﻿1
00:00:20,121 --> 00:00:23,000
Махнете се от пътя. Пазете се.

2
00:00:23,001 --> 00:00:24,081
Минавам!

3
00:00:24,146 --> 00:00:26,098
Това е. Извинете ме, сър.

4
00:00:34,199 --> 00:00:36,191
Госпожо Вастра, слава Богу!

5
00:00:37,067 --> 00:00:40,043
Обзалагам се, че не сте виждали нищо подобно до сега. Е...

6
00:00:42,075 --> 00:00:45,098
не откакто бях малко момиче. Доста е голям, нали?

7
00:00:45,099 --> 00:00:50,122
Динозаврите са били толкова големи. Мисля, че е момиче.

8
00:00:50,123 --> 00:00:54,098
Не са били, виждал съм вкаменелости. Бях там.

9
00:00:54,099 --> 00:00:56,050
Всичко е добре и е наред,

10
00:00:56,051 --> 00:00:59,051
но какво прави този приятел динозавър
насред Темза?

11
00:01:00,123 --> 00:01:03,031
Трябва да е пътувал във времето.
Джени?

12
00:01:06,063 --> 00:01:07,083
Да е пътувал във времето?

13
00:01:09,099 --> 00:01:12,030
Дави ли се?

14
00:01:12,031 --> 00:01:14,066
Има нещо, което се е запречило в 
гърлото му.

15
00:01:14,067 --> 00:01:17,078
Как може да е пътувал във времето?
От къде да знам.

16
00:01:17,079 --> 00:01:19,055
Може би е нещо, което е изял.

17
00:01:30,043 --> 00:01:32,111
Назад.Назад, назад.

18
00:01:35,079 --> 00:01:37,066
Ами, току що снесе яйце.

19
00:01:37,067 --> 00:01:41,070
Изплю от устата една синя кутия, 
на която пише "Полиция".

20
00:01:41,071 --> 00:01:44,039
Твоето схващане за биологията ме 
притеснява.

21
00:01:46,063 --> 00:01:47,106
Това е Тардис.

22
00:01:47,107 --> 00:01:49,066
Изглежда е така.

23
00:01:49,067 --> 00:01:51,074
Аз ще се погрижа за това, Инспектор.

24
00:01:51,075 --> 00:01:54,062
Ами ако това нещо побеснее изведнъж?

25
00:01:54,063 --> 00:01:57,074
Поставете тези фенери по брега и по
мостовете,

26
00:01:57,075 --> 00:02:01,058
като обграждат създанието през
20 фута разстояние.

27
00:02:01,059 --> 00:02:02,102
Какво ще направят?

28
00:02:02,103 --> 00:02:06,034
Ще излъчат сигнал, който ще го 
предразположи да остане

29
00:02:06,035 --> 00:02:07,118
в рамките на кръга.

30
00:02:07,119 --> 00:02:09,103
Джени, Стракс ...

31
00:02:11,047 --> 00:02:12,091
...с мен.

32
00:02:14,079 --> 00:02:16,086
Значи това е той,Доктора?

33
00:02:16,087 --> 00:02:20,106
Гигантски динозавър от далечното минало
току що повърна синя кутия

34
00:02:20,107 --> 00:02:25,074
от Космоса - днес не е денят да 
прибързваме със заключенията.

35
00:02:25,075 --> 00:02:27,067
Стракс,ако нямаш нищо против?

36
00:02:36,071 --> 00:02:42,035
Ехо.Излез от кутията и се предай
в името на великата Сонтаранска Империя.

37
00:02:43,055 --> 00:02:44,075
Тихо!

38
00:02:46,043 --> 00:02:47,111
Докторе?

39
00:02:48,563 --> 00:02:50,126
Бях преследван от гигантски
динозавър,

40
00:02:50,127 --> 00:02:53,035
но мисля, че успях да му се изплъзна.

41
00:03:08,087 --> 00:03:09,090
Сънливко?

42
00:03:09,091 --> 00:03:10,127
Сър?

43
00:03:13,063 --> 00:03:15,127
Срамежливко? Кихливко? Глупчо?

44
00:03:18,071 --> 00:03:19,075
Сърдитко!

45
00:03:22,111 --> 00:03:24,083
Ах, вие двамата!

46
00:03:25,115 --> 00:03:29,094
Зеленият и не-зеленият.

47
00:03:29,095 --> 00:03:32,106
Или може да е по обратния начин,
не бива да съдя.

48
00:03:32,107 --> 00:03:34,079
Оу,помниш ли, ъм...

49
00:03:40,091 --> 00:03:45,126
..нещото,онова,ъм, не-аз-нещото, 
задаващо въпроси?

50
00:03:45,127 --> 00:03:48,067
Имената не са ми сила.

51
00:03:49,075 --> 00:03:53,062
Клара! Ами, може да е Клара,
може и да не е - като на лотария е.

52
00:03:53,063 --> 00:03:55,042
Клара е.
Ами не го отписвам!

53
00:03:55,043 --> 00:03:57,047
Ей, тарикат, престани!

54
00:03:59,083 --> 00:04:02,047
А, имаш си и динозавър!

55
00:04:04,115 --> 00:04:06,078
голяма жена,извинявам се.

56
00:04:06,079 --> 00:04:10,038
Доктор,слушай ме.
Ти...ти трябва да се успокоиш.

57
00:04:10,039 --> 00:04:12,074
Не флиртувам, между другото.

58
00:04:12,075 --> 00:04:14,075
Мисля,че нещо се е объркало.

59
00:04:16,043 --> 00:04:21,043
Объркало? Какво се е объркало?
Регенерирал ли си се?

60
00:04:22,103 --> 00:04:23,107
Помня те.

61
00:04:25,075 --> 00:04:26,098
Ти си Хендълс!

62
00:04:26,099 --> 00:04:31,039
Преди беше малка... малка роботска
глава, а сега...

63
00:04:32,087 --> 00:04:34,043
...наистина си се занемарил.

64
00:04:39,083 --> 00:04:41,051
Намали честотата.

65
00:04:42,095 --> 00:04:44,115
Моля? Звуковите ти фенери, изключи ги.

66
00:04:46,039 --> 00:04:48,086
Причинявате ѝ главоболие.
На кого причиняваме главоболие?

67
00:04:48,087 --> 00:04:51,118
На моята приятелка!

68
00:04:51,119 --> 00:04:54,098
Само израз, не си мисли нищо.
Но как разбра?

69
00:04:54,099 --> 00:04:57,078
Хайде де, Клара! Знаеш, че говоря 
динозавърски.

70
00:04:57,079 --> 00:04:59,039
Той не е Клара. Аз съм Клара.

71
00:05:00,127 --> 00:05:05,047
Ами много си приличате на ръст.
Може би трябва да носите етикети.

72
00:05:08,123 --> 00:05:12,070
Защо...защо правиш всичко това?
Защо ти...

73
00:05:12,071 --> 00:05:15,043
Всички ставате тъмни...

74
00:05:16,115 --> 00:05:18,058
...и размазани - спрете се.

75
00:05:18,059 --> 00:05:20,046
Не мисля, че го правим.

76
00:05:20,047 --> 00:05:24,031
Няма значение! Всички...да тръгваме.

77
00:05:31,051 --> 00:05:32,126
Какво да правим?

78
00:05:32,127 --> 00:05:36,118
Не разбирам,кой е той? Къде е Доктора?

79
00:05:36,119 --> 00:05:37,123
Ето там.

80
00:05:39,095 --> 00:05:40,099
Това е той.

81
00:05:43,051 --> 00:05:44,099
Това е Доктора.

82
00:05:46,111 --> 00:05:48,095
Е добре тогава, пак започваме.

83
00:05:57,519 --> 00:06:33,245
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.

84
00:06:38,047 --> 00:06:42,066
Просто е неразбираемо за мен.
Не знам какво е това.

85
00:06:42,067 --> 00:06:44,062
Кой измисли тази стая?

86
00:06:44,063 --> 00:06:47,082
Докторе, моля те. Трябва да полегнеш.

87
00:06:47,083 --> 00:06:50,098
Няма смисъл. Виж, има само легло в нея.

88
00:06:50,099 --> 00:06:52,103
Защо има само легло в нея?

89
00:06:52,199 --> 00:06:55,187
Защото е спал-НЯ, тя е за спане.

90
00:06:57,127 --> 00:06:59,198
Добре, какво правиш като се събудиш?

91
00:06:59,199 --> 00:07:00,211
Напускаш стаята.

92
00:07:02,135 --> 00:07:04,214
Имаш цяла стая, в която да не се буден?

93
00:07:04,215 --> 00:07:07,182
Но какъв е смисъла?
Само изпускаш стаята!

94
00:07:07,183 --> 00:07:10,154
И не поглеждай в огледалото - 
напълно побесняло е.

95
00:07:10,155 --> 00:07:14,170
Докторе, моля те, трябва да лежиш,
продължаваш да припадаш.

96
00:07:14,171 --> 00:07:17,138
Разбира се, че продължавам да припадам,
тук са всичките тези легла.

97
00:07:17,139 --> 00:07:19,146
Защо продължаваш да говориш така?

98
00:07:19,147 --> 00:07:21,170
Какво е станало с акцента ти?

99
00:07:21,171 --> 00:07:23,170
Нищо ми няма на акцента.

100
00:07:23,171 --> 00:07:25,182
Звучиш по същия начин.Разпространява се.

101
00:07:25,183 --> 00:07:28,142
Всички звучите толкова..английски.

102
00:07:28,143 --> 00:07:31,142
Сега всички се развили някакъв бъг.

103
00:07:31,143 --> 00:07:34,214
Докторе, трябва ми помощта ти за нещо.

104
00:07:34,215 --> 00:07:37,191
Най-накрая някой, който да говори
нормално.

105
00:07:38,211 --> 00:07:41,174
Имам проблем със спането. Оу?

106
00:07:41,175 --> 00:07:44,206
Ами аз не се притеснявам за това,
никога не се притеснявам за съня,

107
00:07:44,207 --> 00:07:48,178
и си взимам кратки дрямки на крак.
О, наистина, колко интересно.

108
00:07:48,179 --> 00:07:50,146
И кога ги взимаш?

109
00:07:50,147 --> 00:07:52,187
Обикновено когато някой започне да 
говори.

110
00:07:52,212 --> 00:07:55,126
Отпускам си главата надолу,между 
раменете, спестява време.

111
00:07:55,127 --> 00:07:56,218
Спести ми време, Докторе.

112
00:07:56,219 --> 00:08:02,194
Проектирай образ на перфектния сън
в съзнанието ми.

113
00:08:02,195 --> 00:08:05,154
Какво, искаш психологическа връзка
с мен?

114
00:08:05,155 --> 00:08:07,635
С размерите на моя мозък, ще е като да
изпусна пиано върху теб.

115
00:08:08,199 --> 00:08:10,202
<i>Бъди внимателен тогава.</i>

116
00:08:10,203 --> 00:08:13,135
Ще опитам.Подготви се!

117
00:08:14,159 --> 00:08:15,163
Пиано.

118
00:08:18,179 --> 00:08:20,214
Обичам маймуни, толкова са смешни.

119
00:08:20,215 --> 00:08:25,178
О,разбирам! Значи хората са маймуни,нали?
Не,скъпи.

120
00:08:25,179 --> 00:08:27,186
Хората са човекоподобни маймуни.

121
00:08:27,187 --> 00:08:30,158
Мъжете са маймуни.

122
00:08:30,159 --> 00:08:32,750
И какво сега? Има нужда от почивка.

123
00:08:32,751 --> 00:08:34,202
И какво ще правим сега?
Как ще го оправим?

124
00:08:34,203 --> 00:08:36,167
Да го оправим? Как да го превърнем 
обратно?

125
00:08:38,821 --> 00:08:41,828
Джени...ще бъда в стаята си.

126
00:08:41,829 --> 00:08:43,856
Би ли била така добра да ми 
донесеш воала?

127
00:08:43,857 --> 00:08:46,816
Защо, очакваме ли някой непознат?

128
00:08:46,817 --> 00:08:48,852
Изглежда,че...

129
00:08:48,853 --> 00:08:50,821
вече си имаме такъв.

130
00:08:56,817 --> 00:08:57,841
Какво съм направил сега?

131
00:09:00,813 --> 00:09:03,800
Динозавърът не изглежда да е много
щастлив?

132
00:09:03,801 --> 00:09:04,864
Какво му има?

133
00:09:04,865 --> 00:09:08,801
Не знам. Доктора е този,който говори
динозавърски.

134
00:09:11,853 --> 00:09:15,841
Извинете ме, госпожо, съпругата не обича
да я карат да чака.

135
00:09:17,821 --> 00:09:19,077
От къде го е взел това лице?

136
00:09:19,889 --> 00:09:22,884
Защо има линии по него?
Чисто ново е.

137
00:09:22,885 --> 00:09:25,885
Как може цялата му коса да е сива?
Току що я получи.

138
00:09:26,893 --> 00:09:30,813
Все още е той, госпожо,
видях го докато се променяше.

139
00:09:31,865 --> 00:09:34,848
Знам.Така е.Аз...
Знам го това.Добре.

140
00:09:34,849 --> 00:09:35,896
Просто е... Какво?

141
00:09:35,897 --> 00:09:37,841
Нищо.

142
00:09:39,805 --> 00:09:43,880
Ако...ако Вастра се промени,
ако е различна,

143
00:09:43,881 --> 00:09:47,829
ако не е тази, която си харесвала 
преди...

144
00:09:49,849 --> 00:09:51,848
Не я харесвам, госпожо.

145
00:09:51,849 --> 00:09:52,897
Обичам я.

146
00:09:54,841 --> 00:09:58,825
А колкото до различното, ами,
тя е гущер.

147
00:10:27,857 --> 00:10:29,861
Сама съм.

148
00:10:30,873 --> 00:10:35,892
Светът, който се треше под краката ми,

149
00:10:35,893 --> 00:10:37,861
и дърветата...

150
00:10:39,813 --> 00:10:43,833
...и небето, го няма...

151
00:10:45,853 --> 00:10:47,885
...и съм съвсем сама сега...

152
00:10:49,825 --> 00:10:51,820
...сама.

153
00:10:51,821 --> 00:10:53,852
Превеждаш ли?

154
00:10:53,853 --> 00:10:55,857
Вятърът хапе сега...

155
00:10:57,845 --> 00:10:59,849
...и светът е сив...

156
00:11:01,881 --> 00:11:03,877
...и съм съвсем сама тук.

157
00:11:05,889 --> 00:11:06,897
Не може да ме види.

158
00:11:08,853 --> 00:11:09,897
Не ме вижда.

159
00:11:11,869 --> 00:11:14,828
Не може...да ме види.

160
00:11:14,829 --> 00:11:17,813
Кой не може да го види? Мисля, че цял
Лондон може да го види.

161
00:11:18,873 --> 00:11:21,833
Момче? Мадам Вастра чака.

162
00:11:23,825 --> 00:11:24,896
Добре, както и да е.

163
00:11:24,897 --> 00:11:29,805
Ще ви въведа в покойте ѝ.
Мога ли да взема палтото Ви?

164
00:11:30,857 --> 00:11:32,812
Не нося палто.

165
00:11:32,813 --> 00:11:34,852
Тогава какво е всичко това? Дрехи.

166
00:11:34,853 --> 00:11:36,856
Мога ли да взема дрехите Ви?

167
00:11:36,857 --> 00:11:38,816
Вероятно не.

168
00:11:38,817 --> 00:11:40,820
Носите ли шапка? Това е коса.

169
00:11:40,821 --> 00:11:42,861
Не, мисля, че е шапка,
искате ли да проверя?

170
00:11:53,809 --> 00:11:55,820
Не е истинска,разбира се.
Тогава какво е?

171
00:11:55,821 --> 00:11:57,860
Правителството. Правителството?

172
00:11:57,861 --> 00:11:59,892
Да, най-вероятно са техните обичайни
трикове.

173
00:11:59,893 --> 00:12:03,600
Това е динозабър,Алф. 
Истински динозавър.

174
00:12:03,601 --> 00:12:04,781
Няма да им го припиша.

175
00:12:04,881 --> 00:12:07,860
Говориш големи глупости,Алфи.

176
00:12:07,861 --> 00:12:09,840
Не стой навън до късно.

177
00:12:09,841 --> 00:12:11,849
Познаваш ме. Да.Именно!

178
00:12:22,877 --> 00:12:25,880
Вратът е, това е сбърканото.

179
00:12:25,881 --> 00:12:27,860
Не изглежда реалистично.

180
00:12:27,861 --> 00:12:29,848
Имаш хубави очи.

181
00:12:29,849 --> 00:12:32,836
О, да имам, както стана, 
много хубави очи.

182
00:12:32,837 --> 00:12:33,881
Те са най-големия ми подарък.

183
00:12:35,829 --> 00:12:36,848
Приемам.

184
00:12:36,849 --> 00:12:37,853
За какво е това?

185
00:12:38,897 --> 00:12:40,840
Твоят подарък.

186
00:12:40,841 --> 00:12:43,804
Аз имам лоши очи.

187
00:12:43,805 --> 00:12:45,809
И тогава?

188
00:12:47,805 --> 00:12:50,824
Защо носиш воала си?
И тогава?

189
00:12:50,825 --> 00:12:55,840
И тогава бяхме погълнати от голям
динозавър. Може да си забелязала.

190
00:12:55,841 --> 00:12:57,824
Как стана така?

191
00:12:57,825 --> 00:13:02,832
Не знам, не знам, тъкмо щяхме...
да се разбием някъде.

192
00:13:02,833 --> 00:13:04,856
Доктора го нямаше,
Тардис се повреди.

193
00:13:04,857 --> 00:13:07,829
Не си е заминал. Горе е.

194
00:13:10,849 --> 00:13:12,844
Добре, променил се е.

195
00:13:12,845 --> 00:13:14,880
Регенерира се, възобнови се.

196
00:13:14,881 --> 00:13:16,801
Възобнови се, добре.

197
00:13:18,809 --> 00:13:19,869
Толкова цинична усмивка.

198
00:13:21,805 --> 00:13:22,868
Не се усмихвам.

199
00:13:22,869 --> 00:13:27,824
Не външно, но съм пригоден да виждам
и през воала.

200
00:13:27,825 --> 00:13:29,832
Как съм те развеселил?

201
00:13:29,833 --> 00:13:31,829
Каза възобновил. Той не...

202
00:13:32,885 --> 00:13:35,876
Той не изглежда възобновен,
изглежда толкова...стар.

203
00:13:35,877 --> 00:13:37,880
Помисли си, че е млад?

204
00:13:37,881 --> 00:13:39,860
Изглеждаше млад.

205
00:13:39,861 --> 00:13:43,876
Изглеждаше като твой елегантен,енергичен
приятел, като любовник дори.

206
00:13:43,877 --> 00:13:44,896
Млъкни!

207
00:13:44,897 --> 00:13:46,880
Но той е Доктора.

208
00:13:46,881 --> 00:13:50,824
Той се разхожда из тази вселена от
незапомнени времена,

209
00:13:50,825 --> 00:13:52,888
видял е как звездите се разпадат.

210
00:13:52,889 --> 00:13:55,832
Може също и да флиртуваш и с
планинска верига.

211
00:13:55,833 --> 00:13:57,820
Аз не флиртувах с него.

212
00:13:57,821 --> 00:13:58,869
Той флиртува с теб.

213
00:14:00,833 --> 00:14:04,837
Как? Изглеждаше млад.
За кого мислиш, че беше това?

214
00:14:06,857 --> 00:14:07,860
За мен?

215
00:14:07,861 --> 00:14:09,880
За всички.

216
00:14:09,881 --> 00:14:13,876
Нося воал, както той носеше лице - 
по същата причина.

217
00:14:13,877 --> 00:14:15,840
Каква причина?

218
00:14:15,841 --> 00:14:18,820
Най-старата причина за всичко...

219
00:14:18,821 --> 00:14:20,817
за да бъда приета.

220
00:14:59,821 --> 00:15:03,836
Джени и аз сме женени, но за пред
хората

221
00:15:03,837 --> 00:15:07,852
запазваме версията, че ми е 
прислужничка.

222
00:15:07,853 --> 00:15:11,816
Не обяснява защо наливам чай
на тайно.

223
00:15:11,817 --> 00:15:14,812
Тихо сега.
Добра преструвка, нали?

224
00:15:14,813 --> 00:15:16,848
Нося воал, за да прикрия

225
00:15:16,849 --> 00:15:19,853
това, което много хора обичат да наричат
мое обезобразяване.

226
00:15:21,809 --> 00:15:24,808
Не го нося от учтивост към такива
хора,

227
00:15:24,809 --> 00:15:28,845
а го нося като преценка за това
какви са сърцата им.

228
00:15:30,801 --> 00:15:31,821
Мен съдиш ли ме?

229
00:15:33,805 --> 00:15:36,800
Доктора се регенерира в твое присъствие.

230
00:15:36,801 --> 00:15:41,832
Младият мъж изчезна, воала се повдигна.
Той ти се доверяваше.

231
00:15:41,833 --> 00:15:43,809
Него ли съдиш?

232
00:15:51,821 --> 00:15:53,840
Как смееш?

233
00:15:53,841 --> 00:15:55,805
Как смееш?

234
00:16:12,853 --> 00:16:15,821
Врата.Скучно.Не съм аз.

235
00:16:21,849 --> 00:16:22,880
Аз!

236
00:16:22,881 --> 00:16:24,852
Марк Аврелий, римски император,

237
00:16:24,853 --> 00:16:26,864
последния от петимата добри,
стоически философ.

238
00:16:26,865 --> 00:16:29,860
Превъзходен бас китарист - 
Доктора знае как да

239
00:16:29,861 --> 00:16:32,852
събере банда. И единственият плакат, който
имах на стената си, когато бях на 15,

240
00:16:32,853 --> 00:16:33,856
единственият, който някога съм имал.

241
00:16:33,857 --> 00:16:36,848
Не знам дали разбирате с кого 
говорите, Мадам Вастра,

242
00:16:36,849 --> 00:16:39,820
но никога не съм проявявала интерес
към красиви млади мъже.

243
00:16:39,821 --> 00:16:42,221
А и ако някой можеше да флиртува

244
00:16:42,246 --> 00:16:45,804
с планинска верига, тя най-вероятно
стои пред вас!

245
00:16:45,805 --> 00:16:47,848
Само защото хубавото ми лице
те е омаяло,

246
00:16:47,849 --> 00:16:49,889
не предполагай, че се разсейвам лесно.

247
00:16:51,857 --> 00:16:53,844
Уооо!

248
00:16:53,845 --> 00:16:54,849
Ууу хуу!

249
00:16:57,857 --> 00:16:58,861
Съжалявам!

250
00:17:00,805 --> 00:17:02,812
Ами...

251
00:17:02,813 --> 00:17:03,840
... Боже мой!

252
00:17:03,841 --> 00:17:04,961
Най-после се разбушува.

253
00:17:04,986 --> 00:17:07,860
Често съм се чудила каква ще си,
когато се ядосаш.

254
00:17:07,861 --> 00:17:08,872
Ей!

255
00:17:08,873 --> 00:17:09,877
Женени сме.

256
00:17:12,877 --> 00:17:15,848
Докторът се нуждае от нас, а от теб
най-много.

257
00:17:15,849 --> 00:17:18,897
Изгубен е в себе си, и ние
трябва да го открием.

258
00:17:23,825 --> 00:17:25,265
Кога спря да си носиш воала?

259
00:17:26,893 --> 00:17:28,865
Когато спря да го виждаш.

260
00:17:31,805 --> 00:17:34,864
Ей! Ей!

261
00:17:34,865 --> 00:17:38,840
Ей! Голяма, секси жено!

262
00:17:38,841 --> 00:17:39,845
Ей!

263
00:17:41,869 --> 00:17:44,876
Съжалявам! Вината е моя.

264
00:17:44,877 --> 00:17:47,884
Моята машина се заклещи в гърлото ти.
Случва се.

265
00:17:47,885 --> 00:17:50,880
Дойде тук по погрешка, по принцип
така се срещам с момичета.

266
00:17:50,881 --> 00:17:55,816
Не се притеснявай!
Ще те закарам у дома.

267
00:17:55,817 --> 00:17:57,880
Кълна се, каквото и да ми коства.

268
00:17:57,881 --> 00:18:02,824
Ще си в безопасност.

269
00:18:02,825 --> 00:18:06,853
Пак ще си си у дома.

270
00:18:14,849 --> 00:18:15,868
Спри!

271
00:18:15,869 --> 00:18:18,889
Кой го прави?
Не, не го прави.

272
00:18:19,893 --> 00:18:21,848
Това дойде от реката.

273
00:18:21,849 --> 00:18:23,828
Динозавърът.

274
00:18:23,829 --> 00:18:25,857
Стракс, доведи файтона веднага!

275
00:18:28,893 --> 00:18:29,897
Аааа!

276
00:18:33,829 --> 00:18:34,884
Ааа! Аааа!

277
00:18:34,885 --> 00:18:36,828
Аааа!

278
00:18:36,829 --> 00:18:37,873
Ох!

279
00:18:41,809 --> 00:18:42,832
Стой!

280
00:18:42,833 --> 00:18:45,884
Съжалявам, ще трябва да Ви освободя
от домашния Ви любимец.

281
00:18:45,885 --> 00:18:47,812
Какво?

282
00:18:47,813 --> 00:18:49,409
Тихо, говоря на коня!

283
00:18:55,833 --> 00:18:57,817
Какво правиш? Напред!

284
00:19:01,853 --> 00:19:03,809
Назад, човешка измет!

285
00:19:05,805 --> 00:19:06,817
Спешен случай!

286
00:19:07,897 --> 00:19:09,801
Диии!

287
00:19:16,801 --> 00:19:17,804
Ляво!

288
00:19:17,805 --> 00:19:20,856
Не, не! Дясно, дясно!

289
00:19:20,857 --> 00:19:23,821
Съжалявам, имам нови ръце.
Не мога да ги различа.

290
00:19:30,869 --> 00:19:32,824
Какво мислиш, че се е случило?

291
00:19:32,825 --> 00:19:34,824
Не знам, но се страхувам да не е някоя
дяволия.

292
00:19:34,825 --> 00:19:36,880
Не трябваше ли да кажем на Доктора?

293
00:19:36,881 --> 00:19:38,865
Той не е готов да напусне леглото си.

294
00:19:41,805 --> 00:19:43,885
Пазете се към ъглите, малко
е хлъзгащо!

295
00:19:44,865 --> 00:19:47,812
Стракс! Дии! Хайде, Стракс!
Дии!

296
00:19:47,813 --> 00:19:49,853
Диии! Диии! 
- Така е по-добре.

297
00:19:56,837 --> 00:19:58,812
Съжалявам, съжалявам.

298
00:19:58,813 --> 00:19:59,889
Съжалявам, много съжалявам.

299
00:20:01,893 --> 00:20:03,821
Уоаа!

300
00:20:09,837 --> 00:20:11,873
Доктора! Какво прави той тук?

301
00:20:13,893 --> 00:20:16,832
Има проблем. Къде другаде
би могъл да бъде?

302
00:20:16,833 --> 00:20:18,821
Тя е уплашена.

303
00:20:19,849 --> 00:20:20,893
Тя е уплашена и сама.

304
00:20:23,829 --> 00:20:25,825
Аз я доведох тук и виж
какво направиха.

305
00:20:27,801 --> 00:20:29,321
Кой или какво може да е 
направил такова нещо?

306
00:20:32,829 --> 00:20:33,864
Не.

307
00:20:33,865 --> 00:20:35,864
Моля?

308
00:20:35,865 --> 00:20:42,868
Не. Не това е въпроса, не 
оттук трябва да започнем.

309
00:20:42,869 --> 00:20:44,808
Въпросът е как.

310
00:20:44,809 --> 00:20:46,876
Самата плът се е запалила.

311
00:20:46,877 --> 00:20:48,888
Не, не, млъкнете!

312
00:20:48,889 --> 00:20:51,868
Вашите мозъци да не са от пудинг?

313
00:20:51,869 --> 00:20:52,873
Погледни се.

314
00:20:54,861 --> 00:20:59,804
Защо никога не срещам свестни типове?
Планетата на мозъците от пудинг!

315
00:20:59,805 --> 00:21:00,809
Докторе...

316
00:21:01,861 --> 00:21:05,864
...Знам, че си разстроен, но трябва
да се успокоиш и да говориш с нас.

317
00:21:05,865 --> 00:21:06,892
Какъв е въпросът?

318
00:21:06,893 --> 00:21:11,804
Изгарящ динозавър в сърцето на Лондон.

319
00:21:11,805 --> 00:21:13,837
Нищо не е останало освен дим и пламък.

320
00:21:16,821 --> 00:21:17,861
Въпросът е...

321
00:21:19,857 --> 00:21:21,841
...имало ли е извършени
подобни убийства?

322
00:21:24,897 --> 00:21:27,889
Да, да, имаше.

323
00:21:29,861 --> 00:21:31,825
Вижте ги само как зяпат.

324
00:21:36,861 --> 00:21:37,893
Въпрос номер две.

325
00:21:39,869 --> 00:21:41,865
Ако всички празноглави са зяпали...

326
00:21:42,893 --> 00:21:44,841
...тогава какво е той?

327
00:21:49,805 --> 00:21:52,888
Той изглежда изумително безразличен
към спектакъла.

328
00:21:52,889 --> 00:21:55,801
Мислиш ли, че той е този, който...

329
00:21:57,833 --> 00:22:00,844
Какво прави? Ще се удави.
Силно се съмнявам.

330
00:22:00,845 --> 00:22:03,844
Защо? Имало е убийство.

331
00:22:03,845 --> 00:22:06,812
Докторът се е заел с този случай.

332
00:22:06,813 --> 00:22:08,857
Ако искаме да го видим отново,
трябва да направим същото.

333
00:22:22,821 --> 00:22:26,896
Хайде, землянска измет!
Постави го тук. Полека!

334
00:22:26,897 --> 00:22:28,876
Така. Внимателно.

335
00:22:28,877 --> 00:22:31,800
Не смей да го надраскваш 
или ти и цялата ти рода

336
00:22:31,801 --> 00:22:34,001
ще бъдете заличени от времето
и пространството. Много добре, сър.

337
00:22:34,026 --> 00:22:35,820
Стракс!

338
00:22:35,821 --> 00:22:38,896
Добро утро, г-жице Клара.
Най-после сте будна.

339
00:22:38,897 --> 00:22:40,848
У вас ли е ТАРДИС?

340
00:22:40,849 --> 00:22:43,840
Военни стратегии.
Докторът все още го няма,

341
00:22:43,841 --> 00:22:46,812
но той винаги ще търси своята кутия.

342
00:22:46,813 --> 00:22:48,933
Докато тя е тук, той ще бъде
примамен далеч от опасностите

343
00:22:48,958 --> 00:22:50,836
на Лондон, тук, в безопасност,

344
00:22:50,837 --> 00:22:53,808
и ние ще го разтопим с киселина.

345
00:22:53,809 --> 00:22:54,852
Добре, а тази последната част?

346
00:22:54,853 --> 00:23:00,889
Ние няма да го разтопим с киселина.
Стари навици.

347
00:23:02,801 --> 00:23:04,869
Таймс. Да го изпратя ли?
Да, защо не?

348
00:23:05,889 --> 00:23:07,829
Хей!

349
00:23:19,841 --> 00:23:22,828
Джени! Добро утро, Клара.
Добро утро.

350
00:23:22,829 --> 00:23:25,884
Е, какво ще правим?
Ще потърсим ли Доктора?

351
00:23:25,885 --> 00:23:28,812
Имаме хора от Патерностера.

352
00:23:28,813 --> 00:23:31,804
Ако някой може да го открие,
това са те.

353
00:23:31,805 --> 00:23:34,840
Междувременно, мадам Вестра ще е
леко заета

354
00:23:34,841 --> 00:23:36,852
с онзи случай с Конк-Сингълтън.

355
00:23:36,853 --> 00:23:39,868
И онзи Камберуел ще остане за вечеря.

356
00:23:39,869 --> 00:23:40,872
За вечеря?

357
00:23:40,873 --> 00:23:43,876
...след като приключи с разпита му.

358
00:23:43,877 --> 00:23:46,832
Вероятно е най-добре да стоиш настрана.

359
00:23:46,833 --> 00:23:48,864
Ще стане доста шумничко.

360
00:23:48,865 --> 00:23:49,869
Ами...

361
00:23:59,841 --> 00:24:01,825
О, г-жице Клара!

362
00:24:02,857 --> 00:24:04,864
Сега като сте будна изглеждате по-добре.

363
00:24:04,865 --> 00:24:06,812
Благодаря ти, Стракс!

364
00:24:06,813 --> 00:24:09,856
О, съжалявам, от светлината е.
Все още изглеждате ужасно.

365
00:24:09,857 --> 00:24:11,828
Да ви помогна ли с нещо?

366
00:24:11,829 --> 00:24:13,892
Не, благодаря.
Може би само малко вода?

367
00:24:13,893 --> 00:24:14,897
Разбира се.

368
00:24:22,825 --> 00:24:24,872
Е, не се срамувайте,
аз и без това почти приключих.

369
00:24:26,833 --> 00:24:29,800
Няма никакъв проблем.
Аз лично се къпах в нея.

370
00:24:29,801 --> 00:24:31,892
Изведнъж жаждата ми мина.

371
00:24:31,893 --> 00:24:33,832
Наистина?

372
00:24:33,833 --> 00:24:36,833
Навярно вече е време

373
00:24:39,869 --> 00:24:42,861
за медицинския ви преглед.

374
00:24:45,873 --> 00:24:47,812
Кажете "А".

375
00:24:47,813 --> 00:24:48,824
А

376
00:24:48,825 --> 00:24:49,865
Не помръднахте устните си.

377
00:24:49,890 --> 00:24:51,836
Гледате окото ми.

378
00:24:51,837 --> 00:24:53,828
О, да, точно така.

379
00:24:53,829 --> 00:24:55,808
Честа грешка.

380
00:24:55,809 --> 00:24:57,856
Ах!

381
00:24:57,857 --> 00:24:59,840
Това вече е интересно.

382
00:24:59,841 --> 00:25:00,872
Какво? Кое е интересно?

383
00:25:00,873 --> 00:25:05,824
Отклонен нарцисизъм, признаци 
на пасивна агресия,

384
00:25:05,825 --> 00:25:09,864
и много мускулести 
млади мъже, които спортуват.

385
00:25:09,865 --> 00:25:11,852
Какво гледаш?

386
00:25:11,853 --> 00:25:14,848
Твоето подсъзнание. Това спорт ли е?

387
00:25:14,849 --> 00:25:15,876
Може и да е спорт.

388
00:25:15,877 --> 00:25:18,872
Е, спри да гледаш.

389
00:25:18,873 --> 00:25:20,881
Преминаваме към гръдния кош,
такъв какъвто е...

390
00:25:22,853 --> 00:25:24,840
О, отлично!

391
00:25:24,841 --> 00:25:27,896
Завиждам ви за далака. Браво.

392
00:25:27,897 --> 00:25:32,852
27 годишна, с продължителност
на живота от точно...

393
00:25:32,853 --> 00:25:33,884
Спри веднага!

394
00:25:33,885 --> 00:25:35,864
О, ще се справяте доста добре.

395
00:25:35,865 --> 00:25:39,881
Но се пазете от задържане на течностите
по-късно, ще бъде грандиозно!

396
00:25:40,897 --> 00:25:43,856
Е, можете да се облечете.
Аз съм облечена.

397
00:25:43,857 --> 00:25:45,849
О, да, така е.

398
00:25:46,877 --> 00:25:48,804
Защо правите това?

399
00:25:48,805 --> 00:25:52,808
Ако ще служим заедно, Ви искам
във върха на физическите си сили.

400
00:25:52,809 --> 00:25:53,820
Какво?

401
00:25:53,821 --> 00:25:55,812
Защо да служим заедно?

402
00:25:55,813 --> 00:25:58,836
Докторът ще се завърне, нали?
Трябва да се надяваме.

403
00:25:58,837 --> 00:26:01,856
Той няма просто да ме изостави тук.

404
00:26:01,857 --> 00:26:04,820
Спри да се притесняваш 
за него, момчето ми.

405
00:26:04,821 --> 00:26:09,837
Жестокият нещастник сигурно вече 
му е резнал гърлото.

406
00:26:12,809 --> 00:26:13,813
Оу!

407
00:26:39,857 --> 00:26:42,808
Щипе. Щипе?

408
00:26:42,809 --> 00:26:43,817
Въздухът...

409
00:26:44,845 --> 00:26:47,852
...щипе, влажен е и щипе.

410
00:26:47,853 --> 00:26:49,824
О, студено е.

411
00:26:49,825 --> 00:26:52,877
Точно така, студено е!
Знаех си, че е това.

412
00:26:53,885 --> 00:26:54,893
Трябва да...

413
00:26:55,885 --> 00:26:57,888
Трябват ми дрехи.

414
00:26:57,889 --> 00:27:01,857
Трябват ми дрехи, от това се нуждая.
А също и от голям, дълъг шал.

415
00:27:02,857 --> 00:27:06,805
Не, не това, изглежда нелепо.

416
00:27:07,805 --> 00:27:08,836
Ами...

417
00:27:08,837 --> 00:27:10,805
Преди виждали ли сте това лице?

418
00:27:11,825 --> 00:27:12,876
Не.

419
00:27:12,877 --> 00:27:13,881
Наистина?

420
00:27:14,897 --> 00:27:17,873
Сър, никога не съм го виждал.

421
00:27:19,829 --> 00:27:22,877
Смешно е, защото...
аз съм сигурен че съм.

422
00:27:23,877 --> 00:27:26,840
Нямам си на идея
от къде идват лицата.

423
00:27:26,841 --> 00:27:29,804
Просто се появяват.
Хап! Лица като това.

424
00:27:29,805 --> 00:27:32,820
Хайде, погледни го, виж,
хайде, виж, виж, виж.

425
00:27:32,821 --> 00:27:36,821
Виж, покрите е с бръчки,
но аз не съм се мръщил.

426
00:27:37,869 --> 00:27:39,829
Кой ми даде толкова намръщено лице?

427
00:27:41,841 --> 00:27:44,872
Поглеждаш ли някога в огледалото и си
мислиш "Виждал съм това лице и преди"?

428
00:27:44,873 --> 00:27:45,876
Да.

429
00:27:45,877 --> 00:27:47,844
Така ли? Кога?

430
00:27:47,845 --> 00:27:49,853
Ами, всеки път
когато погледна в огледалото.

431
00:27:50,889 --> 00:27:53,864
О, да, да, да, прав си.

432
00:27:53,865 --> 00:27:56,829
Има смисъл.
Но моето лице е чисто ново.

433
00:27:58,825 --> 00:27:59,832
Ами...

434
00:27:59,833 --> 00:28:00,853
Защо точно това?

435
00:28:01,893 --> 00:28:05,853
Защо съм избрал... това лице?

436
00:28:08,857 --> 00:28:10,869
Сякаш искам да кажа нещо
на самия себе си,

437
00:28:11,869 --> 00:28:14,848
все едно се опитвам да си припомня.
Но колко важно е,

438
00:28:14,849 --> 00:28:17,868
че да не мога просто да си кажа
какво мисля?

439
00:28:17,869 --> 00:28:19,876
Ами...

440
00:28:19,877 --> 00:28:22,896
Не говоря само на себе си,
можеш да се включиш.

441
00:28:22,897 --> 00:28:25,896
Не ми харесва. Кое? Лицето ти.

442
00:28:25,897 --> 00:28:27,868
Е, ами и аз не го харесвам.

443
00:28:27,869 --> 00:28:29,852
Всичко му е наред,
докато стигнем веждите.

444
00:28:29,853 --> 00:28:32,816
Там става объркано.
Погледни веждите!

445
00:28:32,817 --> 00:28:34,812
Това са вежди за атака.

446
00:28:34,813 --> 00:28:36,888
Можеш да си отвориш бутилката с тях!

447
00:28:36,889 --> 00:28:38,896
Наистина са силни вежди, сър.

448
00:28:38,897 --> 00:28:43,808
Сърдити са! По-сърдити
от останалата част на лицето ми.

449
00:28:43,809 --> 00:28:44,929
Сърдити са независимо от всичко останало.

450
00:28:44,954 --> 00:28:48,800
Сигурно биха искали 
да се махнат от лицето ми

451
00:28:48,801 --> 00:28:50,852
и да си създадат свой 
независим щат на веждите.

452
00:28:50,853 --> 00:28:53,884
Това е шотландско... аз съм шотландец.
Шотландец ли съм станал?

453
00:28:53,885 --> 00:28:57,844
О, да, със сигурност.
Определено сте шотландец, сър,

454
00:28:57,845 --> 00:28:59,828
Аз... чувам го в гласа ви.

455
00:28:59,829 --> 00:29:00,888
О, не, това е добре.

456
00:29:00,889 --> 00:29:04,880
О-о! О-о!

457
00:29:04,881 --> 00:29:07,880
Харесва ми.
Аз съм шотландец, аз съм шотландец.

458
00:29:07,881 --> 00:29:10,836
Аз съм шотландец.

459
00:29:10,837 --> 00:29:13,884
Мога да се оплаквам за всичко,
наистина да се оплаквам.

460
00:29:13,885 --> 00:29:16,804
Дай ми якето си.
Не.

461
00:29:16,805 --> 00:29:17,840
Студено ми е.

462
00:29:17,841 --> 00:29:18,876
На мен ми е студено.

463
00:29:18,877 --> 00:29:20,800
Студено ми е.

464
00:29:20,801 --> 00:29:23,321
Няма смисъл и на двамата да ни е 
студено, дай си палтото.

465
00:29:23,346 --> 00:29:24,892
Дай ми палтото си.

466
00:29:24,893 --> 00:29:27,816
Не, чакай!
Млъкни, млъкни!

467
00:29:27,817 --> 00:29:28,821
Млъкни!

468
00:29:29,833 --> 00:29:32,872
Нещо ми убягва,
тук беше, тук беше. Тук...

469
00:29:32,873 --> 00:29:34,897
Какво видях?

470
00:29:38,837 --> 00:29:39,893
Ето това съм видял!

471
00:29:44,861 --> 00:29:47,836
Самозапалване!

472
00:29:47,837 --> 00:29:49,853
Каква е тая дяволия, сър?

473
00:29:50,853 --> 00:29:53,833
Не знам, но сигурно виня англичаните.

474
00:29:59,825 --> 00:30:02,820
Хммм! Самозапалване!

475
00:30:02,821 --> 00:30:05,860
Това като любов от пръв поглед ли е?
Ъ! Малко.

476
00:30:05,861 --> 00:30:07,876
Това ли е теорията, в която хората,

477
00:30:07,877 --> 00:30:10,868
с малък или никакъв мотив, просто 
експлоадират?

478
00:30:10,869 --> 00:30:13,880
Няма нужда да флиртуваш с мен.
Вече сме женени.

479
00:30:13,881 --> 00:30:16,828
Научни глупости, разбира се.

480
00:30:16,829 --> 00:30:17,860
Бракът?

481
00:30:17,861 --> 00:30:19,800
Тихо!

482
00:30:19,801 --> 00:30:21,820
Има информация за девет инцидента

483
00:30:21,821 --> 00:30:24,820
с експлодиращи хора за изминалия месец.

484
00:30:24,821 --> 00:30:26,852
И според теб не са били спонтанни.

485
00:30:26,853 --> 00:30:32,844
Според мен убиецът на динозавъра
е имал поне девет жертви преди това -

486
00:30:32,845 --> 00:30:35,877
всички загинали по този
драматичен начин.

487
00:30:36,889 --> 00:30:38,876
Мислех си че рисуваш мен!

488
00:30:38,877 --> 00:30:39,892
Работех.

489
00:30:39,893 --> 00:30:41,864
Ами защо позирах тогава?

490
00:30:41,865 --> 00:30:45,828
Ти внасяш ведрост в стаята.
Не се сърди.

491
00:30:45,829 --> 00:30:47,857
Ох, не разбирам защо изобщо правя това!

492
00:30:48,885 --> 00:30:50,825
Заради изкуството?

493
00:30:52,813 --> 00:30:55,880
Защо унижожават жертвите напълно?

494
00:30:55,881 --> 00:30:59,836
Трудно е. Привлича вниманието.
Какво е предимството?

495
00:30:59,837 --> 00:31:00,897
Е, сподели тогава.

496
00:31:02,805 --> 00:31:03,856
Прикриване на нещо, може би.

497
00:31:03,857 --> 00:31:05,824
Прикриване?

498
00:31:05,825 --> 00:31:08,800
Леко чудновата теория,
но всичко съвпада.

499
00:31:08,801 --> 00:31:11,824
Когато са унищожили тялото
до такава степен,

500
00:31:11,825 --> 00:31:14,808
са скрили това, което липсва от него.

501
00:31:14,809 --> 00:31:15,880
Което липсва?

502
00:31:15,881 --> 00:31:17,845
Мадам Вастра!

503
00:31:18,849 --> 00:31:21,892
Клара, отлично. Сложи дрехите си
но онзи стол там.

504
00:31:21,893 --> 00:31:23,884
Виж!

505
00:31:23,885 --> 00:31:27,896
Реклами, да - много са,
уморителна нова тенденция.

506
00:31:27,897 --> 00:31:29,885
Не, виж!

507
00:31:32,893 --> 00:31:33,897
Виж.

508
00:31:38,821 --> 00:31:39,852
Госпожо?

509
00:31:39,853 --> 00:31:42,873
Играта е в ход.
Ще ни е нужен много чай.

510
00:31:46,865 --> 00:31:48,876
Изглежда няма нищо важно

511
00:31:48,877 --> 00:31:50,888
във вестника,

512
00:31:50,889 --> 00:31:52,880
нито дори в рубриката за агония.

513
00:31:52,881 --> 00:31:54,868
Няма как да сме сигурни, че е от
Доктора.

514
00:31:54,869 --> 00:31:56,804
Разбира се, че е от Доктора.

515
00:31:56,805 --> 00:31:58,808
Невъзможното момиче, така ме нарича.

516
00:31:58,809 --> 00:32:00,880
Казва обяд, но не казва кога и къде?

517
00:32:00,881 --> 00:32:04,872
"От другата страна."
Другата страна на Лондон? Малко неясно.

518
00:32:04,873 --> 00:32:07,856
Може би има предвид след регенерацията.
След като се е оправил?

519
00:32:07,857 --> 00:32:10,057
И какво трябва да направя -
да предположа къде ще се срещнем?

520
00:32:11,825 --> 00:32:12,896
Може би е точно това.

521
00:32:12,897 --> 00:32:16,856
Може би трябва да докажеш, че все
още го познаваш.

522
00:32:16,857 --> 00:32:19,820
Помисли какво значи това за човек,
който едва познава себе си.

523
00:32:19,821 --> 00:32:22,848
Няма никакъв смисъл!
Той не прави загадки.

524
00:32:22,849 --> 00:32:25,865
Той не е по сложните неща.

525
00:32:27,825 --> 00:32:28,861
Значи...

526
00:32:35,829 --> 00:32:36,909
...всичко трябва да е ясно...

527
00:32:38,829 --> 00:32:39,861
"...от другата страна."

528
00:33:30,817 --> 00:33:33,876
Какво има?
Не знам! Може би миризмата?

529
00:33:33,877 --> 00:33:35,865
Знам, навсякъде е.

530
00:33:37,817 --> 00:33:38,937
От къде взе палтото?

531
00:33:40,889 --> 00:33:42,880
Ами...

532
00:33:42,881 --> 00:33:44,808
Купих го.

533
00:33:44,809 --> 00:33:45,812
От къде?

534
00:33:45,813 --> 00:33:46,865
Ами, от магазин.
Не.

535
00:33:49,857 --> 00:33:51,800
Може и да е било скитник.

536
00:33:51,801 --> 00:33:52,832
Но ти нямаш пари.

537
00:33:52,833 --> 00:33:53,837
Ами...

538
00:33:54,857 --> 00:33:55,868
...имах часовник!

539
00:33:55,869 --> 00:33:58,816
Не! Много беше красив.

540
00:33:58,817 --> 00:33:59,888
Беше ми любим.

541
00:33:59,889 --> 00:34:02,824
Разменил си любимия си часовник
за това палто -

542
00:34:02,825 --> 00:34:03,985
това може би не е добра сделка.

543
00:34:04,010 --> 00:34:07,002
Ами, бързах, имаше ужасна миризма.
Добре.

544
00:34:09,829 --> 00:34:11,884
Не, не. Недей...

545
00:34:11,885 --> 00:34:13,856
Не се усмихвай.

546
00:34:13,857 --> 00:34:17,872
Аз първа ще се усмихна и ще знаеш,
че е безопасно да се усмихваш.

547
00:34:17,873 --> 00:34:19,896
Ядосана ли си ми?
Не съм ядосана,

548
00:34:19,897 --> 00:34:22,829
но ако бях, вината щеше да е твоя и...

549
00:34:23,845 --> 00:34:25,804
...да, ядосана съм.
Досетих се.

550
00:34:25,805 --> 00:34:27,925
Много съм ядосана.
А ако не си бях променил лицето,

551
00:34:27,950 --> 00:34:28,864
щеше ли да си ядосана?

552
00:34:28,865 --> 00:34:30,840
Щях да съм ядосана, ако не бях ядосана!
Защо?

553
00:34:30,841 --> 00:34:31,845
Защо?

554
00:34:34,857 --> 00:34:36,876
Ако обикновен човек иска да се срещне
с някого,

555
00:34:36,877 --> 00:34:39,848
когото поазнава много добре, за обяд,
какво прави?

556
00:34:39,849 --> 00:34:44,896
Ами, сигурно... се свързва с човека
и предлага обяд.

557
00:34:44,897 --> 00:34:48,800
Добре, тогава какъв човек би сложил
загадъчна бележка в...

558
00:34:48,801 --> 00:34:49,868
във вестникарска реклама?

559
00:34:49,869 --> 00:34:51,828
Ами, не искам да кажа.

560
00:34:51,829 --> 00:34:52,860
О, хайде, кажи го.

561
00:34:52,861 --> 00:34:55,808
Ами, ще кажа, че този човек е

562
00:34:55,809 --> 00:34:58,844
егоцентричен, търсещ внимание човек,
който си играе с другите.

563
00:34:58,845 --> 00:35:00,864
Мерси много.

564
00:35:00,865 --> 00:35:03,805
Е, поне това не се е променило.

565
00:35:04,841 --> 00:35:07,840
И не мисля, че някога ще се промени.
Не, и аз не мисля.

566
00:35:07,841 --> 00:35:09,845
Клара, наистина...

567
00:35:11,825 --> 00:35:12,985
...не искам да се променяш.

568
00:35:14,873 --> 00:35:16,816
Не е било проблем, наистина.

569
00:35:16,817 --> 00:35:20,836
Видях рекламата ти, разгадах я -
радвам се да играя играта ти.

570
00:35:20,837 --> 00:35:21,860
Не

571
00:35:21,861 --> 00:35:24,836
Не... не, аз не съм слагала рекламата.
Ти я сложи.

572
00:35:24,837 --> 00:35:26,997
Не, не съм.
Ти си я сложил и аз я разгадах.

573
00:35:27,022 --> 00:35:28,856
Невъзможно момиче, виждаш ли, обяд?

574
00:35:28,857 --> 00:35:32,820
Не, виж, Невъзможото момиче... Това е
съобщение ОТ Невъзможното момиче.

575
00:35:32,821 --> 00:35:35,805
ЗА Невъзможното... момиче.

576
00:35:38,881 --> 00:35:40,836
О?
О?

577
00:35:40,837 --> 00:35:41,868
Хмм.

578
00:35:41,869 --> 00:35:47,856
Е, ако никой от нас не я е сложил,
кой я е сложил?

579
00:35:47,857 --> 00:35:51,896
Я чакай. "Егоцентричен, нуждаещ се от
внимание човек, който си играе с другите"?

580
00:35:51,897 --> 00:35:54,824
Това може да е капан.
Това съм била аз?
Това няма значение.

581
00:35:54,825 --> 00:35:56,105
Да, има значение!
Клара...

582
00:35:56,130 --> 00:35:57,876
Говорил си за мен?

583
00:35:57,877 --> 00:36:00,840
Клара, това, което се случва сега

584
00:36:00,841 --> 00:36:03,856
в този ресторант на мен и теб,
е по-важно от егоцентризма ти.

585
00:36:03,857 --> 00:36:05,848
Нищо не е по-важно от егоцентризма ми!

586
00:36:05,849 --> 00:36:08,865
Така, наистина го каза.
Некога не го споменвай пак!

587
00:36:09,893 --> 00:36:12,856
Това е капан, разчитащ на суетност.

588
00:36:12,857 --> 00:36:15,864
Толкова си заета да се поздравяваш,
че си решила загадката,

589
00:36:15,865 --> 00:36:18,864
че не забелязваш, че сама
влизаш в капана.

590
00:36:18,865 --> 00:36:19,896
Какво правиш?

591
00:36:19,897 --> 00:36:22,872
И това не е единственият бял косъм,
ако ги... подбираш.

592
00:36:22,873 --> 00:36:24,868
Защо, имаш ли проблем с белите косми?

593
00:36:24,869 --> 00:36:27,800
Ако аз имах нова коса и тя беше 
посивяла, щях да имам проблем.

594
00:36:27,801 --> 00:36:29,041
Да, не се и съмнявам.
В смисъл?

595
00:36:29,849 --> 00:36:30,885
Прекалено къс.

596
00:36:31,889 --> 00:36:33,896
Ау!
Извинявай, беше единственият не на място.

597
00:36:33,897 --> 00:36:35,892
Сигурен съм, че би искала да се
премахне.

598
00:36:35,893 --> 00:36:38,832
Нещо се оптваш да ми кажеш ли?

599
00:36:38,833 --> 00:36:40,953
Опитвам се да измеря смущението
на въздуха в помещението.

600
00:36:40,978 --> 00:36:43,950
Ясно, моментите, когато знаеш, че си
скучен.

601
00:36:53,809 --> 00:36:56,840
Има нещо ужасно нередно, свързано с останалите в стаята.

602
00:36:56,841 --> 00:36:59,836
Обикновено не мислиш ли винаги така?
Погледни ги.

603
00:36:59,837 --> 00:37:01,841
Не гледай!
Току-що ми каза да гледам!

604
00:37:02,889 --> 00:37:04,857
Гледай, без да гледаш!

605
00:37:11,861 --> 00:37:14,801
Изглеждат си наред.
Просто се хранят.

606
00:37:15,837 --> 00:37:16,841
Дали?

607
00:37:28,849 --> 00:37:31,840
Окей, не. Не ядат.

608
00:37:31,841 --> 00:37:33,825
Има още нещо което не правят.

609
00:37:38,825 --> 00:37:39,841
Не дишат.

610
00:37:46,845 --> 00:37:47,853
И сега какво правим?

611
00:37:50,805 --> 00:37:52,245
Какво, не ти ли се хапва?

612
00:37:52,270 --> 00:37:54,824
Хммм, драстично ми се намали апетита.

613
00:37:54,825 --> 00:37:57,145
Колко време имаме, докато се усетят, че сме различни от тях?
Не много.

614
00:37:57,170 --> 00:37:59,114
Какво можем да направим?

615
00:38:00,809 --> 00:38:02,169
Колко време можеш да си задържиш дъха?

616
00:38:03,821 --> 00:38:06,840
Може небрежно да се изнесем, все едно
сме размислили.

617
00:38:06,841 --> 00:38:08,861
Случва се постоянно.
Ха! Разбира се.

618
00:38:34,845 --> 00:38:36,885
Можем...пак да поразгледаме менюто.

619
00:38:46,897 --> 00:38:48,816
Какви са те?

620
00:38:48,817 --> 00:38:51,820
Не знам, но не се притеснявай,
защото не това е въпросът.

621
00:38:51,821 --> 00:38:53,868
Въпросът е, какъв е този ресторант?

622
00:38:53,869 --> 00:38:55,844
Добре, какъв е този ресторант?

623
00:38:55,845 --> 00:38:57,801
Не знам.

624
00:39:06,809 --> 00:39:08,861
Еее, няма наденички.

625
00:39:09,853 --> 00:39:10,860
Имате ли...

626
00:39:10,861 --> 00:39:13,837
Също няма и рисунки.
Имате ли детско меню?

627
00:39:16,897 --> 00:39:18,860
Някакви специалитети?

628
00:39:18,861 --> 00:39:20,816
Черен дроб

629
00:39:20,817 --> 00:39:22,808
Не обичам черен дроб.

630
00:39:22,809 --> 00:39:25,892
Далак. Продълговат мозък. Очи.

631
00:39:25,893 --> 00:39:29,836
Търсенето на това голямо ли е?

632
00:39:33,829 --> 00:39:35,860
Мисля, че ние сме менюто.

633
00:39:35,861 --> 00:39:38,873
Бели дробове. Кожа.

634
00:39:40,813 --> 00:39:41,829
Извинете ме.

635
00:39:44,833 --> 00:39:47,848
Ок.Робот с маска.

636
00:39:47,849 --> 00:39:48,880
Лице е.

637
00:39:48,881 --> 00:39:51,845
Да,много е убедителен.

638
00:39:52,877 --> 00:39:54,888
Не,това е лице.

639
00:39:54,889 --> 00:39:56,800
О!

640
00:39:56,801 --> 00:39:57,808
Да.

641
00:39:57,809 --> 00:40:01,809
Какво ''да''?
Да,ние имаме детско меню.

642
00:40:05,885 --> 00:40:07,873
Трябва да се възхитиш на
тяхната ефикасност.

643
00:40:09,805 --> 00:40:10,829
Добре ли е, ако не го направя?

644
00:40:22,845 --> 00:40:23,888
Ехо?

645
00:40:23,889 --> 00:40:25,868
Здравей,ти ли си управникът?

646
00:40:25,869 --> 00:40:27,857
Изисквам да говоря с мениджъра.

647
00:40:29,873 --> 00:40:31,857
Това не е истински ресторант,нали?

648
00:40:32,861 --> 00:40:34,840
Добре...

649
00:40:34,841 --> 00:40:37,884
това по-скоро е автоматична
станция за събиране на органи

650
00:40:37,885 --> 00:40:40,844
за непредпазливите клиенти.
Суини Тод без пайовете.

651
00:40:40,845 --> 00:40:41,884
И къде се намираме сега?

652
00:40:41,885 --> 00:40:45,856
Фактически, в древен космически кораб, 
вероятно погребан от векове,

653
00:40:45,857 --> 00:40:48,809
с други думи... в килер.

654
00:40:49,809 --> 00:40:51,209
Тогава защо никой не е дошъл за нас?

655
00:40:51,234 --> 00:40:52,808
Живи сме.

656
00:40:52,809 --> 00:40:53,872
Живи сме в килер за храна.

657
00:40:53,873 --> 00:40:56,884
Точно.
По-евтино е от това да ни замръзяват.

658
00:40:56,885 --> 00:40:58,832
Добре.

659
00:40:58,833 --> 00:41:01,824
Готова ли си?
Давай.

660
00:41:01,825 --> 00:41:04,836
Не позволявай да се изтърколи.
Не.

661
00:41:04,837 --> 00:41:05,917
Имаме само един опит.

662
00:41:05,942 --> 00:41:08,824
Следващия път направи такава, която
не се търкаля.

663
00:41:08,825 --> 00:41:09,881
Давай!

664
00:41:12,897 --> 00:41:15,841
Хвана ли я?
Едвам я стигам.

665
00:41:17,825 --> 00:41:20,845
В такива моменти ми липсва Ейми.
Кой?
Нищо.

666
00:41:23,817 --> 00:41:25,881
Готов?
Не пропускай.

667
00:41:26,881 --> 00:41:28,820
Ау!

668
00:41:28,821 --> 00:41:30,837
О.

669
00:41:32,813 --> 00:41:34,840
Извинявай, ударих ли... нещо?

670
00:41:34,841 --> 00:41:36,825
О, символизмът!

671
00:41:43,809 --> 00:41:45,832
Трябва да направиш това нещо
да се активира с глас.

672
00:41:45,833 --> 00:41:48,848
О, боже, такова е, нали?
Не искам да говоря за това.

673
00:41:48,849 --> 00:41:49,853
Докторе?

674
00:41:56,857 --> 00:41:57,861
В летаргия е.

675
00:41:58,873 --> 00:42:00,885
Откъде знаеш?
Не знам. Просто се надявам.

676
00:42:05,801 --> 00:42:07,876
Значи... тези са убили динозавъра?

677
00:42:07,877 --> 00:42:10,860
Ами, ако събират органи,

678
00:42:10,861 --> 00:42:13,812
динозавър би имал страхотен материал.

679
00:42:13,813 --> 00:42:16,836
Защо са им на роботи органи?
Бърк и Хеър от космоса?

680
00:42:16,837 --> 00:42:18,857
Не, но това е добра теория.

681
00:42:20,865 --> 00:42:24,825
Дроиди, събиращи резервни части.
Това ми звучи познато.

682
00:42:32,897 --> 00:42:34,825
Капитане, мой капитане.

683
00:42:37,813 --> 00:42:38,852
Може ли да ни види?

684
00:42:38,853 --> 00:42:40,800
В летаргия.
Надяваш ли се?

685
00:42:40,801 --> 00:42:41,885
Да. О, виж!

686
00:42:42,889 --> 00:42:45,829
Зарежда се. Спи.

687
00:42:46,873 --> 00:42:48,872
Дори не знае, че сме тук.
Сигурен ли си?

688
00:42:48,873 --> 00:42:50,861
Сигурен, несигурен - едното или другото.

689
00:42:51,861 --> 00:42:54,893
Ок, значи получовек, полуробот.
Киборг, така ли?

690
00:42:56,849 --> 00:42:57,865
-Ох
-Ох?

691
00:42:58,873 --> 00:43:00,844
-Ох.
-Ох?

692
00:43:00,845 --> 00:43:02,864
Виж ръцете.

693
00:43:02,865 --> 00:43:03,892
Какво за тях?

694
00:43:03,893 --> 00:43:05,817
-Виж ги.
-Гледам ги.

695
00:43:13,861 --> 00:43:17,849
Не се съвпадат.Тези ръце
не принадлежат на едно и също тяло.

696
00:43:20,801 --> 00:43:21,888
Не разбирам.

697
00:43:21,889 --> 00:43:23,805
Не те виня.

698
00:43:24,853 --> 00:43:27,856
Виж,това...
това не е нормален киборг

699
00:43:27,857 --> 00:43:31,804
Този не е човек,който се превръща
в робот.

700
00:43:31,805 --> 00:43:34,824
Това е робот превръщаш се...

701
00:43:34,825 --> 00:43:36,856
в човек,част по част.

702
00:43:36,857 --> 00:43:39,800
Ето за какво е ресторанта.

703
00:43:39,801 --> 00:43:41,896
Е, ще се нуждаят от постоянна 
доставка на резервни части.

704
00:43:41,897 --> 00:43:44,884
Кожата върши работа, но органите изгниват.

705
00:43:44,885 --> 00:43:46,893
Някои от тези метални изделия
изглеждат римски

706
00:43:49,837 --> 00:43:51,852
Чудя се колко време е бил наоколо,

707
00:43:51,853 --> 00:43:54,856
колко от оригинала,
дори е останало.

708
00:43:54,857 --> 00:43:56,869
Очните ябълки изглеждат пресни,все пак.

709
00:44:07,865 --> 00:44:08,897
Буден ли е?

710
00:44:11,857 --> 00:44:13,877
Мисля,че се събужда.

711
00:44:17,893 --> 00:44:18,897
Ок,хайде.

712
00:44:30,873 --> 00:44:33,801
Това съм го виждал преди.
Пропускам нещо!

713
00:44:37,829 --> 00:44:38,852
Хайде!

714
00:44:38,853 --> 00:44:40,828
Виждал съм го преди!

715
00:44:40,829 --> 00:44:42,869
Ох,побързай,махай се.

716
00:44:46,841 --> 00:44:48,813
Докторе!

717
00:44:50,841 --> 00:44:51,845
Бързо!

718
00:44:56,853 --> 00:44:59,812
Съжалявам,прекалено бавно.Няма смисъл
да ни хващат двамата.

719
00:44:59,813 --> 00:45:01,821
Добре,дай ми отвертката!

720
00:45:06,813 --> 00:45:07,841
Може да ми потрябва.

721
00:45:17,805 --> 00:45:19,821
Докторе?

722
00:45:28,821 --> 00:45:30,873
Ох!

723
00:46:06,849 --> 00:46:08,817
''Нещо друго,което те не правят.''

724
00:46:09,817 --> 00:46:10,845
Не дишат.

725
00:46:17,845 --> 00:46:19,881
Колко дълго можеш да си задържиш дъха?

726
00:48:10,813 --> 00:48:11,845
Доведете ми я.

727
00:48:29,861 --> 00:48:33,816
Добре,спрете.
Спрете,всички,сега.

728
00:48:33,817 --> 00:48:34,865
Ха-ха.Това е първият й ден.

729
00:48:38,817 --> 00:48:39,860
Ако не спрете,

730
00:48:39,861 --> 00:48:41,884
ще изгоня всеки един от вас

731
00:48:41,885 --> 00:48:43,812
от това училище!

732
00:48:43,813 --> 00:48:45,805
Давай тогава.Направи го!

733
00:48:58,837 --> 00:48:59,885
Къде е другия?

734
00:49:06,857 --> 00:49:09,808
Имаше още един.Къде е той?

735
00:49:09,809 --> 00:49:10,837
Къде е?

736
00:49:13,865 --> 00:49:14,873
Ти ще ни кажеш...

737
00:49:16,853 --> 00:49:18,857
..или ще бъдеш унищожена.

738
00:49:20,869 --> 00:49:22,824
Какво каза?

739
00:49:22,825 --> 00:49:23,841
Ти ще ни кажеш?

740
00:49:24,897 --> 00:49:28,861
Да,знам или какво?
-Ти ще умреш.

741
00:49:29,861 --> 00:49:30,872
''Давай тогава''

742
00:49:30,873 --> 00:49:32,817
Направи го.

743
00:49:41,813 --> 00:49:42,885
Хайде.

744
00:49:44,869 --> 00:49:45,873
Направи го.

745
00:49:49,821 --> 00:49:51,852
Няма да отговоря на който и да е
въпрос

746
00:49:51,853 --> 00:49:54,889
така че,трябва да го направите.
Трябва да ме убиете.

747
00:49:55,889 --> 00:49:58,845
Заплахите не работят, освен
ако не ги изпълняваш.

748
00:50:02,813 --> 00:50:05,856
Ще ни кажеш къде е другият.
Не.

749
00:50:05,857 --> 00:50:08,808
Ще бъдеш унищожена.
Унищожи ме тогава.

750
00:50:08,809 --> 00:50:10,808
А ако не го направиш...

751
00:50:10,809 --> 00:50:13,169
Няма да вярвам на нито една заплаха
отсега нататък.

752
00:50:14,825 --> 00:50:17,804
Разбира се, ако съм мъртва, тогава...

753
00:50:17,805 --> 00:50:20,868
Не мога да ти кажа къде отиде другият...

754
00:50:20,869 --> 00:50:23,809
А ти искаш да запазиш това място
в тайна, нали?

755
00:50:24,881 --> 00:50:27,816
Никога не използвай най-тежката
си заплаха първа.

756
00:50:27,817 --> 00:50:29,829
След това можеш да се връщаш само назад.

757
00:50:33,889 --> 00:50:35,845
Хората усещат болка.

758
00:50:36,841 --> 00:50:39,813
По-голяма заплаха към по-малка -
виждаш ли? Назад.

759
00:50:40,869 --> 00:50:44,845
Информацията може да бъде извлечена
със мъчения.

760
00:50:45,853 --> 00:50:47,808
Да не би да се опитваш да ме изплашиш?

761
00:50:47,809 --> 00:50:50,832
Ами, вече съм доста уплашена да умра...

762
00:50:50,833 --> 00:50:52,844
така че ще потърпя доста болка

763
00:50:52,845 --> 00:50:54,925
за доста време
преди да ти дам информацията,

764
00:50:54,950 --> 00:50:56,958
благодарения на която съм жива.
Колко време имаш на разположение?

765
00:51:06,833 --> 00:51:09,864
Всичко, което можеш да ми предложиш
е живота ми, но не и да го заплашваш.

766
00:51:09,865 --> 00:51:11,869
Можеш да преговаряш.

767
00:51:12,889 --> 00:51:15,840
Добре, добре, добре. Добре, да,

768
00:51:15,841 --> 00:51:17,840
да, да, плача.

769
00:51:17,841 --> 00:51:21,812
и причината е, 
че ме е много страх от теб.

770
00:51:21,813 --> 00:51:23,373
Ако знаеш поне малко 
за човешките същества,

771
00:51:23,398 --> 00:51:26,334
значи... си много загазил.

772
00:51:27,877 --> 00:51:29,884
Няма да преговаряме.

773
00:51:29,885 --> 00:51:31,828
Нямаш друг избор.

774
00:51:31,829 --> 00:51:35,820
Знаеш ли , ще отговоря на въпросите ти
ако и ти отговориш на моите.

775
00:51:35,821 --> 00:51:38,812
Няма да отговаряме на въпроси.

776
00:51:38,813 --> 00:51:41,293
Ще се редуваме, аз съм първа.
Защо убихте динозавъра?

777
00:51:41,318 --> 00:51:43,856
Няма да отговаряме на въпроси.
Защо убихте динозавъра?

778
00:51:43,857 --> 00:51:46,868
Няма да отговаряме на въпроси.
Тогава по-добре ме убий,

779
00:51:46,869 --> 00:51:48,873
защото няма да проговоря пак,
докато ти не го направиш.

780
00:52:00,833 --> 00:52:03,864
В оптичния нерв на динозавъра има
материал, който е необходим

781
00:52:03,865 --> 00:52:05,840
за компютърните ни системи.

782
00:52:05,841 --> 00:52:08,825
Изгорихте цял динозавър за резервна
част?

783
00:52:09,825 --> 00:52:11,829
Не, не, чакай малко.

784
00:52:13,809 --> 00:52:15,804
Знаеш какво има в оптичния нерв
на динозавър,

785
00:52:15,805 --> 00:52:17,245
което значи, че си ги виждал преди.

786
00:52:18,813 --> 00:52:19,880
Къде е другият?

787
00:52:19,881 --> 00:52:22,844
От колко време се поправяш?

788
00:52:22,845 --> 00:52:25,893
Погледни се! Има ли останала част от
теб? Какъв е смисълът?

789
00:52:31,809 --> 00:52:33,841
Ще стигнем до обетованата земя.

790
00:52:36,849 --> 00:52:38,884
Кое, обетованата земя?
Какво е това?

791
00:52:38,885 --> 00:52:40,857
Къде е другият?

792
00:52:44,829 --> 00:52:45,845
Не знам.

793
00:52:48,837 --> 00:52:52,829
Но знам къде ще бъде...
където винаги ще бъде.

794
00:52:54,893 --> 00:52:57,801
Ако Доктора е все още Доктора...

795
00:52:59,889 --> 00:53:01,821
...ще бъде зад гърба ми.

796
00:53:08,821 --> 00:53:12,821
Права съм, нали? Хайде. Моля те,
моля те, господи, нека съм права.

797
00:53:19,833 --> 00:53:23,880
Здравейте, здравейте,
скапани роботи от зората на времето,

798
00:53:23,881 --> 00:53:26,880
благодаря за цялата безплатна
информация.

799
00:53:26,881 --> 00:53:30,828
155 см и плачеща - нямахте шанс.

800
00:53:30,829 --> 00:53:31,861
Стига!

801
00:53:34,885 --> 00:53:37,876
Това е енергийният ви източник
и въпреки че е слаб,

802
00:53:37,877 --> 00:53:39,840
мога да го използвам, за да взривя
цялото помещение,

803
00:53:39,841 --> 00:53:41,892
ако видя едно нещо, което не харесвам,

804
00:53:41,893 --> 00:53:44,852
и това включва караоке и пантомима,
така че не рискувайте.

805
00:53:44,853 --> 00:53:45,856
Виждаш ли, Клара?

806
00:53:45,857 --> 00:53:48,836
Така се дегизира като дроид.

807
00:53:48,837 --> 00:53:51,840
Ами, нямах много време, изведнъж бях
изоставена.

808
00:53:51,841 --> 00:53:54,840
Съжалявам. Не, всъщност не,
страхотна си с адреналин.

809
00:53:54,841 --> 00:53:56,281
А вие не ставахте, сър.

810
00:53:56,306 --> 00:53:57,860
Никога не се опитвай да контролираш
маниак на тема контрол.

811
00:53:57,861 --> 00:53:59,856
Не съм маниак на тема контрол!

812
00:53:59,857 --> 00:54:02,804
Да, госпожо.
О!

813
00:54:02,805 --> 00:54:03,864
Защо сте тук?

814
00:54:03,865 --> 00:54:05,809
Защо ни покани?

815
00:54:06,861 --> 00:54:08,833
Съобщението във вестника...

816
00:54:10,817 --> 00:54:11,861
...ти беше, нали?

817
00:54:17,865 --> 00:54:21,872
Мразя да не съм прав публично.
Всички да забравят, че това се случи.

818
00:54:21,873 --> 00:54:23,824
Клара, кажи думата.

819
00:54:23,825 --> 00:54:25,945
Коя дума?
Не са те пратили тук без дума.

820
00:54:25,970 --> 00:54:27,848
Не искам да я казвам.
Вече се досетих.

821
00:54:27,849 --> 00:54:29,805
Джеронимо!

822
00:54:40,833 --> 00:54:42,836
Останете по местата си и свалете
оръжията

823
00:54:42,837 --> 00:54:44,800
в името на Британската империя!

824
00:54:44,801 --> 00:54:45,809
Ааа!

825
00:54:46,829 --> 00:54:48,872
Стракс!
Съжалявам.

826
00:54:48,873 --> 00:54:51,832
Казах ти да използваш стълбите.

827
00:54:51,833 --> 00:54:52,856
Я, виж. Подкреплението.

828
00:54:52,857 --> 00:54:54,872
Изгорих антично, красиво същество

829
00:54:54,873 --> 00:54:56,840
за 2.5 см оптичен нерв.

830
00:54:56,841 --> 00:54:58,856
Какво си мислиш, че ще постигнеш,
малки човеко?

831
00:54:58,857 --> 00:54:59,897
А ти? Вастра?

832
00:55:01,833 --> 00:55:05,888
Заведението горе е затворено

833
00:55:05,889 --> 00:55:08,888
и властите са повикани.
Я чакай, викнала е полицията?

834
00:55:08,889 --> 00:55:11,828
Ние никога не го правим, трбява да
започнем.

835
00:55:11,829 --> 00:55:12,884
Виждаш ли? Унищожи ни, ако искаш,

836
00:55:12,885 --> 00:55:15,801
пак ще затворят ресторанта ти.

837
00:55:16,853 --> 00:55:18,808
Това щеше да прозвучи по-добре.

838
00:55:18,809 --> 00:55:19,877
Тогава ще ви унищожим.

839
00:55:30,841 --> 00:55:31,857
Не, няма.

840
00:55:33,809 --> 00:55:34,876
Мислиш логически. Имаш спирачки.

841
00:55:34,877 --> 00:55:36,892
Убиваш, за да оцеляваш -
не си убиец.

842
00:55:36,893 --> 00:55:38,872
Не е какво?
Това е касапница.

843
00:55:38,873 --> 00:55:41,844
И как се различава от който и да е
друг ресторант?

844
00:55:41,845 --> 00:55:44,245
Доколкото знам, не си вегетарианка.
Всичко приключи.

845
00:55:44,270 --> 00:55:45,852
Няма да промениш нищо, ако ни убиеш.

846
00:55:45,853 --> 00:55:47,888
Какъв ще е смисълът?
За да стигнем до обетованата земя.

847
00:55:47,889 --> 00:55:50,872
Ти си на милиони години, време е
да разбереш - няма такава.

848
00:55:50,873 --> 00:55:52,828
Търся рая.

849
00:55:52,829 --> 00:55:55,869
Да, аз също. И аз няма да успея.

850
00:55:57,881 --> 00:55:59,816
Докторе!

851
00:55:59,817 --> 00:56:02,828
Ще избягам с тази спасителна капсула.
Ще унищожам където трябва.

852
00:56:02,829 --> 00:56:03,864
Спасителна капсула?

853
00:56:03,865 --> 00:56:06,896
Този кораб е на милиони години.
Никога няма да полети.

854
00:56:06,897 --> 00:56:08,848
Беше поправен.

855
00:56:08,849 --> 00:56:10,816
С какво?

856
00:56:10,817 --> 00:56:11,848
Вас.

857
00:56:11,849 --> 00:56:13,809
Отбранителна позиция.

858
00:56:15,893 --> 00:56:18,808
Докторе! Той се измъква!

859
00:56:18,809 --> 00:56:21,829
Приятелят ви е интелигентен.
Няма да посмее да ме последва.

860
00:56:32,881 --> 00:56:35,837
Пристигнахме, това е мястото,
елате с мен.

861
00:56:37,821 --> 00:56:39,808
Намерението ни е да си тръгнем.

862
00:56:39,809 --> 00:56:41,856
Ако вашето е да ни спрете,

863
00:56:41,857 --> 00:56:43,885
по-добре да се залавяме за работа.

864
00:56:48,829 --> 00:56:51,833
Боже, какво ни е стоварила този път?

865
00:56:56,869 --> 00:56:58,821
Ресторантът е затворен.

866
00:57:07,865 --> 00:57:10,897
Не пускайте никого вътре!

867
00:57:21,825 --> 00:57:22,884
Какво правиш?

868
00:57:22,885 --> 00:57:25,837
Имам учасното усещане, че ще трябва
да те убия.

869
00:57:27,825 --> 00:57:29,884
Помислих си, че ще искаш питие преди
това.

870
00:57:29,885 --> 00:57:31,809
Знам, че аз бих.

871
00:57:41,897 --> 00:57:43,841
Внимавайте!

872
00:57:51,889 --> 00:57:56,884
51-ви век, нали? Пътуващ във времето
кораб, разбил се в миналото.

873
00:57:56,885 --> 00:57:59,801
Опитваш се да стигнеш вкъщи по
дългия заобиколен път.

874
00:58:00,841 --> 00:58:01,892
Отивам в обетованата земя.

875
00:58:01,893 --> 00:58:03,861
Така продължаваш да казваш.

876
00:58:05,813 --> 00:58:09,888
Добре, ресторантът ти е направен
от стария ти кораб,

877
00:58:09,889 --> 00:58:14,864
но си губиш времето, не може да полети.

878
00:58:14,865 --> 00:58:16,844
Спасителната капсула може.

879
00:58:16,845 --> 00:58:20,836
Как? Не можеш да закърпиш космически
кораб с човешки останки.

880
00:58:20,837 --> 00:58:22,861
Това наситина ми говори нещо.

881
00:58:26,897 --> 00:58:31,813
Добре, това е хитро.
Как го захранваш?

882
00:58:32,817 --> 00:58:33,889
Кожа.

883
00:58:43,873 --> 00:58:46,849
Върви в управлението!
Трябват ни още хора!

884
00:58:47,853 --> 00:58:50,808
Какво да им кажа, че става?

885
00:58:50,809 --> 00:58:52,800
Тръгвай!

886
00:58:52,801 --> 00:58:54,161
Колко смяташ, че са, скъпа?

887
00:58:54,186 --> 00:58:57,844
Повече отколкото горе, около 20-30?

888
00:58:57,845 --> 00:58:59,848
Онези горе са за примамка.

889
00:58:59,849 --> 00:59:03,813
Тези за готовите за битка.
Предусещам предизвикателство.

890
00:59:04,837 --> 00:59:07,848
Не се тревожи, момчето ми,
ще умрем словно.

891
00:59:07,849 --> 00:59:10,849
Добре. Супер!

892
00:59:20,857 --> 00:59:21,889
"Космически кораб "Мария Антоанета".

893
00:59:23,861 --> 00:59:27,844
Неконтролируеми дроиди механици,
използващи човешки останки.

894
00:59:27,845 --> 00:59:31,836
Знам, че ми е познато, но не мога да 
се сетя.

895
00:59:31,837 --> 00:59:32,884
Как ще ме убиеш?

896
00:59:32,885 --> 00:59:35,877
"Кораб близнак на "Мадам дьо Помпадур".

897
00:59:39,809 --> 00:59:40,833
Не, не се сещам.

898
00:59:41,877 --> 00:59:43,816
Как ще ме убиеш?

899
00:59:43,817 --> 00:59:46,821
Защо не си пийнеш първо?
Човешко е.

900
00:59:47,837 --> 00:59:48,880
Аз не съм човек.

901
00:59:48,881 --> 00:59:49,889
Нито пък аз.

902
00:59:51,817 --> 00:59:53,873
Защо не можеш да останеш мъртъв,
страхливец!

903
01:00:06,897 --> 01:00:08,893
Какво мислиш за гледката?

904
01:00:13,817 --> 01:00:15,849
Не мисля за нея.

905
01:00:16,893 --> 01:00:18,888
Дроиди и апострофи, мога да напиша
книга,

906
01:00:18,889 --> 01:00:22,861
само че ти почти не си дроид вече.

907
01:00:24,833 --> 01:00:26,805
Ти си повече човек
отколкото машина.

908
01:00:29,833 --> 01:00:33,877
Така че кажи ми...
какво мислиш за гледката?

909
01:00:45,893 --> 01:00:47,820
Красива е.

910
01:00:47,821 --> 01:00:51,868
Не, не е. Просто висчко е далече.
Всичко изглежда прекалено малко.

911
01:00:51,869 --> 01:00:57,892
Аз предпочитам долу. Всичко е огромно.
Всичко е толкова важно.

912
01:00:57,893 --> 01:01:02,892
Всеки детайл, всеки момент,
всеки живот.

913
01:01:02,893 --> 01:01:05,868
Как можеш да ме убиеш?
По същата причина, заради която ми

914
01:01:05,869 --> 01:01:08,825
задаваш този въпрос - защото не искаш
наистина да продължаваш.

915
01:01:12,805 --> 01:01:14,808
Какво ще стане с другите дроиди, когато
умреш?

916
01:01:14,809 --> 01:01:17,845
Ти си контролната възлова точка, нали?
Сигурно ще се деактивират.

917
01:01:18,845 --> 01:01:21,860
Няма да умра.
Ще стигна до обетованата земя.

918
01:01:21,861 --> 01:01:23,856
Няма никаква обетована земя.

919
01:01:23,857 --> 01:01:27,800
Това е просто... суеверие, което
си прихванал

920
01:01:27,801 --> 01:01:29,881
от хората, които си напъхал в себе си.

921
01:01:29,906 --> 01:01:30,934
Аз не съм мъртъв.

922
01:01:33,809 --> 01:01:34,897
Ти си метла.

923
01:01:36,853 --> 01:01:37,896
Въпрос -

924
01:01:37,897 --> 01:01:41,868
взимаш метла и сменяш дръжката й,

925
01:01:41,869 --> 01:01:43,864
после сменяш долната част

926
01:01:43,865 --> 01:01:47,888
и го правиш пак и пак.
Още ли си е същата метла?

927
01:01:47,889 --> 01:01:51,820
Отговор - не, разбира се, че не.
Но все още можеш да метеш пода.

928
01:01:51,821 --> 01:01:53,876
Което не е задължително от значение,
пропусни последната част.

929
01:01:53,877 --> 01:01:55,888
Ти си заменял всяка част от себе си,

930
01:01:55,889 --> 01:01:58,884
механична и органична,
отново и отново -

931
01:01:58,885 --> 01:02:01,881
няма останала и следа от оригиналната
ти същност.

932
01:02:02,877 --> 01:02:06,817
Сигурно не можеш и да си спомниш
откъде си взел това лице.

933
01:02:14,837 --> 01:02:15,861
Не може да приключи.

934
01:02:16,889 --> 01:02:20,860
Но трябва. Знаеш го.
Има само един начин.

935
01:02:20,861 --> 01:02:23,820
Самоунищожението противоречи на
основната ми програма.

936
01:02:23,821 --> 01:02:25,833
А убиството противоречи на моята.

937
01:02:36,873 --> 01:02:38,805
Джени!

938
01:02:39,849 --> 01:02:42,833
Спрете да дишате! Те са глупави.
Всички да спрат да дишат.

939
01:03:01,885 --> 01:03:04,808
'Не мога да го направя. Не мога'

940
01:03:04,809 --> 01:03:08,829
'Бъде смела, любов моя. Мога да
събирам кислород в дробовете си.'

941
01:03:09,841 --> 01:03:10,869
'Сподели с мен!'

942
01:03:19,869 --> 01:03:23,880
По-силен си, отколкото изглеждаш.
Надявам се и ти да си.

943
01:03:23,881 --> 01:03:26,845
Това е краят.

944
01:03:27,881 --> 01:03:30,801
Способен ли си да го признаеш?

945
01:03:31,821 --> 01:03:33,824
Способен ли си да ме убиеш?

946
01:03:33,825 --> 01:03:37,853
Онези хора там долу.
Те никога не са малки за мен.

947
01:03:38,857 --> 01:03:42,808
Не се опитвай да предполагаш колко
далече бих стигнал, за да ги защитя,

948
01:03:42,809 --> 01:03:44,800
защото вече съм стигнал доста далеч.

949
01:03:44,801 --> 01:03:47,861
И за разлика от теб, не очаквам да
стигна обетованата земя.

950
01:03:54,897 --> 01:04:00,809
Осъзнаваш, разбира се, че един от нас
лъже за основната си програма.

951
01:04:02,877 --> 01:04:03,880
Да.

952
01:04:03,881 --> 01:04:06,801
И мисля, че и двамата знаем кой.

953
01:04:19,845 --> 01:04:20,889
Спри!

954
01:05:03,841 --> 01:05:04,845
Оу.

955
01:05:11,853 --> 01:05:13,868
Сигурна ли си, че ще се върне тук?

956
01:05:13,869 --> 01:05:15,864
Няма следа от него из разбитите останки,

957
01:05:15,865 --> 01:05:17,872
претърсиха целия Парламент.

958
01:05:17,873 --> 01:05:19,805
Къде другаде би отишъл?

959
01:05:24,809 --> 01:05:25,889
Страхувам се, че сме го изпуснали.

960
01:05:36,861 --> 01:05:37,873
Моля, влез.

961
01:05:40,853 --> 01:05:44,808
Прекъсвам ли нещо?
- Ще се радвам на компанията ти.

962
01:05:44,809 --> 01:05:45,844
Какво мога да направя за теб?

963
01:05:45,845 --> 01:05:47,925
Точно това щях да те питам.

964
01:05:47,950 --> 01:05:51,902
Изглежда трябва да остана тук.
Имаш ли празно място?

965
01:05:53,869 --> 01:05:56,872
Добре дошла си в нашето домакинство,

966
01:05:56,873 --> 01:06:00,896
но знам от сигурен източник,

967
01:06:00,897 --> 01:06:03,860
че Доктора ще се върне за теб много
скоро.

968
01:06:03,861 --> 01:06:04,865
Кой източник?

969
01:06:05,897 --> 01:06:09,832
Ами, човекът, който го познава най-добре
в цялата Вселена.

970
01:06:09,833 --> 01:06:10,881
И кой е това?

971
01:06:12,857 --> 01:06:13,881
Г-ца Клара Осуолд...

972
01:06:16,813 --> 01:06:20,816
...която инстинктивно вече се е облякла.

973
01:06:20,817 --> 01:06:22,817
Просто исках да си сменя дрехите.

974
01:06:26,881 --> 01:06:29,805
Не съм сигурна, че вече познавам Доктора.

975
01:06:34,805 --> 01:06:36,925
Изглежда, че си сбъркала, скъпа.

976
01:06:37,865 --> 01:06:38,873
Клара!

977
01:06:40,833 --> 01:06:42,837
Създавай му неприятности.
Винаги ще има нужда.

978
01:07:03,837 --> 01:07:06,888
Направил си ремонт. Да.
Не ми харесва.

979
01:07:06,889 --> 01:07:08,892
Не съм сигурен. че и на мен ми харесва.

980
01:07:08,893 --> 01:07:11,840
Мисля, че трябва да има повече 
кръгли неща по стените.

981
01:07:11,841 --> 01:07:14,321
Имах толкова много кръгли неща.
Чудя се къде съм ги дянал.

982
01:07:27,853 --> 01:07:29,812
Аз съм Доктора.

983
01:07:29,813 --> 01:07:33,833
Живял съм 2000 години и не всички
от тях бяха добри.

984
01:07:35,865 --> 01:07:37,892
Допуснал съм много грешки

985
01:07:37,893 --> 01:07:40,873
и е крайно време да сторя нещо
по въпроса.

986
01:07:45,801 --> 01:07:47,880
Клара, не съм ти гадже.

987
01:07:47,881 --> 01:07:49,857
Никога не съм си мислела, че си.

988
01:07:51,801 --> 01:07:53,121
Никога не съм казвал, че грешката е
твоя.

989
01:07:59,841 --> 01:08:00,873
Какво мислиш?

990
01:08:11,873 --> 01:08:14,860
Кой е сложил рекламата във вестника?
Кой ти даде номера ми?

991
01:08:14,861 --> 01:08:16,836
Преди много време, помниш ли?

992
01:08:16,837 --> 01:08:18,832
Бяха ти дали номера на интернет
поддръжка

993
01:08:18,833 --> 01:08:21,273
и ти звънна на Тардиса. Кой ти даде
номера?

994
01:08:21,298 --> 01:08:22,848
Жената. Жената в магазина.

995
01:08:22,849 --> 01:08:25,865
Тогава някъде там има жена, която много
държи да останем заедно.

996
01:08:32,801 --> 01:08:34,041
Как се чувстваш по този въпрос?

997
01:08:36,861 --> 01:08:37,881
Вкъщи ли съм?

998
01:08:38,885 --> 01:08:40,805
Ако искаш да си.

999
01:08:45,829 --> 01:08:47,805
Съжалявам.

1000
01:08:48,893 --> 01:08:50,849
Толкова много съжалявам...

1001
01:08:52,857 --> 01:08:55,805
...но не мисля, че вече знам кой си.

1002
01:09:02,865 --> 01:09:04,889
По-добре вдигни. Може да е гаджето ти.

1003
01:09:06,841 --> 01:09:08,832
Млъкни.

1004
01:09:08,833 --> 01:09:09,873
Нямам гадже.

1005
01:09:19,817 --> 01:09:20,825
Ало!

1006
01:09:23,829 --> 01:09:24,884
Ало?

1007
01:09:24,885 --> 01:09:27,824
'Аз съм.'
Да, ти си, кое е?

1008
01:09:27,825 --> 01:09:30,808
'Аз съм, Клара.

1009
01:09:30,809 --> 01:09:31,813
Доктора.'

1010
01:09:37,849 --> 01:09:39,800
Какво имаш предвид, Доктора?

1011
01:09:39,801 --> 01:09:42,868
Обаждам ти се от Трензалор...

1012
01:09:42,869 --> 01:09:46,808
преди да се променя.

1013
01:09:46,809 --> 01:09:49,864
'В смисъл, за мен все още предстои.'

1014
01:09:49,865 --> 01:09:51,841
О, задава се...

1015
01:09:58,801 --> 01:09:59,864
Не остава много.

1016
01:09:59,865 --> 01:10:03,841
Мога да го усетя.

1017
01:10:11,841 --> 01:10:14,892
Защо? Защо би го направил?

1018
01:10:14,893 --> 01:10:17,837
Защото мисля, че ще е страхотно...

1019
01:10:18,837 --> 01:10:21,864
...и мисля, че може да си уплашена.

1020
01:10:21,865 --> 01:10:26,872
'А колкото и да си уплашена, Клара,
човекът, с когото си сега...

1021
01:10:26,873 --> 01:10:30,888
...човекът, с когото се надявам да си,
вярвай ми,

1022
01:10:30,889 --> 01:10:35,868
той е по-уплашен от всеки друг.

1023
01:10:35,869 --> 01:10:37,880
и той...

1024
01:10:37,881 --> 01:10:39,845
... той се нуждае от теб.

1025
01:10:42,809 --> 01:10:43,868
Е, кой е?

1026
01:10:43,869 --> 01:10:45,852
<i>Доктора ли е?</i>

1027
01:10:45,853 --> 01:10:47,809
Доктора ли е?

1028
01:10:48,841 --> 01:10:50,808
Да.

1029
01:10:50,809 --> 01:10:51,852
<i>Звучи стар.</i>

1030
01:10:51,853 --> 01:10:54,889
Моля те, кажи ми, че не съм остарял.
Всичко, но не и това!

1031
01:10:56,825 --> 01:10:57,861
<i>Бях млад.</i>

1032
01:10:58,873 --> 01:11:01,841
Ох... с бяла коса ли е?

1033
01:11:03,841 --> 01:11:04,861
Да.

1034
01:11:06,865 --> 01:11:11,841
Клара, моля те, помогни му. Заради мен.

1035
01:11:13,805 --> 01:11:14,849
<i>Хайде...</i>

1036
01:11:16,801 --> 01:11:18,885
<i>и не се страхувай!</i>

1037
01:11:29,881 --> 01:11:31,805
Довиждане, Клара.

1038
01:11:35,845 --> 01:11:36,889
Липсваш ми.

1039
01:11:47,849 --> 01:11:48,893
Е?

1040
01:11:51,841 --> 01:11:52,877
Е, какво?

1041
01:11:53,877 --> 01:11:56,872
Зададе ти въпрос.

1042
01:11:56,873 --> 01:11:58,840
Ще ми помогнеш ли?

1043
01:11:58,841 --> 01:12:00,805
Не трябваше да слушаш.

1044
01:12:01,841 --> 01:12:04,837
Не съм. Нямаше нужда.
Аз говорех.

1045
01:12:10,817 --> 01:12:11,892
Не можеш да ме видиш, нали?

1046
01:12:11,893 --> 01:12:13,893
Гледаш ме и не можеш да ме видиш.

1047
01:12:15,873 --> 01:12:17,865
Имаш ли си представа какво е?

1048
01:12:21,809 --> 01:12:23,817
Не съм на телефона!
Тук съм!

1049
01:12:25,861 --> 01:12:27,869
.. стоя точно пред теб.

1050
01:12:30,837 --> 01:12:32,893
Моля те, просто...

1051
01:12:34,825 --> 01:12:35,829
..виж ме.

1052
01:12:59,853 --> 01:13:00,864
- Благодаря ти.

1053
01:13:00,865 --> 01:13:02,876
- За какво?

1054
01:13:02,877 --> 01:13:04,841
- За обаждането.

1055
01:13:10,881 --> 01:13:14,832
Аз... Аз не мисля, че вече обичам
да прегръщам хората.

1056
01:13:14,833 --> 01:13:16,865
- Не мисля, че имаш право на глас.

1057
01:13:18,809 --> 01:13:19,857
- Както кажеш.

1058
01:13:20,877 --> 01:13:22,868
Между другото, това не е моят дом.

1059
01:13:22,869 --> 01:13:26,877
Извинявай, много извинявай за това.
Моя грешка.

1060
01:13:28,825 --> 01:13:29,840
Къде сме?

1061
01:13:29,841 --> 01:13:31,804
Глазгоу, мисля.

1062
01:13:31,805 --> 01:13:32,892
А! Ще се впишеш перфектно.

1063
01:13:32,893 --> 01:13:34,841
Шотландец.

1064
01:13:36,813 --> 01:13:38,881
Е, няма ли да...

1065
01:13:40,849 --> 01:13:43,828
Искаш ли кафе или...

1066
01:13:43,829 --> 01:13:45,856
картофки или... нещо,

1067
01:13:45,857 --> 01:13:46,892
или картофки и кафе?

1068
01:13:46,893 --> 01:13:51,816
Кафе. Кафе ще е чудесно.
Ти черпиш!

1069
01:13:51,817 --> 01:13:53,881
Нямам пари.
Тогава намери.

1070
01:13:55,849 --> 01:13:57,864
Не мисля, че съм такъв тип човек...

1071
01:13:57,865 --> 01:14:00,837
- Все още не мисля, че имаш право
на глас.

1072
01:14:16,809 --> 01:14:17,849
Здравей!

1073
01:14:20,873 --> 01:14:23,892
Аз съм Миси. Ти успя.

1074
01:14:23,893 --> 01:14:27,825
Надявам се, че приятелят ми не е
бил лош с теб.

1075
01:14:29,829 --> 01:14:31,808
Приятел?

1076
01:14:31,809 --> 01:14:35,804
Той ли те бутна от онова нещо
или ти сам падна?

1077
01:14:35,805 --> 01:14:36,868
Не можех да кажа.

1078
01:14:36,869 --> 01:14:40,832
Той може да е много зъл понякога,

1079
01:14:40,833 --> 01:14:44,857
с изключение на мен, разбира се,
защото той… много ме обича.

1080
01:14:45,857 --> 01:14:49,817
Всъщност харесвам новия му акцент.
Мисля, че ще го задържа.

1081
01:14:52,817 --> 01:14:53,860
Къде съм?

1082
01:14:53,861 --> 01:14:56,808
Е, къде мислиш, че си?

1083
01:14:56,809 --> 01:15:00,804
Огледай се, ти пристигна.

1084
01:15:00,805 --> 01:15:01,877
Обетованата земя.

1085
01:15:02,897 --> 01:15:04,897
Рай!

1086
01:15:06,833 --> 01:15:08,821
Добре дошъл…

1087
01:15:09,821 --> 01:15:10,873
… в рая.

1088
01:15:27,549 --> 01:15:28,793
Къде по дяволите беше?

1089
01:15:28,893 --> 01:15:31,832
Не е моя вината, че се разсеях.
От какво?

1090
01:15:31,833 --> 01:15:33,844
Винаги има какво.
Хайде!

1091
01:15:33,845 --> 01:15:35,808
Къде отиваме?

1092
01:15:35,809 --> 01:15:36,864
В тъмнината.

1093
01:15:36,865 --> 01:15:39,825
Добре дошли в най-страшното място
във вселената.

1094
01:15:43,853 --> 01:15:45,804
Идват! Идват!

1095
01:15:45,805 --> 01:15:46,896
Аристотел!

1096
01:15:46,897 --> 01:15:49,820
Враговете са точно над нас!

1097
01:15:49,821 --> 01:15:51,836
Съжалявам!

1098
01:15:51,837 --> 01:15:54,897
Унижощи... Доктора!

