﻿1
00:00:00,687 --> 00:00:03,160
Не мога.Не мога да го направя.

2
00:00:03,180 --> 00:00:05,906
Разбира се че можеш и ще
го направиш.

3
00:00:05,926 --> 00:00:09,846
Добре, Шмит, бяхме на 11 сватби една
след друга.

4
00:00:09,866 --> 00:00:11,412
Това са много сватби.

5
00:00:11,432 --> 00:00:14,023
Не мога да се добера дори и до 
хладилника.

6
00:00:19,055 --> 00:00:19,919
Ах!

7
00:00:19,939 --> 00:00:21,787
Гладна съм.

8
00:00:21,807 --> 00:00:23,441
Защо всички правят партита

9
00:00:23,475 --> 00:00:24,981
за всичко от живота си?

10
00:00:25,001 --> 00:00:26,811
Защо аз не мога да организирам парти

11
00:00:26,845 --> 00:00:28,319
за посвещаването ми на плетенето това
лято?

12
00:00:28,339 --> 00:00:30,413
Господи,мразя да плетеш.Мразя всичко
свързано с това.

13
00:00:30,433 --> 00:00:31,029
Защо?

14
00:00:31,049 --> 00:00:33,351
Ядосва ме и също така ме плаши.

15
00:00:33,385 --> 00:00:34,685
Точно както,когато чуя фразата

16
00:00:34,720 --> 00:00:37,054
"наградата отива при Ана Пакуин."

17
00:00:37,089 --> 00:00:39,190
-Джесика, ще отидеш на сватбата.
-Ами...

18
00:00:39,224 --> 00:00:41,192
И ще ти кажа защо:
Секс.

19
00:00:41,226 --> 00:00:42,293
Помниш ли?

20
00:00:42,327 --> 00:00:44,195
Трябва да се върнеш,Джес.

21
00:00:44,229 --> 00:00:46,030
Последната уста която целуна

22
00:00:46,064 --> 00:00:47,031
беше на Ник.

23
00:00:47,065 --> 00:00:48,366
Това беше преди 4 месеца.

24
00:00:48,400 --> 00:00:50,835
Помисли.Ужасно е.

25
00:00:50,869 --> 00:00:52,470
Хей.Да не би Шмит да ми се присмива?

26
00:00:52,490 --> 00:00:53,304
-Да.
-Здрасти ,Ник.

27
00:00:53,338 --> 00:00:54,305
Добре,супер.Само проверявам.

28
00:00:54,339 --> 00:00:55,673
Със степ обувки ли си?

29
00:00:55,708 --> 00:00:56,741
взех ги от добра воля.
Помислих си, че са

30
00:00:56,775 --> 00:00:57,842
просто наистина блестящи обувки

31
00:00:58,744 --> 00:01:00,411
Супер са.

32
00:01:00,446 --> 00:01:01,679
Хей, какво мислите

33
00:01:01,714 --> 00:01:03,848
за този колан? Става ли за
сватбен подарък?

34
00:01:03,882 --> 00:01:05,183
Ник,Коуч, елате тук.

35
00:01:05,217 --> 00:01:06,807
Всички тук.

36
00:01:06,827 --> 00:01:08,319
С един по-малко ли сме?

37
00:01:08,353 --> 00:01:10,021
Мисля,че има още някого.

38
00:01:10,055 --> 00:01:11,489
Нещо става в стаята на Джес?!

39
00:01:11,523 --> 00:01:12,690
Идвам!

40
00:01:15,060 --> 00:01:16,928
Изчакай ме.

41
00:01:19,064 --> 00:01:22,500
Добре,ходихме от сватба на сватба това
лято

42
00:01:22,534 --> 00:01:24,936
и с изключение на Коуч и аз,

43
00:01:24,970 --> 00:01:27,071
никой друг не се възползва

44
00:01:27,106 --> 00:01:29,420
от шансовете за секс,които предлага 
една сватба.

45
00:01:29,440 --> 00:01:30,424
Това не е вярно.

46
00:01:30,444 --> 00:01:33,578
На сватба номер седем ме подгони
некастрирано куче,така че...

47
00:01:34,279 --> 00:01:35,246
Аз се натисках с една шаферка.

48
00:01:35,280 --> 00:01:36,447
Така ли?
Да.

49
00:01:36,482 --> 00:01:37,582
Тя носеше болнична гривна

50
00:01:37,616 --> 00:01:39,517
и мъртва златна рибка в една чанта.

51
00:01:39,551 --> 00:01:41,219
Все пак си беше шаферка.

52
00:01:41,253 --> 00:01:42,086
Приличаше на снежният човек от 
"Замръзналото кралство".

53
00:01:42,121 --> 00:01:43,621
Хей,цели се в средата.

54
00:01:43,655 --> 00:01:46,224
От първо е трудничко,но тялото привиква.

55
00:01:47,126 --> 00:01:49,093
Добре съм!
Току що се изтърколих от дивана.

56
00:01:49,128 --> 00:01:51,228
Уинстън,моля те!

57
00:01:51,612 --> 00:01:53,364
Не мога да си затворя задника!

58
00:01:53,399 --> 00:01:55,900
Тази вечер ще излезем всички,

59
00:01:55,934 --> 00:01:58,002
включително GIMP.

60
00:01:58,037 --> 00:01:59,137
Това е последната сватба за това лято,

61
00:01:59,171 --> 00:02:00,938
което значи,че това е последният ни шанс.

62
00:02:00,973 --> 00:02:03,127
Никой никого не среща през есента...
Не.

63
00:02:03,147 --> 00:02:04,876
Или зимата.Или какво,ще заложите на

64
00:02:04,910 --> 00:02:07,967
незнайното съдържание на неудобен
пуловер?

65
00:02:08,625 --> 00:02:11,282
Не и аз.
Осъзнавате ли колко е важно това?

66
00:02:11,316 --> 00:02:12,283
Да.

67
00:02:12,318 --> 00:02:15,453
Зимата...идва.

68
00:02:17,056 --> 00:02:19,257
Никой няма да си ходи сам вкъщи.

69
00:02:19,291 --> 00:02:20,925
Знаете ли какво,да така е.

70
00:02:20,959 --> 00:02:22,727
Да,бройте ме.

71
00:02:22,761 --> 00:02:24,028
Тя е вътре.Всички участваме.

72
00:02:24,048 --> 00:02:24,929
Да.
Да.

73
00:02:24,963 --> 00:02:25,930
Аз също.

74
00:02:25,964 --> 00:02:26,931
Не мога да чуя какво става,

75
00:02:26,965 --> 00:02:28,032
но участвам.

76
00:02:28,067 --> 00:02:30,401
Петимата излизаме заедно,

77
00:02:30,436 --> 00:02:31,569
в пустошта,

78
00:02:31,603 --> 00:02:34,472
да си потърсим малко секс.

79
00:02:34,506 --> 00:02:35,673
Какво?
Мм,не е това,което си мислиш.

80
00:02:35,708 --> 00:02:37,775
Какво е секс юмрук?
Едно,две,три,четири,

81
00:02:37,810 --> 00:02:40,845
пет,всички заедно,правим юмрук.

82
00:02:40,879 --> 00:02:42,113
Правиш грешка в момента.
Шмит,Ник,

83
00:02:42,147 --> 00:02:44,515
Коуч,Уинстън,Джес...
секс юмрук.

84
00:02:44,550 --> 00:02:46,584
Когато ти събереш заедно,
Не,не така.

85
00:02:46,618 --> 00:02:48,086
проправяме си пътя към рецепцията.

86
00:02:48,120 --> 00:02:49,592
Намали малко.
Слушаш ли се какво говориш?

87
00:02:49,612 --> 00:02:51,956
Не е ли сладко?
Това е метафора за сплотеност.

88
00:02:51,991 --> 00:02:53,424
Може да е просто юмрук.
Всички петима

89
00:02:53,459 --> 00:02:54,891
си проправяме път със секс юмрук...

90
00:02:54,911 --> 00:02:57,037
<i>Последната сватба</i>

91
00:03:04,315 --> 00:03:06,704
Здравейте.Аз съм Тед.Аз...

92
00:03:06,739 --> 00:03:08,973
АЗ съм най-добрият приятел на Марк и
негов кум.

93
00:03:09,008 --> 00:03:11,909
Познавам Марк от както ходеше с 
памперси.

94
00:03:11,944 --> 00:03:15,346
И имам предвид първата година в колежа.

95
00:03:17,349 --> 00:03:19,883
А какво ще кажеш за този,Джес?

96
00:03:19,903 --> 00:03:21,925
Какво?Кума ли?
Най-добрият.

97
00:03:21,945 --> 00:03:23,855
Осъзнай се,клоун такъв.

98
00:03:23,889 --> 00:03:25,590
Бях извън играта доста време.

99
00:03:25,624 --> 00:03:27,612
Той е сватбена знаменитост.
Кажете здравей на Нана.

100
00:03:27,632 --> 00:03:29,060
Колко добре изглежда Нана,а?

101
00:03:29,095 --> 00:03:30,988
За Нана.

102
00:03:31,459 --> 00:03:32,597
Трезва шест месеца.

103
00:03:33,733 --> 00:03:35,500
Шегувам се.Три.

104
00:03:37,536 --> 00:03:38,937
Джес,хайде де.Ела тук.

105
00:03:38,971 --> 00:03:40,005
Какво?
Ще се справиш.

106
00:03:40,039 --> 00:03:41,539
Мислиш ли?

107
00:03:41,574 --> 00:03:42,340
Изглеждаш добре.

108
00:03:42,375 --> 00:03:43,675
Наистина ли?
Да.

109
00:03:43,709 --> 00:03:46,077
Добре.
Чакай малко.Задръж така.

110
00:03:46,547 --> 00:03:48,346
Изпъчи циците.
Трябва да включиш светлините.

111
00:03:48,381 --> 00:03:50,081
Шмит.

112
00:03:50,116 --> 00:03:51,250
Ще се справиш.

113
00:03:51,270 --> 00:03:52,640
Секс юмрук.

114
00:03:52,660 --> 00:03:54,117
Добре.

115
00:03:54,137 --> 00:03:55,291
Здравей.

116
00:03:56,088 --> 00:03:57,355
Здрасти.

117
00:03:58,557 --> 00:04:00,109
Аз съм Тренера.

118
00:04:00,593 --> 00:04:01,946
О,Господи.

119
00:04:02,566 --> 00:04:04,135
Не ме ли помниш?

120
00:04:04,155 --> 00:04:05,096
Да...

121
00:04:05,131 --> 00:04:06,364
Да,помня...

122
00:04:06,399 --> 00:04:08,266
О...

123
00:04:08,301 --> 00:04:10,599
Добре съм.
Това е краят на сезона на сватбите.

124
00:04:10,619 --> 00:04:11,988
Имаме някои повторения.

125
00:04:12,008 --> 00:04:13,905
Господи.Какво прави тя тук?

126
00:04:13,939 --> 00:04:15,640
Мислех,че е в Австралия.

127
00:04:15,675 --> 00:04:16,641
Как изглеждам?

128
00:04:16,676 --> 00:04:17,776
Как,ами Еврейка?

129
00:04:17,810 --> 00:04:19,210
Искам да кажа добра еврейка или лоша?

130
00:04:19,245 --> 00:04:20,779
О,няма да кажа,изглежда ми като капан.

131
00:04:20,813 --> 00:04:23,014
Хайде.Ела с мен.

132
00:04:23,049 --> 00:04:24,816
Не съм казала на момчетата,

133
00:04:24,850 --> 00:04:27,052
че си скъсала с Бъстер,защото...

134
00:04:27,086 --> 00:04:28,687
мисля,че трябва да кажа на Шмит

135
00:04:28,721 --> 00:04:30,388
пред някоя болница,

136
00:04:30,423 --> 00:04:32,057
нали знаеш,все едно даваш на бебе

137
00:04:32,091 --> 00:04:33,525
фъстъчено масло за първи път?

138
00:04:33,559 --> 00:04:34,993
Да.

139
00:04:35,550 --> 00:04:36,728
Няма да го направиш тази вечер.

140
00:04:36,762 --> 00:04:37,982
Какво?
Няма да го направиш тази вечер.

141
00:04:38,002 --> 00:04:39,397
Не те слушам.
Няма да го направиш тази вечер.

142
00:04:39,432 --> 00:04:40,398
Представям си Сиси гола.

143
00:04:40,433 --> 00:04:41,566
Спри да го правиш!

144
00:04:41,600 --> 00:04:44,803
Сиси си има гадже,а манията ти по нея

145
00:04:44,837 --> 00:04:46,738
не ти влияе добре,човече.

146
00:04:46,772 --> 00:04:48,306
Няма я цяло лято,

147
00:04:48,341 --> 00:04:50,308
а ти си разби!

148
00:04:50,343 --> 00:04:51,943
Най-вече с ръката.

149
00:04:51,978 --> 00:04:53,244
Кой прави секс с шаферка

150
00:04:53,279 --> 00:04:55,413
по време на 45 минутен полет до 
Сан Хосе?

151
00:04:55,774 --> 00:04:57,916
Аз.
Ти си група Д.

152
00:04:57,950 --> 00:05:00,118
А тя Б.Как това е възможно?

153
00:05:00,152 --> 00:05:01,753
Трябва да мислиш отвъд кутията,човече.
Сега си довлечи малкия

154
00:05:01,773 --> 00:05:03,688
бях задник тук

155
00:05:03,723 --> 00:05:06,591
и приключи лятото със секса,с който 
започна.

156
00:05:06,626 --> 00:05:07,592
Ето затова ти говоря.

157
00:05:07,627 --> 00:05:08,593
Сиси я няма.

158
00:05:08,628 --> 00:05:09,594
Виждаш ли онази шаферка там?

159
00:05:09,629 --> 00:05:10,546
Хубавичката?
Със сигурност.

160
00:05:10,566 --> 00:05:11,796
Лисичестата?
Да..

161
00:05:11,831 --> 00:05:13,031
Ами,ще си ходиш с нея довечера.

162
00:05:13,065 --> 00:05:14,247
А аз ще съм зад гърба ти.
Виж ти.

163
00:05:14,267 --> 00:05:17,184
Тя прилича на момичето от рекламата,
което играе тенис с тампон.

164
00:05:17,204 --> 00:05:18,524
Да го направим.

165
00:05:20,373 --> 00:05:21,439
Здрасти,аз съм Джес.

166
00:05:21,474 --> 00:05:22,173
Здрасти,аз съм Тед.

167
00:05:22,208 --> 00:05:23,935
-Наздраве.
-Наздраве.

168
00:05:24,431 --> 00:05:25,777
Значи си от Уисконсин...

169
00:05:28,547 --> 00:05:30,033
Съжалявам.Това включено ли е?

170
00:05:30,343 --> 00:05:31,816
Правиш гласа си да звучи,като 
микрофон.

171
00:05:31,851 --> 00:05:32,984
Да.

172
00:05:33,019 --> 00:05:33,718
Забавно е!

173
00:05:33,753 --> 00:05:34,853
Благодаря.
Да.

174
00:05:34,873 --> 00:05:37,055
Хареса ми речта ти.
О.

175
00:05:37,089 --> 00:05:38,823
Здравей,аз съм Кат.
Здрасти.

176
00:05:38,858 --> 00:05:40,447
Тед.
Радвам се да се запознаем.

177
00:05:40,467 --> 00:05:42,527
Да.

178
00:05:42,562 --> 00:05:43,795
Извинете ме.

179
00:05:43,829 --> 00:05:45,830
Приятелката ми става все по-ревнива.

180
00:05:46,093 --> 00:05:48,300
Перфектен екземпляр.

181
00:05:52,134 --> 00:05:54,442
Тед е единствения свободен мъж тук,

182
00:05:54,474 --> 00:05:57,296
а ние двете сме неговите най-
добри възможности.

183
00:05:57,420 --> 00:05:59,540
-Ох.
-Не се опитвам да ви сплаша,

184
00:05:59,560 --> 00:06:01,446
просто искам да знаеш с 
кого си имаш работа

185
00:06:01,481 --> 00:06:03,697
ако двете ще се конкурираме тази
вечер за него.

186
00:06:03,933 --> 00:06:05,083
-Какво?
-Фактите са следните:

187
00:06:05,118 --> 00:06:06,618
аз съм технически гений,

188
00:06:06,652 --> 00:06:07,819
имам фотографска памет

189
00:06:07,854 --> 00:06:10,046
и изгубих девствеността си 
с Малкълм Гладуел.

190
00:06:10,443 --> 00:06:11,189
Добре...

191
00:06:11,224 --> 00:06:13,458
Чували ли сте някога на plutoxic синдром?

192
00:06:13,493 --> 00:06:14,993
Това е така, защото аз го излекувах.

193
00:06:15,028 --> 00:06:16,361
Вие сте добре дошли, вагини навсякъде

194
00:06:16,396 --> 00:06:19,279
О,благодаря ти много.

195
00:06:20,692 --> 00:06:22,200
Съжалявам,това беше...

196
00:06:22,235 --> 00:06:23,969
Гласът на вагината и ....

197
00:06:24,003 --> 00:06:25,270
И беше огромна грешка.

198
00:06:25,304 --> 00:06:26,905
Обръщам внимание на спортните събития.

199
00:06:26,939 --> 00:06:28,807
Всяка вечер гледам по 30 мин.порно

200
00:06:28,841 --> 00:06:30,642
само за да съм в крак с последните секс тенденции.

201
00:06:30,677 --> 00:06:32,144
През следващите месеци,аз предсказвам

202
00:06:32,178 --> 00:06:33,478
връщане към мисионерската.

203
00:06:33,513 --> 00:06:35,547
Всичко зависи от това какво 
се случва в Сирия.

204
00:06:35,581 --> 00:06:36,882
Е, а някога правила ли си секс

205
00:06:36,916 --> 00:06:38,483
когато си много,много,много,много

206
00:06:38,518 --> 00:06:40,652
много уморена?
-Никога не се уморявам.

207
00:06:41,186 --> 00:06:42,554
Аз съм по-добрия избор за половинка.

208
00:06:42,588 --> 00:06:44,623
От биологична гледна точка,

209
00:06:44,657 --> 00:06:45,757
ти си ниска, слаба и тъпа.

210
00:06:45,792 --> 00:06:48,011
Нищо лично.Обичам тези обувки.

211
00:06:49,687 --> 00:06:51,930
Харесвам обувките ти.

212
00:06:52,408 --> 00:06:54,032
Но аз харесвам твоите обувки.

213
00:06:54,067 --> 00:06:55,362
Твоите обувки.

214
00:06:55,895 --> 00:06:57,327
-Не,аз харесвам обувките ти.
-Твоите обувки.

215
00:06:57,347 --> 00:06:59,052
-Твоите обувки.
-Твоите обувки.

216
00:06:59,072 --> 00:07:00,898
-Твоите обувки.

217
00:07:02,362 --> 00:07:04,956
-Какво?
-Просто си движа устата.

218
00:07:06,936 --> 00:07:09,366
-Значи се конкурираш с нея?
-Мога да я бия,

219
00:07:09,386 --> 00:07:11,844
защото имам нещо което тя няма:

220
00:07:11,864 --> 00:07:12,638
Вас.

221
00:07:12,658 --> 00:07:14,109
Сега, стратегии.

222
00:07:14,143 --> 00:07:15,143
Ами ти Тренер?

223
00:07:15,177 --> 00:07:16,578
Винаги забиваш по някоя на сватбите.

224
00:07:16,612 --> 00:07:17,746
Каква е твоята стратегия?

225
00:07:17,780 --> 00:07:19,280
Стратегията ми се нарича
красив черен мъж

226
00:07:19,315 --> 00:07:21,238
с тяло за грях.

227
00:07:21,258 --> 00:07:22,918
Мога да се пробвам.

228
00:07:22,938 --> 00:07:24,719
Не искаш ли да знаеш какво мисли
бившия ти

229
00:07:24,754 --> 00:07:25,787
за това как би могла да свалиш човека?

230
00:07:25,821 --> 00:07:27,055
Не,не искам.Това е много странно.

231
00:07:27,089 --> 00:07:28,590
Да, определено е странно, така...
някой друг.

232
00:07:28,624 --> 00:07:31,163
Добре, виж, мила,просто отиди на
дансинга,а?

233
00:07:31,183 --> 00:07:33,801
Мъжете си мислят че начина по който
танцуваш,показва как правиш секс.

234
00:07:33,821 --> 00:07:34,297
Добре.

235
00:07:34,317 --> 00:07:35,597
За това просто му дай нещо,става ли?

236
00:07:35,631 --> 00:07:37,759
Трябва само да раздвижиш 
малко тялото си.

237
00:07:37,779 --> 00:07:39,601
Нещо секси.

238
00:07:39,635 --> 00:07:41,217
Покажи малко бедрото си.

239
00:07:41,589 --> 00:07:42,773
Хей,човече,няма да те лъжа.

240
00:07:42,793 --> 00:07:44,262
- Имам halfie.
- Добре, трябва да вървим!

241
00:07:44,282 --> 00:07:46,022
-Извинете ме, всички!
-Трябва ми минутка.

242
00:07:46,042 --> 00:07:48,043
Какво мислиш за това?

243
00:07:52,447 --> 00:07:53,515
Мм...хммм...

244
00:07:54,864 --> 00:07:55,250
Ммм-мммм.

245
00:07:56,862 --> 00:07:58,438
-Сега трябва да тръгвам.
-Действай!

246
00:07:58,458 --> 00:07:59,609
Разбрано.

247
00:07:59,629 --> 00:08:01,106
Ах!

248
00:08:01,354 --> 00:08:05,029
Просто искам да се върна там, но 
се чувствам сякаш съм забравила всичко.

249
00:08:05,264 --> 00:08:07,762
Вие, момчета, все още ли харесвате Oakland лице с L.A. дупе?

250
00:08:07,797 --> 00:08:09,564
Джес, искаш ли да знаеш каква
 е моята стратегия?

251
00:08:09,598 --> 00:08:12,549
Изкуството на съблазняването наистина ли е там, където светиш?

252
00:08:12,735 --> 00:08:13,976
Бъди там.

253
00:08:14,199 --> 00:08:17,205
-Това ли е?
-Да.Просто бъди там.

254
00:08:17,239 --> 00:08:19,534
Без значение къде отива той, 
бъди там.

255
00:08:19,554 --> 00:08:22,661
Отива да си вземе питие,бъди там.
Говори с приятелите си,бъди там.

256
00:08:22,681 --> 00:08:24,982
В края на нощта, бъди там.

257
00:08:25,002 --> 00:08:26,261
Нарича се "Joe Biden".

258
00:08:26,281 --> 00:08:27,682
Това е зловещо, човече.

259
00:08:27,716 --> 00:08:28,850
Основната концепция, на това, което казва, обаче,

260
00:08:28,884 --> 00:08:30,918
-може наистина да се получи.
-Да.

261
00:08:32,254 --> 00:08:34,455
Ще му "байдна" задника.

262
00:08:35,211 --> 00:08:36,157
Мм-хмм.

263
00:08:36,191 --> 00:08:38,826
О,да.Ще свърши работа.

264
00:08:38,861 --> 00:08:40,561
Знам.

265
00:08:40,596 --> 00:08:42,563
О,здрасти!Знаеш ли,

266
00:08:42,598 --> 00:08:45,299
Кат тъкмо ми казваше за липсата й на коса.

267
00:08:45,334 --> 00:08:46,801
Хмм. Тя е като тюлен.

268
00:08:46,835 --> 00:08:48,870
Хмм.Това е добре.

269
00:08:49,403 --> 00:08:50,805
Говорете.

270
00:08:50,839 --> 00:08:53,163
Аз ще си седя тук.

271
00:08:53,982 --> 00:08:55,243
Извинявай че не ти се обадих.

272
00:08:55,277 --> 00:08:57,345
Защо толкова много те е 
страх от интимност?

273
00:08:57,379 --> 00:09:00,014
Кой разби сърцето ти и защо не можеш
да и простиш?

274
00:09:00,049 --> 00:09:02,283
А...ами...да,ами...

275
00:09:02,317 --> 00:09:03,518
Е?

276
00:09:03,552 --> 00:09:05,253
Ти си арогантен, сексист ...

277
00:09:05,287 --> 00:09:06,888
Ти открадна зарядното за телефона ми.

278
00:09:06,922 --> 00:09:08,723
Ти си надут.Лъжец си.

279
00:09:08,757 --> 00:09:09,857
Ах!

280
00:09:09,892 --> 00:09:11,435
Наех почивката за кум.

281
00:09:11,455 --> 00:09:13,168
И ти не си включен.

282
00:09:15,103 --> 00:09:17,131
Така,познаваш Том...

283
00:09:17,166 --> 00:09:21,102
А,Том,разбира се, искаше да 
продава обувки за печалба.

284
00:09:21,136 --> 00:09:22,478
И аз казах "Не".

285
00:09:22,498 --> 00:09:23,905
Казах, "ти...

286
00:09:23,939 --> 00:09:26,437
"Можеш да правиш нещо по-добро".

287
00:09:27,876 --> 00:09:30,616
Имаш...доста хубаво лице.

288
00:09:30,636 --> 00:09:33,281
Искате ли да дойдете с нас в къщи?

289
00:09:34,376 --> 00:09:35,683
Искаме да сме четирима.

290
00:09:35,718 --> 00:09:37,652
Аз, тя, ти и той.

291
00:09:38,754 --> 00:09:40,822
Разбира се.Ами....Ник?

292
00:09:41,924 --> 00:09:43,424
Ник?!

293
00:09:46,362 --> 00:09:48,332
-Здрасти.Как си?
-Здрасти.Добре.А ти?

294
00:09:48,352 --> 00:09:51,399
-Забавляваш ли се на сватбата?
-Да.

295
00:09:51,433 --> 00:09:53,401
Ти си...да.

296
00:09:57,106 --> 00:09:58,384
Ммм!

297
00:10:00,010 --> 00:10:00,759
Хей.

298
00:10:00,779 --> 00:10:02,143
-Здрасти,Ник.
-Здрасти,Шмит.

299
00:10:02,177 --> 00:10:05,246
Хей, знаеш ли как продават сладолед
в аптеката?

300
00:10:05,280 --> 00:10:07,448
Няма да правя четворка с вас...
край на дискусията.

301
00:10:07,483 --> 00:10:08,816
Хайде де, Ник. И без това нямаме 
друг избор.

302
00:10:08,851 --> 00:10:10,885
От както съм тук намерих 
още 15 момичета.

303
00:10:10,919 --> 00:10:13,788
Всичките са или женени или били 
и ядосани на Тренера.

304
00:10:13,822 --> 00:10:14,989
Няма да правя четворка с теб...

305
00:10:15,024 --> 00:10:16,733
Това е последния хеликоптер от 
Сайгон,човече.

306
00:10:16,753 --> 00:10:17,925
Чарли спечели.

307
00:10:17,960 --> 00:10:19,661
-Не,Шмит.
-Ти дори няма да разбереш че съм аз,Ник.

308
00:10:19,695 --> 00:10:22,330
Виж, в този момент всичко ще е
само кожа и форми....

309
00:10:22,364 --> 00:10:23,531
Това е...това е точно от което
се страхувам.

310
00:10:23,565 --> 00:10:24,565
това е мъглата на войната, човече.

311
00:10:24,600 --> 00:10:26,234
Могат толкова много неща да се случат.

312
00:10:26,268 --> 00:10:27,880
- Ти си просто,ти просто си тук.
- Да ...

313
00:10:27,900 --> 00:10:28,836
Дори и не знаеш какво може да се случи.

314
00:10:28,871 --> 00:10:30,038
Добре, но аз искам да знам
какво може да се случи

315
00:10:30,072 --> 00:10:31,950
Ако е със секс..
Не искам

316
00:10:31,970 --> 00:10:34,676
мъгла на войната върху мен,
ако тя изглежда като теб.

317
00:10:34,696 --> 00:10:35,321
Именно.

318
00:10:35,341 --> 00:10:36,811
Мъглата на войната е нещо, през което не можеш да виждаш.

319
00:10:36,845 --> 00:10:38,146
Като цялото това нещо с Чарли

320
00:10:38,180 --> 00:10:39,814
и Виетнам,а аз не знам за кой се боря!

321
00:10:39,848 --> 00:10:42,116
Мек съм като жена.Дори няма да разбереш.

322
00:10:42,151 --> 00:10:43,979
-Ами ако получа изненада?
-Изненада?

323
00:10:43,999 --> 00:10:46,510
-Какво ще стане ако получа изненада?
-Няма да имаш изненада.

324
00:10:46,530 --> 00:10:48,607
Какво ще стане ако аз съм във войната и бум..
Има изненада!

325
00:10:48,627 --> 00:10:50,250
Отиваш на север , а аз на юг.

326
00:10:50,270 --> 00:10:52,616
Знаеш ли какво ти казвам?

327
00:10:52,636 --> 00:10:54,295
Аз ще бъда на кормилото и ще греба.

328
00:10:54,330 --> 00:10:56,431
И греба, и греба, и..

329
00:10:56,465 --> 00:10:57,832
Ти си в гнездото на враната.

330
00:10:57,866 --> 00:10:59,267
Вдишай свежия въздух, човече.

331
00:10:59,301 --> 00:11:00,802
И аз съм в окопите, знаеш го, нали?

332
00:11:00,836 --> 00:11:02,003
Аз  копая за въглища.

333
00:11:02,037 --> 00:11:03,471
Аз дишам в тези изпарения.

334
00:11:03,505 --> 00:11:04,872
И ти си тук.Ти просто като

335
00:11:04,907 --> 00:11:07,041
в забележителности.
Ти опетняваш делфините, а?

336
00:11:07,076 --> 00:11:09,491
Ти си просто красив принц покрит
в соления морски спрей ...

337
00:11:09,511 --> 00:11:12,313
Не искам да ме наричаш красив преди
потенциалната четворка.

338
00:11:12,348 --> 00:11:13,581
Това...

339
00:11:13,616 --> 00:11:14,882
Ник,моля те!

340
00:11:14,917 --> 00:11:15,850
Умолявам те.

341
00:11:15,884 --> 00:11:16,851
Сиси е тук.

342
00:11:16,885 --> 00:11:18,186
И не мога да си я изкарам от главата.

343
00:11:18,220 --> 00:11:20,575
Недей,недей да ми минаваш с номера
за Сиси точно сега, не го...

344
00:11:20,595 --> 00:11:22,590
Ще мина с номера за Сиси, ясно?

345
00:11:22,625 --> 00:11:25,026
Виж, тя е тук, а аз не искам да се 
прибирам сам.

346
00:11:25,060 --> 00:11:27,195
Нужна ми е помощта ти, моля те.

347
00:11:31,037 --> 00:11:32,166
Какво става, момчета?

348
00:11:32,201 --> 00:11:33,701
Ще ти кажа какво. Аз съм толкова възпален

349
00:11:33,736 --> 00:11:35,703
Не мога да правя секс с никой довечера.

350
00:11:35,738 --> 00:11:39,007
Единственото нещо, което искам в устата ми
е г-н и г-жа I. В. Profen.

351
00:11:39,041 --> 00:11:40,642
Minus Мистър.

352
00:11:40,676 --> 00:11:42,410
Човече....Уинстън,имам въпрос за теб.

353
00:11:42,444 --> 00:11:44,512
Мислиш ли, че двама  мъже

354
00:11:44,546 --> 00:11:47,348
могат ли да участват в групов секс,
без да......

355
00:11:47,383 --> 00:11:49,417
компрометират приятелството си.

356
00:11:49,451 --> 00:11:50,485
Добър въпрос.

357
00:11:50,519 --> 00:11:52,153
Ам...добре.

358
00:11:52,187 --> 00:11:54,389
Ами, нека само да кажа

359
00:11:54,423 --> 00:11:55,590
Ник е солта.

360
00:11:55,624 --> 00:11:57,325
И,Шмит, ти си пипер.

361
00:11:57,359 --> 00:11:59,193
Аз  предполагам, че говорим за вас двамата.

362
00:11:59,228 --> 00:12:00,461
Хипотетично, предполагам.
Както и да е. Да

363
00:12:00,496 --> 00:12:02,196
Хипотетично, всичко е наред. Не е задължително.

364
00:12:02,231 --> 00:12:04,098
Всъщност ще ми трябва малко ...

365
00:12:05,167 --> 00:12:06,167
Ооо, момче.

366
00:12:06,201 --> 00:12:07,702
Изглежда така, сякаш съм направил бъркотия.

367
00:12:07,736 --> 00:12:09,137
Трябва да почистя.

368
00:12:09,171 --> 00:12:10,772
Да, виж това.

369
00:12:10,806 --> 00:12:12,540
Солта цялата в пипера.

370
00:12:12,575 --> 00:12:13,741
Пипера цялата в солта.

371
00:12:13,776 --> 00:12:15,810
Просто смесвам така.

372
00:12:15,844 --> 00:12:18,828
Има ли напъхана сол в дупката на пипера?

373
00:12:18,848 --> 00:12:21,849
Как е влязло там?
Как солта се е пъхнала в това

374
00:12:21,884 --> 00:12:24,652
Мъничка,мъничка е дупката на пипера?

375
00:12:24,687 --> 00:12:26,567
Ник?

376
00:12:27,489 --> 00:12:30,225
Ти си ужасен в демонстрации!

377
00:12:34,830 --> 00:12:36,231
О, ъ-ъ ...

378
00:12:36,265 --> 00:12:37,365
Знаеш ли, аз-аз съм просто ще, ъ-ъ ...

379
00:12:37,399 --> 00:12:38,666
Да, Тед. Полудява.

380
00:12:38,701 --> 00:12:40,301
Всичко остави там на терена.

381
00:12:40,336 --> 00:12:41,803
Добре.

382
00:12:41,837 --> 00:12:43,972
Ще се върна с истории.

383
00:12:45,817 --> 00:12:48,443
- Възможно ли е да bidening?
- Какво? Не.

384
00:12:49,354 --> 00:12:50,678
Откъде знаеш за това?

385
00:12:50,713 --> 00:12:53,881

Защото аз  винаги ще
бъде една крачка напред тебе.

386
00:12:53,916 --> 00:12:55,486
Екстремна битка!

387
00:13:02,024 --> 00:13:03,057
Кат

388
00:13:04,093 --> 00:13:06,094
Кат, Кат ... пусни ме.

389
00:13:06,661 --> 00:13:07,996
Това беше огромна грешка.

390
00:13:08,030 --> 00:13:09,564
Съжалявам.Не се гордея с това.

391
00:13:09,598 --> 00:13:11,315
Тук мирише ужасно.

392
00:13:15,804 --> 00:13:16,771
Джес?

393
00:13:16,805 --> 00:13:18,081
Здрасти.

394
00:13:18,528 --> 00:13:20,575
Джес, това е мъжката тоалетна.

395
00:13:24,878 --> 00:13:27,062
Това е мястото където се случва всичко.

396
00:13:29,879 --> 00:13:33,254
Не ме чакай ,Тед.Може да се
забавя.

397
00:13:35,558 --> 00:13:37,727
Ще се видим на дансинга.

398
00:13:43,485 --> 00:13:45,166
И на сватба 12,

399
00:13:45,186 --> 00:13:47,779
Седнах на мъжката тоалетна.

400
00:13:51,766 --> 00:13:54,716
Кога един-върху-един секса
стане старомоден?

401
00:13:55,163 --> 00:13:57,770
Знаеш ли, Америка трябва да се вземат
твърд поглед в огледалото за себе си.

402
00:13:57,790 --> 00:13:59,936
Свикнали сме да направим нещата.

403
00:14:01,016 --> 00:14:02,547
Просто се радвай че не си сама.

404
00:14:02,567 --> 00:14:03,548
Ох.

405
00:14:03,978 --> 00:14:06,136
Всъщност с Бъстър се разделихме.

406
00:14:06,545 --> 00:14:10,283
-Така че, както и да е...
-Оо...не!

407
00:14:10,479 --> 00:14:12,613
Не!

408
00:14:13,221 --> 00:14:15,155
Това е ужасно!

409
00:14:15,189 --> 00:14:16,830
Не знаех,че те интересува толкова
 много.Не,не,не....

410
00:14:16,850 --> 00:14:18,362
-Ако си свободна....
-Ммм-хмммм.

411
00:14:18,382 --> 00:14:20,943
това означава че аз трябва 
да направя нещо.

412
00:14:20,963 --> 00:14:22,629
Нещо ужасно.

413
00:14:22,663 --> 00:14:24,697
Нямаш си и на представа току що
какво ми причини.

414
00:14:24,732 --> 00:14:26,944
Нямаш си и на представа,
млада госпожице!

415
00:14:30,748 --> 00:14:32,005
Ще направя четворка с теб.

416
00:14:32,039 --> 00:14:33,840
Да!Отивам да резервирам стая!

417
00:14:33,874 --> 00:14:36,287
Отиваш на домакинска работа, те имат
ви даде възможно най-много шапки за баня

418
00:14:36,307 --> 00:14:37,343
- Тъй като те ще ви дадът ...
- Добре, спрете.

419
00:14:37,378 --> 00:14:39,112
Те ще получат една ръка
и аз няма да го преместя.

420
00:14:39,146 --> 00:14:40,480
Аз съм просто ще отида да танцувам на микса

421
00:14:40,514 --> 00:14:41,848
докато аз гледам на нещо друго на телефона си.

422
00:14:41,882 --> 00:14:42,882
И това е сделката.

423
00:14:42,917 --> 00:14:44,184
О,човече, това ще е голямо за нас.

424
00:14:44,218 --> 00:14:45,919
-Правя го за теб приятел.
-Благодаря.

425
00:14:45,953 --> 00:14:47,192
Да!

426
00:14:48,656 --> 00:14:49,823
Какво по дяволите е това?

427
00:14:49,857 --> 00:14:51,090
За какво говориш?

428
00:14:51,125 --> 00:14:52,625
Да,какво е това на ръката ти?

429
00:14:52,660 --> 00:14:54,060
Защо е толкова груба?
Като копито е.

430
00:14:54,095 --> 00:14:55,728
Няма ми нищо на ръката. Просто
обикновена стара ръка...

431
00:14:55,763 --> 00:14:57,163
Вън съм.Вън съм.
Вън си от какво?

432
00:14:57,198 --> 00:14:58,331
Четворката.Край.Няма начин.

433
00:14:58,365 --> 00:14:59,732
-Не и с това нещо.
-Глупак.

434
00:14:59,767 --> 00:15:01,601
-Това е нелепо.
-Правех го единствено за теб, Шмит,

435
00:15:01,635 --> 00:15:03,837
а ти се побърка като разбра че
Сиси е необвързана.

436
00:15:03,871 --> 00:15:06,406
И сега аз съм откачалката с
копитото.

437
00:15:06,440 --> 00:15:07,674
Какво....прибери си копитото.

438
00:15:07,708 --> 00:15:09,275
Какво каза?
Че Сиси е необвързана?

439
00:15:09,310 --> 00:15:10,410
От къде знаеш това?

440
00:15:10,444 --> 00:15:12,178
Сиси е необвързана?

441
00:15:12,213 --> 00:15:14,380
Имам си,ами...

442
00:15:14,415 --> 00:15:16,249
-предположения.
-Значи Сиси е необвързана.

443
00:15:16,283 --> 00:15:17,250
Не го знаеш със сигурност.

444
00:15:17,284 --> 00:15:18,251
Това е интересно.

445
00:15:18,285 --> 00:15:19,719
Защо си толкова спокоен?

446
00:15:22,056 --> 00:15:23,022
Интересно.

447
00:15:23,057 --> 00:15:24,958
Не казвай само "интересно".

448
00:15:26,393 --> 00:15:27,594
Това е интересно.

449
00:15:27,628 --> 00:15:29,462
Щом казваш че е интересно поне
кажи защо е интересно.

450
00:15:29,482 --> 00:15:30,697
Интересно е.

451
00:15:34,001 --> 00:15:35,101
Ах!

452
00:15:35,136 --> 00:15:36,569
Ник!

453
00:15:36,604 --> 00:15:37,737
Какво правиш тук?

454
00:15:37,772 --> 00:15:38,872
Какво правиш тук?

455
00:15:38,906 --> 00:15:39,906
Това е мъжката тоалетна.

456
00:15:39,940 --> 00:15:41,207
Ммм....

457
00:15:41,242 --> 00:15:43,243
Джес, scooch свърши. Добре.

458
00:15:47,648 --> 00:15:50,150
Какво правиш? Криеш се в тоалетната ли?

459
00:15:50,184 --> 00:15:51,217
Нещо такова.

460
00:15:52,486 --> 00:15:54,888
Аз също.

461
00:15:54,922 --> 00:15:56,589
Знам че би трябвало да ми хареса

462
00:15:56,624 --> 00:15:58,158
"да се върна в играта",

463
00:15:58,192 --> 00:16:00,060
нали знаеш?Но...

464
00:16:00,659 --> 00:16:02,328
Може би не съм създадена за това.

465
00:16:02,363 --> 00:16:03,463
Човече, чухте.

466
00:16:03,497 --> 00:16:04,798
Как се усещат ръцете ми?

467
00:16:04,832 --> 00:16:06,833
-Като копита.
–О, син на...

468
00:16:08,876 --> 00:16:10,270
Може би има причина

469
00:16:10,304 --> 00:16:11,946
Аз не съм на хладилника, разбираш ли?

470
00:16:11,966 --> 00:16:13,406
Може би някои хора са 
хора на хладилника,

471
00:16:13,441 --> 00:16:15,303
и други хора са ...

472
00:16:15,323 --> 00:16:16,650
тоалетни хора.

473
00:16:16,670 --> 00:16:18,912
Мислиш, че си тоалетен човек?

474
00:16:18,946 --> 00:16:21,014
Ти не си човек, тоалетна.

475
00:16:21,048 --> 00:16:22,215
Искаш да бъдеш на хладилника,

476
00:16:22,249 --> 00:16:23,349
ще бъдеш на хладилника, Джес.

477
00:16:23,384 --> 00:16:24,918
Просто бъди себе си,

478
00:16:24,952 --> 00:16:26,820
и ако той не те предпочете,

479
00:16:26,854 --> 00:16:28,888
тогава значи нещо е сбъркан.

480
00:16:32,239 --> 00:16:34,260
Да бъда себе си.

481
00:16:34,295 --> 00:16:35,962
Като да направя моята версия
на Тина Търнар?

482
00:16:35,996 --> 00:16:37,197
Как въобще се сети за това?

483
00:16:41,936 --> 00:16:42,902
Добре.

484
00:16:42,937 --> 00:16:44,170
Ясно, разбрах.

485
00:16:44,205 --> 00:16:47,905
-Хайде.
-Никой човек не иска това, но...

486
00:16:48,240 --> 00:16:50,374
не можеш да се откажеш.

487
00:16:51,169 --> 00:16:52,712
Ти си последната ни надежда.

488
00:16:52,747 --> 00:16:55,448
Ти си единствената от групата

489
00:16:55,483 --> 00:16:57,450
която има шанс да не се
прибере сама, Джес.

490
00:16:57,485 --> 00:16:58,908
-Сериозно?
-Да.

491
00:16:58,928 --> 00:17:00,387
Всичко зависи от теб.

492
00:17:00,421 --> 00:17:02,856
Така че секс юмрука...

493
00:17:03,053 --> 00:17:04,559
трябва.....

494
00:17:05,266 --> 00:17:06,860
да се превърне в секс пръста.

495
00:17:06,894 --> 00:17:08,989
-Ъ, недей....да.
-Секс пръста.

496
00:17:12,659 --> 00:17:14,909
Здрасти, Тед.Ами....

497
00:17:15,194 --> 00:17:17,396
Аз съм навън от ходове, така че ...

498
00:17:17,430 --> 00:17:19,298
Просто ще бъда себе си.

499
00:17:19,332 --> 00:17:20,832
Ето и някои неща за мен:

500
00:17:20,867 --> 00:17:22,301
Не съм излекувала нищо.

501
00:17:22,335 --> 00:17:24,336
Заместник директор в 
средно училище съм

502
00:17:24,370 --> 00:17:25,671
и обичам работата си.

503
00:17:25,705 --> 00:17:27,339
Ами, наскоро приключих връзка

504
00:17:27,373 --> 00:17:28,974
с мъж с който все още живея,

505
00:17:29,008 --> 00:17:30,475
което е малко сложно.

506
00:17:30,510 --> 00:17:31,310
Той е ето там.

507
00:17:31,344 --> 00:17:32,177
Какво става Ник?

508
00:17:32,212 --> 00:17:33,512
Здрасти, аз съм Ник!

509
00:17:36,616 --> 00:17:39,218
Понякога плача на новините

510
00:17:39,252 --> 00:17:40,786
когато в ефир си честитят 
рождените дни.

511
00:17:40,820 --> 00:17:43,722
Първата ми увлечение е на торта Батман,

512
00:17:43,756 --> 00:17:46,592
но първите ми сексуални чувства
бяха около тийнейджърката Simba.

513
00:17:47,126 --> 00:17:49,461
Защото тей бе толкова секси,

514
00:17:49,496 --> 00:17:51,830
и го намерим все още за секси.

515
00:17:51,865 --> 00:17:53,465
Ъ, времето на истината.Ами...

516
00:17:53,500 --> 00:17:55,100
Това съм аз.

517
00:17:55,134 --> 00:17:57,337
И ако искаш да ме заведеш у вас, Тед,

518
00:17:57,697 --> 00:18:00,228
Определено може да се направят някои не-сутиен неща.

519
00:18:01,508 --> 00:18:02,963
Ами..

520
00:18:02,983 --> 00:18:04,622
Това съм аз гола.

521
00:18:04,759 --> 00:18:05,377
Е..

522
00:18:05,411 --> 00:18:06,678
а това съм аз с

523
00:18:06,713 --> 00:18:09,648
мъж който го помислих за Лари Кинг.

524
00:18:11,084 --> 00:18:12,184
Време е да вземеш решение.

525
00:18:12,218 --> 00:18:13,886
Да, Тед, коя ще бъде?

526
00:18:13,920 --> 00:18:14,987
Аз или Джес?

527
00:18:24,330 --> 00:18:26,732
Хмм?

528
00:18:26,766 --> 00:18:28,901
Ох...

529
00:18:28,935 --> 00:18:30,736
Уоу.Ха.

530
00:18:30,770 --> 00:18:32,337
Оох...

531
00:18:32,372 --> 00:18:35,741
Трудно е.

532
00:18:35,775 --> 00:18:37,709
Искам да кажа, добре, защото искам да кажа, ето тук

533
00:18:37,744 --> 00:18:40,379
имаме, знаете ли, цяла ... нали знаеш.

534
00:18:40,413 --> 00:18:42,181
И тогава,
но разбира се, тук ние имаме ... Бинг

535
00:18:42,215 --> 00:18:43,182
и тогава...знаете.

536
00:18:43,216 --> 00:18:44,750
Ммм....

537
00:18:44,784 --> 00:18:46,585
Ох, Боже, какво да правя?

538
00:18:46,619 --> 00:18:47,753
Какво да направя?

539
00:18:47,787 --> 00:18:49,588
-Свърши.
-Пропусна момента, Тед.

540
00:18:49,622 --> 00:18:50,823
Добре.

541
00:18:50,857 --> 00:18:53,380
Ще го изведа.

542
00:18:54,026 --> 00:18:55,994
Значи с Бъстър сте се разделили.

543
00:18:56,029 --> 00:18:57,396
Съжалявам.

544
00:18:59,532 --> 00:19:00,666
Да, просто чакам

545
00:19:00,700 --> 00:19:01,967
да направиш нещо странно сега.

546
00:19:02,001 --> 00:19:03,969
Да, мисля че така ще стане,
за това, ами..

547
00:19:04,003 --> 00:19:05,270
махам се.

548
00:19:07,407 --> 00:19:09,908
Знаеш ли кое не плачи и не хленчи,

549
00:19:09,943 --> 00:19:11,677
спермата във фризера ми.

550
00:19:11,711 --> 00:19:13,345
Отброявам дните

551
00:19:13,379 --> 00:19:15,881
докато стигнем момента в който
няма да имаме нужда от мъжете.

552
00:19:15,915 --> 00:19:17,816

Ако аз наистина постави ума ми, за да го ...

553
00:19:17,851 --> 00:19:19,718
есента на 2018-та.

554
00:19:22,048 --> 00:19:23,589
Готова ли си?

555
00:19:23,623 --> 00:19:25,557
О, това е моя план "Б".

556
00:19:25,592 --> 00:19:27,626
Да.По-добре от колкото да 
се прибереш сама.

557
00:19:27,660 --> 00:19:29,361
Само ще я закарам.

558
00:19:29,395 --> 00:19:30,917
Нищо странно.

559
00:19:31,765 --> 00:19:33,565
Правим го всеки път.

560
00:19:33,600 --> 00:19:36,435
Така, че Катрин....Къде живееш?

561
00:19:36,469 --> 00:19:38,504
За два инча на север от устата си,
Padre.

562
00:19:38,538 --> 00:19:39,772
Чао.

563
00:19:39,806 --> 00:19:40,906
Чао.

564
00:19:43,309 --> 00:19:44,910
Всичко е наред, Джес.

565
00:19:44,944 --> 00:19:46,779
Очевидно приключих със секс юмрука.

566
00:19:46,813 --> 00:19:48,580
Всички се прибираме вкъщи сами.

567
00:19:48,615 --> 00:19:50,649
Е, точно тук грешиш, Шмит.

568
00:19:50,683 --> 00:19:52,785
Не се прибираме сами.

569
00:19:54,220 --> 00:19:55,471
-Супер.
-Ясно.

570
00:19:55,491 --> 00:19:56,956
Нещо такова.

571
00:19:59,759 --> 00:20:02,161
"Риган, Кевин и Ребека...."

572
00:20:03,830 --> 00:20:05,030
...ще се радват на вашето присъствие."

573
00:20:05,064 --> 00:20:07,466
Какво ще кажат да се зарадват на кофата
за боклук?

574
00:20:07,500 --> 00:20:08,467
Хей!

575
00:20:08,501 --> 00:20:11,967
Тези хора на хладилника с 
глупавите си къщи...

576
00:20:12,226 --> 00:20:13,439
О, вижте това, хора.

577
00:20:13,473 --> 00:20:15,140
У, изглежда че Джефри и Лорън

578
00:20:15,175 --> 00:20:17,176
искат да споделим с тях 
щастието им.

579
00:20:17,210 --> 00:20:19,262
Какво ще кажат да споделят 
шоколадовия ми джоб?

580
00:20:19,979 --> 00:20:21,246
Какво означава това?

581
00:20:21,281 --> 00:20:22,247
В задника ми.

582
00:20:22,282 --> 00:20:23,515
-Мм-мм.
-Това е ужасно.

583
00:20:23,550 --> 00:20:25,317
Да, аз...

584
00:20:26,774 --> 00:20:28,887
О, човече....какво ще кажете за това?

585
00:20:28,922 --> 00:20:30,089
Скот и Дерек.

586
00:20:30,123 --> 00:20:31,256
Да, интересна сватба...

587
00:20:31,291 --> 00:20:32,591
-за четвъртък!
-Да.

588
00:20:32,625 --> 00:20:34,993
О, вижте това....
Лаура и Майкъл.

589
00:20:35,028 --> 00:20:36,328
Имат бар за пари.

590
00:20:36,362 --> 00:20:38,030
Надявам се да нямат деца!

591
00:20:38,064 --> 00:20:39,865
Човече,това е много гадно!

592
00:20:39,899 --> 00:20:41,200
–Твърде далеч е.Надявам се да имат..
-Да!

593
00:20:41,234 --> 00:20:42,534
.....Надявам се да имат.Надявам се
да имат.

594
00:20:42,569 --> 00:20:43,635
CeCe и Shivrang ... Вие копелета,

595
00:20:43,670 --> 00:20:44,636
махнете по някоя.

596
00:20:44,671 --> 00:20:46,004
Знаете ли какво?Свърши се.

597
00:20:46,039 --> 00:20:47,506
Не...

598
00:20:47,540 --> 00:20:49,017
-Махни някоя!
-О,да!

599
00:20:49,037 --> 00:20:49,942
Чакай малко.

600
00:20:49,976 --> 00:20:50,943
Кои са Гейб и Стефани,

601
00:20:50,977 --> 00:20:52,511
с профила, тези неща?

602
00:20:52,545 --> 00:20:54,079
Oх, Гейб е здравият мъж с къдриците и инвалидния стол...

603
00:20:54,114 --> 00:20:55,214
Не, Гейб беше момчето на мотора...

604
00:20:55,248 --> 00:20:56,648
Не, не, не. Момчето с къдриците.

605
00:20:56,683 --> 00:20:57,716
Момчето, което през цялото време си показваше корема.

606
00:20:57,751 --> 00:20:58,784
Това е жената, която беше

607
00:20:58,818 --> 00:20:59,885
бременна осем месеца и половина.

608
00:20:59,919 --> 00:21:01,620
Младоженецът беше облечен като булката...

609
00:21:01,654 --> 00:21:02,688
Хей, а..

610
00:21:02,722 --> 00:21:03,689
Тази сватба е следващата седмица.

611
00:21:03,723 --> 00:21:04,957
-Какво?
-Какво?

612
00:21:06,960 --> 00:21:08,629
Вече не.

613
00:21:10,497 --> 00:21:11,730
Уоу!

614
00:21:13,333 --> 00:21:14,767
Точно така!Хайде сега!

615
00:21:14,801 --> 00:21:16,168
Скъсай я!

616
00:21:18,004 --> 00:21:19,671
Вижте тази.

617
00:21:19,706 --> 00:21:21,140

Rippin '' Em Up.

618
00:21:22,842 --> 00:21:24,376
Късам.Тази.

619
00:21:24,411 --> 00:21:25,677
Да.

620
00:21:25,712 --> 00:21:27,012
Мммм...

621
00:21:27,047 --> 00:21:29,107
Още а късане.

