﻿1
00:00:00,471 --> 00:00:01,671
Досега в Teen Wolf...

2
00:00:01,705 --> 00:00:04,458
Това е списък  с мишени 
,които са свръхестествени същества.

3
00:00:04,478 --> 00:00:06,246
Какво е това число ? -
Това е цената ти.

4
00:00:06,281 --> 00:00:07,681
Струвам пет долара?

5
00:00:07,715 --> 00:00:09,882
- Пет милиона.
- Това е ужасяващо.

6
00:00:09,917 --> 00:00:14,754
Не мисля, че Сираците бяха единствените
професионални убийци в Бийкън Хилс.

7
00:00:14,789 --> 00:00:17,123
- Баща и дъщеря.
- Трябва да й кажем истината.

8
00:00:17,157 --> 00:00:19,357
В крайна сметка тя ще види
останалата част от списъка.

9
00:00:20,528 --> 00:00:21,528
Малия

10
00:00:23,964 --> 00:00:26,365
Може да знаем много повече за това кой 
е Дарителя сега.

11
00:00:26,399 --> 00:00:28,467
Кой има силата да знае кога някой е мъртъв,

12
00:00:28,501 --> 00:00:30,937
но няма нужда да види тялото,за да знаe,
 че се е случило ?

13
00:00:30,971 --> 00:00:32,438
Банши.

14
00:00:32,472 --> 00:00:34,373
Това беше последното нещо,
 което баба ти написа,преди да умре.

15
00:00:34,407 --> 00:00:35,708
Мамо, това не са глупости.

16
00:00:37,444 --> 00:00:38,444
Това е код

17
00:01:00,289 --> 00:01:01,389
Хей!

18
00:01:01,423 --> 00:01:02,590
Какво правиш?

19
00:01:05,227 --> 00:01:07,095
Изслушай... Изслушай ме!

20
00:01:07,129 --> 00:01:09,597
Аз съм полицай с шерифа
на Бийкън Хилс .

21
00:01:09,631 --> 00:01:11,132
О боже.

22
00:01:11,166 --> 00:01:12,700
Надявах се да си навън по-дълго.

23
00:01:12,734 --> 00:01:14,534
Хейг?

24
00:01:14,569 --> 00:01:16,303
Какво по дяволите? Какво правиш?

25
00:01:16,337 --> 00:01:17,705
Ти си добър човек, Париш.

26
00:01:17,739 --> 00:01:19,339
Но в списъка пише че струваш 5 милиона
долара.

27
00:01:19,373 --> 00:01:21,341
Какво? Не разбирам за какво говориш.

28
00:01:21,375 --> 00:01:22,476
Хейг, слушай...

29
00:01:22,510 --> 00:01:24,878
Имам в предвид, Аз едва изкарвам 
 40 000 долара на година!

30
00:01:26,748 --> 00:01:27,948
Аз изкарвам 36.

31
00:01:31,252 --> 00:01:33,120
Хейф, моля те! Просто спри!

32
00:01:35,490 --> 00:01:36,656
Не е нужно да го правиш това

33
00:01:36,690 --> 00:01:37,757
Виж,ако имаш проблем с парите

34
00:01:37,791 --> 00:01:39,351
Твоята смърт струва 5 милиона, Париш.

35
00:01:40,161 --> 00:01:41,628
Звучи,сякаш имаш проблем.

36
00:01:44,031 --> 00:01:45,398
Моля те...

37
00:01:46,533 --> 00:01:47,934
Моля те,не го прави

38
00:01:48,902 --> 00:01:50,402
Просто ще стоиш там ?

39
00:01:50,437 --> 00:01:52,718
Просто ще слушаш как приятеля ти
полицай изгаря до смърт?

40
00:02:04,351 --> 00:02:05,584
Хайг, почакай...

41
00:02:05,952 --> 00:02:06,952
Не,чакай

42
00:02:07,420 --> 00:02:08,454
Чакай!

43
00:02:21,834 --> 00:02:23,702
Не е само,че тя може да е още жива

44
00:02:23,736 --> 00:02:25,771
Това е ,че тя може,да е инсценира 
смъртта си.

45
00:02:25,805 --> 00:02:28,674
Твоята баба, Лорейн Мартин,
е изценирала смъртта си?

46
00:02:28,708 --> 00:02:29,808
Определено.Може

47
00:02:30,409 --> 00:02:31,677
Повече от вероятно,да.

48
00:02:31,711 --> 00:02:34,646
О, предполагам, че имаш история
за да подкрепиш това?

49
00:02:34,681 --> 00:02:36,548
Тя може да помага на Дарителя.

50
00:02:36,582 --> 00:02:38,082
Или е Дарителят.

51
00:02:39,318 --> 00:02:41,286
Това звучи като история заслужаваща да се чуе.

52
00:02:57,169 --> 00:02:58,202
Някой да е виждал Париш?

53
00:02:58,603 --> 00:02:59,670
Хейф?

54
00:03:01,840 --> 00:03:03,040
Не съм го виждал.

55
00:03:34,705 --> 00:03:35,705
По дяво...

56
00:03:43,012 --> 00:03:44,213
Ти си мъртъв.

57
00:03:48,352 --> 00:03:50,185
Хей, Хей!

58
00:03:52,188 --> 00:03:53,188
Но ти си мъртъв?

59
00:04:42,707 --> 00:04:48,025
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

60
00:05:01,323 --> 00:05:02,756
Полял те е с бензин?

61
00:05:04,091 --> 00:05:05,992
Косата и ноктите са ,нали?

62
00:05:06,027 --> 00:05:08,361
Частите от тялото , които са
почти мъртви.

63
00:05:08,395 --> 00:05:10,230
Трябва да са изчезнали.

64
00:05:10,264 --> 00:05:13,099
Бях подпален.Трябваше целия да съм изчезнал.

65
00:05:13,134 --> 00:05:14,301
Не и ако си като нас.

66
00:05:14,335 --> 00:05:16,036
Като теб?

67
00:05:16,070 --> 00:05:17,938
Не мисля, че той е като нас.
Тогава какво е?

68
00:05:17,972 --> 00:05:19,840
Съжалявам, но нямам идея.

69
00:05:19,874 --> 00:05:21,106
Но ти знаеше за Джаксън и Кира.

70
00:05:21,141 --> 00:05:23,343
Това е малко над моите възможности.

71
00:05:23,377 --> 00:05:24,910
Може да има нещо в книгата с митичните 
зверове.

72
00:05:24,945 --> 00:05:27,246
-Попита ли Арджънт?
-Не знам къде е.

73
00:05:27,280 --> 00:05:29,415
Почакай, какво е книга със зверове?

74
00:05:29,450 --> 00:05:31,050
Всъщност , това не е 
първият ми въпрос.

75
00:05:31,084 --> 00:05:32,218
Просто..

76
00:05:32,252 --> 00:05:33,285
Просто ми кажи едно нещо.

77
00:05:33,320 --> 00:05:34,454
Всички ли вие сте като Лидия ?

78
00:05:36,390 --> 00:05:37,556
Всички ли сте психо?

79
00:05:38,925 --> 00:05:40,092
Психо?

80
00:05:40,126 --> 00:05:41,126
Да.

81
00:05:41,527 --> 00:05:42,728
Не точно.

82
00:05:43,897 --> 00:05:46,531
Добре.Тогава какво си?

83
00:05:58,043 --> 00:06:00,178
Добре, Г-н Стилински
-Шериф.

84
00:06:01,113 --> 00:06:03,014
Шериф Стилински.

85
00:06:03,048 --> 00:06:05,584
Операцията ви е първа
сутринта.

86
00:06:05,618 --> 00:06:07,151
За съжаление ще се 
наложи повече търсене,

87
00:06:07,186 --> 00:06:08,453
за да се махне това от главата ти.

88
00:06:08,488 --> 00:06:09,654
Разбира се , няма проблем.

89
00:06:10,689 --> 00:06:11,689
Още нещо

90
00:06:15,727 --> 00:06:16,827
Каква е тази част тук?

91
00:06:16,862 --> 00:06:17,996
Тази линия ?

92
00:06:18,030 --> 00:06:19,463
На отговорност на пациента.

93
00:06:19,498 --> 00:06:22,000
Части от процедурата и болничния
престой не се покриват от застраховката.

94
00:06:22,034 --> 00:06:23,834
Това големи части ли са ?

95
00:06:23,869 --> 00:06:24,969
Скъпи части ?

96
00:06:25,004 --> 00:06:26,804
Това е между теб и твоята застраховка,
за съжаление.

97
00:06:26,838 --> 00:06:28,472
Ще усетиш морфина след минута.

98
00:06:28,507 --> 00:06:29,673
Опитай да си вземеш малко почивка, г-н..

99
00:06:30,409 --> 00:06:31,742
Шериф.

100
00:06:39,017 --> 00:06:40,050
Хей, спри това.

101
00:06:43,421 --> 00:06:45,255
Просто терминологията ми е любопитна.

102
00:06:45,290 --> 00:06:47,724
Ние не сме в някаква форма на
  бедствено положение.

103
00:06:47,758 --> 00:06:49,226
Знам за сметките, татко.

104
00:06:51,429 --> 00:06:54,898
Знам за събирането на заеми,
за Айкън Хаус.

105
00:06:54,933 --> 00:06:56,433
Знам за заема от участъка,

106
00:06:56,467 --> 00:06:57,600
за кредитните карти.

107
00:06:57,635 --> 00:06:58,936
Стайлс,

108
00:06:59,870 --> 00:07:01,337
проверяваш ли ми нещата?

109
00:07:01,371 --> 00:07:02,872
Да, проверявам ти нещата.

110
00:07:02,907 --> 00:07:04,173
Особено ,когато криеш неща от мен.

111
00:07:04,207 --> 00:07:05,942
Крия неща от теб

112
00:07:05,976 --> 00:07:08,645
защото не трябва да знаеш всичко.

113
00:07:08,679 --> 00:07:10,212
Да,трябва.Трябва да знам всичко.

114
00:07:10,247 --> 00:07:12,114
Иначе как по дяволите ще съм способен 
 да се грижа за теб ?

115
00:07:12,149 --> 00:07:13,950
Ти не би трябвало да се
грижиш за мен!

116
00:07:15,319 --> 00:07:16,352
Аз съм бащата.

117
00:07:16,386 --> 00:07:17,853
Ти си сина.

118
00:07:17,887 --> 00:07:18,955
Разбираш ли?

119
00:07:18,989 --> 00:07:20,423
Баща. Син.

120
00:07:22,292 --> 00:07:23,292
Аз се грижа за теб.

121
00:07:31,534 --> 00:07:33,902
Трябва да се грижим един за друг.

122
00:07:40,276 --> 00:07:42,077
Хей,всичко ще бъде наред.

123
00:07:43,212 --> 00:07:44,980
От къде знаеш,татко?

124
00:07:46,315 --> 00:07:47,616
Не знам.

125
00:07:49,452 --> 00:07:51,586
Но морфинът започва да действа.

126
00:07:54,056 --> 00:07:56,358
Това не е всичко,за което се тревожа
в момента.

127
00:08:08,737 --> 00:08:10,371
Но аз да.

128
00:08:12,875 --> 00:08:14,008
Какво е Кенема?

129
00:08:15,577 --> 00:08:17,277
Ще говорим по-късно за това.

130
00:08:18,547 --> 00:08:20,815
Знам само,че всеки,който е като нас,

131
00:08:20,849 --> 00:08:23,117
всеки с някаква свръхестествена 
способност

132
00:08:23,151 --> 00:08:24,684
е в списъка.

133
00:08:24,719 --> 00:08:26,453
Но аз дори незнам какво съм.

134
00:08:26,488 --> 00:08:28,122
Сигурен съм,че не ги интересува.

135
00:08:28,156 --> 00:08:30,391
За колко професионални убийци става
въпрос?

136
00:08:30,425 --> 00:08:32,526
Губим бройката вече.

137
00:08:32,560 --> 00:08:36,030
Но все още ли са само професионалисти?

138
00:08:36,064 --> 00:08:38,104
Не мисля,че Хайг е опитвал нещо такова 
преди.

139
00:08:39,000 --> 00:08:40,734
Мисля,че се опитваше.

140
00:08:40,768 --> 00:08:43,136
Това означава,че всеки,който е в списъка
може да опита.

141
00:08:43,170 --> 00:08:45,772
Но ако Хайг го може,кой още?

142
00:08:45,806 --> 00:08:47,246
Как може да се вземе това нещо?

143
00:10:12,517 --> 00:10:15,336
Меридит е била само един път там.

144
00:10:17,388 --> 00:10:18,989
Но мисля,че веднъж е достатъчно.

145
00:10:26,863 --> 00:10:28,531
От къде я е познавала баба ти?

146
00:10:29,033 --> 00:10:30,233
Не я е.

147
00:10:31,402 --> 00:10:32,668
Тя я е намерила.

148
00:10:32,702 --> 00:10:35,071
Заради друга жена с име Мади.

149
00:10:35,105 --> 00:10:36,539
Жената,която обичаше.

150
00:10:41,978 --> 00:10:43,211
Никога не съм я срещала,

151
00:10:44,280 --> 00:10:46,281
но виждах името й навсякъде.

152
00:10:46,315 --> 00:10:49,552
Тя беше част от отбор по яхтийнг.

153
00:10:49,586 --> 00:10:51,687
В къщата на езерото
имаше медали и трофеи

154
00:10:51,721 --> 00:10:52,888
от всички състезания,които е печелила.

155
00:10:52,923 --> 00:10:54,790
Как умря тя ?

156
00:10:54,824 --> 00:10:57,859
Въпросът не е как.А какво е станало 
преди това.

157
00:10:58,761 --> 00:11:01,329
Баба ми Лорейн,

158
00:11:01,364 --> 00:11:03,365
е работела в Сан Франциско за Ай Би Ем

159
00:11:07,770 --> 00:11:09,604
Тя беше там за уикенда,

160
00:11:11,040 --> 00:11:12,574
да навакса с работата.

161
00:11:14,543 --> 00:11:16,844
Тя започна да чува този звук...

162
00:11:19,514 --> 00:11:20,815
Сякаш вали дъжд.

163
00:11:21,917 --> 00:11:23,585
Но после погледна през прозорците...

164
00:11:26,354 --> 00:11:28,422
Всичко,което видя бе синьото
небе.

165
00:11:28,457 --> 00:11:30,558
Но е продължавала да чува дъжда?

166
00:11:30,592 --> 00:11:32,593
Ставал е по-силен.

167
00:11:33,728 --> 00:11:36,663
Дъжд и гръмотевици.

168
00:11:36,698 --> 00:11:39,600
пукащи като патрони в главата й.

169
00:11:41,970 --> 00:11:43,604
Толкова силно.

170
00:11:45,140 --> 00:11:46,640
Тя най накрая изкрещяла.

171
00:11:48,042 --> 00:11:49,042
Като Банши.

172
00:11:51,846 --> 00:11:53,947
Повика Мади

173
00:11:53,982 --> 00:11:55,548
,която замисляше

174
00:11:55,583 --> 00:11:57,550
да вземе една от лодките на езерото.

175
00:11:58,019 --> 00:11:59,152
Но Мади каза

176
00:11:59,186 --> 00:12:00,621
,че слънцето светеше там също.

177
00:12:01,789 --> 00:12:03,656
За това Лорейн не каза нищо.

178
00:12:05,192 --> 00:12:06,359
Имало е инцидент.

179
00:12:08,329 --> 00:12:11,231
Отнело им е четири дена
да открият тялото на Мади .

180
00:12:13,400 --> 00:12:17,537
И им е отнело десетилетия да
разберат как Лорейн е знаела.

181
00:12:17,571 --> 00:12:20,305
Започна с парапсихолози,

182
00:12:20,340 --> 00:12:23,609
като Ф и Д в техните имена
е имало повече смисъл.

183
00:12:23,644 --> 00:12:25,344
Те изучаваха къщата

184
00:12:25,378 --> 00:12:28,648
според всяка псевдо-научна теория,
която можеха да открият.

185
00:12:31,051 --> 00:12:32,985
Никоя не проработи.

186
00:12:33,020 --> 00:12:34,854
Тогава тя започна да ходи по
по-екстремни изследователи.

187
00:12:34,888 --> 00:12:37,122
Медиуми и екстрасенси.

188
00:12:37,157 --> 00:12:38,423
Всички бяха пълен провал.

189
00:12:38,458 --> 00:12:40,992
Докато тя намери Мередит

190
00:12:41,027 --> 00:12:42,961
Те са я намерили в Ейкън Хаус.

191
00:12:42,995 --> 00:12:47,332
Тава крехко момиче , което
не разбирало какво чува.

192
00:12:49,402 --> 00:12:50,802
Те я довели на проучването.

193
00:12:54,073 --> 00:12:55,153
И почти я убили.

194
00:12:59,611 --> 00:13:02,213
Била хоспитализирана за повече от година.

195
00:13:03,215 --> 00:13:04,482
Тя...

196
00:13:06,819 --> 00:13:07,919
никога не се възстановила.

197
00:13:09,087 --> 00:13:10,688
Баба ми я е докарала до лудост.

198
00:13:12,257 --> 00:13:14,892
Докарах я до самоубийство.

199
00:13:14,926 --> 00:13:17,361
А всичко,което искаше е да помогне.

200
00:13:23,435 --> 00:13:26,003
Баба ми създаде кодът за списъка.

201
00:13:26,037 --> 00:13:27,270
Те мислят,че тя е Банши

202
00:13:27,305 --> 00:13:28,905
която поставя имената там.

203
00:13:30,541 --> 00:13:33,577
Тя ми остави това съобщение със 
същия код.

204
00:13:33,611 --> 00:13:35,378
Но не е оставяла кибер ключ,нали?

205
00:14:19,155 --> 00:14:20,522
Внимавай с това.

206
00:14:24,294 --> 00:14:25,534
Мислех,че не харесваш оръжия.

207
00:14:30,099 --> 00:14:32,167
Това има ли нещо общо с очите ти?

208
00:14:32,201 --> 00:14:35,270
Очите,силата,оздравяването...

209
00:14:36,973 --> 00:14:39,875
Всичко ли е изчезнало?

210
00:14:39,909 --> 00:14:43,411
Каквото и да ми е сторила Кейт,
все още се случва.

211
00:14:46,082 --> 00:14:49,550
Ако списъкът е бил направен от Банши,

212
00:14:49,585 --> 00:14:51,886
значи има някой друг, за когото
трябва да знаеш.

213
00:14:54,657 --> 00:14:56,223
Твоето име беше паролата за
третия списък.

214
00:14:56,258 --> 00:14:58,125
Било е шифър.

215
00:14:58,160 --> 00:15:02,330
А останалите два ключа 
бяха Алисън и Ейдън.

216
00:15:02,364 --> 00:15:03,765
И аз... аз не искам да те изнервя,

217
00:15:03,799 --> 00:15:06,267
но изглежда,че може би има
някакъв модел

218
00:15:06,301 --> 00:15:07,534
нали?

219
00:15:07,568 --> 00:15:09,170
Алисън, Ейдън...

220
00:15:10,138 --> 00:15:11,272
Ти.

221
00:15:11,973 --> 00:15:13,307
Имена избрани от Банши.

222
00:15:13,341 --> 00:15:17,178
Това... може да означава, че си
в опасност.

223
00:15:17,212 --> 00:15:20,114
Скот, Баншитата не прогнозират
опасност.

224
00:15:23,083 --> 00:15:24,318
Те прогнозират смърт.

225
00:16:07,852 --> 00:16:10,687
Три, четири, пет, шест...

226
00:16:57,466 --> 00:16:58,699
Лиам!

227
00:16:58,734 --> 00:17:00,235
Хей. Ще те видя ли на
лагерния огън довечера?

228
00:17:00,269 --> 00:17:01,736
Ъх...

229
00:17:01,770 --> 00:17:03,304
Мисля да го пропусна.

230
00:17:03,339 --> 00:17:05,039
- Няма да го пропуснеш.
- Защо не?

231
00:17:05,073 --> 00:17:06,641
Защото си от отбора по лакрос.

232
00:17:06,675 --> 00:17:07,875
Не трябва ли да дойдеш?

233
00:17:07,910 --> 00:17:09,343
Не, ъх...

234
00:17:14,449 --> 00:17:16,083
Аз... аз не мисля, че 
мога да го направя.

235
00:17:16,785 --> 00:17:18,052
Ще дойдеш.

236
00:17:18,086 --> 00:17:19,486
И ще ти намерим готино момиче,

237
00:17:19,487 --> 00:17:21,055
пред което да се унижаваш

238
00:17:21,089 --> 00:17:23,023
а на мен ще намериш играч на лакрос.

239
00:17:23,058 --> 00:17:24,124
Защото статистически погледнато,

240
00:17:24,159 --> 00:17:25,926
някой от твоя отбор трябва да бъде
в моя.

241
00:17:26,394 --> 00:17:27,461
Добре?

242
00:17:29,497 --> 00:17:30,497
Лиам?

243
00:17:32,133 --> 00:17:33,934
Добре ще бъда там.

244
00:17:40,575 --> 00:17:42,008
Пробвай Мади. Трябва да е Мади.

245
00:17:42,043 --> 00:17:44,143
Мади не е ли малко очевидна,за да бъде
кибер ключ?

246
00:17:44,178 --> 00:17:45,178
Гарантирам, че е Мади.

247
00:17:52,753 --> 00:17:54,053
Добре, твоето име.

248
00:17:54,088 --> 00:17:55,455
Тя остави кода за теб, нали?

249
00:17:55,489 --> 00:17:56,689
Значи трябва да е твоето име.

250
00:17:59,393 --> 00:18:00,526
Името на майка ти?

251
00:18:04,931 --> 00:18:07,266
Имали ли сте някакви домашни любимци?

252
00:18:07,301 --> 00:18:08,401
Ммм...

253
00:18:13,707 --> 00:18:14,974
Добре...

254
00:18:15,008 --> 00:18:17,142
Знам,че откриването на сезона

255
00:18:17,176 --> 00:18:19,078
е голяма работа за вас.

256
00:18:19,112 --> 00:18:21,947
Знам също,че понякога излиза извън 
контрол.

257
00:18:21,982 --> 00:18:23,181
Появят ли зе зрелостниците,

258
00:18:23,216 --> 00:18:24,917
появяват се и други отбори,и алкохол.

259
00:18:24,951 --> 00:18:27,652
Много, много алкохол.

260
00:18:29,622 --> 00:18:30,888
Добре.

261
00:18:30,923 --> 00:18:33,325
Млъкни!

262
00:18:33,359 --> 00:18:35,193
Сега това, което не разбирам е

263
00:18:35,228 --> 00:18:37,295
защо някого би искал да припадне от 
пиене

264
00:18:37,330 --> 00:18:39,931
пред голямо откриване.

265
00:18:39,965 --> 00:18:42,267
Също така съм наясно, 
че няма как да ви спра.

266
00:18:45,604 --> 00:18:47,639
Също ви напомням,

267
00:18:47,673 --> 00:18:50,742
че капитанът ви, Мккол, ще е там.

268
00:18:50,776 --> 00:18:52,276
Аз мога да разчитам на него

269
00:18:52,310 --> 00:18:55,412
да повали всеки един 
от тези малки негодници.

270
00:18:55,447 --> 00:18:56,714
Връщайте се в клас.

271
00:19:08,026 --> 00:19:10,827
Пепелта беше оставена за теб.

272
00:19:10,862 --> 00:19:13,797
Кодът беше оставен за теб.

273
00:19:13,831 --> 00:19:15,631
Ти би трябвало да можеш да
разбереш това.

274
00:19:16,167 --> 00:19:17,600
Но никой друг.

275
00:19:17,635 --> 00:19:19,235
И затова тя го е направила трудно.

276
00:19:21,172 --> 00:19:22,505
Уау!

277
00:19:26,678 --> 00:19:27,711
Добре?

278
00:19:31,315 --> 00:19:33,015
Ти...

279
00:19:33,884 --> 00:19:35,351
" Никой друг. "

280
00:19:36,753 --> 00:19:38,221
Никой друг, но ти.

281
00:19:38,589 --> 00:19:40,390
Какво?

282
00:19:40,424 --> 00:19:42,358
Нашите придположения. Те са всички за
Лорейн.

283
00:19:42,426 --> 00:19:43,493
Нали?

284
00:19:43,527 --> 00:19:44,727
Опитваме се да познаем дума,

285
00:19:44,728 --> 00:19:46,062
която има нещо общо с нея.

286
00:19:46,096 --> 00:19:48,698
Е, може би трябва да опитаме да
познаем една, свързана с теб.

287
00:19:48,732 --> 00:19:51,133
Аз? Какво за мен?

288
00:19:51,168 --> 00:19:53,102
Какво си правила с баба си?

289
00:19:53,136 --> 00:19:55,004
Знаете, какво беше вашето, като 
специално нещо?

290
00:19:55,038 --> 00:19:56,739
Ходили ли сте на плажа?

291
00:19:56,773 --> 00:19:57,807
Знаеш, яли ли сте сладолед или...

292
00:19:57,841 --> 00:19:58,974
Четяхме.

293
00:19:59,009 --> 00:20:00,242
Добре. Какво сте чели?

294
00:20:01,411 --> 00:20:02,678
Малката русалка.

295
00:20:02,713 --> 00:20:04,747
Чели сте филма?

296
00:20:04,781 --> 00:20:06,381
Първо беше книгата.

297
00:20:07,584 --> 00:20:09,218
Ханс Кристиан Андерсен.

298
00:20:09,252 --> 00:20:10,732
Напиши "Малката русалка"

299
00:20:19,629 --> 00:20:21,296
Четяхме я всяка нощ.

300
00:20:21,331 --> 00:20:22,864
Бях толкова обсебена

301
00:20:22,898 --> 00:20:25,433
В продължение на 3 месеца 
отговарях само с Ариел.

302
00:20:25,467 --> 00:20:27,802
Подлудих родителите си, но...

303
00:20:30,706 --> 00:20:32,473
Баба мислеше, че е очарователно.

304
00:20:50,658 --> 00:20:52,260
Хей.

305
00:20:52,294 --> 00:20:53,427
Добре ли си?

306
00:20:57,031 --> 00:20:58,132
Хей.

307
00:21:03,271 --> 00:21:06,073
Вчера принтера ми се изключи от само себе си.

308
00:21:06,775 --> 00:21:07,908
Не можах да го изключа.

309
00:21:09,244 --> 00:21:10,844
Натисках бутона за отлагане.

310
00:21:10,879 --> 00:21:12,279
Но продължаваше да принтира.

311
00:21:12,313 --> 00:21:13,313
Да принтира какво ?

312
00:21:23,257 --> 00:21:24,857
Какво, по дяволите, е това?

313
00:21:41,041 --> 00:21:41,974
Разпознаваш ли някое от тези?

314
00:21:42,009 --> 00:21:43,442
Само баба ми.

315
00:21:50,149 --> 00:21:51,350
Лидия...

316
00:21:52,352 --> 00:21:53,485
Трябва да се обадим на Скот

317
00:22:00,993 --> 00:22:03,094
Виждаш ли разликата ?

318
00:22:03,129 --> 00:22:04,409
Дерек вече не е в списъка.

319
00:22:05,798 --> 00:22:08,033
И аз не струвам вече три милиона.

320
00:22:08,667 --> 00:22:09,901
Вече е 18.

321
00:22:12,571 --> 00:22:13,571
18 милиона долара.

322
00:22:19,786 --> 00:22:21,153
Е, не е някой друг смъртен басейн.

323
00:22:21,187 --> 00:22:22,888
Повече е като вече смъртен басейн.

324
00:22:24,190 --> 00:22:25,190
Всяка от тях?

325
00:22:25,658 --> 00:22:26,691
Всяка смърт?

326
00:22:26,725 --> 00:22:28,092
В рамките на последните 10 години.

327
00:22:28,126 --> 00:22:30,161
Всички самоубийства. И всичките на едно и също място.

328
00:22:30,929 --> 00:22:32,497
Лудницата.

329
00:24:17,500 --> 00:24:18,633
Хей.

330
00:24:19,535 --> 00:24:21,002
Какво правиш тук?

331
00:24:21,470 --> 00:24:22,804
Напивам се.

332
00:24:22,838 --> 00:24:24,538
Какво правиш ?

333
00:24:24,572 --> 00:24:25,907
Уверявам се, че никой няма да пострада.

334
00:24:25,941 --> 00:24:27,175
Това също звучи забавно.

335
00:24:28,911 --> 00:24:30,544
Не искам да провалям нощта
ти или нещо друго,

336
00:24:30,578 --> 00:24:32,479
но ние не можем да се напиваме.

337
00:24:32,514 --> 00:24:34,148
Какво?

338
00:24:34,183 --> 00:24:35,850
Мисля, че има нещо общо с лекуването ни.

339
00:24:35,884 --> 00:24:36,984
Но, повярвай ми, пробвал съм.

340
00:24:37,019 --> 00:24:38,952
Няма да усетиш нищо.

341
00:24:38,986 --> 00:24:40,554
Може би трябва да му кажеш.

342
00:24:52,801 --> 00:24:54,134
Лидия,Айкън Хаус не е библиотека.

343
00:24:54,168 --> 00:24:55,768
Нужна ти е заповед за да вземеш файлове от там.

344
00:24:55,803 --> 00:24:57,838
Баба ми ми е оставила списък с 10 самоубийства,

345
00:24:57,872 --> 00:24:59,405
включвайки нея.

346
00:24:59,440 --> 00:25:00,907
Трябва да има причина защо.

347
00:25:00,942 --> 00:25:02,976
Има ли някой желаещ да ни помогне ?

348
00:25:04,678 --> 00:25:05,645
Не. Но може да има някой,

349
00:25:05,679 --> 00:25:07,047
желаещ да вземе подкуп.

350
00:25:21,194 --> 00:25:22,962
Няма да ми кажеш да забавя?

351
00:25:22,996 --> 00:25:25,164
Всъщност, щях да кажа
"Продължавай да пиеш".

352
00:25:25,198 --> 00:25:27,199
Мисля, че трябва да се напиеш.

353
00:25:27,234 --> 00:25:28,868
И имам предвид да се препънеш,

354
00:25:28,902 --> 00:25:30,069
падайки на задника си,

355
00:25:30,103 --> 00:25:32,171
забивайки лице в тоалетната чиния

356
00:25:33,173 --> 00:25:34,173
Защо ?

357
00:25:34,174 --> 00:25:36,708
Може би, когато те попитам какво става,

358
00:25:36,743 --> 00:25:38,077
ще бъдеш достатъчно пиян, за да не ме излъжеш.

359
00:25:42,482 --> 00:25:44,949
Не питам, защото искам 
да знам да отговора.

360
00:25:44,984 --> 00:25:47,586
Питам, защото искам да помогна.

361
00:25:55,227 --> 00:25:56,428
Ще взема друго питие.

362
00:25:58,330 --> 00:25:59,330
Да...

363
00:26:01,500 --> 00:26:02,633
Напивам се.

364
00:26:09,108 --> 00:26:10,108
Хиляда.

365
00:26:10,142 --> 00:26:11,442
Хиляда долара?

366
00:26:12,144 --> 00:26:13,677
За да използваш един малък ключ,

367
00:26:13,712 --> 00:26:14,812
за да отвориш една малка врата.

368
00:26:14,846 --> 00:26:16,047
Да не си полудял.

369
00:26:16,081 --> 00:26:18,582
Когато притежаваш ключовете,
  сам определяш цената.

370
00:26:18,617 --> 00:26:19,884
Добре.

371
00:26:21,052 --> 00:26:22,852
Наистина ли си мислиш, 
че имаме толкова пари?

372
00:26:22,854 --> 00:26:24,388
Знам, че нямате.

373
00:26:24,423 --> 00:26:27,491
Ако имаше, Татко Шериф
щеше да плати сметките до сега.

374
00:26:28,794 --> 00:26:30,761
Ето защо говоря на нея.

375
00:26:39,037 --> 00:26:40,137
Имам 500 долара.

376
00:27:00,458 --> 00:27:01,958
Последвай ме.

377
00:27:13,736 --> 00:27:14,870
Просто искам да поговорим.

378
00:27:14,904 --> 00:27:16,638
Ами аз просто искам да танцувам.

379
00:27:16,673 --> 00:27:17,673
Имахме своите причини.

380
00:27:18,875 --> 00:27:20,242
Не ти казахме за Питър..

381
00:27:20,277 --> 00:27:21,978
Да ме защити.

382
00:27:22,012 --> 00:27:23,452
Питър каза, че това би казал ти.

383
00:27:24,280 --> 00:27:25,647
И познай какво каза след това?

384
00:27:25,682 --> 00:27:26,882
Че си бил прав.

385
00:27:28,651 --> 00:27:29,651
Това изненада ли те?

386
00:27:29,652 --> 00:27:32,253
Не.Кара ме да се чудя какво иска той.

387
00:27:32,288 --> 00:27:33,922
Малия, трябва да останем заедно.

388
00:27:33,957 --> 00:27:35,090
Аз, ти, Стайлс...

389
00:27:35,124 --> 00:27:36,444
Не искам да говоря за Стайлс.

390
00:27:39,796 --> 00:27:41,196
Искам просто да танцувам.

391
00:27:42,498 --> 00:27:43,731
Пила си

392
00:27:44,467 --> 00:27:46,001
Малия уоу уоу

393
00:27:48,270 --> 00:27:49,270
Пияна си.

394
00:27:50,006 --> 00:27:51,139
Да

395
00:27:51,807 --> 00:27:53,408
Но ти не можеш.

396
00:27:56,245 --> 00:27:57,685
Това ли е чувството, когато се напиеш?

397
00:27:59,615 --> 00:28:01,315
Не се чувства толкова добре, колкото 
се надявах.

398
00:28:01,349 --> 00:28:02,589
Не мисля, че е предназначено.

399
00:28:10,859 --> 00:28:12,760
Добре?
да

400
00:28:12,794 --> 00:28:14,761
Ние можем да си помогнем.

401
00:28:14,795 --> 00:28:16,830
Лидия имаш списъка?

402
00:28:27,442 --> 00:28:29,843
Лидия, защо написа друго име в него?

403
00:28:29,877 --> 00:28:31,044
Не съм написала нищо.

404
00:28:31,078 --> 00:28:32,612
Това е твоят почерк.

405
00:28:32,647 --> 00:28:34,014
Защо ще пиша друго име?

406
00:28:35,850 --> 00:28:36,850
Защо ще напишеш моето?

407
00:28:39,353 --> 00:28:42,121
Бяха касетите, нали?

408
00:28:51,698 --> 00:28:52,765
Твойто завръщане скъпа

409
00:29:01,507 --> 00:29:02,807
И кой подяволите си ти

410
00:29:03,842 --> 00:29:05,877
Здравейте, заместник.

411
00:29:05,911 --> 00:29:09,179
Аз съм американски началник, който 
работи във връзка с този офис

412
00:29:10,549 --> 00:29:12,617
и аз искам да те питам няколко въпроса.

413
00:29:13,419 --> 00:29:14,685
Да, добре, аз имам въпрос.

414
00:29:16,854 --> 00:29:18,255
Как получи тези белези?

415
00:29:18,823 --> 00:29:20,090
Върколак.

416
00:29:20,992 --> 00:29:22,326
Как си счупи носа?

417
00:29:22,360 --> 00:29:23,660
За какво е предназначено...

418
00:29:30,568 --> 00:29:31,668
Малия..

419
00:29:35,406 --> 00:29:36,406
Какво е това

420
00:29:36,441 --> 00:29:37,741
Какво пи?

421
00:29:37,775 --> 00:29:39,042
Просто водка.

422
00:29:41,779 --> 00:29:42,813
Стой на краката си

423
00:29:42,847 --> 00:29:43,847
и продължавай да се движиш.

424
00:30:15,378 --> 00:30:16,545
Помогнете ни!

425
00:30:16,580 --> 00:30:17,713
Помогнете ни!

426
00:30:18,448 --> 00:30:21,149
Някой да ни помогне!

427
00:30:21,184 --> 00:30:23,452
Лидия, има много хора викащи 
за помощ на място като това.

428
00:30:23,486 --> 00:30:24,786
Не мисля, че някой слуша.

429
00:30:24,820 --> 00:30:26,721
Отворен съм за по-добри идеи.

430
00:30:27,790 --> 00:30:28,950
Защото , ако не забелязваш,

431
00:30:28,958 --> 00:30:31,926
всички тези самоубийства са 
 били убийства.

432
00:30:31,961 --> 00:30:33,361
За това тя ти е оставила съобщението.

433
00:30:33,929 --> 00:30:35,730
Тя е предсказала собствената си смърт.

434
00:30:36,799 --> 00:30:38,032
Тя е знаела , че ще го разбера.

435
00:30:38,066 --> 00:30:39,946
Веднъж щом си бил способен
са предскажеш своето.

436
00:30:44,773 --> 00:30:46,440
Но те не бяха убити.

437
00:30:48,377 --> 00:30:52,013
Не съм някакъв сериен 
убиец, като Тед Бънди.

438
00:30:52,047 --> 00:30:54,648
който обикаля наоколо убива
колежански момичета.

439
00:30:54,682 --> 00:30:56,517
Не, ти си просто Ангел на Смъртта.

440
00:30:59,921 --> 00:31:02,289
Не мисля, че разбираш 
нивото ми на извършване

441
00:31:02,324 --> 00:31:03,857
на моята работа тук, Стайлс.

442
00:31:05,627 --> 00:31:06,827
Има хора тук

443
00:31:06,861 --> 00:31:09,130
,които не се нуждаят от лечение.

444
00:31:09,164 --> 00:31:10,764
Те се нуждаят от свобода.

445
00:31:12,133 --> 00:31:13,767
Помогнах им.

446
00:31:15,236 --> 00:31:17,704
Помогнах на Лорийн.

447
00:31:18,873 --> 00:31:19,913
Ти я уби.

448
00:31:20,542 --> 00:31:21,909
Помогнах й.

449
00:31:26,414 --> 00:31:28,348
И сега можеш да ми помогнеш.

450
00:31:29,650 --> 00:31:32,218
Защото има нещо,

451
00:31:33,387 --> 00:31:35,655
което винаги ме е притеснявало.

452
00:31:54,107 --> 00:31:55,340
Малия?

453
00:32:02,115 --> 00:32:03,782
Колко е пил?

454
00:32:03,816 --> 00:32:05,184
Не достатъчно за да го докара до тук.

455
00:32:09,822 --> 00:32:11,890
Нещо става. Трябва да го изведем от тук.

456
00:32:11,924 --> 00:32:13,925
Мисля, че ние ще трябва да, ъм...

457
00:32:18,230 --> 00:32:19,230
Колко точно пи?

458
00:32:22,001 --> 00:32:24,268
Нищо. Нито дори и глътка.

459
00:32:50,862 --> 00:32:51,862
Не е в пиенето.

460
00:32:53,598 --> 00:32:55,032
Музиката е.

461
00:33:12,617 --> 00:33:16,819
Какво ти ... Брунски,
какво правиш?

462
00:33:16,854 --> 00:33:19,656
Не се притеснявай, Лорейн. Всичко ще
бъде добре.

463
00:33:19,690 --> 00:33:22,825
Ти ще имаш проблеми с дишането.

464
00:33:25,462 --> 00:33:28,097
Лидия, погледни ме. Не слушай.

465
00:33:28,132 --> 00:33:29,766
Добре, просто не го слушай.

466
00:33:31,802 --> 00:33:33,703
Просто се фокусирай върху гласа ми,
Лидия.

467
00:33:33,737 --> 00:33:35,705
Не го слушай,блокирай го.

468
00:33:35,739 --> 00:33:36,873
Добре?

469
00:33:39,176 --> 00:33:40,176
Лидия?

470
00:33:41,978 --> 00:33:43,078
Ей,спри го !

471
00:33:43,112 --> 00:33:44,112
Спри!

472
00:33:45,348 --> 00:33:46,815
Тогава слушай...

473
00:33:47,284 --> 00:33:48,917
Просто слушай..

474
00:33:51,754 --> 00:33:54,956
Нужна ми е помощта ти, Лидия.

475
00:33:54,991 --> 00:33:56,457
Моля те недей...

476
00:33:56,492 --> 00:33:57,926
Ето на

477
00:33:59,428 --> 00:34:02,530
Това е частта,която никога не разбрах.

478
00:34:03,199 --> 00:34:04,265
Слушай.

479
00:34:05,768 --> 00:34:07,468
Моля те, не я наранявай.

480
00:34:08,771 --> 00:34:10,605
Да не наранявам кой?

481
00:34:11,373 --> 00:34:12,740
Ариел.

482
00:34:33,428 --> 00:34:34,962
Аз трябва да...

483
00:34:37,365 --> 00:34:38,565
Трябва да спра музиката.

484
00:34:39,835 --> 00:34:41,135
Не им позволявай да напуснат.

485
00:35:19,839 --> 00:35:21,641
Чакай.. Спри.

486
00:35:28,515 --> 00:35:30,683
Ей, какво правиш?
Това са приятелите ми.

487
00:35:30,717 --> 00:35:32,652
Твоите приятели са в нетрезво 
състояние.

488
00:35:32,686 --> 00:35:34,219
Те трябва да бъдат изведени навън.

489
00:35:34,254 --> 00:35:35,320
Добре, аз ще отида с тях.

490
00:35:35,354 --> 00:35:36,488
Това няма да е нужно.

491
00:35:36,522 --> 00:35:37,642
Казах че са ми приятели...

492
00:35:38,858 --> 00:35:40,192
Добре ли си?

493
00:35:57,276 --> 00:35:58,810
Какво е това?

494
00:35:58,844 --> 00:36:00,278
Какво правиш?

495
00:36:00,313 --> 00:36:01,746
Бензин е.

496
00:36:01,781 --> 00:36:03,281
Хейг казва, че трябва да те запалим.

497
00:36:33,844 --> 00:36:35,277
Имаме много тинейджъри,

498
00:36:35,311 --> 00:36:37,446
които се опитват да нахлуят 
в нашите кабинети за дрога.

499
00:36:40,450 --> 00:36:42,984
През повечето време те не успяват.

500
00:36:45,622 --> 00:36:46,955
Но вие двамата

501
00:36:49,392 --> 00:36:51,226
ми изглеждате доста умни.

502
00:38:31,157 --> 00:38:32,291
Какво стана с пистолета?

503
00:38:32,325 --> 00:38:33,405
Ти го покри в бензин.

504
00:38:34,526 --> 00:38:35,627
О, да.

505
00:38:46,773 --> 00:38:48,106
Признавам, Стайлс,

506
00:38:49,475 --> 00:38:53,077
аз нямам някакви необичайни
таланти като Лидия,

507
00:38:53,746 --> 00:38:55,846
но, някак си,

508
00:38:55,881 --> 00:38:58,316
знам, че ще получим шанса да
  направим това отново.

509
00:39:02,554 --> 00:39:03,821
Не. Не. Не.

510
00:39:04,523 --> 00:39:05,523
Не!

511
00:39:06,491 --> 00:39:07,491
Пусни го.

512
00:39:09,394 --> 00:39:11,095
Дръпни си палец от иглата

513
00:39:11,129 --> 00:39:12,569
и бавно го махни от врата й.

514
00:39:12,931 --> 00:39:14,331
Заместник Шериф.

515
00:39:15,767 --> 00:39:18,068
Ти си просто дете.

516
00:39:18,103 --> 00:39:19,804
Обзалагам се, че никога не си стрелял...

517
00:39:27,978 --> 00:39:29,646
Той... Той уби баба ми.

518
00:39:32,883 --> 00:39:34,351
Той контролираше Мередит.

519
00:39:35,286 --> 00:39:36,820
Той е използвал нея, за да създаде 
 смъртоносния басейн.

520
00:39:41,325 --> 00:39:42,992
и я е убил, когато се е опитала 
да ни помогне.

521
00:39:55,206 --> 00:39:57,840
Tи.. Ти мислиш, че съм бил аз?

522
00:40:02,312 --> 00:40:05,214
Че аз съм я контролирал?

523
00:40:08,685 --> 00:40:09,819
Идиоти...

524
00:40:13,189 --> 00:40:16,091
Тя ме контролираше.

525
00:40:27,203 --> 00:40:28,403
Ох, Господи.

526
00:40:32,875 --> 00:40:34,275
Не е той.

527
00:40:36,979 --> 00:40:38,079
Той не е Дарителя.

528
00:40:38,748 --> 00:40:39,748
Не.

529
00:40:42,084 --> 00:40:45,519
И... Той не беше в списъка ми.

530
00:40:53,428 --> 00:40:55,429
Но той беше лош човек.

531
00:40:55,452 --> 00:40:58,567
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

