﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:03,568
Преди няколко седмици, невидим
купол се спусна

2
00:00:03,594 --> 00:00:05,994
над Честър'с Мил, изолирайки ни от 
останалата част от света.

3
00:00:05,996 --> 00:00:08,896
Защо куполът е тук и
какви мистерии крие,

4
00:00:08,898 --> 00:00:10,832
все още не знаем.

5
00:00:10,834 --> 00:00:13,267
Всеки ден той тества нашите граници,

6
00:00:13,269 --> 00:00:16,303
изкарвайки наяве най=доброто и 
най-лошото в нас.

7
00:00:17,272 --> 00:00:19,974
Някои казват, че сме 
заседнали тук завинаги,

8
00:00:19,976 --> 00:00:25,212
но ние няма да се откажем 
да търсим изход от тук.

9
00:00:25,214 --> 00:00:26,380
Джулия, пусни въжето!

10
00:00:26,382 --> 00:00:27,348
Държа те.

11
00:00:27,350 --> 00:00:28,349
Джулия, не мога да го задържа!

12
00:00:29,519 --> 00:00:30,751
Ами ако куполът го е изкопал,

13
00:00:30,753 --> 00:00:32,453
и изчезването на Барби долу

14
00:00:32,455 --> 00:00:33,454
е част от неговия план?

15
00:00:33,456 --> 00:00:34,921
План за какво?

16
00:00:34,923 --> 00:00:36,423
Чаках пред училището,

17
00:00:36,425 --> 00:00:38,192
видях ви да влизате с Барби.

18
00:00:38,194 --> 00:00:39,093
Той така и не излезе,

19
00:00:39,095 --> 00:00:40,427
та къде е той?

20
00:00:40,429 --> 00:00:42,262
И не ме...

21
00:00:42,264 --> 00:00:44,798
лъжи отново.

22
00:00:44,800 --> 00:00:47,267
Барби е мъртъв.

23
00:00:47,269 --> 00:00:49,103
Трябва да видиш това.

24
00:00:49,105 --> 00:00:50,804
Мисля, че това е детска площадка.

25
00:00:50,806 --> 00:00:51,805
Къде?

26
00:00:51,807 --> 00:00:53,374
Обелискът.

27
00:00:57,045 --> 00:00:58,744
Мелани е жива.

28
00:00:58,746 --> 00:00:59,645
Дейл?

29
00:00:59,647 --> 00:01:01,381
О, Господи, това си ти.

30
00:01:01,383 --> 00:01:02,815
Здравей, татко.

31
00:01:02,817 --> 00:01:04,783
Трябва да предам съобщение
на някого вътре.

32
00:01:04,785 --> 00:01:05,651
На кого?

33
00:01:05,653 --> 00:01:06,819
Няма значение.

34
00:01:06,821 --> 00:01:08,621
Очевидно има, иначе нямаше
да си тук.

35
00:01:58,199 --> 00:02:00,033
Станал си рано.

36
00:02:00,059 --> 00:02:01,992
Заради новата работа.

37
00:02:05,077 --> 00:02:06,910
Искам да ти дам това.

38
00:02:07,779 --> 00:02:09,447
За какво ми е?

39
00:02:09,449 --> 00:02:10,714
Безопасност.

40
00:02:10,716 --> 00:02:11,715
Намери куп от тях

41
00:02:11,717 --> 00:02:12,816
в килера на гарата.

42
00:02:12,818 --> 00:02:14,385
Аз просто исках да ги дам, за да...

43
00:02:14,387 --> 00:02:15,419
нали знаеш, ключови хора

44
00:02:15,421 --> 00:02:16,620
на ключови позиции.

45
00:02:16,622 --> 00:02:17,821
Значи, аз съм "ключов" човек?

46
00:02:17,823 --> 00:02:19,323
Ти си нашият местен учен.

47
00:02:19,325 --> 00:02:20,458
Мн-хмм.

48
00:02:20,460 --> 00:02:23,026
И... на кого да се обадя, ако някой...

49
00:02:23,028 --> 00:02:25,161
нахлуе в дома ми?

50
00:02:28,833 --> 00:02:31,401
Съжалявам за това.

51
00:02:33,497 --> 00:02:35,965
Наистина...

52
00:02:35,991 --> 00:02:37,391
Аз-аз-аз не мога да го обясня.

53
00:02:37,417 --> 00:02:39,617
Аз-аз просто ...

54
00:02:40,778 --> 00:02:41,945
Аз се превъзбудих.

55
00:02:43,015 --> 00:02:44,547
Така ли го наричаш?

56
00:02:44,549 --> 00:02:46,182
Аз наистина съжалявам.

57
00:02:49,320 --> 00:02:51,254
Значи си планирал да 
запазиш тази звезда, а?

58
00:02:51,256 --> 00:02:53,289
Да.

59
00:02:53,291 --> 00:02:55,734
Куполът не третира тези,
който я носят твърде любезно.

60
00:02:55,760 --> 00:02:58,628
Знам.

61
00:02:58,630 --> 00:03:01,030
Това е, аз-аз чувствам, като че ли...

62
00:03:01,032 --> 00:03:02,698
куполът има още нещо

63
00:03:02,700 --> 00:03:04,033
за мен.

64
00:03:05,636 --> 00:03:08,137
До сега бях твърде щастлива

65
00:03:08,139 --> 00:03:09,972
за да го игнорирам повече, разбираш, нали?

66
00:03:09,974 --> 00:03:11,173
Това "Ново"

67
00:03:11,175 --> 00:03:12,675
Биг Джим...

68
00:03:12,677 --> 00:03:13,943
ти си сериозен?

69
00:03:13,945 --> 00:03:15,477
Опитвам се.

70
00:03:18,315 --> 00:03:19,915
Е, продължавай така

71
00:03:19,917 --> 00:03:21,017
и ми се обади,

72
00:03:21,019 --> 00:03:22,584
ако има някакви проблеми.

73
00:03:23,620 --> 00:03:25,087
Джим?

74
00:03:25,089 --> 00:03:26,588
Да.

75
00:03:26,590 --> 00:03:29,158
Благодаря.

76
00:03:29,160 --> 00:03:31,593
Пак заповядай.

77
00:03:40,737 --> 00:03:41,770
Хей, добро утро, Дейл.

78
00:03:41,772 --> 00:03:43,572
Добро утро.

79
00:03:43,574 --> 00:03:45,006
Ти, ъх...

80
00:03:45,008 --> 00:03:45,907
измисли ли начин

81
00:03:45,909 --> 00:03:47,441
да стигна до купола?

82
00:03:47,443 --> 00:03:48,643
Това е доста трудна задача, сине,

83
00:03:48,645 --> 00:03:50,278
но работя по нея.

84
00:03:50,280 --> 00:03:53,357
Но мога да изпратя e-mail 
на Джулия ако искаш.

85
00:03:53,383 --> 00:03:54,582
Можеш ли?

86
00:03:54,584 --> 00:03:56,926
Проведох няколко разговора с 
приятели от армията.

87
00:03:56,952 --> 00:03:59,720
Преди дни, когато куполът побеля

88
00:03:59,722 --> 00:04:00,754
и след това се почисти отново...

89
00:04:00,756 --> 00:04:02,423
беше възможно сигналът да премине.

90
00:04:02,425 --> 00:04:03,791
Но след това го защитиха.

91
00:04:03,793 --> 00:04:05,660
Да, но ​​ще го пуснат заради мен.

92
00:04:05,662 --> 00:04:08,761
Привилегиите в действие.

93
00:04:10,665 --> 00:04:12,432
Да.

94
00:04:12,434 --> 00:04:13,933
Защо не напишеш какво 
искаш да ѝ кажеш

95
00:04:13,935 --> 00:04:15,702
и къде искаш да го изпратиш.

96
00:04:27,648 --> 00:04:29,648
"Джулия, обичам те.

97
00:04:29,650 --> 00:04:31,450
Ще се видим скоро.

98
00:04:31,452 --> 00:04:34,687
Всичко необходимо е малко вяра."

99
00:04:34,689 --> 00:04:36,999
Да. Опитвам се да повдигна духа ѝ.

100
00:04:37,025 --> 00:04:38,791
И това е адресът, на който 
искаш да го изпратиш:

101
00:04:38,793 --> 00:04:40,292
"ScarecrowJoe"? Неин ли е?

102
00:04:40,294 --> 00:04:42,862
Не. На едно дете е , с което
тя е приятелка.

103
00:04:42,864 --> 00:04:44,597
Той е... един вид компютърен маниак,

104
00:04:44,599 --> 00:04:45,897
и има възможността да

105
00:04:45,899 --> 00:04:47,866
види всичко.

106
00:04:47,868 --> 00:04:49,435
Джулия трябва да е много специална,

107
00:04:49,437 --> 00:04:51,270
за да има толкова много хора, които 
се интересуват от нея.

108
00:04:51,272 --> 00:04:53,439
Благодаря, татко.

109
00:05:00,179 --> 00:05:01,780
На линия ли съм вече?

110
00:05:01,782 --> 00:05:02,814
Светлината достатъчна ли е?

111
00:05:02,816 --> 00:05:04,583
Защо се опитваш да си счупиш врата?

112
00:05:04,585 --> 00:05:05,718
Първо правило на шоубизнеса:

113
00:05:05,720 --> 00:05:07,885
трябва да е голям.

114
00:05:09,921 --> 00:05:11,188
Та-да!

115
00:05:11,190 --> 00:05:12,923
Добре дошли в моя "vlog".

116
00:05:12,925 --> 00:05:14,459
Видео блог.Има ли нещо като

117
00:05:14,461 --> 00:05:15,960
филмов фестивал на Честър'с Мил

118
00:05:15,962 --> 00:05:17,194
скоро?
Не.

119
00:05:17,196 --> 00:05:18,763
Не. Така всички ще знаят
какво е да

120
00:05:18,765 --> 00:05:20,531
живееш под този глупав купол.

121
00:05:20,533 --> 00:05:21,699
Дори и да не можем да го постнем,

122
00:05:21,701 --> 00:05:23,635
защото нямаме безжичен сигнал вече.

123
00:05:23,637 --> 00:05:25,536
Може би някой ще го намери един ден,

124
00:05:25,538 --> 00:05:26,704
много след като сме си отишли.

125
00:05:26,706 --> 00:05:28,306
Джо, не говори така.

126
00:05:28,308 --> 00:05:29,673
Е, може да се случи.
Да, знам,

127
00:05:29,675 --> 00:05:30,975
но не трябва да си толкова сигурен.

128
00:05:30,977 --> 00:05:32,309
Оу, защото това е, което ти правиш.

129
00:05:32,311 --> 00:05:34,578
Просто ми кажи къде отиваме.

130
00:05:34,580 --> 00:05:36,513
Отиваме в тунела 
под училището.

131
00:05:36,515 --> 00:05:37,347
И скалата.

132
00:05:37,349 --> 00:05:38,549
Там е връзката с детската площадка.

133
00:05:38,550 --> 00:05:40,117
Да. Което е супер странно.

134
00:05:40,119 --> 00:05:41,252
Но ти си с мен, нали?

135
00:05:41,254 --> 00:05:42,619
Да. С теб съм.
Добре, чудесно.

136
00:05:42,621 --> 00:05:44,922
Ако не правиш пак 
гимнастически движения

137
00:05:44,924 --> 00:05:46,390
докато сме долу.

138
00:05:50,629 --> 00:05:51,528
Какво беше това?

139
00:05:51,530 --> 00:05:53,229
Телефонът ми.

140
00:05:55,066 --> 00:05:56,099
О, Боже мой.

141
00:05:57,535 --> 00:06:00,570
Отново има сигнал и получих e-mail.

142
00:06:00,572 --> 00:06:02,706
Трябва да ядеш, Джулия.

143
00:06:02,708 --> 00:06:04,007
Не мога.

144
00:06:04,009 --> 00:06:06,176
Бях будна цяла нощ, мислейки си за Барби.

145
00:06:06,178 --> 00:06:08,512
Джулия, няма да повярваш.

146
00:06:08,514 --> 00:06:09,846
Той е прав и аз едвам повярвах.

147
00:06:09,848 --> 00:06:11,046
Да повярвам на какво?

148
00:06:11,048 --> 00:06:12,848
Окей, бяхме в училището да 
снимаме видео послание...

149
00:06:12,850 --> 00:06:15,117
аз-аз знам, че няма 
начин да го предам,

150
00:06:15,119 --> 00:06:16,952
но все още ги правя
за да знаят хората.

151
00:06:16,954 --> 00:06:17,986
От нищото

152
00:06:17,988 --> 00:06:19,488
се появи безжичен сигнал и...

153
00:06:19,490 --> 00:06:21,156
Барби ти изпрати e-mail.

154
00:06:23,294 --> 00:06:24,593
Какво?
Можеш ли да повярваш?

155
00:06:24,595 --> 00:06:25,994
Мислехме, че е мъртъв,

156
00:06:25,996 --> 00:06:27,330
а сега може и да е жив.

157
00:06:27,332 --> 00:06:28,597
И ми изпраща e-mail?

158
00:06:28,599 --> 00:06:30,065
Е, изпрати го до мен, но

159
00:06:30,067 --> 00:06:31,733
е за теб.

160
00:06:31,735 --> 00:06:34,736
"Джулия, обичам те.

161
00:06:34,738 --> 00:06:36,238
Ще се видим скоро.

162
00:06:36,240 --> 00:06:38,006
Всичко необходимо е малко вяра.

163
00:06:38,008 --> 00:06:40,809
Вземи яйцето и го носи със себе си.

164
00:06:40,811 --> 00:06:41,977
Барби."

165
00:06:41,979 --> 00:06:44,746
Защо не сте развълнувани?

166
00:06:44,748 --> 00:06:45,948
Падайки от тази скала

167
00:06:45,950 --> 00:06:47,916
може да е изход от Честър'с Мил.

168
00:06:47,918 --> 00:06:49,284
Как да сме сигурни, че това е той?

169
00:06:49,286 --> 00:06:51,986
Не е казал нищо за да докаже , че е той.

170
00:06:51,988 --> 00:06:53,755
Къде по дяволите е той?

171
00:06:53,757 --> 00:06:56,458
Яйцето ни показа Зенит миналата нощ.

172
00:06:56,460 --> 00:06:57,792
Можеби на там води скалата.

173
00:06:57,794 --> 00:07:00,695
Джулия, защо се съмняваш?

174
00:07:00,697 --> 00:07:02,881
Щях да бъда невероятно щастлива,
ако бях на твое място.

175
00:07:07,002 --> 00:07:08,737
Джо, може ли да пратим отговор?

176
00:07:08,739 --> 00:07:10,438
Не зман, ако все още има
сигнал в училището.

177
00:07:10,440 --> 00:07:12,305
Веднага щом го получихме дойдохме тук.

178
00:07:12,307 --> 00:07:13,874
Добре. Да тръгваме.

179
00:07:15,511 --> 00:07:19,613
В картите е.В картите е.

180
00:07:20,482 --> 00:07:21,849
В картите е.

181
00:07:21,851 --> 00:07:23,250
В картите е.

182
00:07:23,252 --> 00:07:25,819
Вчера казваше постоянни "Мелани".

183
00:07:25,821 --> 00:07:26,787
В картите е.

184
00:07:26,789 --> 00:07:28,188
Днес "В картите е."

185
00:07:28,190 --> 00:07:30,557
В картите е.
Какво означава?

186
00:07:30,559 --> 00:07:33,126
Успех в разгадаването.

187
00:07:33,128 --> 00:07:34,394
У... отиваш ли някъде?

188
00:07:34,396 --> 00:07:35,328
Където и да е?

189
00:07:35,330 --> 00:07:36,363
Не, не можеш да си тръгнеш!

190
00:07:36,365 --> 00:07:38,198
Паулин, ти се измъкна от Честър'с Мил.

191
00:07:38,200 --> 00:07:40,100
Това е шансът ми да започна 
живота си отначало.

192
00:07:40,102 --> 00:07:41,134
Може да дойдеш с мен.

193
00:07:41,136 --> 00:07:42,568
Не, не преди да измъкна Джуниър.

194
00:07:42,570 --> 00:07:44,037
Трябва да отидем там и да му помогнем.

195
00:07:44,039 --> 00:07:45,138
Какво? Ти си луда.

196
00:07:45,140 --> 00:07:46,273
Не ме наричай така.

197
00:07:46,275 --> 00:07:48,141
Това, което имах предвид е,

198
00:07:48,143 --> 00:07:49,842
че не знам как се озовах тук.

199
00:07:49,844 --> 00:07:51,010
В един момент съм на скалата

200
00:07:51,012 --> 00:07:52,744
под Честър'с Мил, а в следващия

201
00:07:52,746 --> 00:07:54,713
лежа на детска площадка тук.

202
00:07:54,715 --> 00:07:57,216
Оглеждах се за врата,
за портал... нищо.

203
00:07:57,218 --> 00:07:58,650
Добре, ако излезеш, трябва да има 
и път обратно за влизане.

204
00:07:58,652 --> 00:07:59,818
Можеби той знае.

205
00:07:59,820 --> 00:08:01,586
Лайл дори не знае собственото си име.

206
00:08:01,588 --> 00:08:02,821
Но той премина като тебе.

207
00:08:02,823 --> 00:08:04,723
Тук има доктори, които помагат
на пациентите

208
00:08:04,725 --> 00:08:06,025
с нови лекарства, експериментални.

209
00:08:06,027 --> 00:08:07,393
Помолих ги да пробват с Лайл,

210
00:08:07,395 --> 00:08:09,028
но казаха, че не отговаря на условията.

211
00:08:09,030 --> 00:08:10,862
И така, край на историята.
Ти работиш в спешното,

212
00:08:10,864 --> 00:08:12,397
можеш да намериш начин да му ги дадеш.

213
00:08:12,399 --> 00:08:13,197
Паулин.

214
00:08:13,199 --> 00:08:15,400
Знам, че обичаш Джуниър.

215
00:08:15,402 --> 00:08:18,036
Ние трябва да го измъкнем.

216
00:08:26,111 --> 00:08:27,712
Ей, какво правиш?

217
00:08:28,882 --> 00:08:30,581
И аз това се чудя.

218
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
Просто чакам тук,

219
00:08:32,585 --> 00:08:34,217
надявайки се, че приятел ще 
се покаже да се срещне с мен.

220
00:09:01,645 --> 00:09:04,145
Това ли е ...?

221
00:09:29,473 --> 00:09:30,972
Хванах те.

222
00:09:39,704 --> 00:09:43,852
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com

223
00:10:34,074 --> 00:10:35,983
За първи път ли следиш някой?

224
00:10:36,009 --> 00:10:38,009
Всъщност, да.
Личи си.

225
00:10:38,035 --> 00:10:39,934
Кой си ти?

226
00:10:39,936 --> 00:10:41,936
Дейл Барбара.

227
00:10:41,938 --> 00:10:44,939
роден на 17 юли 1979,
трети в класа на училище Зенит;

228
00:10:44,941 --> 00:10:46,807
влязъл в армията през ноември 2005,

229
00:10:46,809 --> 00:10:49,010
капитан, пета група, специални части...

230
00:10:51,514 --> 00:10:53,448
Хванал си грешния човек.

231
00:10:53,450 --> 00:10:55,183
Ти също си току що излязъл от купола.

232
00:10:55,185 --> 00:10:57,318
Човече, не знам за какво 
по дяволите говориш.

233
00:10:57,320 --> 00:10:58,452
Ако аз знам, че си бил там,

234
00:10:58,454 --> 00:11:00,754
може да си абсолютно сигурен,
че и другите хора знаят.

235
00:11:00,756 --> 00:11:01,988
Като кой?

236
00:11:01,990 --> 00:11:03,257
Баща ти.

237
00:11:05,460 --> 00:11:07,894
Какво общо има той с това?

238
00:11:07,896 --> 00:11:10,664
Той подправи твоя e-mail до Джулия.

239
00:11:10,666 --> 00:11:13,967
Каза и да донесе яйцето ,
когато намери малко вяра.

240
00:11:14,802 --> 00:11:17,103
Кажи ми кой по дяволите си ти/

241
00:11:17,105 --> 00:11:19,405
Виж,

242
00:11:19,407 --> 00:11:20,606
Аз съм приятел.

243
00:11:20,608 --> 00:11:21,840
Нямам такива.

244
00:11:21,842 --> 00:11:22,741
Имаш нужда от един.

245
00:11:22,743 --> 00:11:24,777
Да, но няма да си ти.

246
00:11:24,779 --> 00:11:28,847
Е, щях да премисля два пъти преди
да се върна на детската площадка.

247
00:11:28,849 --> 00:11:31,317
Има очи навсякъде в града.

248
00:11:31,319 --> 00:11:34,587
От къде знаеш за този e-mail?

249
00:11:38,724 --> 00:11:40,692
Нека ти покажа.

250
00:11:42,195 --> 00:11:43,562
Намери ли сигнал?

251
00:11:43,564 --> 00:11:45,230
Не.

252
00:11:45,232 --> 00:11:47,433
Но си бил тук, когато
получи e-mail-а?

253
00:11:47,434 --> 00:11:49,367
Да , някъде тук.

254
00:11:49,369 --> 00:11:51,603
Добре, някъде тук или точно тук ?

255
00:11:51,605 --> 00:11:53,538
Трява да знаеш точно, Джо!

256
00:11:53,540 --> 00:11:55,472
Да точно тук.

257
00:11:56,341 --> 00:11:59,009
Но... сигналът го няма.

258
00:11:59,011 --> 00:12:00,110
Съжалявам.

259
00:12:00,112 --> 00:12:03,046
Аз също.

260
00:12:03,048 --> 00:12:04,915
Човека когото обичам е мъртъв.

261
00:12:04,941 --> 00:12:08,219
Видях го да пада от тази скала.
А сега се предполага да вярвам,

262
00:12:08,221 --> 00:12:10,787
че той е по някакъв начин жив?
Той каза да имаш вяра.

263
00:12:10,789 --> 00:12:13,724
Това може да значи, че е безопасно
да скоча от скалата.

264
00:12:13,726 --> 00:12:15,492
Дори не знам дали е той.

265
00:12:15,494 --> 00:12:17,927
Ако е той, ще направя каквото пожелае.

266
00:12:17,929 --> 00:12:19,429
Взе ли яйцето?

267
00:12:19,431 --> 00:12:21,130
Скачам след малко.

268
00:12:21,132 --> 00:12:23,165
Ще направя всичко за да 
видя родителите си,

269
00:12:23,167 --> 00:12:25,167
кажи им, че съм добре.

270
00:12:25,169 --> 00:12:26,736
Кажи им за Енджи.

271
00:12:26,738 --> 00:12:28,404
Джо, всички искаме да се измъкнем.

272
00:12:28,406 --> 00:12:29,805
Просто слушай Джулия.

273
00:12:29,807 --> 00:12:31,241
Трябва да отговорим на e-mail-а.

274
00:12:31,243 --> 00:12:32,875
Трябва да се уверим, че това е Барби.

275
00:12:32,877 --> 00:12:34,244
Няма сигнал.

276
00:12:39,816 --> 00:12:42,651
Можеби трябва да му изпратим съобщение.

277
00:12:43,586 --> 00:12:45,687
Ако тази скала е наистина път на вън,

278
00:12:45,689 --> 00:12:47,990
той ще чака където и да е.

279
00:12:47,992 --> 00:12:49,291
Като писмо в ботилка.

280
00:12:49,293 --> 00:12:50,392
С въпрос,

281
00:12:50,394 --> 00:12:51,827
на който само той може да отговори.

282
00:12:51,829 --> 00:12:54,563
Измисли какво искаш да му кажеш.

283
00:12:55,899 --> 00:12:58,134
Ателие. Джуди има пристъп.

284
00:12:58,136 --> 00:13:00,335
Тя се нуждае от помощ.

285
00:13:21,923 --> 00:13:24,124
Това е територия, достъпна само 
за полицията.

286
00:13:24,126 --> 00:13:26,594
Каквото и съвещание да правят, 
го правят горе.

287
00:13:26,596 --> 00:13:28,729
Аз вече не оглавявам,

288
00:13:28,731 --> 00:13:30,197
Шегуваш се.

289
00:13:30,199 --> 00:13:33,567
Ако се шегувах, единия от нас 
щеше да се смее.

290
00:13:33,569 --> 00:13:36,537
Да бъдеш шериф не е ли някак 
по - низша роля за теб?

291
00:13:36,539 --> 00:13:39,472
Виж, защитата на този град

292
00:13:39,474 --> 00:13:42,009
е била винаги мой първи приоритет.

293
00:13:42,011 --> 00:13:44,978
Сега, когато Барби го няма,
някой трябва да носи звездата.

294
00:13:44,980 --> 00:13:47,080
Аз просто,

295
00:13:47,082 --> 00:13:48,615
се надявам, че мога да го преживея.

296
00:13:48,617 --> 00:13:50,450
Все още политик по сърце.

297
00:13:50,452 --> 00:13:52,419
Не, не съм.

298
00:13:52,421 --> 00:13:53,987
Нещата са различни.

299
00:13:55,089 --> 00:13:57,024
Куполът е начертал своя пплан за мен.

300
00:13:57,026 --> 00:13:58,258
Та сега си мислиш,

301
00:13:58,260 --> 00:13:59,759
куполът говори на хората?

302
00:13:59,761 --> 00:14:03,596
Съжалявам, че не ти повярвах, когато
ти го каза, синко.

303
00:14:03,598 --> 00:14:07,567
Ако разбирах, знаеш, всичко,

304
00:14:07,569 --> 00:14:09,235
може би дори щях да предпазя Анджи.

305
00:14:09,237 --> 00:14:11,471
- Не използвай нея, за да ме заблудиш.
- Виж, аз просто казвам, че

306
00:14:11,473 --> 00:14:13,340
съм правил грешки.

307
00:14:13,342 --> 00:14:16,943
Трябваше да се доверя на семейството
си като за начало.

308
00:14:16,945 --> 00:14:18,778
Трябваше да ти вярвам, синко.

309
00:14:18,780 --> 00:14:21,180
Голям Джим, там ли си?

310
00:14:21,182 --> 00:14:22,848
Да, Ребека. Какво?

311
00:14:22,850 --> 00:14:24,115
Не съм сигурна,

312
00:14:24,117 --> 00:14:26,218
но имаме проблем в Sweetbriar.

313
00:14:26,220 --> 00:14:27,653
Полицията трябва да види това.

314
00:14:27,655 --> 00:14:28,987
Добре, стой там.

315
00:14:29,823 --> 00:14:32,324
Защо не удържиш форта,

316
00:14:32,326 --> 00:14:34,360
докато отида да проверя това?

317
00:14:34,362 --> 00:14:36,194
Защо да не дойда с теб,

318
00:14:36,196 --> 00:14:38,664
за да покажа на министерския нов 
работник въжетата.

319
00:14:39,499 --> 00:14:41,833
След теб.

320
00:14:47,806 --> 00:14:49,940
Какво можем да направим за теб?

321
00:14:49,942 --> 00:14:51,642
Какво става, Ребека?

322
00:14:51,644 --> 00:14:53,678
Отидох да проверя вятърната мелница

323
00:14:53,680 --> 00:14:55,680
и някой я е отрязал.

324
00:14:55,682 --> 00:14:58,015
Търсих я и...

325
00:14:58,017 --> 00:14:59,984
я намерих тук.

326
00:15:01,487 --> 00:15:03,319
Кой по дяволите би унищожил това нещо?

327
00:15:03,321 --> 00:15:05,588
Особено след като ни предпази от
задушаване до смърт

328
00:15:05,590 --> 00:15:08,391
преди няколко дни.

329
00:15:09,393 --> 00:15:11,494
Предполагам, че някой се опитва да 
ми изпрати съобщение.

330
00:15:11,496 --> 00:15:12,762
Не всичко се отнася за теб, татко.

331
00:15:12,764 --> 00:15:15,063
Е, трябва да означава нещо.

332
00:15:15,065 --> 00:15:17,666
-Ало, полицията? - Да, Джуниър е.
Какво-какво става?

333
00:15:17,668 --> 00:15:20,035
Има пожар в Мейпъл и Торнтън. Нуждаем 
се от помощ.

334
00:15:20,037 --> 00:15:21,737
Ще съм там след секунда.

335
00:15:28,110 --> 00:15:29,778
-Вътре ли си, Барби?
-Да.

336
00:15:29,780 --> 00:15:32,614
И, ей, ако това е настройка, ще имаш

337
00:15:32,616 --> 00:15:34,949
страшно много време да събираш зъбите
си със счупени пръсти.

338
00:15:34,951 --> 00:15:36,150
Разбрах... Труден си.

339
00:15:36,152 --> 00:15:38,352
Влез в компютъра и сложи
устройството.

340
00:15:40,790 --> 00:15:41,923
Защитено е с парола.

341
00:15:41,925 --> 00:15:44,692
Сложи устройството.

342
00:15:48,830 --> 00:15:51,432
Добре, сигурността на къщата правят 
обиколки на всеки 2 минути.

343
00:15:51,434 --> 00:15:53,166
Колко дълго ще отнеме?

344
00:15:55,570 --> 00:15:57,571
Толкова. 
Разбрах,

345
00:15:57,573 --> 00:15:58,539
не си по градинарството.

346
00:15:58,541 --> 00:15:59,773
Технически, аз съм по компютрите.

347
00:15:59,775 --> 00:16:01,842
Но не се притеснявай. Боря се за

348
00:16:01,844 --> 00:16:03,577
добрата борба. Сега отвори браузър

349
00:16:03,579 --> 00:16:06,212
и влез в HoundsofDiana.com.

350
00:16:08,515 --> 00:16:10,917
Не съм ли виждал графити в града?

351
00:16:10,919 --> 00:16:13,386
Е, това е моят уебсайт, който да каже
на света, че е излъган

352
00:16:13,388 --> 00:16:15,188
за куполът.

353
00:16:15,889 --> 00:16:17,490
Добре, там съм.

354
00:16:17,492 --> 00:16:19,792
-Виждаш ли кутията горе?
-Да.

355
00:16:19,794 --> 00:16:21,894
Напиши кода "Дромас".

356
00:16:26,733 --> 00:16:28,368
Ъ...

357
00:16:28,370 --> 00:16:30,569
Мисля, че може да съм прецакал нещо.

358
00:16:30,571 --> 00:16:31,603
Не.

359
00:16:31,605 --> 00:16:34,053
Продължи и поеми скокът. Аз поемам 
от тук.

360
00:16:43,133 --> 00:16:45,617
Това е истинският е-мейл, който баща
ти й изпрати.

361
00:16:45,619 --> 00:16:48,320
"Джулия, обичам те. Ще се видим скоро.

362
00:16:48,322 --> 00:16:50,621
И отнема вяра.

363
00:16:50,623 --> 00:16:53,057
Вземи яйцето

364
00:16:53,059 --> 00:16:56,427
и го донеси с теб."

365
00:16:56,429 --> 00:16:57,895
О, Господи.

366
00:16:57,921 --> 00:16:59,897
-Той го промени.
-Сега вярваш ли ми?

367
00:16:59,899 --> 00:17:01,599
Какво иска татко от яйцето?

368
00:17:01,601 --> 00:17:05,236
-Да, какво е това нещо?
-Не мога да оставя Джулия да скочи.

369
00:17:06,805 --> 00:17:07,805
Какво правиш?

370
00:17:07,807 --> 00:17:09,007
Не е всеки ден,

371
00:17:09,009 --> 00:17:10,074
когато получавам достъп зад кулисите.

372
00:17:10,076 --> 00:17:11,275
-Харесва ми това.
-Не, не. Това е.

373
00:17:11,277 --> 00:17:12,776
Имам всичко, от което се нуждаех.

374
00:17:12,778 --> 00:17:15,078
-Успокой се, Барби.
-Готови сме.

375
00:17:15,080 --> 00:17:17,515
Излизай от там.

376
00:17:20,251 --> 00:17:22,929
-Какво по дяволите?
-Бих те попитал същото нещо.

377
00:17:22,955 --> 00:17:24,454
Здравей, татко.

378
00:17:24,456 --> 00:17:26,089
Забави го.

379
00:17:28,627 --> 00:17:31,104
Синко, какво правиш тук?

380
00:17:31,130 --> 00:17:33,663
Нищо. Просто опитвах да проверя 
е-мейла си,

381
00:17:33,665 --> 00:17:35,231
за да проверя дали Джулия е отговорила,
но...

382
00:17:35,233 --> 00:17:37,199
-Не можах да вляза.
-Е,

383
00:17:37,201 --> 00:17:38,200
тя не би отговорила.

384
00:17:38,202 --> 00:17:39,602
Да,не, знам за...

385
00:17:39,604 --> 00:17:41,804
военната стена. Но...

386
00:17:41,806 --> 00:17:43,907
Не знам, надявах се да има шанс.

387
00:17:43,909 --> 00:17:46,108
О, виж това.

388
00:17:46,110 --> 00:17:50,013
Тази снимка. Обичам тази снимка на мама.

389
00:17:50,015 --> 00:17:52,881
Но къде е направена?

390
00:17:52,883 --> 00:17:54,215
Къщата на езерото.

391
00:17:54,217 --> 00:17:56,828
-На нашата годишнина.
-Вярно.

392
00:17:56,854 --> 00:17:59,655
Хайде. Хайде.

393
00:18:05,127 --> 00:18:06,494
Да, виждаш ли?

394
00:18:06,496 --> 00:18:08,463
Както казах,

395
00:18:08,465 --> 00:18:10,832
не би ме пуснало да се впиша.

396
00:18:11,011 --> 00:18:14,536
Просто се надявам да можех да и
изпратя друго съобщение.

397
00:18:14,538 --> 00:18:17,505
Дейл.

398
00:18:18,507 --> 00:18:20,975
Нуждая се да дойдеш с мен.

399
00:18:41,294 --> 00:18:44,263
Излизайки, за да взема няколко 
доставки за вечеря,

400
00:18:44,265 --> 00:18:45,997
забелязах колата в огън.

401
00:18:45,999 --> 00:18:47,566
Благодаря на Господ, че ми даде този
човек.

402
00:18:47,568 --> 00:18:48,933
Да, направил си добра работа, Андреа.

403
00:18:48,935 --> 00:18:50,934
Благодаря. Ние поемаме от тук.

404
00:18:50,936 --> 00:18:53,003
Хората в този град го губят.

405
00:18:53,005 --> 00:18:55,339
Или някой е на вълна вандализъм.

406
00:18:55,341 --> 00:18:57,708
Все още не виждаш схемата?

407
00:18:57,710 --> 00:18:59,377
Първо те удариха вятърната мелница, 
която аз поставих.

408
00:18:59,379 --> 00:19:00,811
Сега под знак за моето ръководство.

409
00:19:00,813 --> 00:19:03,648
Те подпалват кола.

410
00:19:03,650 --> 00:19:05,583
Кола, която аз продадох.

411
00:19:05,585 --> 00:19:07,851
Ти си продал две трети от колите в 
града.

412
00:19:07,853 --> 00:19:10,253
-Не е съвпадение, синко.
-Технически, две събития

413
00:19:10,255 --> 00:19:12,589
са съвпадение. Трябва трето, за да има
схема.

414
00:19:12,591 --> 00:19:14,872
Е, ще изчакам, докато главата ми не е 
на поднос.

415
00:19:15,500 --> 00:19:17,685
Това е единствената следа, която имаме.
Проследи я.

416
00:19:22,166 --> 00:19:24,167
Не съм бил тук известно време.

417
00:19:24,169 --> 00:19:26,369
Компанията е пораснала много.

418
00:19:30,207 --> 00:19:33,275
Не съм бил изцяло честен с теб.

419
00:19:33,277 --> 00:19:34,710
За?

420
00:19:34,712 --> 00:19:36,712
Съобщението, което ме помоли да изпратя
на Джулия.

421
00:19:36,714 --> 00:19:39,081
Отиде при нея, но не чрез военните.

422
00:19:39,083 --> 00:19:41,350
Дойде от тук-

423
00:19:41,352 --> 00:19:44,320
Aktaion Energy има други разделения.

424
00:19:44,322 --> 00:19:47,055
Сателитна картина, телекомуникации.

425
00:19:47,057 --> 00:19:50,192
Ти си доставчик на правителството.

426
00:19:50,194 --> 00:19:53,161
След като куполът се спусна,

427
00:19:53,163 --> 00:19:56,131
ние бяхме наети да мониторираме нивата
на радиация.

428
00:19:56,133 --> 00:19:57,799
Но ние бяхме първите, които откриха 
начин

429
00:19:57,801 --> 00:20:00,135
да вкараме Wi-Fi сигнал в купола.

430
00:20:00,137 --> 00:20:03,205
Който ти после сподели с приятелите 
си във военните.

431
00:20:03,207 --> 00:20:05,073
За здрава печалба.

432
00:20:05,075 --> 00:20:08,643
Но ние запазихме задна вратичка като
начин да го използваме за себе си.

433
00:20:08,645 --> 00:20:10,445
-Това не може да е легално.
-Не, това е защо

434
00:20:10,447 --> 00:20:12,680
има огромен риск за нас да изпратим 
това съобщение.

435
00:20:12,682 --> 00:20:15,182
И този, който ще изпратим.

436
00:20:21,189 --> 00:20:23,524
О. Той не е тук.

437
00:20:23,526 --> 00:20:25,926
Да, тук съм, сър.

438
00:20:25,928 --> 00:20:28,724
О. Е, Хънтър Мей, запознай се със сина
ми, Дейл.

439
00:20:29,498 --> 00:20:31,030
Как си?

440
00:20:31,032 --> 00:20:32,299
Приятно ми е да се запознаем.

441
00:20:32,301 --> 00:20:34,401
-Ъ, подобно.
-Хънтър, нуждаем се от теб,

442
00:20:34,403 --> 00:20:37,170
за да работиш с магията си, да 
изпратиш едно съобщение в купола.

443
00:20:37,172 --> 00:20:39,072
Дейл ще ти го каже.

444
00:20:39,907 --> 00:20:42,208
Добре.

445
00:20:44,179 --> 00:20:46,212
Е, кажи, когато си готов.

446
00:21:01,061 --> 00:21:03,396
Какво реши да го питаш?

447
00:21:03,398 --> 00:21:06,966
Ако си спомни кого хвана докато 
преглеждаше нещата си вкъщи

448
00:21:06,968 --> 00:21:07,967
преди няколко дни.

449
00:21:07,969 --> 00:21:09,769
Бях аз.

450
00:21:09,771 --> 00:21:12,138
И само ние тримата знаем.

451
00:21:13,841 --> 00:21:15,608
Добре.

452
00:21:15,610 --> 00:21:17,210
Омотай бележката си около това.

453
00:21:17,212 --> 00:21:18,710
Какво е това?

454
00:21:18,712 --> 00:21:21,213
Това е преспапие, което Големият Джим 
използва за всяка използвана кола.

455
00:21:21,215 --> 00:21:23,849
Баща ми го мразеше почти колкото 
лимонът, който Джим му продаде.

456
00:21:23,851 --> 00:21:25,550
Ще отнеса бележката ти,

457
00:21:25,552 --> 00:21:26,985
каквото и да има там,

458
00:21:26,987 --> 00:21:28,486
и също ще докаже на Барби, че е 
всъщност

459
00:21:28,488 --> 00:21:30,689
от Честърс Мил.

460
00:21:31,291 --> 00:21:32,124
Добре.

461
00:21:32,126 --> 00:21:33,591
Следваща спирка...

462
00:21:33,593 --> 00:21:36,195
Барби.

463
00:21:36,197 --> 00:21:37,762
Надявам се.

464
00:21:45,270 --> 00:21:47,004
Чакай,

465
00:21:47,006 --> 00:21:48,940
чакай... сигналът се върна.

466
00:21:48,942 --> 00:21:50,741
Барби ти е изпратил друг имейл.

467
00:21:53,678 --> 00:21:55,246
"Джулия, дръж се там вътре.

468
00:21:55,248 --> 00:21:56,413
Когато и да се уплашиш,

469
00:21:56,415 --> 00:21:58,749
само си спомни първата ни
 целувка

470
00:21:58,751 --> 00:21:59,951
под купола до

471
00:21:59,953 --> 00:22:03,221
къщата на Джо, на залез,
докато звездите падаха.

472
00:22:03,223 --> 00:22:06,290
Нямам търпение да те прегръщам
там отново.

473
00:22:07,425 --> 00:22:10,794
С любов, твоят изгубен."

474
00:22:10,796 --> 00:22:12,996
Той е жив.

475
00:22:14,131 --> 00:22:16,132
Бързо. Нека да напишем нещо.

476
00:22:16,801 --> 00:22:18,569
Сигналът се изгуби.

477
00:22:18,571 --> 00:22:19,670
Няма значение...

478
00:22:19,672 --> 00:22:21,004
той е жив.

479
00:22:21,006 --> 00:22:22,138
Е, значи ще скочиш?

480
00:22:22,140 --> 00:22:23,574
Не. Той не иска да го правя.

481
00:22:23,576 --> 00:22:25,308
Иска да се срещнем лице в лице.

482
00:22:25,310 --> 00:22:26,343
От къде знаеш това?

483
00:22:26,345 --> 00:22:27,344
Доказа, че е той

484
00:22:27,346 --> 00:22:28,679
като се подписа с "твоя изгубен".

485
00:22:28,681 --> 00:22:30,581
Нарекох го така веднъж.

486
00:22:30,583 --> 00:22:32,215
Нещото за първата целувка?

487
00:22:32,217 --> 00:22:34,385
Грешното място, грешното време...

488
00:22:34,387 --> 00:22:35,753
грешното годишно време.

489
00:22:35,755 --> 00:22:38,054
"Под купола при къщата на Джо,

490
00:22:38,056 --> 00:22:40,457
по залез, когато излизат звездите."

491
00:22:40,459 --> 00:22:42,125
Да, всъщност беше в средата на града,

492
00:22:42,127 --> 00:22:44,261
късно вечерта в дъжда.

493
00:22:44,263 --> 00:22:47,063
Хмм. Този пич има романтика.

494
00:22:47,065 --> 00:22:49,432
Но защо е толкова мистериозен?

495
00:22:49,434 --> 00:22:51,434
Може би защото трябва да бъде. 
Може би, където и да е,

496
00:22:51,436 --> 00:22:52,502
някой го гледа.

497
00:22:52,504 --> 00:22:54,037
Струва си изстрел да отидеш там.

498
00:22:54,039 --> 00:22:55,772
Отивам сама.

499
00:22:55,774 --> 00:22:57,874
-Но ние искаме да го видим.
-И трябва да сме с теб.

500
00:22:57,876 --> 00:22:59,709
Знам, но не знаем дали е безопасно.

501
00:22:59,711 --> 00:23:02,078
Това е нещо, което трябва да свърша 
сама.

502
00:23:06,884 --> 00:23:09,952
Все още не съм сигурна, че трябва да го 
правим

503
00:23:09,954 --> 00:23:12,722
Сам, знам, че е риск,

504
00:23:12,724 --> 00:23:14,256
но трябва да разбера

505
00:23:14,258 --> 00:23:16,559
ако той знае за път обратно в Честърс
Мил.

506
00:23:16,561 --> 00:23:18,728
Добре.

507
00:23:19,496 --> 00:23:21,564
Но ако тай има лоша реакция,

508
00:23:21,566 --> 00:23:24,199
или не поеме дозата точно правилно...

509
00:23:24,201 --> 00:23:25,735
Няма начин за никой да оживее.

510
00:23:27,871 --> 00:23:30,104
Не получавай добра пяна с него.

511
00:23:30,106 --> 00:23:32,974
ако е толкова сухо, и няма да порасне
брадата.

512
00:23:32,976 --> 00:23:35,043
Ок,приятел.

513
00:23:35,045 --> 00:23:37,178
Ако сапунът е сух,

514
00:23:37,180 --> 00:23:38,713
и ти не получиш пяна

515
00:23:38,715 --> 00:23:42,317
и ако порасне брадата, ти...
Няма да е...

516
00:23:42,319 --> 00:23:43,985
няма да е чист.

517
00:23:43,987 --> 00:23:45,720
Ще ти дам нещо, което да ти помогне.

518
00:23:45,722 --> 00:23:47,855
Мона не иска да използва...

519
00:23:49,524 --> 00:23:51,225
Ъх,Мона не иска да използва...

520
00:23:51,227 --> 00:23:54,195
Ако ти...

521
00:23:54,197 --> 00:23:56,597
Оуу.

522
00:23:56,599 --> 00:23:59,200
Това заболя.

523
00:24:08,509 --> 00:24:10,043
Сега какво?

524
00:24:10,045 --> 00:24:11,711
Сега чакаме.

525
00:24:27,527 --> 00:24:29,295
Пич това ми писна.

526
00:24:29,297 --> 00:24:31,763
-Защо не каза,че си работил за баща ми?
-Хей, бебешки стъпки.

527
00:24:36,703 --> 00:24:39,505
-Той знае ли, че ти ме откри по-рано?
-Не. Това е между нас.

528
00:24:39,507 --> 00:24:41,673
Кълна се.

529
00:24:43,276 --> 00:24:44,743
Колко време сте работили тук?

530
00:24:44,745 --> 00:24:46,812
Откакто ме хванаха да се промъквам
в сървъра им

531
00:24:46,814 --> 00:24:49,581
преди две години, намирайки неща, които
те не искат никой да знае.

532
00:24:49,583 --> 00:24:50,681
Затова те те преустановиха.

533
00:24:50,683 --> 00:24:52,450
Беше това или да ме хвърлят на 
федералните.

534
00:24:52,452 --> 00:24:54,386
Така сега съм на ведомост, защитавайки
тяхната система

535
00:24:54,388 --> 00:24:56,388
от хора като мен. Хей,

536
00:24:56,390 --> 00:24:57,622
откакто отворихме,

537
00:24:57,624 --> 00:24:59,724
как, по дяволите се измъкна от този
купол?

538
00:24:59,726 --> 00:25:02,060
И ти никога не отговори на въпроса ми..
Защо твоят стар човек

539
00:25:02,062 --> 00:25:04,129
-е обсебен от това яйце?
-Хей,шшт.

540
00:25:04,131 --> 00:25:05,663
Говориш прекалено много

541
00:25:05,665 --> 00:25:07,965
Казваш, че си ми приятел, нали?

542
00:25:07,967 --> 00:25:09,367
- Да, човече. 
- Да.

543
00:25:09,369 --> 00:25:11,602
Е,сега ще имаш шанс да го докажеш

544
00:25:11,604 --> 00:25:13,071
Ще ме заведеш до купола

545
00:25:13,073 --> 00:25:14,772
Мястото, където Националната гвардия

546
00:25:14,774 --> 00:25:16,508
-стреля нарушители?
-Да.

547
00:25:16,510 --> 00:25:18,776
И ще го направиш или военните ще 
разберат,

548
00:25:18,778 --> 00:25:21,612
че си пробивал през тяхната стена.

549
00:25:23,081 --> 00:25:24,749
Барби, определени неща са по-трудни 
за постигане

550
00:25:24,751 --> 00:25:27,785
-от други.
-Както каза баща ми:работи с магията си.

551
00:25:30,923 --> 00:25:32,557
Така, какво... просто ще пробиеш тук

552
00:25:32,559 --> 00:25:34,291
докато ние хванем кой направи това?

553
00:25:34,293 --> 00:25:36,093
Не. Не лежа ниско да никого.

554
00:25:36,095 --> 00:25:37,728
Така че, кой мислиш, че може да ти се сърди?

555
00:25:37,730 --> 00:25:39,864
Това може да отнеме известно време. 
- Ами ...

556
00:25:39,866 --> 00:25:41,998
няма да те лъжа

557
00:25:42,000 --> 00:25:44,501
Някой хора в този град не са ми от най-големите фенове

558
00:25:46,072 --> 00:25:49,005
- Е, има Роджър Лопес. 
- Мхм.

559
00:25:49,007 --> 00:25:50,607
Когато качихме вятърната мелница, той

560
00:25:50,609 --> 00:25:52,642
не беше щастлив, че не го пуснах да
избяга от шоуто.

561
00:25:52,644 --> 00:25:54,478
Има Том Тилдън,

562
00:25:54,480 --> 00:25:57,647
ядосан, защото ние използвахме 
прасетата му за вируса на грипа.

563
00:25:57,649 --> 00:26:00,493
Въртеше очи към мен доста на мемориала
на Барби.

564
00:26:00,519 --> 00:26:03,119
Там е и Фил Буши

565
00:26:03,121 --> 00:26:06,823
Който лежи в клиниката с огнестрелна рана в гърдите

566
00:26:06,825 --> 00:26:09,092
По-вероятно е Тери Донахю.

567
00:26:10,094 --> 00:26:12,295
Или брат му Ал.

568
00:26:12,297 --> 00:26:14,564
Нито един от тях ме харесваше.

569
00:26:16,500 --> 00:26:20,303
И там е, ъ, Лари Маккол.

570
00:26:20,305 --> 00:26:23,206
Да. Точно преди да се спусне куполът
той беше, ъ,

571
00:26:23,208 --> 00:26:25,407
наистина в лицето ми за колата си.

572
00:26:26,710 --> 00:26:28,477
Това не може да бъде всеки

573
00:26:28,479 --> 00:26:31,080
- Е, това е начало. 
- Чудесно.

574
00:26:31,082 --> 00:26:33,482
Вие говорете  с тези хора,

575
00:26:33,484 --> 00:26:34,984
а ние ще говорим с тези.

576
00:27:01,153 --> 00:27:03,355
Хей.

577
00:27:05,279 --> 00:27:07,247
Просто по-луди от ден на ден, а?

578
00:27:07,249 --> 00:27:09,449
Идентификация.

579
00:27:18,126 --> 00:27:19,359
Майкъл Брайънт.

580
00:27:19,361 --> 00:27:21,695
Специалист по aktaion радиация.

581
00:27:23,531 --> 00:27:25,064
Това съм аз.

582
00:27:25,066 --> 00:27:26,265
Пръстов отпечатък.

583
00:27:29,771 --> 00:27:31,938
Точно така.

584
00:27:39,946 --> 00:27:41,947
Сега си чист.

585
00:27:42,848 --> 00:27:45,316
Благодаря ви.

586
00:27:47,286 --> 00:27:48,920
Пазете се сър.

587
00:27:52,558 --> 00:27:54,726
Ще се пазя.

588
00:28:06,571 --> 00:28:08,405
Извинете.

589
00:28:08,407 --> 00:28:09,973
Колко далеч е куполът?

590
00:28:09,975 --> 00:28:11,775
16 километра.

591
00:28:11,777 --> 00:28:13,110
Но цивилен като теб се нуждае от 
ескорт,

592
00:28:13,112 --> 00:28:14,712
-за да отиде навсякъде.
-Да, разбира се.

593
00:28:14,714 --> 00:28:16,646
С кой елемент сте вие, хора?

594
00:28:17,615 --> 00:28:19,783
Стой при науката си.

595
00:28:55,931 --> 00:28:58,032
Полин.

596
00:28:58,034 --> 00:29:00,668
Дойде ли захласът?

597
00:29:03,572 --> 00:29:05,539
Това е Рай, а?

598
00:29:05,541 --> 00:29:07,041
Не, Лайл.

599
00:29:07,043 --> 00:29:09,710
Ти не си мъртъв. Ти си жив.

600
00:29:10,879 --> 00:29:13,414
Боже мой,как се измъкна от Честър Милс?

601
00:29:13,416 --> 00:29:15,949
Ние не сме там. Ние сме в Зенит.

602
00:29:15,951 --> 00:29:17,804
Ти излезе от купола преди два дни.

603
00:29:17,830 --> 00:29:19,563
А Сам дойде тук вчера.

604
00:29:20,580 --> 00:29:21,847
О.

605
00:29:21,873 --> 00:29:23,273
Добра среща, също.

606
00:29:25,327 --> 00:29:28,896
О.Аз..Аз сънувах че падам

607
00:29:28,898 --> 00:29:30,731
Просто падах и падах

608
00:29:31,933 --> 00:29:33,200
Чувствам се сякаш главата ми е счупена.

609
00:29:33,202 --> 00:29:35,402
Това е, какво получаваш,щом скочиш от
скала,

610
00:29:35,404 --> 00:29:36,937
мислейки, че ще доведе до екстаз.

611
00:29:37,517 --> 00:29:38,916
Как оцелях?

612
00:29:38,918 --> 00:29:39,917
Къде съм?

613
00:29:39,919 --> 00:29:40,952
Ти си в болница

614
00:29:40,954 --> 00:29:41,886
Ти не си на себе си

615
00:29:41,888 --> 00:29:43,054
последните няколко дни. 
- болница?

616
00:29:43,056 --> 00:29:45,524
- Ъ-ъ-ъ-ъ. Не. 
- Добре,

617
00:29:45,526 --> 00:29:46,791
Лайл, Лайл, успокой се.

618
00:29:46,793 --> 00:29:47,859
Лайл.
- Не мога да съм тук.

619
00:29:47,861 --> 00:29:48,926
Да го заведем някъде?
- Да, да.

620
00:29:48,928 --> 00:29:50,394
Трябва да тръгвам. Да, да вървим

621
00:30:08,380 --> 00:30:11,048
Съжалявам да съм толкова драматичен.

622
00:30:11,050 --> 00:30:13,750
Видях те да караш, исках да те видя.

623
00:30:13,752 --> 00:30:16,452
Съжалявам да чуя за Барби. Как се
справяш?

624
00:30:16,454 --> 00:30:18,621
Справям се.

625
00:30:19,234 --> 00:30:21,234
Исках да ти дам това.

626
00:30:21,260 --> 00:30:23,794
Това е, ъ-ъ, част от моята нова 
инициатива за безопасност.

627
00:30:23,796 --> 00:30:25,162
Сега ти си шериф?

628
00:30:25,164 --> 00:30:27,097
Да, сигурен съм

629
00:30:27,099 --> 00:30:28,865
Натоварен ден.

630
00:30:28,867 --> 00:30:30,166
Къде си се запътил?

631
00:30:30,168 --> 00:30:31,434
В къщата  на Джо.

632
00:30:31,436 --> 00:30:33,636
Не беше ли разрушена?

633
00:30:33,638 --> 00:30:37,173
Да,той мисли че там може да има някаква останала храна

634
00:30:37,175 --> 00:30:39,975
И аз трябваше да изляза от къщата.

635
00:30:39,977 --> 00:30:41,143
Мм

636
00:30:41,145 --> 00:30:43,379
Е, бъдете внимателни, там горе в цялата тази бъркотия.

637
00:30:45,816 --> 00:30:48,418
Благодаря за милите думи.

638
00:31:31,059 --> 00:31:33,160
Добре, мразя това.

639
00:31:33,162 --> 00:31:35,262
Да,аз също.
Ние сме тези който получиха електронна поща

640
00:31:35,264 --> 00:31:36,529
Да,и намерихме сигнала първи

641
00:31:36,531 --> 00:31:37,865
Е, това е по-различно.

642
00:31:37,867 --> 00:31:39,099
Как?

643
00:31:39,101 --> 00:31:41,068
- Става въпрос за Барби. 
- Той е наш приятел.

644
00:31:41,070 --> 00:31:42,136
Аз го срещнах пръв

645
00:31:42,138 --> 00:31:45,438
Е, това е за Барби и Джулия

646
00:31:45,440 --> 00:31:46,840
О,Да

647
00:31:46,842 --> 00:31:50,276
Между другото, кой да знае, че Барби
беше толкова сантиментален.

648
00:31:50,278 --> 00:31:51,377
Този е-майл, който той й прати...

649
00:31:51,379 --> 00:31:53,646
Казва се да си романтичен.

650
00:31:53,648 --> 00:31:54,814
Момчетата просто не разбират.

651
00:31:54,816 --> 00:31:56,415
О,вярно аз говоря с две момичета,

652
00:31:56,417 --> 00:31:57,716
които вероятно харесват "Тетрадката".

653
00:31:57,718 --> 00:31:58,751
Какво е "Тетрадката"?

654
00:31:58,753 --> 00:32:00,186
О, Боже мой.

655
00:32:00,188 --> 00:32:01,520
Започва се.

656
00:32:01,522 --> 00:32:04,490
Този е-майл, който Барби изпрати на 
Джулия беше код да я извика

657
00:32:04,492 --> 00:32:07,193
да отиде до куполът до твоята къща.

658
00:32:07,195 --> 00:32:08,360
Да. Е, и?

659
00:32:08,362 --> 00:32:10,729
Така, някой трябва да е гледал всяко
негово движение.

660
00:32:10,731 --> 00:32:12,164
Да, именно.

661
00:32:12,166 --> 00:32:14,065
Дали той ще може да се върне?

662
00:32:14,067 --> 00:32:16,468
Ще трябва да премине през военния
периметър

663
00:32:16,470 --> 00:32:19,237
и след това, кой знае още колко до
стената на купола.

664
00:32:19,239 --> 00:32:20,872
Има много място за грешки.

665
00:32:20,874 --> 00:32:23,175
Искаше ми се да има нещо, което
да можем да направим.

666
00:32:23,177 --> 00:32:25,277
Мразя да се чувствам безполезна.

667
00:32:26,780 --> 00:32:29,414
По-добре ли се чувстваш?

668
00:32:29,416 --> 00:32:30,748
Мхм..Да.

669
00:32:30,750 --> 00:32:32,283
Да, така мисля, мхм.

670
00:32:32,285 --> 00:32:33,851
Благодаря ти.И на теб.

671
00:32:33,853 --> 00:32:36,654
Е, сега се върна, което значи, че
аз се махам оттук.

672
00:32:36,656 --> 00:32:37,922
Какво? Не, не можеш да напуснеш.


673
00:32:37,924 --> 00:32:39,624
Спазих моята част от сделката.

674
00:32:39,626 --> 00:32:40,825
Все още имам нужда от помощта ти.

675
00:32:40,827 --> 00:32:42,393
Ние тримата трябва да отидем в Честър
Милс.

676
00:32:42,395 --> 00:32:43,894
За какво по дяволите?

677
00:32:43,896 --> 00:32:45,596
Не,не.Паулин, там е ужасно.

678
00:32:45,598 --> 00:32:47,665
Трябва да измъкна сина си оттам.

679
00:32:47,667 --> 00:32:49,733
И мисля, че там има отговори, които 
трябва да получим.

680
00:32:49,735 --> 00:32:51,000
Отговори на какво?

681
00:32:51,002 --> 00:32:53,403
За това какво е ставало през последните
 25 години.

682
00:32:53,405 --> 00:32:55,238
Куполът е свързан с това ,което се случи

683
00:32:55,240 --> 00:32:56,973
онази нощ с Мелани.
–Не знаещ дали това

684
00:32:56,975 --> 00:32:58,975
е истина. Тя се върна от мъртвите,

685
00:32:58,977 --> 00:33:00,377
Господ знае за какво

686
00:33:00,379 --> 00:33:03,012
И ние може да сме единствената 
надежда да измъкнем тези хора оттам.

687
00:33:03,014 --> 00:33:05,982
Когато се върна, само мънкаше
"Мелани"

688
00:33:05,984 --> 00:33:07,183
отново и отново...

689
00:33:07,185 --> 00:33:09,918
И след това започна да казваш,
"В картите е"

690
00:33:09,920 --> 00:33:12,621
Защо?

691
00:33:15,325 --> 00:33:17,326
Не знам.

692
00:33:17,328 --> 00:33:18,728
Чудесно.

693
00:33:18,730 --> 00:33:20,730
Значи всичко е било напразно.

694
00:33:20,732 --> 00:33:22,498
Не е така.

695
00:33:22,500 --> 00:33:25,000
Означава нещо. "В картичките е."

696
00:33:25,002 --> 00:33:27,001
Да. Не. Картичките.

697
00:33:27,003 --> 00:33:28,436
Картичките бяха у мен.

698
00:33:28,438 --> 00:33:31,939
Когато паднах в пропастта, 
пощенските картички бяха у мен.

699
00:33:33,942 --> 00:33:35,943
Том Тилдън.

700
00:33:35,945 --> 00:33:37,612
Джуниър Рени.

701
00:33:37,614 --> 00:33:39,146
Следващия път като видиш баща си,

702
00:33:39,148 --> 00:33:41,315
му кажи да върви в ада.

703
00:33:41,317 --> 00:33:42,450
Изглеждаш ядосан.

704
00:33:42,452 --> 00:33:43,951
Да, по дяволите. 
Почти всяко от прасетата ми

705
00:33:43,953 --> 00:33:46,152
е мъртво, благодарение 
на Големия Джим и на нея.

706
00:33:46,154 --> 00:33:48,422
Ние не сме ги заразили с грип.

707
00:33:48,424 --> 00:33:49,790
Не.

708
00:33:49,792 --> 00:33:51,091
Но вие двамата искате 
да убиете всички ни.

709
00:33:51,093 --> 00:33:52,993
И след това да се разчуе, че аз
и прасетата ми сме виновни.

710
00:33:54,296 --> 00:33:56,196
Къде бяхте днес, Том?

711
00:33:56,198 --> 00:33:58,632
- Не е твоя работа. 
- Не, всъщност  е

712
00:33:59,701 --> 00:34:02,202
Искаш да знаеш къде съм бил?

713
00:34:02,204 --> 00:34:04,604
По изгрев, бях при Тот Данвър,

714
00:34:04,606 --> 00:34:06,606
да му занеса инкубаторите, 
от които вече нямах нужда.

715
00:34:06,608 --> 00:34:08,441
Към 10:00 ч., бях 
във фермата на Кълин,

716
00:34:08,443 --> 00:34:11,477
за да заменя наследените от майка ми
завивки за храна за децата ми.

717
00:34:11,479 --> 00:34:12,678
И всички тези хора

718
00:34:12,680 --> 00:34:13,979
ще потвърдят, че си бил там?

719
00:34:13,981 --> 00:34:15,080
Защо да не го направят?

720
00:34:15,082 --> 00:34:16,649
Сега ще дам генератора

721
00:34:16,651 --> 00:34:19,952
на Бърт Бейли за каквото и да
ми даде затова.

722
00:34:19,954 --> 00:34:23,088
Знаеш, че преди се възхищавах на стареца ти.

723
00:34:23,090 --> 00:34:25,457
Сега не бих жертвал и плюнката си,
ако гори в пламъци.

724
00:34:25,459 --> 00:34:27,258
Добре

725
00:34:27,260 --> 00:34:29,294
Искаш да се провери алибито му?

726
00:34:29,296 --> 00:34:30,529
Добре, по-добре така,

727
00:34:30,531 --> 00:34:32,597
имам чувството, че не го е сторил.

728
00:34:32,599 --> 00:34:36,000
Все още много го мразят Големия Джим.
- Да.

729
00:34:36,002 --> 00:34:37,736
По-добре да го проверим.

730
00:34:37,738 --> 00:34:38,937
Татко, аз съм.

731
00:34:38,939 --> 00:34:41,907
Там ли си?Някакъв успех?

732
00:34:41,909 --> 00:34:44,708
Все още не, Джуниър. Това 
ще отнеме известно време.

733
00:34:47,249 --> 00:34:49,747
Татко,къде си?

734
00:34:51,124 --> 00:34:53,691
Татко,отговори ми!

735
00:34:59,951 --> 00:35:02,886
Къде си?

736
00:35:06,686 --> 00:35:08,687
Това ти ли го направи?

737
00:35:08,689 --> 00:35:12,224
Откъсна ти от останалата част от света,

738
00:35:12,226 --> 00:35:16,461
обърна ни един срещу друг.

739
00:35:16,463 --> 00:35:19,273
Сега ме изигра да повярвам че,
Барби се връща обратно?

740
00:35:19,299 --> 00:35:21,799
Това ли се опитваш да направиш?

741
00:35:24,630 --> 00:35:27,111
- Фил, какво си ...? 
- Правиш тук

742
00:35:27,467 --> 00:35:30,067
Нека просто да кажем че, Аз
не би трябвало да напускам клиниката.

743
00:35:30,069 --> 00:35:33,673
И предполагам, че това е против
препоръките на докторите.

744
00:35:35,341 --> 00:35:37,942
Хмм.О,Не

745
00:35:38,413 --> 00:35:41,247
Няма да се нуждаеш от това повече.

746
00:35:41,249 --> 00:35:42,916
Това за какво е това?

747
00:35:42,918 --> 00:35:45,085
Ти не си шериф повече?

748
00:35:45,087 --> 00:35:47,224
Защото Джулия и Барби те уволниха,не аз.

749
00:35:47,264 --> 00:35:49,597
Ооо,стига, всички знаят,че нищо не става

750
00:35:49,599 --> 00:35:52,200
в Честър Милс без скритата ръка на 
Големия Джим Рени

751
00:35:52,202 --> 00:35:55,302
Ако това беше истина, моята ръка щеше да
е скрита в гърдите ти

752
00:35:55,304 --> 00:35:56,604
и да изтръгва проклетото ти сърце
оттам

753
00:35:56,606 --> 00:35:57,872
Използваше ме да ти върша мръсната работа

754
00:35:57,874 --> 00:35:59,540
за планът ти да изгорим храната на хората.

755
00:35:59,542 --> 00:36:02,009
Бях на твоя страна, Джим

756
00:36:02,011 --> 00:36:04,011
И аз взех един куршум за теб

757
00:36:04,013 --> 00:36:07,448
За малко щях да умра,защото ти се доверих.

758
00:36:07,450 --> 00:36:09,250
Ами, аз имам същия проблем, Фил.

759
00:36:09,252 --> 00:36:12,920
Давайки доверието си на грешните хора.

760
00:36:12,922 --> 00:36:16,323
За щастие днес...

761
00:36:16,325 --> 00:36:18,792
Намерих някой,който може.

762
00:36:25,067 --> 00:36:26,432
Ключа е в задния джоб!Разбра ли.

763
00:36:26,434 --> 00:36:27,700
Добре.
Хайде.

764
00:36:36,370 --> 00:36:38,444
Хайде. Вземи го.

765
00:36:43,685 --> 00:36:45,785
Хей!

766
00:36:51,759 --> 00:36:54,505
Добре ли си?
Да.

767
00:36:56,897 --> 00:36:58,931
Предполагам,че вече можем да работим заедно.

768
00:36:58,933 --> 00:37:00,966
Мисля,че можем.

769
00:37:00,968 --> 00:37:02,601
Дай ми ключовете.

770
00:37:02,603 --> 00:37:05,137
Заведи дамата вкъщи,а аз ще се погрижа за Фил.

771
00:37:05,139 --> 00:37:07,940
Сигурен ли си?
Добра работа.

772
00:37:14,714 --> 00:37:16,782
Хайде,Фил.

773
00:37:16,784 --> 00:37:18,918
Ставай.

774
00:37:18,920 --> 00:37:21,053
Влизай там

775
00:37:30,262 --> 00:37:32,664
Никога няма да се измъкнем от тук живи.

776
00:37:35,167 --> 00:37:37,669
Да,всички ние имаме проблеми.

777
00:37:41,173 --> 00:37:43,342
Това са събитията, които Полин предвижда

778
00:37:43,344 --> 00:37:45,643
в реда, в който аз ги имам.

779
00:37:46,630 --> 00:37:49,323
Да, да, но това не е редът, в който 
са се случили.

780
00:37:49,646 --> 00:37:51,646
Първо се спусна купола.

781
00:37:52,781 --> 00:37:54,381
След това ни удари бомбата.

782
00:37:55,717 --> 00:37:57,484
После червения дъжд.

783
00:38:07,261 --> 00:38:10,063
И Обелискът.

784
00:38:10,065 --> 00:38:11,898
Да, но това е тук в Зенит.

785
00:38:13,534 --> 00:38:15,702
И това е последната картичка,
която имам.

786
00:38:15,704 --> 00:38:17,203
Значи тези пощенски картички реално

787
00:38:17,205 --> 00:38:18,138
не ни казват нещо, където не го знаем.

788
00:38:18,140 --> 00:38:20,439
Няма нищо за това, какво следва.

789
00:38:20,441 --> 00:38:21,675
Чакай, чакай, чакай.

790
00:38:21,677 --> 00:38:23,843
Обелискът не беше последната картичка,
която рисувах.

791
00:38:23,845 --> 00:38:26,045
Имаше още една, но куполът се спусна

792
00:38:26,047 --> 00:38:28,346
преди да успея да я пратя.

793
00:38:30,183 --> 00:38:33,385
Червена врата.

794
00:38:33,606 --> 00:38:35,306
Защо би нарисувала това, Паолин?

795
00:38:35,332 --> 00:38:37,041
Не знам...

796
00:38:37,043 --> 00:38:40,278
но би било добре да разберем.

797
00:39:52,848 --> 00:39:53,948
Отърви се от него!

798
00:39:53,950 --> 00:39:55,082
Махни си ръцете...

799
00:39:55,084 --> 00:39:56,083
Не скачай!

800
00:39:56,085 --> 00:39:56,850
Пусни се от него!

801
00:39:56,852 --> 00:39:58,018
Остави го!

802
00:39:58,020 --> 00:39:59,552
Барби!

803
00:39:59,554 --> 00:40:00,720
Не скачай!

804
00:40:03,258 --> 00:40:06,293
Барби!

805
00:40:08,063 --> 00:40:10,630
Барби!

806
00:40:13,990 --> 00:40:17,982
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com

