
00:11:29,808 --> 00:11:33,010
и искам да те опозная.

209
00:11:33,145 --> 00:11:35,846
Както и Розали.

210
00:11:35,981 --> 00:11:38,266
Обичам да ходя на нови места.

211
00:11:38,400 --> 00:11:40,401
Имаме много общи неща.

212
00:11:51,697 --> 00:11:53,864
Спалнята е там?

213
00:12:04,876 --> 00:12:07,178
Предполагам, че ще се присъединиш към нас?

214
00:12:07,262 --> 00:12:09,380
Ох...

215
00:12:09,514 --> 00:12:11,933
Не знам.

216
00:12:12,050 --> 00:12:14,885
Понякога е много по-забавно да гледаш.

217
00:12:18,013 --> 00:12:20,092
Искат да пишат за теб?

218
00:12:20,147 --> 00:12:22,399
Да. Не е ли откачено?

219
00:12:22,517 --> 00:12:23,934
Какво е това списание?

220
00:12:24,068 --> 00:12:27,687
Онлайн дизайнерски блог, но имат
много посещения.

221
00:12:27,822 --> 00:12:31,024
Много е престижно и тя каза, че са 
решили

222
00:12:31,158 --> 00:12:32,659
да представят нов талант.

223
00:12:32,777 --> 00:12:34,694
Почакай. Сменихме ли паролата за 
Amazon?

224
00:12:34,779 --> 00:12:38,698
Да. Не помниш ли, че Аника я използва
да купува неща?

225
00:12:38,866 --> 00:12:40,951
- Ето.
- О да, много болезнено.

226
00:12:41,085 --> 00:12:42,419
Утре трябва да се видя с фотографа

227
00:12:42,537 --> 00:12:45,639
в сградата, за да направи снимки.

228
00:12:45,740 --> 00:12:47,707
Е, знаеш какво означава това.

229
00:12:47,792 --> 00:12:49,626
Ще получиш още много работа.

230
00:12:49,710 --> 00:12:50,977
Може би.

231
00:12:51,003 --> 00:12:52,754
Как бяха последните четири числа
от социалната ти осигуровка?

232
00:12:52,780 --> 00:12:55,148
7614.

233
00:12:56,767 --> 00:12:59,686
Не знам. Малко е плашещо да си го 
представиш...

234
00:12:59,770 --> 00:13:01,972
Знаеш ли, да се мисли за
проектиране на нещо подобно

235
00:13:02,106 --> 00:13:03,473
от нулата отново.

236
00:13:03,608 --> 00:13:05,308
Беше...

237
00:13:05,443 --> 00:13:08,778
Първоначално беше много трудно.

238
00:13:08,896 --> 00:13:11,147
Мисля, че това ще бъде наистина добре 
за теб.

239
00:13:12,733 --> 00:13:14,284
Съжелявам...

240
00:13:14,402 --> 00:13:17,571
Не го направих за откриването ти.

241
00:13:17,705 --> 00:13:19,906
Знам, че беше много важно за теб.

242
00:13:20,074 --> 00:13:23,627
Всичко е наред. Имаше спешен случай.

243
00:13:23,744 --> 00:13:25,211
Не съм разстроена.

244
00:13:25,296 --> 00:13:27,998
Е, исках да го направя за теб.

245
00:13:28,132 --> 00:13:29,833
Така че...

246
00:13:29,967 --> 00:13:33,086
Какво ще кажеш за уроци по танци?

247
00:13:34,589 --> 00:13:35,805
Какво?

248
00:13:35,923 --> 00:13:38,174
Да, помниш ли колко се забавлявахме?

249
00:13:38,309 --> 00:13:40,927
Да. Наистина ли имаш време за уроци?

250
00:13:41,095 --> 00:13:42,762
Оу, вече ни записах.

251
00:13:42,897 --> 00:13:44,681
Утре вечер.

252
00:13:44,815 --> 00:13:46,933
Оу. Уау.

253
00:13:47,101 --> 00:13:49,486
Е, какво ти донесе това?

254
00:13:49,604 --> 00:13:51,771
Липсваше ми да се забавлявам с теб.

255
00:13:53,524 --> 00:13:56,109
Помниш ли нощта в клуба...
боят ти в клуба?

256
00:13:56,277 --> 00:13:57,444
Да.

257
00:13:57,612 --> 00:14:00,614
Беше права.

258
00:14:00,748 --> 00:14:03,700
И съвсем скоро ще бъдеш толкова заета
с работа

259
00:14:03,834 --> 00:14:06,453
няма да имаш време, така че...

260
00:14:11,008 --> 00:14:13,960
Какво казваш?

261
00:14:19,026 --> 00:14:20,693
- Здравей.
- Здравей.

262
00:14:20,741 --> 00:14:22,801
Подраних. Тук съм да се срещна с 
фотографа от...

263
00:14:22,827 --> 00:14:23,910
Оу, той вече е тук...

264
00:14:23,995 --> 00:14:25,829
Започна да снима преди 15 минути.

265
00:14:25,996 --> 00:14:28,797
Оу.

266
00:14:31,933 --> 00:14:33,302
Здравей.

267
00:14:33,420 --> 00:14:35,421
Ух, само секунда моля.

268
00:14:38,230 --> 00:14:40,615
Здравей. Дилън. Радвам се
да се запознаем.

269
00:14:40,733 --> 00:14:42,283
- Грейс, нали?
- Да.

270
00:14:42,401 --> 00:14:44,339
- Мислех, че съм подранила.
- Така е.

271
00:14:44,387 --> 00:14:46,271
Просто обичам да идвам по-рано,

272
00:14:46,389 --> 00:14:48,807
ето, погледни.

273
00:14:48,892 --> 00:14:51,109
Виждаш ли този кадър? Виждаш ли
как светлината идва обратно?

274
00:14:51,227 --> 00:14:53,478
Виждаш ли какво прави около ъглите?

275
00:14:53,613 --> 00:14:55,864
Е, ти дойде в уговорения час,

276
00:14:55,949 --> 00:14:57,115
и пропусна този кадър.

277
00:14:57,233 --> 00:14:59,176
Така изглежда по-естествено, знаеш.

278
00:14:59,202 --> 00:15:03,372
Кара цялото място да изглежда специално.

279
00:15:03,456 --> 00:15:05,791
- Може ли?
- Разбира се.

280
00:15:09,963 --> 00:15:11,880
- Какво правиш?
- Съжалявам.

281
00:15:11,998 --> 00:15:13,388
Вчера тук имаше парти.

282
00:15:13,416 --> 00:15:14,750
Повечето неща са пренаредени.

283
00:15:14,884 --> 00:15:19,054
Исках да изглежда перфектно за статията.

284
00:15:19,138 --> 00:15:22,925
Имам предвид, по същата причина дойде
20 минути преди мен, нали?

285
00:15:23,092 --> 00:15:26,261
Така е честно.

286
00:15:26,429 --> 00:15:28,347
Добре, искаш....

287
00:15:28,431 --> 00:15:30,349
- Да.
- да го направиш по твоя начин?

288
00:15:36,105 --> 00:15:38,106
Снима много от тези пространства?

289
00:15:38,241 --> 00:15:39,524
Наред с другите неща.

290
00:15:39,659 --> 00:15:41,576
Но, да, снимах повечето пространства.

291
00:15:41,694 --> 00:15:43,028
Свършила си много добра работа.

292
00:15:43,162 --> 00:15:45,831
You haven't been co-opted by
that fad for mid-century modern.

293
00:15:45,949 --> 00:15:48,700
Добре, мисля, че така е по-добре.

294
00:15:55,124 --> 00:15:56,425
Съжалявам. Направи ми услуга.

295
00:15:56,471 --> 00:15:57,935
Стой настрани за секунда.

296
00:15:57,961 --> 00:15:59,461
- Оу.
- Благодаря.

297
00:16:00,797 --> 00:16:02,681
Какво правиш?

298
00:16:02,799 --> 00:16:04,633
Оу, трябват ми няколко кадъра

299
00:16:04,767 --> 00:16:06,768
на дизайнера.

300
00:16:06,886 --> 00:16:09,104
О, ами, аз - аз не съм готова.

301
00:16:09,222 --> 00:16:11,773
- Искаш ли да изчакам?
- Да. Благодаря.

302
00:16:11,891 --> 00:16:14,142
Сигурен ли си за това?

303
00:16:14,168 --> 00:16:15,535
- Да.
- Тези са чудесни.

304
00:16:15,561 --> 00:16:17,145
- Изглеждаш много уверена.
- Не може да използваш тази.

305
00:16:17,196 --> 00:16:20,232
Ела. Погледни тази.

306
00:16:20,366 --> 00:16:23,485
Ела. Погледни.

307
00:16:23,653 --> 00:16:26,204
Виж, виж колко си страстна.

308
00:16:26,322 --> 00:16:28,707
Това добре ли е?

309
00:16:33,129 --> 00:16:35,797
Виж, обещавам, че само се интересувам

310
00:16:35,915 --> 00:16:37,833
от това да изглеждаш добре, окей?

311
00:16:38,001 --> 00:16:39,968
Трябва да ми се довериш.

312
00:16:41,754 --> 00:16:44,172
Жена ми и аз сменихме всичките си
пароли снощи.

313
00:16:44,307 --> 00:16:46,508
Вероятно не беше необходимо.

314
00:16:46,540 --> 00:16:48,535
О, мислех че трябваше да...
всичко лично.

315
00:16:48,561 --> 00:16:50,037
Момчетата, които проникват...
Няма да си правят труда

316
00:16:50,063 --> 00:16:52,032
да търсят ваши неща в електронната
ви поща.

317
00:16:52,065 --> 00:16:54,032
Имам предвид, веднъж щом имат
социалната ви осигуровка, имат всичко...

318
00:16:54,067 --> 00:16:57,133
Съдебните архиви, медицински
записи, електронна поща, снимки.

319
00:16:57,165 --> 00:16:58,966
Добре, какво ще кажеш за криптиране?

320
00:16:59,000 --> 00:17:00,294
Да, може да сложите защитни стени,

321
00:17:00,335 --> 00:17:01,677
но това е като да заключите 
входната врата.

322
00:17:01,719 --> 00:17:03,107
Искам да кажа, да, това ще обезкуражи

323
00:17:03,137 --> 00:17:04,421
повечето хора да влязат с взлом,

324
00:17:04,555 --> 00:17:06,640
но ако искат, ще намерят начин.

325
00:17:09,427 --> 00:17:11,177
Можете ли да спрете всичко,
което можете за мен

326
00:17:11,295 --> 00:17:12,379
от този компютър?

327
00:17:14,131 --> 00:17:15,465
- Сериозно ли?
- Да.

328
00:17:15,633 --> 00:17:16,929
Искате ли да ви покажа?

329
00:17:16,968 --> 00:17:18,134
Като експеримент.

330
00:17:18,219 --> 00:17:21,137
- Добре.
- Чувствай се свободен.

331
00:17:24,225 --> 00:17:26,476
Това е новата ви парола от снощи.

332
00:17:26,644 --> 00:17:28,111
Как го направихте?

333
00:17:28,229 --> 00:17:30,063
DMV записи.

334
00:17:32,066 --> 00:17:34,150
Оу, някой има глоба за паркиране от 
онзи ден.

335
00:17:34,285 --> 00:17:35,986
Чакай. Не е моя.

336
00:17:37,822 --> 00:17:39,789
О, това е колата на жена ми.

337
00:17:39,874 --> 00:17:41,908
Все още трябва да е на мое име.

338
00:17:42,043 --> 00:17:43,209
Не ме карай да я изтрия.

339
00:17:43,327 --> 00:17:45,295
И на двама ни ще навлече неприятности.

340
00:17:45,379 --> 00:17:47,330
Чакай. Какъв е адресът?

341
00:17:47,465 --> 00:17:49,416
- На картата?
- Да.

342
00:17:51,784 --> 00:17:53,478
Може ли да ми изкараш списък с всички,

343
00:17:53,504 --> 00:17:56,756
които живеят на тази улица?

344
00:17:59,727 --> 00:18:01,594
Ето.

345
00:18:01,729 --> 00:18:05,398
Защо ли някой дори се
занимава с книги вече?

346
00:18:06,901 --> 00:18:10,570
Ще се видим в къщи, любов моя.

347
00:18:10,688 --> 00:18:12,572
Чао.

348
00:18:15,943 --> 00:18:17,827
Веднъж щом ги прочетеш,
вече са просто само преспапиета.

349
00:18:17,945 --> 00:18:20,947
Като да пазиш етикетите, щом вече
веднъж си носил дрехите.

350
00:18:22,950 --> 00:18:25,201
Понякога обичам да се връщам и да ги
препрочитам.

351
00:18:25,336 --> 00:18:27,704
Предполагам съм от типа хора, които не
намират смисъл

352
00:18:27,872 --> 00:18:30,040
в задържането на нещо след като
вече и било използвано.

353
00:18:32,259 --> 00:18:35,428
Ако нещо е добро, защо да не му се
насладиш още веднъж?

354
00:18:35,546 --> 00:18:38,214
Защото пропускаш нещо страхотно докато 
го установиш.

355
00:18:38,382 --> 00:18:42,185
Често го правиш...съдиш хората.

356
00:18:42,303 --> 00:18:43,636
Сега правя ли го?

357
00:18:43,771 --> 00:18:45,177
Това е просто нещо,което съм 
забелязала.

358
00:18:45,222 --> 00:18:47,524
Не сме ли малко чувствителни?

359
00:18:47,608 --> 00:18:49,893
Аз правя това, което правя, защото
това ме кара да се чувствам добре

360
00:18:50,027 --> 00:18:51,478
да правя другите щастливи,

361
00:18:51,612 --> 00:18:53,446
ето защо винаги работя сама.

362
00:18:53,564 --> 00:18:56,282
Не знам дали ми харесва идеята да
работим заедно.

363
00:19:00,621 --> 00:19:05,208
Имам клиенти, които ще се появят 
скоро, така че, ако нямаш нищо против...

364
00:19:05,326 --> 00:19:08,078
Не нараних егото ти достатъчно.

365
00:19:08,245 --> 00:19:09,379
Това е което казваш.

366
00:19:09,497 --> 00:19:11,414
Ами не се нуждая толкова от парите.

367
00:19:11,549 --> 00:19:12,966
Мога да разчитам на моите собствени.

368
00:19:13,084 --> 00:19:14,751
Наистина?

369
00:19:14,919 --> 00:19:17,720
Мислиш, че не съм си приготвил
домашното преди да дойда тук?

370
00:19:17,805 --> 00:19:20,056
Знам за одита.

371
00:19:20,174 --> 00:19:22,308
Абсолютно имаш нужда от парите.

372
00:19:22,426 --> 00:19:24,677
Десетина редовни клиенти няма да
те измъкнат от тази дупка.

373
00:19:24,812 --> 00:19:26,896
Имам много повече от десетина.

374
00:19:26,981 --> 00:19:31,267
Мъжете винаги обичат да лъжат
затова колко много имат.

375
00:19:31,435 --> 00:19:33,603
Това е, което ги прави мъже.

376
00:19:38,776 --> 00:19:42,278
Трябва ли да се изпратя сам?

377
00:19:44,498 --> 00:19:45,999
Това е списъкът ми с клиенти.

378
00:19:46,117 --> 00:19:49,202
Отскоро е. Чувствай се свободна да
се броиш в него.

379
00:19:51,872 --> 00:19:53,923
Съжалявам.

380
00:19:54,008 --> 00:19:57,010
Прав си. Същината е кой на кого е
от футболните майки.

381
00:19:57,128 --> 00:19:58,761
Трябва да се гордееш.

382
00:19:58,879 --> 00:20:00,847
Сега, тази тук....

383
00:20:00,965 --> 00:20:03,099
Името й ми звучи познато.

384
00:20:03,217 --> 00:20:05,135
Коя?

385
00:20:06,107 --> 00:20:07,554
Грейс Труман.

386
00:20:10,141 --> 00:20:12,642
Кажи ми за нея.

387
00:21:56,870 --> 00:21:59,155
Много си сладък, когато се смееш,
знаеш го нали?

388
00:21:59,322 --> 00:22:01,456
Ела тук.

389
00:22:11,000 --> 00:22:13,385
Сигурен ли си, че не можеш да 
останеш?

390
00:22:15,171 --> 00:22:18,223
Направи достатъчно и за двама ни.

391
00:22:18,341 --> 00:22:20,225
Добре, може би за минута.

392
00:22:36,409 --> 00:22:38,360
О, Грейс.

393
00:23:07,356 --> 00:23:08,390
Здравей, скъпа.

394
00:23:08,524 --> 00:23:11,059
Мамо, тук съм.

395
00:23:13,613 --> 00:23:15,814
- Здравей, мамо.
- Здравей. Това вечерята ти ли е?

396
00:23:15,898 --> 00:23:18,116
Мм, обядът беше голям.

397
00:23:18,234 --> 00:23:19,734
Онова момче свърза ли се с теб?

398
00:23:19,869 --> 00:23:21,069
Кое момче?

399
00:23:21,204 --> 00:23:23,121
Не ми каза името си,

400
00:23:23,239 --> 00:23:25,240
но идва до къщата...
Изглеждаше добре.

401
00:23:25,374 --> 00:23:27,459
Не знам. Каза, че искал да говори с теб.

402
00:23:27,577 --> 00:23:29,244
Каза ли какво иска?

403
00:23:29,378 --> 00:23:30,829
Не.

404
00:23:36,919 --> 00:23:38,871
Здравейте. Саймън е.

405
00:23:38,895 --> 00:23:40,229
В момента не мога да отговоря
на телефона.

406
00:23:40,249 --> 00:23:41,551
Оставете съобщение. Ще ви се обадя
обратно.

407
00:23:41,582 --> 00:23:42,878
Луд ли си?

408
00:23:42,917 --> 00:23:44,718
Идвал си в къщата ми?
Не може да го правиш.

409
00:23:44,835 --> 00:23:48,054
Дъщеря ми е тук, и.....

410
00:23:48,173 --> 00:23:49,590
Какво искаш от мен?

411
00:23:49,758 --> 00:23:51,726
Да, здравей. Опитвам се да се свържа,
 ъ-ъ ...

412
00:23:51,843 --> 00:23:53,644
Грейс Труман ли е?

413
00:23:53,762 --> 00:23:55,596
О, здравейте.

414
00:23:55,764 --> 00:23:57,098
Съжалявам, ъ-ъ...

415
00:23:57,266 --> 00:23:58,349
Съжалявам. Кой е?

416
00:23:58,483 --> 00:24:00,484
Оу, хей. Дилън е.

417
00:24:00,602 --> 00:24:02,270
Дилън...?

418
00:24:02,404 --> 00:24:05,239
Дилън. Да, разбира се, фотографът.
Съжалявам.

419
00:24:05,357 --> 00:24:07,358
Дъщеря ти каза ли, че днес се отбих?

420
00:24:07,492 --> 00:24:09,110
- Оу, бил си тук?
- Да, ъм...

421
00:24:09,244 --> 00:24:11,462
Толкова съжалявам. Забравих да ти дам
формуляра,

422
00:24:11,496 --> 00:24:13,364
така че дойдох и го пуснах в 
пощенската ви кутия.

423
00:24:13,498 --> 00:24:15,666
И ако има начин да го сканираш

424
00:24:15,784 --> 00:24:17,201
и да ми го пратиш обратно по 
електронната поща, би било чудесно.

425
00:24:17,231 --> 00:24:18,761
На списанието им трябва заради
снимките,

426
00:24:18,787 --> 00:24:19,996
а искаха да ги публикуват онлайн

427
00:24:20,038 --> 00:24:22,006
възможно най-скоро, така че...
- Да, разбира се.

428
00:24:22,124 --> 00:24:23,257
Веднага ще го направя.

429
00:24:23,342 --> 00:24:25,676
Благодаря, Грейс.

430
00:24:25,794 --> 00:24:28,596
Между другото, изглеждаш чудесно.

431
00:24:30,632 --> 00:24:34,635
Ъм, имам предвид, знаеш, снимките,
мястото...

432
00:24:34,720 --> 00:24:36,387
Мислех, че ще се зарадваш.

433
00:24:36,521 --> 00:24:38,389
Понякога е по-лесно да се каже,
отколкото да се направи.

434
00:24:38,523 --> 00:24:39,974
Всичко, което виждам са грешките.

435
00:24:40,011 --> 00:24:42,034
Да, добре, когато си добре,
е трудно до го пуснеш,

436
00:24:42,060 --> 00:24:43,611
но ти си реалност.

437
00:24:45,864 --> 00:24:47,148
Не може да вземеш колата довечера.

438
00:24:47,174 --> 00:24:48,624
По-късно трябва да се видя с баща ти.

439
00:24:48,650 --> 00:24:50,042
Не, мамо, не можеш,
като, произведение или нещо такова?

440
00:24:50,068 --> 00:24:51,535
Наистина ми трябва довечера.

441
00:24:51,582 --> 00:24:53,621
Не. Така или иначе не ти е позволено
да излизаш късно, когато си на училище.

442
00:24:53,655 --> 00:24:55,156
- Не, мамо, знам, но...
- Не.

443
00:24:55,188 --> 00:24:57,183
След всичко, което се случва
напоследък с училището,

444
00:24:57,209 --> 00:25:01,295
баща ти и аз искаме да се фокусираш
върху домашните, а не да излизаш.

445
00:25:07,336 --> 00:25:09,804
Тя отново се вижда с него.

446
00:25:09,921 --> 00:25:13,507
Защото има глоба за паркиране
пред къщата му,

447
00:25:13,592 --> 00:25:15,009
мислиш, че се е върнала обратно?

448
00:25:15,093 --> 00:25:18,262
Да. Било е преди два дни.

449
00:25:18,347 --> 00:25:22,433
Е, това беше същата нощ, в която
ти беше на среща, нали?

450
00:25:24,059 --> 00:25:25,643
Да предположим, че беше обратното.

451
00:25:25,811 --> 00:25:28,195
и тя разбереше за твоята вечер?

452
00:25:29,110 --> 00:25:33,080
Може би това е най-доброто, което
може да се случи в момента.

453
00:25:33,197 --> 00:25:35,115
Така че нека те попитам.

454
00:25:35,283 --> 00:25:36,783
Ще й кажеш ли

455
00:25:36,813 --> 00:25:38,258
какво се случва по някаква причина,

456
00:25:38,286 --> 00:25:40,254
или ще продължиш да пазиш тайна
какво правиш?

457
00:25:45,260 --> 00:25:47,377
Какво по дяволите правя?

458
00:26:00,141 --> 00:26:01,725
Чу ли се със съпруга си?

459
00:26:01,859 --> 00:26:04,645
О не, но той винаги закъснява за всичко.

460
00:26:04,779 --> 00:26:07,281
Дори не знам дали е получил
съобщението ми.

461
00:26:07,312 --> 00:26:08,840
Е, нямам никого след вас.

462
00:26:08,866 --> 00:26:09,950
Всичко е наред.

463
00:26:09,982 --> 00:26:11,622
Та казахте, че сте взимали
уроци и преди?

464
00:26:11,653 --> 00:26:13,704
- Преди да се оженим.
- Оу.

465
00:26:13,821 --> 00:26:15,989
Опитвате се да си възвърне част от
магията, нали?

466
00:26:16,157 --> 00:26:17,541
Браво на вас двамата.

467
00:26:17,659 --> 00:26:19,576
Благодаря.

468
00:26:47,931 --> 00:26:49,982
Дали това води до 17-та улица?

469
00:26:50,067 --> 00:26:52,652
- Добър вечер.
- Добър вечер?

470
00:26:52,736 --> 00:26:56,022
Нямам нищо против, хората да имат 
маниери,когато се качват в атобуса ми.

471
00:26:56,190 --> 00:26:58,858
Е, какъв е въпросът ви?

472
00:26:58,992 --> 00:27:01,911
Ходите ли до 17-та улица.

473
00:27:02,029 --> 00:27:04,530
Дори спирам.

474
00:27:14,208 --> 00:27:15,791
Благодаря.

475
00:28:06,510 --> 00:28:09,061
Искате до 17-та. Ето.

476
00:28:09,179 --> 00:28:12,098
Да, съжалявам. Благодаря.

477
00:28:12,266 --> 00:28:14,183
Благодаря. Благодаря.

478
00:28:24,661 --> 00:28:26,362
Господи! Чакайте! Чакайте!
Китарата ми!

479
00:28:26,496 --> 00:28:27,863
Чакайте!

480
00:28:27,948 --> 00:28:30,116
Оу. Оу.

481
00:28:53,307 --> 00:28:54,774
Мислех, че съм на време.

482
00:28:54,858 --> 00:28:58,311
Оу, не...не трафика. Ще съм 
там след 10 минути.

483
00:28:58,445 --> 00:29:00,396
Работата добре ли мина?

484
00:29:00,530 --> 00:29:02,315
Да. Добре.

485
00:29:02,482 --> 00:29:04,367
Това е чудесно. Аз, ъм...

486
00:29:04,484 --> 00:29:06,152
Развълнувах се, когато влязох.

487
00:29:06,236 --> 00:29:08,154
Определено ме върна назад във времето.

488
00:29:10,374 --> 00:29:11,991
О, виж, Грейс,

489
00:29:12,159 --> 00:29:14,377
ние...ние наистина трябва да
поговорим за нещо.

490
00:29:14,494 --> 00:29:16,379
Разпозна ли го?

491
00:29:18,215 --> 00:29:19,966
Попитах инструктора дали го има.

492
00:29:20,083 --> 00:29:21,417
Аз...

493
00:29:21,551 --> 00:29:25,588
Мисля, че може да започнем от там,
където спряхме, сещаш се?

494
00:29:27,224 --> 00:29:28,841
Ти трябва да си Нийл.

495
00:29:29,009 --> 00:29:31,344
Вижте се само...Хубава двойка.

496
00:29:31,511 --> 00:29:33,429
Уау. Съпругата ти ми каза,

497
00:29:33,563 --> 00:29:36,816
че си бил много добър
в това, едно време.

498
00:29:36,853 --> 00:29:39,204
Какво ще кажеш да ми покажеш
какво знаеш,

499
00:29:39,236 --> 00:29:40,661
и ще продължим оттам ?

500
00:29:40,687 --> 00:29:42,071
Добре.

501
00:29:42,189 --> 00:29:43,322
.. Добре.

502
00:29:43,440 --> 00:29:45,775
Мисля, че помня някои стъпки.

503
00:29:45,909 --> 00:29:47,610
Ами... Имаш ли нещо против ?

504
00:29:47,744 --> 00:29:50,196
Да.

505
00:29:50,330 --> 00:29:53,366
Смятам, че това е по-късно в песента.. така че...

506
00:29:53,500 --> 00:29:56,502
Чакай. беше.. Беше ли като кутия ?

507
00:29:56,620 --> 00:29:59,005
- Да, кутия.
- Да.

508
00:29:59,122 --> 00:30:01,757
Извинявай.

509
00:30:01,875 --> 00:30:03,709
Грешката беше моя.

510
00:30:03,877 --> 00:30:06,879
И във...

511
00:30:08,515 --> 00:30:09,598
Извинявай.

512
00:30:09,716 --> 00:30:11,217
- Ние ли...
- Вън...

513
00:30:11,385 --> 00:30:13,052
- Завърти. Да.
- Да.

514
00:30:13,186 --> 00:30:15,054
И после беше пълно поклащане на тази страна

515
00:30:15,222 --> 00:30:17,473
и две... две поклащания ? Три поклащания ?

516
00:30:17,607 --> 00:30:18,774
Не ...

517
00:30:18,892 --> 00:30:20,443
Не сме го правили от доста време.

518
00:30:20,560 --> 00:30:21,777
- Да.
- Случва се.

519
00:30:21,895 --> 00:30:23,896
Излезе от синхрона,
загубихме ритъма си.

520
00:30:23,929 --> 00:30:25,827
Ще ти кажа какво...
Ще направим така.

521
00:30:25,866 --> 00:30:28,067
Ейми, ще ни помогнеш ли ?

522
00:30:28,235 --> 00:30:30,069
Грейс, ще танцуваш с мен,

523
00:30:30,237 --> 00:30:31,987
Нийл, ти ще работиш с Ейми.

524
00:30:32,072 --> 00:30:34,040
Често виждам това при женените двойки.

525
00:30:34,078 --> 00:30:35,800
Когато двама души
не са танцували от доста време

526
00:30:35,826 --> 00:30:37,243
и се опитват да се научат,

527
00:30:37,291 --> 00:30:39,520
всъщност е по-добре да се учат първо
с нов патрньор.

528
00:30:39,546 --> 00:30:41,171
Това просто прави процеса много 
по-гладък

529
00:30:41,214 --> 00:30:42,342
когато дойдете отново заедно.

530
00:30:42,382 --> 00:30:43,916
Затова нека просто заемем позиция.

531
00:30:44,084 --> 00:30:47,086
Ще го караме бавно.

532
00:30:47,220 --> 00:30:49,422
И се съсредоточи върху партньора си,
а не върху съпруга си.

533
00:30:49,556 --> 00:30:51,590
Точно тук.

534
00:30:51,725 --> 00:30:54,427
Опитайте се да не се конкурирате 
помежду си, става ли?

535
00:30:54,594 --> 00:30:56,762
И пет, шест, седем, осем.

536
00:30:56,897 --> 00:30:59,014
Бавно.

537
00:31:06,690 --> 00:31:08,074
Съжалявам.

538
00:31:12,829 --> 00:31:15,781
Добре. Много по-добре е с нов 
партньор.

539
00:31:30,714 --> 00:31:32,631
Оу, имаш ли лична карта?

540
00:31:32,799 --> 00:31:34,183
Ъм, нямам.

541
00:31:34,301 --> 00:31:35,718
Не може да влезеш.

542
00:31:35,802 --> 00:31:38,804
Не, аз...ще свиря тази вечер.

543
00:31:38,972 --> 00:31:41,974
Току що си загубих китарата,

544
00:31:42,109 --> 00:31:43,526
а портмонето ми беше в калъфа.

545
00:31:43,643 --> 00:31:45,528
Значи нямаш лична карта нито китара.

546
00:31:47,397 --> 00:31:48,564
На колко години си?

547
00:31:48,698 --> 00:31:50,733
21.

548
00:31:52,619 --> 00:31:54,620
Няма да влезеш.

549
00:32:34,194 --> 00:32:36,996
Следващия път ще се обадя на
ченгетата.

550
00:32:42,836 --> 00:32:45,621
Уоу. Това не се вижда всеки ден.

551
00:32:45,755 --> 00:32:47,957
Красиво момиче да бъде изхвърлено от 
бар.

552
00:32:48,091 --> 00:32:49,758
Трябва да си голяма беладжийка.

553
00:32:51,378 --> 00:32:53,212
Не ме изхвърлиха.

554
00:32:53,380 --> 00:32:54,680
Трябваше да свиря, но...

555
00:32:54,764 --> 00:32:56,882
Какво?

556
00:32:57,050 --> 00:32:59,351
Забравих китарата си в автобуса,

557
00:32:59,436 --> 00:33:00,803
а портмонето ми беше вътре.

558
00:33:00,937 --> 00:33:03,194
И благодарение на този кретен,
не мога да вляза без лична карта.

559
00:33:03,223 --> 00:33:05,558
Да, Грег...Той е истински задник.

560
00:33:05,692 --> 00:33:07,026
Не трябва да се навърташ около него.

561
00:33:07,143 --> 00:33:08,694
Значи ти...

562
00:33:08,778 --> 00:33:10,729
си остави китарата в автобуса, така ли?

563
00:33:12,899 --> 00:33:14,450
- Това наистина е гадно.
- Да.

564
00:33:14,482 --> 00:33:15,950
И няма да ми платят тази вечер,

565
00:33:15,986 --> 00:33:18,070
а аз наистина имам нужда от тези пари.

566
00:33:18,238 --> 00:33:20,072
Е, може да ти платят на страничния бар,

567
00:33:20,207 --> 00:33:23,292
ако те помолят да останеш

568
00:33:23,410 --> 00:33:25,494
Имам предвид...

569
00:33:25,629 --> 00:33:27,713
О, наистина ли?

570
00:33:27,831 --> 00:33:29,081
- Добре.
- Да

571
00:33:29,249 --> 00:33:31,000
Добре.

572
00:33:31,134 --> 00:33:33,085
Нека да видим какво можеш тогава.

573
00:33:34,971 --> 00:33:36,889
Това е за теб.

574
00:33:39,226 --> 00:33:41,093
Всъщност, ъм...

575
00:33:43,647 --> 00:33:47,433
Сега ще ти платят задето свири
на страничния бар.

576
00:33:50,687 --> 00:33:51,937
Няма ли да свириш?

577
00:33:52,105 --> 00:33:53,939
Ако свиря ще задържа тези.

578
00:33:54,107 --> 00:33:55,991
Твои са.

579
00:34:00,614 --> 00:34:04,116
♪ Amazing grace ♪

580
00:34:04,251 --> 00:34:06,869
Ей, почакай. Ъм ...

581
00:34:07,003 --> 00:34:09,288
Искам да изсвириш нещо твое,

582
00:34:09,422 --> 00:34:11,257
нещо над което работиш,

583
00:34:11,374 --> 00:34:13,292
дори и да не е завършено.

584
00:34:13,426 --> 00:34:15,544
Защо?

585
00:34:15,679 --> 00:34:18,881
Защото искам да го чуя първи.

586
00:34:20,884 --> 00:34:22,801
Ъм...

587
00:34:22,936 --> 00:34:25,471
Всъщност имам някои текстове.

588
00:34:25,605 --> 00:34:27,389
Написах ги по пътя насам.

589
00:34:27,524 --> 00:34:29,475
О, добре, добре, имаш
мелодия за всеки от тях?

590
00:34:29,609 --> 00:34:31,810
Нещо от рода на, но, хм ...

591
00:34:31,978 --> 00:34:33,562
О, добре, готино. Е, йо, йо ...

592
00:34:33,697 --> 00:34:36,615
Ти ще пееш, аз ще свиря, става ли?

593
00:34:36,700 --> 00:34:38,567
Добре.

594
00:34:38,702 --> 00:34:41,620
- Ъм, това са припевите.
- Оу, добре.

595
00:34:41,738 --> 00:34:43,956
- Ми, до минор.
- Добре, разбрах, разбрах.

596
00:34:44,074 --> 00:34:46,075
Добре, готино.

597
00:34:48,044 --> 00:34:52,331
♪ Не виждам в тъмнината ♪

598
00:34:52,465 --> 00:34:55,501
♪ Сенките играят номера ♪

599
00:34:55,669 --> 00:34:58,587
♪ IСърцето ми гори ♪

600
00:34:58,722 --> 00:35:00,222
♪ Оу ♪

601
00:35:00,340 --> 00:35:01,674
Добре.

602
00:35:01,841 --> 00:35:05,260
♪ И в очертанията на звездите ♪

603
00:35:05,395 --> 00:35:07,896
♪ SНещо толкова познато ♪

604
00:35:08,014 --> 00:35:10,316
♪ Като сън, който си изгубил ♪

605
00:35:10,433 --> 00:35:12,318
♪ Но не ♪

606
00:35:14,738 --> 00:35:16,572
♪ Сега е твой ред ♪

607
00:35:16,690 --> 00:35:18,691
♪ Да ми покажеш какво ♪

608
00:35:18,825 --> 00:35:20,442
♪ мога да намеря тук ♪

609
00:35:20,527 --> 00:35:23,028
♪ Ако затворя очи ♪

610
00:35:23,163 --> 00:35:24,780
♪ и скоча ♪

611
00:35:24,914 --> 00:35:26,615
♪ Не мога ♪

612
00:35:26,750 --> 00:35:29,118
♪ да го залича ♪

613
00:35:29,252 --> 00:35:30,869
♪ Не мога да не чувствам ♪

614
00:35:31,004 --> 00:35:32,538
♪ какво има в мен и мобе би ♪

615
00:35:32,622 --> 00:35:34,373
♪ знаейки това ♪

616
00:35:34,541 --> 00:35:36,508
♪ е достатъчно ♪

617
00:35:36,593 --> 00:35:38,293
Още веднъж.

618
00:35:38,428 --> 00:35:41,180
♪ Сега е твой ред ♪

619
00:35:41,297 --> 00:35:44,967
♪ За да ми покажеш това, което мога
най-накрая да намеря ♪

620
00:35:45,101 --> 00:35:49,438
♪ Ако затворя очи и скоча ♪

621
00:35:49,556 --> 00:35:51,056
♪ Не мога ♪

622
00:35:51,191 --> 00:35:52,975
♪ да го изтрия сега ♪

623
00:35:53,109 --> 00:35:55,728
♪ Не мога да не чувствам какво има в мен ♪

624
00:35:55,862 --> 00:35:57,146
♪ И може би ♪

625
00:35:57,230 --> 00:35:59,732
♪ Знаейки това ♪

626
00:35:59,899 --> 00:36:01,316
♪ е достатъчно ♪

627
00:36:07,374 --> 00:36:09,708
Ей, Матео, какво става?

628
00:36:09,826 --> 00:36:12,036
- Започваме. Хайде.
- Добре, идвам.

629
00:36:13,246 --> 00:36:15,464
Как се казваш?

630
00:36:15,582 --> 00:36:16,965
Аника.

631
00:36:17,083 --> 00:36:18,751
Матео.

632
00:36:18,918 --> 00:36:20,753
Да се прибереш безопасно.

633
00:36:42,534 --> 00:36:45,670
Ще включа светлините.

634
00:36:45,788 --> 00:36:47,922
Няма ли да имат нещо против да се
прибереш така?

635
00:36:48,040 --> 00:36:51,042
Не, казах им ,че ще изпратя
ключовете обратно.

636
00:36:53,095 --> 00:36:55,680
Значи видя снимките и...

637
00:37:02,971 --> 00:37:05,773
Не знам какво да кажа.

638
00:37:05,891 --> 00:37:09,560
Толкова съм впечатлен. Скъпа...

639
00:37:10,946 --> 00:37:12,814
Уоу.

640
00:37:18,453 --> 00:37:20,822
Толкова е странно да ги гледам с теб.

641
00:37:20,906 --> 00:37:22,406
То е...

642
00:37:22,491 --> 00:37:24,909
Най-накрая мога да го видя.

643
00:37:25,043 --> 00:37:27,044
Казваш, че статията излиза утре.

644
00:37:27,162 --> 00:37:31,048
Да. Целият свят ще ме види.

645
00:37:32,551 --> 00:37:34,502
О, тази вечер беше страхотно.

646
00:37:34,636 --> 00:37:37,388
Това ми липсваше.

647
00:37:37,506 --> 00:37:40,091
Да.

648
00:37:40,225 --> 00:37:42,059
Да, на мен също.

649
00:37:42,177 --> 00:37:45,563
Кога ни стана толкова трудно да 
танцуваме заедно.

650
00:37:47,599 --> 00:37:49,517
Мислиш ли, че сме готови да опитаме?

651
00:37:52,738 --> 00:37:56,073
Трябва да се упражняваме.

652
00:37:56,191 --> 00:37:57,859
Шест, седем, осем...

653
00:38:44,768 --> 00:38:46,377
Отново проблем с компютъра?

654
00:38:46,408 --> 00:38:48,042
Хей. Благодаря, че дойде толкова бързо.

655
00:38:48,160 --> 00:38:49,994
И не, нямам нужда от помощ за това.

656
00:38:50,128 --> 00:38:52,413
Исках да говоря с теб за нещо друго.

657
00:38:52,497 --> 00:38:54,415
Седни.

658
00:38:59,388 --> 00:39:02,506
Ще ти задам сериозен въпрос.

659
00:39:02,641 --> 00:39:04,592
Щастлив ли си от работата си?

660
00:39:04,760 --> 00:39:06,510
Да.

661
00:39:11,900 --> 00:39:13,150
Не.

662
00:39:13,268 --> 00:39:14,819
Тогава защо си тук?

663
00:39:14,937 --> 00:39:16,771
По същата причина поради която все 
има работа...

664
00:39:16,905 --> 00:39:18,272
Пари, място където да ходиш всеки ден.

665
00:39:18,440 --> 00:39:20,441
И това е, което те прави щастлив?

666
00:39:20,575 --> 00:39:22,610
Не съвсем, но...

667
00:39:22,744 --> 00:39:24,912
Тогава от какво имаш нужда?

668
00:39:27,499 --> 00:39:29,333
Виж, наблюдавах работата ти.

669
00:39:29,451 --> 00:39:31,619
When you had more to do than
just fix corrupt software,

670
00:39:31,787 --> 00:39:33,170
you lit up.

671
00:39:33,288 --> 00:39:35,206
Не е забавно през цялото време
да оправяш проблеми.

672
00:39:35,340 --> 00:39:38,793
Именно. Искаш да създаваш.
Да изразиш себе си.

673
00:39:38,927 --> 00:39:41,462
Искаш да оставиш този, който си бил
и да пробваш нови неща.

674
00:39:41,596 --> 00:39:44,015
Е, аз също.

675
00:39:44,132 --> 00:39:45,800
Мисля...че повечето хора го правят.

676
00:39:45,968 --> 00:39:47,685
Просто, нали знаеш, те не знаят как.

677
00:39:47,803 --> 00:39:49,971
Искам да създам програма,

678
00:39:50,105 --> 00:39:52,690
приложение, предполагам,

679
00:39:52,808 --> 00:39:56,610
която да помага на хората да разберат
какво ги прави щастливи.

680
00:39:56,728 --> 00:39:58,696
И  ще имам нужда от помощта ти за това.

681
00:39:58,814 --> 00:40:00,948
Искаш да направя програма,

682
00:40:01,033 --> 00:40:03,484
която да разбира как да прави хората
щастливи.

683
00:40:03,618 --> 00:40:05,152
Да.

684
00:40:05,287 --> 00:40:07,822
Това звучи, ъм...

685
00:40:07,956 --> 00:40:09,740
Наистина неясно.

686
00:40:09,875 --> 00:40:11,208
Да, добре, това е ... това е все още

687
00:40:11,326 --> 00:40:13,127
очевидно в етап на развитие.

688
00:40:13,211 --> 00:40:14,912
Но това е, за което имам нужда от теб.

689
00:40:15,047 --> 00:40:17,665
Ти си финансов съветник.

690
00:40:17,799 --> 00:40:20,384
Не е ли правенето на пари, това което 
прави хората щастливи?

691
00:40:20,502 --> 00:40:22,136
Абсолютно, за повечето от нас.

692
00:40:22,220 --> 00:40:25,006
И така, какво друго трябва да знаем?

693
00:40:25,140 --> 00:40:27,508
Това е, което ще разберем.

694
00:40:27,676 --> 00:40:30,644
Звучи, като че имаш интересна идея.

695
00:40:30,762 --> 00:40:32,096
Да, знаеш ли какво?

696
00:40:32,180 --> 00:40:34,682
Осъзнах, че бях...бях толкова 
фокусиран над всичко,

697
00:40:34,850 --> 00:40:36,267
което се случваше у дома,

698
00:40:36,401 --> 00:40:38,686
и си мислех "Защо да не доведа новото
си аз на работното си място?"

699
00:40:38,854 --> 00:40:41,405
Знаеш ли, виж, това е все още
в начален етап,

700
00:40:41,523 --> 00:40:44,742
но ти един вид ме вдъхнови.

701
00:40:44,860 --> 00:40:46,694
Мислиш,че това ще помогне?

702
00:40:48,580 --> 00:40:51,532
Знаеш ли какво научих от уроците
по танци?

703
00:40:51,700 --> 00:40:54,502
Понякога трябва да танцуваш с нов
партньор или двама,

704
00:40:54,619 --> 00:40:56,537
за да влезеш отново в час.

705
00:40:56,671 --> 00:40:59,373
И дори тогава, не е лесно.

706
00:40:59,541 --> 00:41:01,425
Ъм, здрасти...

707
00:41:01,543 --> 00:41:04,795
Бях в клуба ти снощи, и видях тази
изпълнител.

708
00:41:04,930 --> 00:41:06,547
Търсих в уеб сайта ти,

709
00:41:06,631 --> 00:41:07,932
и не го открих.

710
00:41:08,050 --> 00:41:10,851
Трябва да си по-конкретен.

711
00:41:10,969 --> 00:41:13,220
Ъм, мисля, че името му беше Матео.

712
00:41:13,388 --> 00:41:15,028
Знаеш ли как да се свържа с него.

713
00:41:15,057 --> 00:41:16,640
- Не ми звучи познато.
- Той беше...

714
00:41:16,775 --> 00:41:18,309
Той беше на отворената за изпълнители
вечер.

715
00:41:18,443 --> 00:41:19,894
Той и още 50 момчета.

716
00:41:20,028 --> 00:41:21,363
Не пазим такава информация.

717
00:41:21,396 --> 00:41:22,856
Трябва да дойдеш да видиш
дали ще свири отново.

718
00:41:22,898 --> 00:41:24,482
Добре, значи, всъщност,

719
00:41:24,566 --> 00:41:26,567
технически, не съм достатъчно
възрастна да вляза...

720
00:41:26,701 --> 00:41:29,036
Здравей?

721
00:41:29,154 --> 00:41:31,238
Но ще продължа да опитвам.

722
00:41:31,406 --> 00:41:33,874
Така че търсенето продължава.

723
00:41:33,992 --> 00:41:35,826
Някаква идея какво следва?

724
00:41:35,911 --> 00:41:37,912
Значи, има още нещо.

725
00:41:38,046 --> 00:41:42,249
Адриана каза, че е доста уникална ситуация.

726
00:41:42,384 --> 00:41:44,301
Да.

727
00:41:44,419 --> 00:41:46,587
Те са женена двойка.

728
00:41:46,755 --> 00:41:49,090
Но не е това, което си мислиш.

729
00:41:49,257 --> 00:41:53,727
Въпреки, че съм доста любопитен.

730
00:41:53,845 --> 00:41:56,263
Може би тези хора търсят
същите неща,

731
00:41:56,431 --> 00:41:59,400
които търсим аз и Грейс.

732
00:42:08,610 --> 00:42:09,922
Здравейте.

733
00:42:09,948 --> 00:42:12,580
Току що видях прекрасна статия
за вашата работа

734
00:42:12,664 --> 00:42:14,448
в сградата на центъра.

735
00:42:14,583 --> 00:42:16,984
Приемате ли нови клиенти?

736
00:42:17,085 --> 00:42:18,752
Ъъ..

737
00:42:18,887 --> 00:42:19,767
Да.

738
00:42:19,806 --> 00:42:23,448
Бих искала да поговорим за
предекориране на къщата ми.

739
00:42:24,948 --> 00:42:26,948
Синхронизация и корекции от Chitorafa
www.addic7ed.com

