﻿1
00:00:01,610 --> 00:00:03,701
Досега в "Щамът" ...

2
00:00:03,731 --> 00:00:05,615
Тате, какво става?

3
00:00:05,645 --> 00:00:08,945
Това е част от епидемията, която разследваме

4
00:00:08,975 --> 00:00:11,370
Мат беше заразен. Сега искам да кажеш:

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,076
кога за последно се чу с майка си?

6
00:00:13,106 --> 00:00:15,603
Тази сутрин. Те се караха заради теб,  защото ти

7
00:00:15,671 --> 00:00:18,633
ни каза да отидем във Вермонт. Мат не се прибра снощи.

8
00:00:18,663 --> 00:00:20,063
Знаеш ли кой е Елдрич Палмър?

9
00:00:20,093 --> 00:00:22,228
Един от най-могъщите хора в света. Да.

10
00:00:22,295 --> 00:00:24,430
- Той ме нае.
- И какво направи?

11
00:00:24,498 --> 00:00:26,820
Скъсах си задника от работа да спра Интернет.

12
00:00:26,850 --> 00:00:29,075
Можем да хванем Господаря. Той гнезди.

13
00:00:29,105 --> 00:00:30,033
Някъде в града.

14
00:00:30,067 --> 00:00:31,111
Но ми трябва твоята помощ.

15
00:00:31,141 --> 00:00:33,460
- Къде е Кели?
- Тя е в неизвестност цял ден.

16
00:00:33,490 --> 00:00:34,549
Къде е Зак, Еф?

17
00:00:34,579 --> 00:00:36,639
- Той е с колегите ми.
- Не е безопасно тук.

18
00:00:36,669 --> 00:00:39,004
Да, да. В най-напрегнатото си положение,

19
00:00:39,034 --> 00:00:40,950
все пак ти остава време да мачкаш чаршафите?

20
00:00:40,980 --> 00:00:43,031
Тя е сериозна. Трябва да се махнеш от града възможно най-скоро.

21
00:00:43,061 --> 00:00:46,000
Нарани приятелката ми, и ще ти изтръгна сърцето.

22
00:00:46,068 --> 00:00:48,970
Обичам жена си.

23
00:00:49,038 --> 00:00:50,938
Ще направя всичко за нея.

24
00:01:48,156 --> 00:01:49,156
Да!

25
00:01:56,857 --> 00:01:58,259
О, по дяволите!

26
00:02:28,838 --> 00:02:32,710
Не, хайде де! Моля те! Работи!

27
00:02:40,301 --> 00:02:41,429
Да!

28
00:02:46,636 --> 00:02:48,397
Татко! Тате, ела тук!

29
00:02:49,442 --> 00:02:51,647
- Какво има? Кое не е наред?
- Телефонът на мама. Помръдна.

30
00:02:51,677 --> 00:02:53,431
- Тя се движи.
- За какво говориш?

31
00:02:53,461 --> 00:02:55,411
Изгубих телефона си преди няколко месеца.

32
00:02:55,441 --> 00:02:56,905
Използвах този уеб сайт да го проследя.

33
00:02:56,935 --> 00:02:59,207
Та помислих си, нали, може би е възможно да го ползваме за нея.

34
00:02:59,237 --> 00:03:00,283
Онлайн ли си?

35
00:03:00,313 --> 00:03:03,308
Едвам. Много е бавен, но най-накрая имам сигнал.

36
00:03:03,577 --> 00:03:06,411
Появява се и изчезва, но е достатъчен да видя движението на телефона.

37
00:03:10,214 --> 00:03:12,512
- Сигурна ли си, че се движи?
- Да. На три пресечки е.

38
00:03:12,561 --> 00:03:14,936
Ако се движи, значи е добре? Нали?

39
00:03:15,689 --> 00:03:18,441
- Добър знак е.
- Ще ѝ се обадя.

40
00:03:29,726 --> 00:03:31,880
Татко, тя звъни.

41
00:03:33,205 --> 00:03:34,924
Здравейте. Кели е. Оставете ми съобщение

42
00:03:34,954 --> 00:03:37,063
и ще ви позвъня обратно. Благодаря.

43
00:03:37,093 --> 00:03:39,893
Мамо, пак съм аз.
Обади ми се? Чу ли? Моля те?

44
00:03:41,429 --> 00:03:43,993
Може би е на тих режим или нещо такова.

45
00:03:45,887 --> 00:03:47,664
Тя защо не се обажда?

46
00:03:50,472 --> 00:03:53,102
- Къде се намира?
- Тук пише...

47
00:03:53,785 --> 00:03:55,447
Между главната и страничната улица.

48
00:03:55,577 --> 00:03:59,788
- Не! Хайде де, моля! Работи!
- Тихо, тихо. Всичко е наред.

49
00:04:00,464 --> 00:04:02,515
Знаем къде е тя.

50
00:04:04,650 --> 00:04:06,565
Ще я взема.

51
00:04:21,709 --> 00:04:25,914
- сериозно се замислям дали да не почна да превеждам субтитри ;д! -

52
00:04:29,288 --> 00:04:32,161
Президентът обяви неработен ден

53
00:04:32,191 --> 00:04:34,482
в опит да стабилизира нестабилната национална

54
00:04:34,512 --> 00:04:35,838
- финансовата система.
- Ей.

55
00:04:35,868 --> 00:04:37,140
- Последното е следствие
- Ей.

56
00:04:37,170 --> 00:04:40,199
от фалитът на 23 банки вчера.

57
00:04:40,229 --> 00:04:43,580
Независимо от тези мерки, президентът на Международният Валутен Фонд

58
00:04:43,610 --> 00:04:45,863
ни подсказа в конференция днес,

59
00:04:45,893 --> 00:04:48,418
че световната финансова система е нестабилна

60
00:04:48,448 --> 00:04:51,234
- и на ръба на систематично...
- Какво се случва?

61
00:04:53,377 --> 00:04:55,796
Зак проследи телефона на Кели.

62
00:05:01,820 --> 00:05:02,983
Добро утро, госпожо Мартинез.

63
00:05:03,013 --> 00:05:04,436
Телефонът се движи.

64
00:05:04,823 --> 00:05:06,978
- Къде е?
- Астория.

65
00:05:07,286 --> 00:05:09,252
- Не го казвай.
- Нямаше.

66
00:05:09,282 --> 00:05:11,560
Кели може да е жива.

67
00:05:11,590 --> 00:05:13,682
Телефонът се движи през деня.

68
00:05:13,712 --> 00:05:15,730
Може да се е измъкнала без да я ужилят. Ние го направихме.

69
00:05:15,760 --> 00:05:18,769
Организират се в мазето.
Сетракиян има план.

70
00:05:18,799 --> 00:05:20,671
Трябва първо да свърша това.

71
00:05:24,016 --> 00:05:26,426
Не исках да те нараня снощи.

72
00:05:27,323 --> 00:05:29,526
Нищо няма смисъл вече.
Не знам какво говоря,

73
00:05:29,556 --> 00:05:33,577
какво правя, но знаех какво върша... тогава.

74
00:05:34,302 --> 00:05:36,575
Не съжалявам за това.

75
00:05:38,169 --> 00:05:39,687
Знам, че се опита да ме приготвиш за най-лошото,

76
00:05:39,717 --> 00:05:42,607
но мисля, че това е истински шанс, и

77
00:05:42,637 --> 00:05:45,512
- докато има...
- Тогава трябва да отидеш.

78
00:05:47,470 --> 00:05:51,922
Но трябва да се приготвиш за това, което може да намериш.

79
00:05:53,343 --> 00:05:54,762
Разбирам.

80
00:05:56,961 --> 00:05:58,901
Вземи си оръжията.

81
00:06:09,306 --> 00:06:11,860
- Някаква промяна?
- Още е на същото място.

82
00:06:11,890 --> 00:06:13,732
Не може ли да дойда? Не искам просто да седя тук.

83
00:06:13,762 --> 00:06:15,526
Не. Трябваш ми да следиш телефона.

84
00:06:15,556 --> 00:06:18,699
- Пиши ми, ако сигналът се раздвижи.
- А ако не получиш съобщението?

85
00:06:18,968 --> 00:06:20,899
Продължавай да ми пишеш.

86
00:06:22,699 --> 00:06:24,489
Върни се с мама.

87
00:06:28,776 --> 00:06:31,316
Намерих епицентъра на зоната, свободна от плъхове

88
00:06:31,346 --> 00:06:33,347
точно тук долу до Световният Търговски Център.

89
00:06:33,415 --> 00:06:35,927
Влязох в тунелите да изследвам,

90
00:06:35,984 --> 00:06:38,750
свърших с контакт очи-в-очи с няколко десетки от тях.

91
00:06:38,780 --> 00:06:40,306
Беше забавен ден.

92
00:06:40,833 --> 00:06:45,125
Според мен да ги атакуваме на техен терен

93
00:06:45,193 --> 00:06:47,840
е добър начин да умрем всички.

94
00:06:47,870 --> 00:06:50,831
Работата е там, че плъховете винаги имат вратичка...

95
00:06:50,899 --> 00:06:53,614
Затова е толкова трудно да ги хванеш.

96
00:06:54,071 --> 00:06:58,609
Обзалагам се, че вампирите...
Те също имат начин да избягат.

97
00:06:58,846 --> 00:07:01,766
Та това е моето мнение, ок?

98
00:07:01,796 --> 00:07:04,845
Трябва да прегледаме всички неизползвани тунели и линии

99
00:07:04,913 --> 00:07:06,996
около Световният Търговски Център.

100
00:07:07,026 --> 00:07:08,587
За което тази карта...

101
00:07:08,617 --> 00:07:11,597
не ни помага много.

102
00:07:11,981 --> 00:07:13,775
Ще е страхотно да съм онлайн.

103
00:07:13,805 --> 00:07:16,807
Знам един страхотен транзитен архив в Интернет.

104
00:07:17,629 --> 00:07:19,629
Но той е прекалено бавен, така че...

105
00:07:23,798 --> 00:07:26,631
- Да, извинявай за това.
- За кое?

106
00:07:28,857 --> 00:07:30,544
Аз го забавих.

107
00:07:30,574 --> 00:07:34,206
Ух... Май съм пропуснал това.

108
00:07:34,236 --> 00:07:38,310
Да, не сама. Но... с групата ми.

109
00:07:40,009 --> 00:07:45,350
Богат стар мъж ни нае да прекъснем мобилните услуги и...

110
00:07:45,380 --> 00:07:48,032
да спрем повечето от Интернет трафика.

111
00:07:48,727 --> 00:07:50,139
Елдритч Палмър.

112
00:07:50,169 --> 00:07:52,426
Прекъсвайки потока от информация.

113
00:07:52,456 --> 00:07:56,588
- И ти му помогна?!
- Не исках да нараня никой.

114
00:07:57,778 --> 00:08:01,068
Опитвам се да намеря начин да оправя нещата.

115
00:08:01,098 --> 00:08:03,194
А можеш ли?

116
00:08:03,451 --> 00:08:04,955
Може би.

117
00:08:05,467 --> 00:08:07,507
Ако мога да се върна в офисите на Палмър.

118
00:08:07,537 --> 00:08:10,766
- Как би могла да влезеш?
- Може би аз мога да я вкарам.

119
00:08:10,796 --> 00:08:13,597
Ще използвам връзките си.
Ще минем незабелязано.

120
00:08:13,627 --> 00:08:16,563
- Съгласна, може да съм ти шеф.
- Асистент.

121
00:08:16,593 --> 00:08:18,466
- Шеф.
- Подробности.

122
00:08:21,327 --> 00:08:24,425
Винаги съм искал да бъда в тази сграда.

123
00:08:42,017 --> 00:08:43,846
Темпо, хайде!

124
00:08:58,627 --> 00:09:01,514
Хей бейби, светът е на свършване. Искаш ли...

125
00:09:04,639 --> 00:09:06,400
Ей, откъде взе този телефон?

126
00:09:06,468 --> 00:09:08,402
- Това е мое. Това е моят телефон.
- Знам, че си го откраднала.

127
00:09:08,470 --> 00:09:11,271
Къде е жената, от която го взе?

128
00:09:13,808 --> 00:09:14,978
Къде го намери?!

129
00:09:15,008 --> 00:09:17,728
Назад или няма да ти кажа нищо.

130
00:09:22,689 --> 00:09:25,740
Намерих го на улицата, нямаше никаква жена до него.

131
00:09:26,434 --> 00:09:29,267
- Ще ми покажеш къде...
- Покажи ми значката си, кука.

132
00:09:29,297 --> 00:09:32,031
Изглеждам ли като полицай? Аз съм доктор.

133
00:09:32,061 --> 00:09:33,876
Сериозно?

134
00:09:35,630 --> 00:09:37,621
Инфектирана е.

135
00:09:39,910 --> 00:09:41,925
Господи, това си е лоша рана.

136
00:09:41,955 --> 00:09:44,531
- Откога я имаш?
- Получих я миналата седмица.

137
00:09:51,774 --> 00:09:54,587
Ок, Брея. Къде намери телефона?

138
00:09:57,002 --> 00:09:58,920
Помогни ми.

139
00:10:04,767 --> 00:10:06,326
Благодаря ти.

140
00:10:30,037 --> 00:10:32,086
Тук. Беше точно тук.

141
00:10:32,153 --> 00:10:34,603
- Видя ли жената шофьор?
- Не.

142
00:11:03,515 --> 00:11:07,053
–

143
00:12:04,196 --> 00:12:05,746
Мат?

144
00:12:09,660 --> 00:12:10,859
Мат?!

145
00:12:20,965 --> 00:12:24,803
Знаеш ли, че липсата на разговор приключи брака ми.

146
00:12:28,498 --> 00:12:30,911
Боже! Като истински зрял възрастен!

147
00:12:33,842 --> 00:12:36,153
Виж, ако не ти се говори, поне ме пусни вътре.

148
00:12:36,183 --> 00:12:38,345
Трябва да се приготвя за работа.

149
00:12:50,027 --> 00:12:52,298
Тя е толкова груба.

150
00:12:52,328 --> 00:12:54,874
Хей, ти си тук.

151
00:12:55,294 --> 00:12:58,717
- Учебен ден е, нали?
- Да. Но почти половината деца ги няма.

152
00:12:58,747 --> 00:13:00,383
Голяма част от персонала, също.

153
00:13:02,237 --> 00:13:04,038
- Болни ли са?
- Най-вероятно.

154
00:13:04,539 --> 00:13:06,823
Част от тях дори не се обадиха да съобщят.

155
00:13:06,853 --> 00:13:08,928
Миранда ще пусне децата по-рано.

156
00:13:08,958 --> 00:13:11,249
Няма смисъл с по-малко от половината присъстващи.

157
00:13:12,585 --> 00:13:13,585
Какво?

158
00:13:15,237 --> 00:13:16,837
Знаеш ли нещо?

159
00:13:19,035 --> 00:13:21,427
Еф ме предупреди за вирус.

160
00:13:21,457 --> 00:13:23,345
Нещо свързано със самолета на летище Кенеди.

161
00:13:23,375 --> 00:13:26,994
- Каза да напуснем града.
- Сериозно?

162
00:13:27,397 --> 00:13:29,029
О, Боже.

163
00:13:29,896 --> 00:13:32,065
Ако трябва да предупредиш Миранда.

164
00:13:32,863 --> 00:13:35,402
Но взимам Зак и се омитам от града.

165
00:13:36,441 --> 00:13:38,672
Ти също трябва.

166
00:13:44,577 --> 00:13:46,129
Мат?

167
00:13:46,580 --> 00:13:48,352
Къде си?

168
00:13:49,117 --> 00:13:53,827
Имахме половин работен ден в училище.
Всички са болни. Еф беше прав.

169
00:13:54,704 --> 00:13:56,657
Мат?

170
00:13:56,687 --> 00:13:58,959
Достатъчно вече!

171
00:13:59,320 --> 00:14:02,663
Чу ли ме? Еф беше прав.

172
00:14:02,693 --> 00:14:06,600
А ти го издаде на ФБР...

173
00:14:07,571 --> 00:14:09,980
Божичко, Мат?

174
00:14:15,510 --> 00:14:17,811
Ах! Ах!

175
00:14:28,805 --> 00:14:30,324
Ох!

176
00:14:34,674 --> 00:14:37,956
Аах! Ах!

177
00:17:11,711 --> 00:17:12,977
Зак?

178
00:17:14,497 --> 00:17:16,341
Съкровище, къде си?

179
00:17:16,371 --> 00:17:18,190
Броят на самостоятелните,

180
00:17:18,220 --> 00:17:21,021
които вземат нещата в свои ръце, очевидно расте.

181
00:17:21,051 --> 00:17:24,172
Продажбите на оръжия се увеличиха...

182
00:17:24,202 --> 00:17:26,679
оборудване за оцеляваме, пропанови бутилки, генератори.

183
00:17:26,709 --> 00:17:29,377
консерви и подобни...

184
00:17:37,463 --> 00:17:39,125
Кели?

185
00:17:39,987 --> 00:17:43,128
Майчице. Добре ли си?

186
00:17:44,114 --> 00:17:47,862
Къде е Зак? Тук съм да го взема.

187
00:17:49,445 --> 00:17:50,968
Закъснях ли?

188
00:17:51,242 --> 00:17:53,258
- Аз...
- Мисля, че закъснях...

189
00:17:53,288 --> 00:17:55,760
Свършихме рано и когато не можах да се свържа с теб,

190
00:17:55,790 --> 00:17:58,907
приятелката ти Даян дойде да го вземе. Имам предвид...

191
00:17:58,974 --> 00:18:00,763
З-знам, че ползвате една кола.

192
00:18:00,793 --> 00:18:03,583
Виж, Кели...

193
00:18:03,613 --> 00:18:05,337
Мисля, че си претърпяла инцидент и трябва

194
00:18:05,367 --> 00:18:07,218
да те заведем в болница.

195
00:18:07,547 --> 00:18:09,455
Можеш ли да вземеш Зак за мен?

196
00:18:10,063 --> 00:18:13,655
- Моля?
- Мм-хмм. Аз хм...

197
00:18:15,246 --> 00:18:17,959
Извини ме за момент, трябва да проведа един разговор.

198
00:18:18,027 --> 00:18:21,872
Ок? Ще се върна веднага.

199
00:18:27,069 --> 00:18:30,127
Смятам, че тя е претърпяла катастрофа

200
00:18:30,157 --> 00:18:32,707
и мисля, че има сътресение.

201
00:18:33,857 --> 00:18:35,109
Ехо?

202
00:18:43,744 --> 00:18:45,753
Кели...

203
00:19:45,140 --> 00:19:47,548
Назад!

204
00:19:49,483 --> 00:19:50,985
Ах! Ах!

205
00:19:58,360 --> 00:20:00,528
Аах!

206
00:20:11,683 --> 00:20:15,197
Ок, асистентке. Ако мислиш, че трябва да си тук,

207
00:20:15,227 --> 00:20:18,000
- те също ще.
- Разбрано.

208
00:20:18,030 --> 00:20:23,202
Знаеш ли, това не е първото ми нахлуване. О, мъдри и могъщи.

209
00:20:24,143 --> 00:20:26,751
Та какво със стария магазинер?

210
00:20:27,190 --> 00:20:29,289
Как станахте приятели с него?

211
00:20:29,356 --> 00:20:31,658
Срещнах го предната вечер.
Точно като теб.

212
00:20:31,725 --> 00:20:32,872
Наистина?

213
00:20:34,557 --> 00:20:36,229
Изглеждаше толкова заповедно.

214
00:20:38,209 --> 00:20:41,834
Ами ти? Каква е твоята история?

215
00:20:43,519 --> 00:20:46,478
Няма история. Виждаш, каквото получаваш.

216
00:20:46,508 --> 00:20:51,678
Слушай, скъпа. Човекът от заложната
къща е ловец на вампири.

217
00:20:52,683 --> 00:20:56,064
Ако можеш да надминеш тази история с мистериозното си минало,

218
00:20:56,094 --> 00:20:58,585
тогава... давай.

219
00:20:59,388 --> 00:21:02,956
Добре. Какво искаш да знаеш
за мен?

220
00:21:04,029 --> 00:21:06,531
Онзи тип, Палмър.

221
00:21:06,561 --> 00:21:09,937
Човекът те кара да докараш края на времето ни?

222
00:21:11,131 --> 00:21:14,367
Ако отиваме в сградата му просто за да ползваме Wi-Fi...

223
00:21:14,397 --> 00:21:16,794
тогава ми губиш времето.

224
00:21:20,773 --> 00:21:24,310
Не бих си и помислила да ти губя времето.

225
00:21:37,346 --> 00:21:38,649
Здравейте.

226
00:21:38,679 --> 00:21:41,117
От службата за контрол с вредителите
сме.

227
00:21:41,647 --> 00:21:45,455
Трябва да инспектираме
хранителните съоръения.

228
00:21:47,342 --> 00:21:48,586
Няма ви записани.

229
00:21:48,654 --> 00:21:50,797
Хм. Е, не ни дават да записваме часове

230
00:21:50,827 --> 00:21:52,952
за инспекции, знаеш ли?

231
00:21:53,413 --> 00:21:56,799
Не мога да ви пусна без разрешение от охраната.

232
00:21:56,829 --> 00:21:58,614
Сигурна ли си?

233
00:21:58,644 --> 00:22:01,166
Само ще огледаме набързо.

234
00:22:01,233 --> 00:22:05,170
Знаеш, да прегледаме някоя друга кутия за гадният ни шеф.

235
00:22:05,237 --> 00:22:06,587
Вътре за 10 минути?

236
00:22:11,711 --> 00:22:15,170
Изглежда, че вечерята на служителите е между смените така или иначе.

237
00:22:15,371 --> 00:22:18,216
- Та...
- О, перфектно.

238
00:22:20,843 --> 00:22:23,301
Средният асансьор, 25 етаж.

239
00:22:24,466 --> 00:22:27,258
Мерси Лорън. Ти си най-добрата.

240
00:22:27,326 --> 00:22:29,594
Надявам се да прекараш добре
деня, нали?

241
00:22:29,795 --> 00:22:33,028
- Добре.
- Благодаря.

242
00:22:34,554 --> 00:22:37,569
Увереност. Всичко опира
до увереност.

243
00:22:40,500 --> 00:22:44,709
- Ще ни последвате ли, моля?
- Увереност или компетентност?

244
00:22:48,788 --> 00:22:52,350
Вижте момчета, не искаме
да ви вкарваме в неприятности.

245
00:22:52,418 --> 00:22:55,015
Като инспектори по вредителите
на Ню Йорк

246
00:22:55,045 --> 00:22:57,956
имаме пълното право
да посещаваме всяко...

247
00:22:57,986 --> 00:23:00,091
Ей. Млъкни.

248
00:23:09,022 --> 00:23:11,469
Добре. Благодаря.

249
00:23:14,414 --> 00:23:16,634
Г-це Валдерс.

250
00:23:17,035 --> 00:23:19,410
Реджи Фицуилиям, помните 
ли ме?

251
00:23:19,478 --> 00:23:21,913
Защото аз определено Ви помня.

252
00:23:21,981 --> 00:23:23,982
Виждам, че сте се хванала с ловене на плъхове.

253
00:23:24,049 --> 00:23:25,249
Така изглежда.

254
00:23:28,220 --> 00:23:29,975
Претърси ги.

255
00:23:31,123 --> 00:23:32,847
Не ме докосвай.

256
00:23:54,174 --> 00:23:58,612
- Използвате ги за да хващате плъхове?
- Само наистина големите.

257
00:24:01,672 --> 00:24:03,627
Е, какво следва?

258
00:24:03,657 --> 00:24:06,009
Г-н Палмър иска да те види.

259
00:24:06,356 --> 00:24:08,626
Не, не теб.

260
00:24:09,254 --> 00:24:10,531
Нея.

261
00:24:11,215 --> 00:24:12,394
Сама.

262
00:24:50,197 --> 00:24:51,371
Кели?

263
00:25:00,351 --> 00:25:01,439
Тук ли си?

264
00:25:09,717 --> 00:25:11,960
На живо сме от мястото, където изглежда, че е имало

265
00:25:11,990 --> 00:25:14,314
серия странни убийства.

266
00:25:14,344 --> 00:25:16,669
Този трагичен инцидент е отнел животът на

267
00:25:16,699 --> 00:25:19,633
млада омъжена двойка тук в Бруклин, тази нощ.

268
00:25:19,663 --> 00:25:21,843
Били са намерени в мазето в у дома си

269
00:25:21,873 --> 00:25:23,715
след като съсед се е оплакал

270
00:25:23,745 --> 00:25:27,027
от ужасна миризма
идваща отвътре.

271
00:25:27,057 --> 00:25:30,914
Източници на полицията издават странна поредица от случайна агресия,

272
00:25:30,944 --> 00:25:33,037
преминала из улиците на Ню Йорк

273
00:25:33,067 --> 00:25:34,425
през последните дни.

274
00:25:34,455 --> 00:25:36,685
Полицията е заляна от жалби

275
00:25:36,715 --> 00:25:38,583
за влизане с взлом и атаки.

276
00:25:45,148 --> 00:25:48,096
Господи! Господи, Кел!

277
00:25:48,126 --> 00:25:51,840
Изплаши ме до смърт.
Кое време е?

278
00:25:55,616 --> 00:25:56,886
Кел?

279
00:26:00,820 --> 00:26:02,263
Кели?

280
00:26:04,097 --> 00:26:05,978
Мат ли направи това?

281
00:26:06,800 --> 00:26:08,845
Сериозно ли?

282
00:26:11,406 --> 00:26:13,434
- Къде е Зак...?
- Какво...

283
00:26:13,464 --> 00:26:15,996
Какво имаш предвид под къде е Зак?
Еф каза, че е при него.

284
00:26:16,026 --> 00:26:17,922
Кел, скъпа, знаеш ли какво?
Плашиш ме до смърт, ок?

285
00:26:17,990 --> 00:26:20,832
Ще те закарам до спешното, ок?

286
00:26:20,862 --> 00:26:22,231
Мамо?

287
00:26:24,384 --> 00:26:27,219
Какво... какво става?

288
00:26:35,407 --> 00:26:39,310
Ах! Ах! Кели! Какво по...

289
00:26:39,378 --> 00:26:42,280
Ах! Какво по дяволите правиш?!

290
00:26:42,348 --> 00:26:44,686
Какво правиш?! Не!

291
00:26:44,716 --> 00:26:47,255
Ах! Ах!

292
00:27:29,438 --> 00:27:30,650
ОК.

293
00:27:40,705 --> 00:27:43,236
Защо, в името Божие, отново би дошла пак тук?

294
00:27:43,266 --> 00:27:45,875
Защото не обичам да ми се качват на главата.

295
00:27:46,725 --> 00:27:49,391
Сега знам, че Палмър стои зад всичко това.

296
00:27:49,421 --> 00:27:53,200
Очевидно нямаш проблем да бъдеш негов лакей. Аз имам.

297
00:27:53,230 --> 00:27:55,560
Г-н Палмър е много болен.

298
00:27:55,960 --> 00:27:57,801
Няма да ти позволя да го нараниш.

299
00:27:58,006 --> 00:28:02,244
Ако опиташ нещо, каквото и да е,
ще те убия.

300
00:28:02,274 --> 00:28:03,979
Ясен ли съм?

301
00:28:20,957 --> 00:28:23,167
Г-ца Валдерс. Както пожелахте.

302
00:28:23,197 --> 00:28:25,615
Ах, Г-ца Валдерс.

303
00:28:26,300 --> 00:28:28,693
Адмирирам дързостта Ви.

304
00:28:28,723 --> 00:28:31,565
Мислиш си, че ти и кого? Ловец на
плъхове?

305
00:28:31,595 --> 00:28:34,758
Може да дойдете тук...и какво?

306
00:28:34,825 --> 00:28:37,060
Разправите с мен?

307
00:28:37,272 --> 00:28:40,614
Умът се изумява при абсурдността на такъв план.

308
00:28:40,644 --> 00:28:43,943
Но егото зад него е... дръзко.

309
00:28:43,973 --> 00:28:45,774
Излъга ме.

310
00:28:47,016 --> 00:28:50,647
Имаме ли по-дълбока сделка, отколкото си спомням?

311
00:28:50,677 --> 00:28:55,011
- Купих те. Ти ми позволи.
- И ти ли си вампир?

312
00:28:55,347 --> 00:28:56,347
Трудно.

313
00:28:58,250 --> 00:29:01,903
Искаше да унищожиш света.
Да изтребиш човешката раса.

314
00:29:01,933 --> 00:29:04,100
Защо изобщо някой рационален човек би искал такова нещо?

315
00:29:04,130 --> 00:29:07,008
Първо, не отричай за себе си заради пари.

316
00:29:07,038 --> 00:29:10,757
Трябваше да ти се поклоня.
Ти свърши страхотна работа.

317
00:29:10,787 --> 00:29:14,652
Наистина, нямаше как да се справя с това без теб.

318
00:29:15,566 --> 00:29:19,209
Човешкото ДНК изгнива, докато ние остаряваме.

319
00:29:19,239 --> 00:29:24,132
След време, то се разпада и ние го последваме.

320
00:29:24,162 --> 00:29:27,036
Но, това е код, способен за пренаписване.

321
00:29:27,066 --> 00:29:30,479
Пренапиши софтуера и контролираш хардуера.

322
00:29:30,509 --> 00:29:33,972
Месото, мускула и тъканта, които са човека.

323
00:29:34,002 --> 00:29:34,922
И докъде?

324
00:29:34,952 --> 00:29:39,735
Ако хакването е относно откриването на лимита кое е възможно

325
00:29:39,765 --> 00:29:41,829
то аз съм на крачка от

326
00:29:41,859 --> 00:29:45,509
на нещо, което би сметнала за Ултимативния хак.

327
00:29:46,905 --> 00:29:48,933
Избягване на смъртта.

328
00:29:49,755 --> 00:29:51,344
Безсмъртие?

329
00:29:51,809 --> 00:29:53,252
Да.

330
00:29:54,001 --> 00:29:56,284
- Е, благодаря за информацията.
- Трудно е да бъдеш на крачка

331
00:29:56,314 --> 00:29:59,855
от нещо толкова вълнуващо и да не споделиш добрите новини с някой

332
00:29:59,885 --> 00:30:03,289
- и ти си точният човек.
- И как така?

333
00:30:03,319 --> 00:30:05,723
Е, кой би те слушал ако разпространиш това?

334
00:30:05,753 --> 00:30:08,325
Ти си маловажна.

335
00:30:08,355 --> 00:30:11,325
Усещаш колко незабележима си.

336
00:30:11,663 --> 00:30:14,855
Точно заради това направи това за мен.

337
00:30:15,893 --> 00:30:18,395
- Прав ли съм за това?
- Кучи син!

338
00:30:18,462 --> 00:30:21,814
Ти... задник! Пусни ме!

339
00:30:21,844 --> 00:30:24,709
Ти си нищо. Ти.

340
00:30:25,293 --> 00:30:27,010
- Няма да я видим повече.
- Махни се от мен.

341
00:30:27,040 --> 00:30:30,700
- Няма сър. Няма.
- Махни се от мен!

342
00:30:43,367 --> 00:30:45,723
Кели...

343
00:31:16,556 --> 00:31:18,924
Кели...

344
00:31:18,992 --> 00:31:21,660
Ела при мен...

345
00:31:32,820 --> 00:31:35,655
Ела при мен...

346
00:31:50,794 --> 00:31:53,333
Ела при мен, Кели.

347
00:32:04,511 --> 00:32:06,109
Кели.

348
00:32:08,631 --> 00:32:10,841
Ела при мен!

349
00:32:16,556 --> 00:32:18,440
Погледни ме!

350
00:32:22,354 --> 00:32:24,522
Ликувай!

351
00:32:27,429 --> 00:32:30,498
Приеми славната си съдба.

352
00:32:36,748 --> 00:32:39,321
Хей, г-н Чаровник,напомни ми
да те игнорирам следващият път.

353
00:32:39,351 --> 00:32:42,753
Разбира се, следващия път.
Ще го направим по твоя начин.

354
00:32:42,821 --> 00:32:45,738
Ще викаме, крещим и стреляме, докато не стигнем вътре.

355
00:32:45,768 --> 00:32:47,879
Да, е аз имах по-добър шанс.

356
00:32:48,243 --> 00:32:49,460
Спри.

357
00:32:52,234 --> 00:32:53,708
Обърнете се.

358
00:33:07,169 --> 00:33:08,896
Отпуснете се.

359
00:33:08,926 --> 00:33:11,632
Ще ви пусна.

360
00:33:15,299 --> 00:33:18,342
Шефът ми е... объркан.

361
00:33:18,372 --> 00:33:20,741
Объркан не е точно, думата
която бих използвала.

362
00:33:20,809 --> 00:33:22,382
Не одобрявам това, което
прави,

363
00:33:22,412 --> 00:33:24,749
и трудно бих изпълнил заповед

364
00:33:24,779 --> 00:33:27,948
да убия хора, които се опитват да му попречат.

365
00:33:28,849 --> 00:33:31,419
Приятелите ти няма ли да 
те издадат?

366
00:33:31,933 --> 00:33:34,188
Те са лоялни към мен.

367
00:33:34,597 --> 00:33:36,825
Тогава защо не се присъедините 
към нас?

368
00:33:36,855 --> 00:33:38,984
Помогнете да оправим това.

369
00:33:40,312 --> 00:33:41,444
Вървете.

370
00:33:42,084 --> 00:33:44,001
Докато имате шанс.

371
00:33:55,488 --> 00:33:56,712
Вървете.

372
00:34:11,167 --> 00:34:12,719
Даян?

373
00:37:34,913 --> 00:37:37,960
Единственият начин да се убедим,
че сме прави, е да отидем там долу.

374
00:37:49,131 --> 00:37:52,095
Нощ е. Притесних се.

375
00:37:56,209 --> 00:37:57,209
Нищо.

376
00:38:05,040 --> 00:38:07,991
Явно не сме единствените в задънена улица, а?

377
00:38:08,021 --> 00:38:11,110
- Нямаше късмет с жена ти, а?
- О, ти си още тук?

378
00:38:11,365 --> 00:38:12,958
Кой те покани по-точно?

379
00:38:12,988 --> 00:38:14,205
Ей!

380
00:38:16,634 --> 00:38:19,064
Тя е тук точно като останалите нас.

381
00:38:19,094 --> 00:38:20,257
Кога стана командващ?

382
00:38:20,287 --> 00:38:23,528
Директорът на Центъра за контрол 
на заразите ми даде правомощия.

383
00:38:23,558 --> 00:38:25,249
Знаеш ли какво?

384
00:38:25,279 --> 00:38:27,046
Писна ми от тези глупости.

385
00:38:27,076 --> 00:38:30,425
Ако не ме искаш,няма никакъв
проблем. Махам се.

386
00:38:30,455 --> 00:38:33,501
Ей,ей. Не е негово решение.

387
00:38:33,531 --> 00:38:36,938
Нали? Просто го игнорирай.
Не говори за всички нас.

388
00:38:37,267 --> 00:38:42,062
Прекалено е опасно. Поне 
изчакай до сутринта.

389
00:38:43,049 --> 00:38:45,428
Предпочитам да си опитам 
лъсмета навън,

390
00:38:45,458 --> 00:38:47,958
отколко да остана тук с тези
задници.

391
00:38:55,326 --> 00:38:56,623
Чудесно.

392
00:38:56,653 --> 00:38:59,179
Имаш по-добра оферта, давай.

393
00:39:02,770 --> 00:39:03,770
Татко?

394
00:39:07,521 --> 00:39:10,465
Здравей, друже.
Намери ли мама?

395
00:39:14,633 --> 00:39:18,563
д-р Гудуедър, Нора и аз тъкмо щяхме

396
00:39:18,593 --> 00:39:21,350
да проверим какво сме открили
Само минута

397
00:39:42,133 --> 00:39:44,490
Не си я намерил?

398
00:39:49,424 --> 00:39:54,368
Не. Виж,аз...намерих телефона й.

399
00:39:55,408 --> 00:39:57,417
Предполагам го е изгубила.

400
00:39:58,349 --> 00:40:00,376
Какво значи това?

401
00:40:03,974 --> 00:40:05,947
Няма да се предам,Зак.

402
00:40:10,466 --> 00:40:12,840
Може би затова не вдигна.

403
00:40:19,716 --> 00:40:22,018
1230.
Знам го.

404
00:40:27,320 --> 00:40:29,257
Това беше адресът ни 
във Philly

405
00:40:29,287 --> 00:40:31,369
когато бяж в медицинското училище.

406
00:40:33,492 --> 00:40:35,629
Първото място, което ни събра.

407
00:41:13,346 --> 00:41:14,465
Продължавай!

408
00:41:16,047 --> 00:41:17,204
Продължавай.

409
00:41:21,710 --> 00:41:25,308
- Продължавай!
- Хайде!

410
00:41:26,417 --> 00:41:30,143
- Това е, което искаше, нали?
- Мамо, наистина ли?

411
00:41:31,721 --> 00:41:33,803
Задния двор.
Какво?

412
00:41:33,833 --> 00:41:36,141
Провери там.

413
00:41:42,060 --> 00:41:43,810
Изненада!

414
00:41:45,009 --> 00:41:47,209
Харесваш ли го?
Обожавам го!

415
00:41:48,658 --> 00:41:51,618
Хванах те стабилно, нали?
Да.

416
00:41:51,686 --> 00:41:54,734
- Честит Рожден ден, Зак.
- Благодаря.

417
00:41:54,764 --> 00:41:57,691
Ти си най-добрата майка!
Обичам синьото.

418
00:41:58,287 --> 00:42:00,800
Това е точно, каквото исках.

419
00:42:10,075 --> 00:42:18,578
- sync & corrections by wolfen -

