﻿1
00:00:24,321 --> 00:00:25,321
Алиша.

2
00:00:27,417 --> 00:00:28,288
Да?

3
00:00:29,691 --> 00:00:32,029
Не искаш ли да се кандидатираш
за шатски прокурор?

4
00:00:33,755 --> 00:00:34,755
Какво?

5
00:00:36,142 --> 00:00:38,158
Да се кандидатираш за щатски
прокурор?

6
00:00:38,787 --> 00:00:40,546
Аз...

7
00:00:40,723 --> 00:00:41,562
Не.

8
00:00:41,640 --> 00:00:43,646
Защо не?
- Защо не ли? Илай,

9
00:00:43,676 --> 00:00:44,633
ти сериозен ли си?

10
00:00:44,663 --> 00:00:47,429
Наблюдавах те през последните
пет години.

11
00:00:47,459 --> 00:00:49,141
Ще си перфектна.

12
00:00:49,171 --> 00:00:51,039
Трябва да е жена,

13
00:00:51,069 --> 00:00:52,671
а хората те уважават.

14
00:00:52,833 --> 00:00:55,052
Харесват те.
- Не съм политик, Илай.

15
00:00:55,054 --> 00:00:57,187
Но имаш инстинктите на
политик.

16
00:00:57,488 --> 00:00:58,755
И си запазена марка.

17
00:00:59,025 --> 00:01:00,960
Света Алиша.

18
00:01:00,990 --> 00:01:02,662
Сама си каза, че искаш
нещо ново.

19
00:01:02,692 --> 00:01:03,760
Синдромът на празното гнездо.

20
00:01:03,762 --> 00:01:05,155
Зак вече го няма.

21
00:01:05,185 --> 00:01:06,913
Да, но имам и друго дете.

22
00:01:07,509 --> 00:01:09,010
Да не е заради Питър?

23
00:01:09,365 --> 00:01:10,418
Той ли те накара да 
ме попиташ?

24
00:01:10,448 --> 00:01:11,515
Не, не.

25
00:01:12,176 --> 00:01:13,727
Тогава защо го правиш?

26
00:01:13,757 --> 00:01:15,676
Никога няма да кажа "да".

27
00:01:16,643 --> 00:01:18,008
Защото е възможно да победиш.

28
00:01:22,580 --> 00:01:24,404
Ало?
- Да, аз съм.

29
00:01:24,434 --> 00:01:25,241
Нещо лошо?

30
00:01:25,271 --> 00:01:27,700
Нищо, мисля, че трябва 
да поговорим.

31
00:01:27,730 --> 00:01:28,716
Вече разговаряхме.

32
00:01:28,746 --> 00:01:30,665
Ти ми се развика, аз ти се развиках.
- Питър ли е?

33
00:01:30,695 --> 00:01:31,521
Обади се Даян.

34
00:01:31,523 --> 00:01:34,291
Иска да се срещнем утре на закуска
и да обсъдим условията.

35
00:01:34,321 --> 00:01:35,631
Супер. По кое време?

36
00:01:35,905 --> 00:01:37,896
Не, не съм казал, че ще се 
срещнем.

37
00:01:37,926 --> 00:01:41,457
Иска да вкара 38 милиона 
в бизнеса ни.

38
00:01:41,941 --> 00:01:43,314
Не виждам недостатък в това.

39
00:01:43,344 --> 00:01:44,649
Да изгубим културата си,

40
00:01:44,679 --> 00:01:45,917
сами да изберем коопериране

41
00:01:45,947 --> 00:01:48,063
като станем Локхарт, Флорик § Агос.

42
00:01:48,093 --> 00:01:49,506
Значи ще отидем на закуска

43
00:01:49,508 --> 00:01:52,308
и тогава ще решим дали искаме 
да се кооперираме, нали?

44
00:01:52,637 --> 00:01:54,091
Ще й се обадя да го насроча.

45
00:02:05,471 --> 00:02:06,842
Хей. Къде си?

46
00:02:09,778 --> 00:02:10,627
Защо?

47
00:02:11,020 --> 00:02:12,292
Защото искам да поговорим.

48
00:02:12,663 --> 00:02:13,868
Поговорихме.

49
00:02:13,898 --> 00:02:16,199
Може ли всички да ме
оставите на мира?

50
00:02:16,229 --> 00:02:19,021
Разбира се, може би трябва
да се обадиш на "всички".

51
00:02:19,231 --> 00:02:21,204
Виж, направих грешка.

52
00:02:21,876 --> 00:02:23,379
Нещата напоследък малко
излязоха от контрол,

53
00:02:23,409 --> 00:02:25,102
но искам да ги оправим.

54
00:02:27,038 --> 00:02:28,070
Бар "Корал".

55
00:02:28,628 --> 00:02:30,476
Но побързай, няма да чакам.

56
00:02:30,506 --> 00:02:32,103
Добре, ще се видим скоро.

57
00:02:32,133 --> 00:02:33,766
Не смей да се обръщаш!
- Хвърли ключовете!

58
00:02:33,768 --> 00:02:35,201
Гледай напред!
- ... на земята!

59
00:02:35,203 --> 00:02:37,653
Ако мръднеш и сантиметър...

60
00:02:37,683 --> 00:02:40,667
ще ти пусна един в главата!

61
00:02:40,697 --> 00:02:42,573
Ръцете на гърба!
- Движение!

62
00:02:42,603 --> 00:02:44,972
Ръцете на...
- Без съпротива! Не мърдай!

63
00:02:45,002 --> 00:02:46,295
Ще ти счупя ръката!

64
00:02:46,325 --> 00:02:47,658
Какво имаш в джоба?

65
00:02:47,688 --> 00:02:49,550
Нещо, с което да ме прободеш?
Нещо остро?

66
00:02:49,580 --> 00:02:50,796
Не.
- Сигурен ли си?

67
00:02:50,826 --> 00:02:52,619
Да.
- По-спокойно.

68
00:02:52,649 --> 00:02:53,873
Само портфейл.

69
00:02:57,000 --> 00:02:57,793
Какво съм направил?

70
00:02:57,823 --> 00:02:59,358
Затваряй си човката.
- Да вървим.

71
00:03:10,104 --> 00:03:12,382
Да?
- Хей! Къде си?

72
00:03:12,689 --> 00:03:13,773
Кой се обажда?

73
00:03:15,310 --> 00:03:17,289
По дяволите, Калинда,
обиждаш ме.

74
00:03:17,319 --> 00:03:19,519
Действително ли не знаеш
кой е?

75
00:03:20,177 --> 00:03:20,983
София.

76
00:03:21,013 --> 00:03:23,193
Да, не бъди толкова изненадана.
Къде си?

77
00:03:23,891 --> 00:03:25,933
Аз ли? А ти къде си?

78
00:03:25,963 --> 00:03:28,003
Приключвам случай.

79
00:03:28,033 --> 00:03:29,446
Нещо като прзнуване.

80
00:03:30,137 --> 00:03:31,223
Ще ми направиш ли компания?

81
00:03:31,400 --> 00:03:32,399
Не, благодаря ти.

82
00:03:33,415 --> 00:03:34,374
Калинда.

83
00:03:34,404 --> 00:03:36,183
Имам среща с някого.
- С кого?

84
00:03:36,618 --> 00:03:37,590
С някого.

85
00:03:37,620 --> 00:03:38,812
Мъж.

86
00:03:39,054 --> 00:03:39,932
Окей.

87
00:03:40,502 --> 00:03:42,336
Елате и двамата. Къде си?

88
00:03:42,366 --> 00:03:43,413
Лека нощ, София.

89
00:03:43,443 --> 00:03:45,788
Ела! Самотна съм.

90
00:03:45,949 --> 00:03:46,824
И възбудена.

91
00:03:46,854 --> 00:03:49,007
Да. Късмет с това.

92
00:04:02,239 --> 00:04:03,855
Трябваше да се срещна с някого,
може ли само...

93
00:04:03,885 --> 00:04:06,063
да кажа, че ще закъснея?

94
00:04:06,093 --> 00:04:07,663
Разбира се. Моментално
спирам.

95
00:04:07,693 --> 00:04:09,130
Да, а сладолед не искаш ли?

96
00:04:20,058 --> 00:04:21,365
Все още ли искаш да се
видим?

97
00:04:38,417 --> 00:04:40,425
Мисля, че ще повърна.

98
00:04:43,965 --> 00:04:45,159
Ехо?

99
00:04:45,884 --> 00:04:47,265
Детектив?

100
00:04:47,671 --> 00:04:49,871
Все още не ми разрешавате 
телефонно обаждане.

101
00:04:50,461 --> 00:04:53,143
Знам правата си.
Тук съм от шест часа

102
00:04:53,173 --> 00:04:55,190
и все още не съм получил 
право на телефонно обаждане.

103
00:04:57,275 --> 00:04:58,533
Благодаря.

104
00:05:02,287 --> 00:05:03,642
Сериозен ли сте?

105
00:05:05,255 --> 00:05:07,352
Вижте, имам право по Шестата
поправка

106
00:05:07,354 --> 00:05:09,931
да бъда информиран за 
обвиненията срещу мен.

107
00:05:09,961 --> 00:05:11,734
Имам право на адвокат.

108
00:05:12,492 --> 00:05:14,800
Знаете ли на кого му е най-кофти
да бъде арестуван?

109
00:05:15,300 --> 00:05:16,989
На адвокатите. И знаете ли защо?

110
00:05:17,408 --> 00:05:19,178
Защото знаем правата си.
- Не.

111
00:05:19,208 --> 00:05:21,200
Мислите си, че сте в хотел
"Четирите сезона".

112
00:05:21,230 --> 00:05:23,095
Попитахте ме за правата си по
Шестата поправка, ще стане,

113
00:05:23,125 --> 00:05:25,050
но не веднага. В кухнята малко са 
заети.

114
00:05:25,080 --> 00:05:26,444
Може да отнеме време.

115
00:05:26,474 --> 00:05:28,718
Междувременно, имайте търпение.

116
00:05:29,493 --> 00:05:30,942
Ще се занимаем и с вас.

117
00:05:31,703 --> 00:05:32,800
Това е тормоз.

118
00:05:32,830 --> 00:05:34,219
Не, по-зле е.

119
00:05:34,703 --> 00:05:36,219
Безполезно е.

120
00:05:44,541 --> 00:05:46,357
Да го отложим за друг път, а?

121
00:05:46,832 --> 00:05:48,221
Не, да започваме.

122
00:05:48,251 --> 00:05:50,090
Ще запозная Кари с нещата, 
като се появи.

123
00:05:51,977 --> 00:05:55,779
Имам намерение да доведа
45 клиента във "Флорик-Агос".

124
00:05:55,809 --> 00:05:57,274
Губя 12 в Локхарт/Гарднър.

125
00:05:57,304 --> 00:05:58,903
Кънинг и Дейвид Лий няма ли
да погнат останалите?

126
00:05:58,905 --> 00:06:00,556
Не, ако не им кажа, че напускам.

127
00:06:02,501 --> 00:06:03,474
Звучи ми познато.

128
00:06:03,476 --> 00:06:05,910
Но имам изисквания на първо място.

129
00:06:06,541 --> 00:06:07,602
Калинда.

130
00:06:07,632 --> 00:06:08,935
Нужно й е да дойде с мен.

131
00:06:08,965 --> 00:06:09,856
Имаме Робин.

132
00:06:09,886 --> 00:06:11,054
Калинда е по-добра.

133
00:06:11,084 --> 00:06:12,112
Това ше попречи на договора.

134
00:06:12,142 --> 00:06:13,506
Трябва да говоря с Кари.

135
00:06:13,536 --> 00:06:15,136
Имат определени отношения...

136
00:06:16,439 --> 00:06:18,153
които може да се окажат трудни.

137
00:06:18,183 --> 00:06:19,957
Ако отговорът е отрицателен, 
трябва да го знам веднага.

138
00:06:19,959 --> 00:06:21,325
Ще те уведомя до края на деня.

139
00:06:21,327 --> 00:06:22,326
Добре.

140
00:06:22,328 --> 00:06:23,961
И сега най-важното.

141
00:06:24,418 --> 00:06:26,941
Искам право на
равен глас с теб и Кари.

142
00:06:27,796 --> 00:06:29,506
Винаги можете да ме биете
с два срещу един гласа,

143
00:06:29,536 --> 00:06:31,425
но това ще ми дава престиж.

144
00:06:31,455 --> 00:06:33,036
Както и 38 милиона.

145
00:06:33,903 --> 00:06:35,183
Очаквам равно право на глас.

146
00:06:35,213 --> 00:06:37,343
Не мога да го реша самостоятелно.
От значение е и Кари.

147
00:06:37,373 --> 00:06:39,573
Както от значение е и 
тази среща за него ли?

148
00:06:41,193 --> 00:06:42,306
Алиша,

149
00:06:43,016 --> 00:06:44,815
имаме шанса да направим 
най-голямата фирма

150
00:06:44,817 --> 00:06:47,217
в страната, ръководена от жена.

151
00:06:47,646 --> 00:06:48,685
Помисли си.

152
00:07:00,638 --> 00:07:02,354
Виж, Кари, ако не те интересува
бъдещето ни,

153
00:07:02,384 --> 00:07:03,979
просто ми кажи.

154
00:07:04,009 --> 00:07:06,186
Или започвам сама 
да взимам решенията.

155
00:07:06,719 --> 00:07:07,437
Обади ми се до 3:00 часа

156
00:07:07,439 --> 00:07:10,428
или свиквам партньорите 
за гласуване.

157
00:07:14,127 --> 00:07:15,707
Бях буден.

158
00:07:17,032 --> 00:07:18,061
Добре.

159
00:07:18,091 --> 00:07:19,406
А ти спеше,

160
00:07:19,436 --> 00:07:22,919
та чух в какво те обвиняват.

161
00:07:23,583 --> 00:07:25,067
Така ли? В какво?

162
00:07:25,470 --> 00:07:26,965
Наркотици.

163
00:07:27,965 --> 00:07:30,255
Ставайте. Да вървим.

164
00:07:31,868 --> 00:07:33,707
Нека погледна.

165
00:07:42,666 --> 00:07:44,827
Вие закусвали ли сте?

166
00:07:56,779 --> 00:07:59,176
Какво, по дяволите, каза той сега?
- Какво?

167
00:07:59,206 --> 00:08:02,404
Какво, каза той сега, по дяволите, 
къде да се върви?

168
00:08:03,259 --> 00:08:04,482
Нямам представа...

169
00:08:04,512 --> 00:08:06,706
Стоиш от дясно, тъпанар!

170
00:08:06,736 --> 00:08:08,414
от тази страна е за хора,

171
00:08:08,444 --> 00:08:10,974
тази е за боклуците.
Разбра ли ме?

172
00:08:16,022 --> 00:08:17,807
Прави същото като мен.

173
00:08:26,630 --> 00:08:27,888
Да ти видя ръцете.

174
00:08:29,048 --> 00:08:31,381
Вътре е тъмно.
- Влизай вътре.

175
00:08:31,865 --> 00:08:32,755
Ръцете.

176
00:08:34,319 --> 00:08:35,491
Върви.

177
00:08:53,368 --> 00:08:54,743
Къде е Кари?

178
00:08:55,191 --> 00:08:56,694
Мисля, че щеше да закусва с теб.

179
00:08:56,724 --> 00:08:57,950
Не се появи.

180
00:08:58,289 --> 00:08:59,611
Ще го потърся в къщи.

181
00:09:31,324 --> 00:09:32,503
Хей.

182
00:09:34,518 --> 00:09:36,343
Познавам те.
- Не съм направил нищо.

183
00:09:36,373 --> 00:09:38,454
Това е моето пространство.
- Не, не. Почакай, почакай.

184
00:09:38,484 --> 00:09:40,056
Вече си клиент на Локхарт/Гарднър.

185
00:09:40,086 --> 00:09:41,700
Какво? Не. Какво?

186
00:09:41,730 --> 00:09:45,249
Искаш ли да изкараш 100 долара?

187
00:09:46,216 --> 00:09:48,819
150 долара кеш гаранция,
платими при освожбождаване.

188
00:09:48,849 --> 00:09:50,555
Да вървим да потанцуваме.

189
00:09:50,748 --> 00:09:52,452
Мразя го това. Защо да го правя?

190
00:09:52,482 --> 00:09:54,239
Син е на важен клиент.

191
00:09:54,269 --> 00:09:55,593
Кънинг не успя да дойде.

192
00:09:55,623 --> 00:09:56,818
Ето го и него.

193
00:09:57,044 --> 00:09:58,206
Дейвид Хоуел.

194
00:09:58,236 --> 00:09:59,599
Кражба на поща, за трети път.

195
00:09:59,629 --> 00:10:01,405
Боже, мога да разбера втори път.

196
00:10:01,435 --> 00:10:04,798
Но за трети, човек би помислил,
че му харесва.

197
00:10:04,828 --> 00:10:06,324
Дейвид!

198
00:10:06,354 --> 00:10:07,934
Как си? Аз съм Дейвид Лий,

199
00:10:07,964 --> 00:10:09,549
представлявам семейството ти, но...

200
00:10:09,579 --> 00:10:10,655
Трябва да ви предам съобщение.

201
00:10:10,685 --> 00:10:12,513
Помолиха ме да преговарям за 
пускането ти под гаранция.

202
00:10:12,543 --> 00:10:14,356
Вътре има затворен адвокат, който...
- Наистина е проста работа.

203
00:10:14,358 --> 00:10:15,404
иска да ви предам съобщение.
- Виж, само един от нас,

204
00:10:15,434 --> 00:10:16,696
може да говори в момента, Дейвид!

205
00:10:16,726 --> 00:10:17,814
Кой е адвокатът?

206
00:10:19,749 --> 00:10:20,862
Добре, почакай.

207
00:10:21,266 --> 00:10:22,442
Започва с буквата "К".

208
00:10:22,472 --> 00:10:24,556
Крейг?

209
00:10:24,798 --> 00:10:26,727
Ланц.
- Ланц.

210
00:10:26,757 --> 00:10:27,742
Не.

211
00:10:27,936 --> 00:10:29,058
Не. Варгас.

212
00:10:29,477 --> 00:10:31,392
Не. Нещо е.

213
00:10:31,650 --> 00:10:34,621
Той е адвокат и е в ареста.

214
00:10:34,651 --> 00:10:36,495
Но той... но той работи за
друга фирма.

215
00:10:37,027 --> 00:10:38,108
Кари.

216
00:10:39,269 --> 00:10:40,285
Агос?

217
00:10:40,624 --> 00:10:42,154
Това ли е името на адвоката?

218
00:10:43,344 --> 00:10:44,620
Не, Ланц.

219
00:10:44,650 --> 00:10:45,992
Кари Ланц.

220
00:10:47,605 --> 00:10:49,172
Там ли е Кари, Алиша?

221
00:10:49,202 --> 00:10:50,813
Не, не е. Защо?

222
00:10:50,843 --> 00:10:52,648
Възможно ли е да е бил
арестуван?

223
00:10:57,251 --> 00:10:58,334
Прокурор Полмар?

224
00:10:58,364 --> 00:11:00,349
Фин, Алиша е. Трябва ми помощта ти.

225
00:11:00,379 --> 00:11:01,002
Защо? Какво не е наред?

226
00:11:01,004 --> 00:11:03,804
Има вероятност партньорът ми 
да е в централния арест.

227
00:11:03,806 --> 00:11:06,293
Добре, да вървим. Кой е следващият?

228
00:11:06,323 --> 00:11:07,547
Благодаря ти, че го правиш, Фин.

229
00:11:07,577 --> 00:11:08,442
Няма проблем, Алиша.

230
00:11:08,444 --> 00:11:10,722
Но не мисля, че ще искаш
да си ми благодарна.

231
00:11:10,752 --> 00:11:11,445
Защо?.

232
00:11:11,447 --> 00:11:13,981
Току що разбрах, че аз съм
прокурор по делото.

233
00:11:14,469 --> 00:11:16,740
Делото на Кари?
- Да.

234
00:11:17,058 --> 00:11:18,885
От отсрещната ми страна?
- Да.

235
00:11:19,239 --> 00:11:21,504
Това може да се окаже интересно.

236
00:11:21,534 --> 00:11:22,418
Да.

237
00:11:23,047 --> 00:11:24,756
Слава на Бога.

238
00:11:25,047 --> 00:11:26,617
Откъде разбра?
- Калинда.

239
00:11:27,068 --> 00:11:28,617
Добре. Окей.

240
00:11:28,647 --> 00:11:30,403
Арест за наркотици. Това е всичко,
което зная.

241
00:11:30,433 --> 00:11:31,899
Но последният път, когато
използвах дрога бяха

242
00:11:31,901 --> 00:11:33,625
гъбите преди четири години.

243
00:11:34,109 --> 00:11:35,908
Имаш ли достатъчно за гаранцията?
- Изтръсках партньорите.

244
00:11:35,938 --> 00:11:38,445
Имам 500 долара кеш.
първо престъпление, без риск.

245
00:11:38,475 --> 00:11:40,059
Няма да е проблем.
- Кари Агос.

246
00:11:40,688 --> 00:11:42,059
Без значение какво, 
аз ще говоря.

247
00:11:42,089 --> 00:11:45,846
Виждам, че се радваме на 
много специален прокурор.

248
00:11:45,848 --> 00:11:48,042
Това да не е някакъв "VIP"
ангажимент?

249
00:11:48,072 --> 00:11:50,692
Това не е просто един 
рутинен арест, Ваша чест.

250
00:11:50,722 --> 00:11:53,353
Г-н Кари Агос е обвинен в
изключително голямо престъпление.

251
00:11:53,355 --> 00:11:54,761
И е...
- Какво?

252
00:11:55,491 --> 00:11:57,199
Това е престъпление без
право на пробация,

253
00:11:57,229 --> 00:11:59,626
с присъда от минимум 15 години.

254
00:11:59,862 --> 00:12:02,103
Боже, Господи. 
Смак или крак?

255
00:12:02,133 --> 00:12:03,463
Хероин, Ваша чест.

256
00:12:04,075 --> 00:12:05,119
Колко грама?

257
00:12:05,149 --> 00:12:06,937
900 грама.

258
00:12:06,967 --> 00:12:08,340
Шегувате се.

259
00:12:08,370 --> 00:12:09,791
Искаме съдът да определи гаранция

260
00:12:09,821 --> 00:12:12,372
минимум от 1.3 милиона долара.

261
00:12:31,269 --> 00:12:33,805
... определи гаранция минимум от
1.3 милиона долара.

262
00:12:33,835 --> 00:12:35,216
Предполагам, че ще искате
гаранцията

263
00:12:35,246 --> 00:12:37,051
да е по-ниска от определената
от прокуратурата.

264
00:12:37,053 --> 00:12:38,800
Да, Ваша чест.

265
00:12:38,978 --> 00:12:41,613
Ясно е, че от щатската прокуратура
са се изхвърлили.

266
00:12:41,643 --> 00:12:43,007
Бих искал да беше така, Ваша чест,

267
00:12:43,037 --> 00:12:45,230
но в Илинойс, гаранцията 
се определя

268
00:12:45,260 --> 00:12:47,294
от стойността на контролираната 
субстанция на уличния пазар.

269
00:12:47,324 --> 00:12:49,519
Та, на или около 25 май тази година,

270
00:12:49,549 --> 00:12:51,878
г-н Кари Агос е участвал 
в конспирация за транспортиране

271
00:12:51,908 --> 00:12:54,006
и продажба на 1.3 милиона в...

272
00:12:54,036 --> 00:12:57,438
Г-н Агос има чисто досие, Ваша чест.

273
00:12:57,825 --> 00:12:59,608
Има големи заслуги към обществото

274
00:12:59,638 --> 00:13:02,624
и е твърде далеч от мисълта
да избяга.

275
00:13:04,427 --> 00:13:06,380
освен това е бил и прокурор.

276
00:13:07,153 --> 00:13:09,494
Ето защо за него има опасност
от разправа в затвора.

277
00:13:09,524 --> 00:13:11,342
Все пак стимулът му за бягство
е пряко обвързан

278
00:13:11,372 --> 00:13:14,717
с категоричността на насоките
за определяне на наказанието.

279
00:13:14,747 --> 00:13:17,271
Поради тази причина, определям
гаранцията по уличната й стойност.

280
00:13:17,301 --> 00:13:18,559
Ваша чест, ще подам молба

281
00:13:18,589 --> 00:13:19,916
за преразглеждане.

282
00:13:19,946 --> 00:13:22,010
Когато я подадете, аз ще постъпя
по същия начин.

283
00:13:22,040 --> 00:13:24,387
Гаранцията е определена 
в размер на 1.3 милиона,

284
00:13:24,417 --> 00:13:26,033
да бъде платена в пълен размер.

285
00:13:26,035 --> 00:13:28,284
Ще бъдем отново заедно
за предварителното изслушване

286
00:13:28,314 --> 00:13:30,203
след две седмици.

287
00:13:31,364 --> 00:13:32,791
Ще събера партньорите за гаранцията.

288
00:13:32,821 --> 00:13:34,644
Сигурно е свързано с Бишъп.

289
00:13:34,674 --> 00:13:36,527
Беше ли с него на 25 май?

290
00:13:36,557 --> 00:13:38,765
Никога не съм чувал за транспорт
на наркотици.

291
00:13:38,795 --> 00:13:40,514
Те преследват правната ти 
консултация,

292
00:13:40,516 --> 00:13:42,820
опитвайки се да докажат, че си
им казал как да нарушат закона.

293
00:13:42,850 --> 00:13:45,003
Трябва да се добереш до Бишъп, преди
да разбере за ареста ми.

294
00:13:45,033 --> 00:13:46,220
Може да си помисли разни неща.

295
00:13:46,250 --> 00:13:47,363
Действам.

296
00:13:48,806 --> 00:13:50,678
На път съм, за да се срещнем,
г-н Бишъп.

297
00:13:50,708 --> 00:13:52,275
Ще ви отнеме само 
десетина минути.

298
00:13:52,277 --> 00:13:53,309
Във връзка с?

299
00:13:53,311 --> 00:13:54,799
Не е за по телефона.

300
00:13:54,829 --> 00:13:56,896
Ясно ви е, че щом се обаждам така,
е много важно.

301
00:13:56,898 --> 00:13:58,527
Точно прибирам Дилън от училище.

302
00:13:58,557 --> 00:14:00,232
Ще се видим там!

303
00:14:00,448 --> 00:14:01,500
След десетина минути.

304
00:14:04,958 --> 00:14:06,008
Ало, Флорик-Агос.

305
00:14:06,038 --> 00:14:07,728
Трябва да събереш партньорите, Робин.

306
00:14:07,758 --> 00:14:08,924
Ще дойда до час.

307
00:14:08,926 --> 00:14:10,516
Добре, заради гласуването 
за Даян ли е?

308
00:14:10,546 --> 00:14:12,400
Не.

309
00:14:12,430 --> 00:14:14,396
Можеш ли да разбереш колко пари
фирмата може да вземе назаем?

310
00:14:14,398 --> 00:14:15,502
Какво имаш предвид?
За поддреъжка ли?

311
00:14:15,532 --> 00:14:17,699
Имаме право на кредит до
600,000 долара.

312
00:14:17,701 --> 00:14:19,373
Не, Кари е бил арестуван 
тази нощ.

313
00:14:19,403 --> 00:14:20,939
За гаранцията му са.

314
00:14:21,852 --> 00:14:23,140
О, Боже.

315
00:14:23,170 --> 00:14:24,273
Колко е гаранцията?

316
00:14:24,275 --> 00:14:26,631
Да си остане нежду нас, Робин...

317
00:14:26,661 --> 00:14:28,824
Трябва да съберем 1.3 милиона.

318
00:14:29,830 --> 00:14:31,054
Звънят по другата линия.

319
00:14:31,084 --> 00:14:32,787
1.3 милио...

320
00:14:32,817 --> 00:14:34,863
Да, а в Илинойс няма 
гарант за гаранциите,

321
00:14:34,893 --> 00:14:36,947
така че трябва сами да се
справим. Трябва да вървя.

322
00:14:36,977 --> 00:14:38,006
Алиша е.

323
00:14:38,036 --> 00:14:39,012
Окей, идеята ми хареса

324
00:14:39,042 --> 00:14:41,288
и ти искам разрешение да
започна проучване за кампанията ти.

325
00:14:41,318 --> 00:14:42,124
Илай.

326
00:14:42,126 --> 00:14:44,316
Няма да има кампания.

327
00:14:44,816 --> 00:14:46,778
Знам. Затова ми трябва проучване.

328
00:14:47,440 --> 00:14:49,227
Сега не му е времето, Илай.
Трябва да вървя и да се срещна...

329
00:14:49,257 --> 00:14:50,677
Виж, не си длъжна да действаш за...

330
00:14:50,707 --> 00:14:52,417
Затварям, Илай. Без проучване.

331
00:14:52,447 --> 00:14:54,016
Няма да ти струва ни...

332
00:14:54,046 --> 00:14:55,278
Предишният ти офис ми
харесваше повече.

333
00:14:55,308 --> 00:14:57,601
Това мяза повече на 
зъболекарски кабинет.

334
00:14:57,631 --> 00:14:59,584
Пестим пари.
- Мислех, че в Чикаго са корумпирани.

335
00:14:59,614 --> 00:15:00,863
Не можете ли да 
откраднете повечко?

336
00:15:00,893 --> 00:15:02,556
Нямаш ли си друга работа днес?

337
00:15:02,586 --> 00:15:04,169
Казах ти, уволниха ме.

338
00:15:05,234 --> 00:15:06,349
От агенцията ли?

339
00:15:06,379 --> 00:15:07,911
Не, от плодовия бар.

340
00:15:09,171 --> 00:15:10,491
Какво правиш сега?

341
00:15:11,005 --> 00:15:12,595
Гледам през вратата.

342
00:15:12,625 --> 00:15:13,654
Защо?

343
00:15:13,656 --> 00:15:15,423
Проучвам отборите.

344
00:15:15,683 --> 00:15:18,426
Да не е стажантката, която
не носи гащички?

345
00:15:19,102 --> 00:15:21,072
Какво?
- Стажантката не носи гащички.

346
00:15:21,102 --> 00:15:22,129
Това ли те притеснява?

347
00:15:22,159 --> 00:15:24,032
Коя стажантка не носи гащички?

348
00:15:24,567 --> 00:15:25,639
Тази.

349
00:15:25,865 --> 00:15:27,477
Бърта? Та тя е баба.

350
00:15:27,507 --> 00:15:29,074
Не, зад нея.

351
00:15:30,865 --> 00:15:32,671
О, Боже. Откъде знаеш, че 
не носи гащички?

352
00:15:32,701 --> 00:15:34,709
Чух да я коментират.

353
00:15:35,187 --> 00:15:36,252
Ох.

354
00:15:37,671 --> 00:15:39,929
Може би й казва да 
си обуе гащичките.

355
00:15:40,461 --> 00:15:41,897
"Така ли? Трябва да нося
гащички

356
00:15:41,927 --> 00:15:43,687
в офиса на губернатора?
Сигурен ли сте?"

357
00:15:43,717 --> 00:15:46,088
"Благоприличието го изисква.
Ако зависеше от мен,

358
00:15:46,118 --> 00:15:47,540
можеш да носиш каквото
си искаш."

359
00:15:47,570 --> 00:15:49,023
"Ха, ха , ха ха."

360
00:15:50,459 --> 00:15:52,249
Не казвай нищо.
Никак не е смешно.

361
00:15:52,279 --> 00:15:54,262
Трябва да поговорим, Илай.

362
00:15:54,540 --> 00:15:55,867
Здравейте.
- Привет.

363
00:15:55,897 --> 00:15:57,245
Това е дъщеря ми Мариса.

364
00:15:57,275 --> 00:15:59,282
Удоволствие е за мен, Мариса.

365
00:15:59,312 --> 00:16:00,235
Питър.
- Приятно ми е да се запознаем.

366
00:16:00,237 --> 00:16:01,758
Гласувах за вас.

367
00:16:01,788 --> 00:16:03,438
В Израел.

368
00:16:03,440 --> 00:16:05,142
Изкара две години 
в израелската армия.

369
00:16:05,172 --> 00:16:06,410
Впечатляващо.

370
00:16:06,440 --> 00:16:08,715
Ще открадна баща ти само
за секунда.

371
00:16:11,882 --> 00:16:13,502
Поискал си Алиша да
се кандидатира?

372
00:16:13,532 --> 00:16:15,085
Какво?
- Жена ми, Алиша Флорик.

373
00:16:15,115 --> 00:16:17,083
Помолил си я да се кандидатира
за щатски прокурор.

374
00:16:17,325 --> 00:16:18,941
Джаки те е подслушала.

375
00:16:20,006 --> 00:16:21,570
Добре, Питър. Така стоят нещата.

376
00:16:21,600 --> 00:16:22,709
Аз...
- Не.

377
00:16:22,739 --> 00:16:24,400
Тя ми е съпруга.
- Да.

378
00:16:24,675 --> 00:16:26,885
И може да победи.
- Не е твоя работа да правиш...

379
00:16:26,915 --> 00:16:28,391
Моя работа е, Питър.

380
00:16:28,666 --> 00:16:29,797
Защо си мислиш се боря
с всички сили

381
00:16:29,799 --> 00:16:31,532
да има приятелско лице
в офиса на щатския прокурор?

382
00:16:31,534 --> 00:16:33,417
Защото имаш проблеми там.

383
00:16:33,447 --> 00:16:34,629
Защото някой би могъл...

384
00:16:34,659 --> 00:16:36,252
да изкара наяве стари работи.
- Добре.

385
00:16:36,282 --> 00:16:38,778
Намери друго "приятелско лице".
Няма да бъде жена ми.

386
00:16:38,808 --> 00:16:40,082
Приключихме.

387
00:16:45,242 --> 00:16:46,486
Благодаря, че се 
срещнахме, г-н Бишъп.

388
00:16:46,516 --> 00:16:47,715
Ще съм бърза.

389
00:16:47,717 --> 00:16:49,984
Кари Агос беше арестуван.

390
00:16:49,986 --> 00:16:51,519
Той кой е?

391
00:16:51,710 --> 00:16:53,791
Партньорът ми, другият 
ви адвокат.

392
00:16:54,388 --> 00:16:55,743
О, момчето. Правилно.

393
00:16:56,325 --> 00:16:58,192
Искахме първо от нас
да го узнаете.

394
00:16:58,194 --> 00:17:01,176
Твърдят, че е помогнал в 
транспортирането на 1.3 милиона

395
00:17:01,206 --> 00:17:03,434
в хероин на 25 май.

396
00:17:06,660 --> 00:17:09,303
Искаме да знаете, че 
ще действаме по въпроса.

397
00:17:10,872 --> 00:17:11,662
Какво означава това?

398
00:17:11,692 --> 00:17:14,195
Ще му съберем гаранцията, 
а аз ще го представлявам.

399
00:17:15,372 --> 00:17:16,743
Каква е гаранцията?

400
00:17:17,049 --> 00:17:18,614
1.3 милиона долара.

401
00:17:19,817 --> 00:17:22,236
Искам да знаете отново,

402
00:17:22,551 --> 00:17:24,551
че привилегията адвокат-клиент
покрива

403
00:17:24,553 --> 00:17:26,307
всичките му дела с вас.

404
00:17:26,337 --> 00:17:27,939
Но не и незаконните.

405
00:17:28,874 --> 00:17:30,223
Това е мое обмислено становище,

406
00:17:30,225 --> 00:17:32,626
че е нямало незаконни действия.

407
00:17:32,628 --> 00:17:35,529
Кари никога не би сключил сделка
с щатския прокурор.

408
00:17:35,531 --> 00:17:36,764
Никога.

409
00:17:39,732 --> 00:17:41,813
Използват го, за да стигнат до мен.

410
00:17:42,443 --> 00:17:43,904
Затова е и огромната гаранция.

411
00:17:43,906 --> 00:17:44,905
Да.

412
00:17:44,907 --> 00:17:46,534
Ще се справяме с това.

413
00:17:46,953 --> 00:17:49,276
Кари няма да се обърне 
срещу вас, г-н Бишъп.

414
00:17:49,278 --> 00:17:50,633
Повярвайте ми.

415
00:17:54,697 --> 00:17:56,049
Добре.

416
00:17:56,051 --> 00:17:57,449
Дръжте ме в течение.

417
00:17:57,719 --> 00:17:58,852
Дилън!

418
00:17:58,854 --> 00:18:00,289
Насам!

419
00:18:00,873 --> 00:18:02,695
Ако някой от вас има дрога

420
00:18:02,725 --> 00:18:05,710
или нещо подобно в някой отвор,

421
00:18:05,740 --> 00:18:07,988
сега е времето да ми каже.

422
00:18:08,018 --> 00:18:11,598
Извадете стелките от обувките.
веднага.

423
00:18:13,728 --> 00:18:15,422
Хайде, хайде!

424
00:18:16,599 --> 00:18:19,939
Сега ги удряйте една в друга.

425
00:18:19,941 --> 00:18:22,011
Хвърлете обувките,
протегнете ръце.

426
00:18:22,041 --> 00:18:24,978
Дланите обърнати към тавана.

427
00:18:28,138 --> 00:18:29,148
Недейте...

428
00:18:29,150 --> 00:18:31,417
Повтарям, не зацапвайте това,

429
00:18:31,419 --> 00:18:34,187
иначе ще си имате работа с мен.

430
00:18:34,189 --> 00:18:35,852
Кари Агос.

431
00:18:36,716 --> 00:18:38,006
Да вървим.

432
00:18:39,619 --> 00:18:41,958
Това е новият ви дом.

433
00:18:42,393 --> 00:18:44,024
Тук ще живеете.

434
00:18:45,011 --> 00:18:46,899
Аз съм вашият хазяин.

435
00:18:47,596 --> 00:18:49,467
Не ме ядосвайте.

436
00:18:52,725 --> 00:18:54,607
Номер пет.

437
00:18:54,967 --> 00:18:57,310
Имаш пет минути.

438
00:19:15,993 --> 00:19:17,029
Върза ми тенекия.

439
00:19:19,233 --> 00:19:21,167
Да.

440
00:19:21,169 --> 00:19:24,238
Да избирам между питие с теб или 
прекарване нощта в затвора.

441
00:19:27,063 --> 00:19:30,921
Обвинението твърди,
на или около 25 май?

442
00:19:30,951 --> 00:19:33,253
Какво се е случило на 25 май?
- Ти ли се занимаваш с това?

443
00:19:33,283 --> 00:19:34,780
Искаш ли да се занимавам?

444
00:19:37,057 --> 00:19:37,935
Благодаря ти.

445
00:19:37,965 --> 00:19:40,283
Нямаме време за излияния.

446
00:19:40,313 --> 00:19:41,006
Какво се случи?

447
00:19:41,036 --> 00:19:42,587
Притеснявахме се да не 
загубим клиенти...

448
00:19:42,617 --> 00:19:44,248
Наведи се напред, Кари.

449
00:19:47,174 --> 00:19:48,469
Бяхме притеснени да не загубим
клиенти,

450
00:19:48,499 --> 00:19:50,262
затова се срещнах с Бишъп 
да разбера дали е доволен.

451
00:19:50,292 --> 00:19:52,069
Беше на 25 май.
- Само с Бишъп насаме?

452
00:19:52,099 --> 00:19:54,400
Не. В кухнята му,

453
00:19:54,402 --> 00:19:56,624
докато чаках преди това, имаше 
трима от отброа му.

454
00:19:56,654 --> 00:19:57,841
Помниш ли някои от имената им?

455
00:19:57,871 --> 00:19:59,571
Не, не мисля, че някой си 
каза името.

456
00:19:59,573 --> 00:20:00,885
Те просто...

457
00:20:02,030 --> 00:20:05,696
Един от тях имаше сребърно горно чене.
- Добре.

458
00:20:05,726 --> 00:20:06,879
Какво им каза?

459
00:20:06,881 --> 00:20:07,880
Нищо незаконно.

460
00:20:07,882 --> 00:20:09,404
Нали знаеш, обвинението
твърди,

461
00:20:09,434 --> 00:20:11,066
че си им казал как да
избегнат ареста

462
00:20:11,096 --> 00:20:12,670
при следващата пратка с наркотици.
- Не съм.

463
00:20:12,700 --> 00:20:14,202
Добре, а има ли начин

464
00:20:14,232 --> 00:20:16,255
казаното от теб да е 
интерпретирано неправилно?

465
00:20:16,257 --> 00:20:17,689
Няма причина.

466
00:20:19,386 --> 00:20:20,709
Покажи ми ръката си.

467
00:20:23,770 --> 00:20:26,963
"Блок С. 8-6-9..."
- Петте минути минаха.

468
00:20:28,634 --> 00:20:30,068
Някакъв съвет?

469
00:20:30,505 --> 00:20:31,539
Да.

470
00:20:31,569 --> 00:20:32,871
Намери си приятел.

471
00:20:35,801 --> 00:20:37,008
Благодаря ти.

472
00:20:37,365 --> 00:20:38,930
Шегуваш се, нали?

473
00:20:40,430 --> 00:20:41,379
Пенсионираш се?

474
00:20:41,381 --> 00:20:43,385
Да, в края на месеца.

475
00:20:43,415 --> 00:20:46,645
Дотогава ще задържа позицията
на главен мениджър.

476
00:20:46,675 --> 00:20:48,775
След това е твоя.

477
00:20:50,272 --> 00:20:52,398
Даян... се пенсионира.

478
00:20:52,428 --> 00:20:53,858
Какво? Защо?

479
00:20:53,860 --> 00:20:55,613
Шегуваш се.

480
00:20:55,643 --> 00:20:57,806
Вие ме принудихте. Омръзна
м да се боря.

481
00:20:57,836 --> 00:21:00,031
Да, но не и да се пенсионираш.

482
00:21:00,449 --> 00:21:01,465
Къде отиваш?

483
00:21:01,675 --> 00:21:02,804
Никъде.

484
00:21:03,465 --> 00:21:04,707
Тя се пенсионира.

485
00:21:05,707 --> 00:21:07,944
Е, съжалявам да го чуя.

486
00:21:07,974 --> 00:21:09,552
Време ми е.

487
00:21:10,084 --> 00:21:12,361
Искам да имам живот с новия
си съпруг.

488
00:21:12,391 --> 00:21:14,520
Ще кажеш по една добра дума
за нас на клиентите си.

489
00:21:14,550 --> 00:21:18,232
Да, само ако не ги изгоните
преди да се пенсионирам.

490
00:21:18,262 --> 00:21:19,884
Искам да си тръгна с достойнство.

491
00:21:19,886 --> 00:21:22,425
О, да... разбира се.

492
00:21:30,397 --> 00:21:32,130
Вярваш ли й?

493
00:21:32,132 --> 00:21:34,040
Че се пенсионира?

494
00:21:34,434 --> 00:21:35,905
Не знам.

495
00:21:37,034 --> 00:21:38,712
Къде би отишла?

496
00:21:39,405 --> 00:21:41,599
Мислех, че Даян се пенсионира.

497
00:21:42,436 --> 00:21:44,475
Пенсионира се...
от Локхарт/Гарднър

498
00:21:44,477 --> 00:21:46,387
и идва тук, при нас.

499
00:21:47,548 --> 00:21:49,435
За...защо не ни е казала?
Тя ни е адвокат.

500
00:21:49,465 --> 00:21:52,525
Да и поради отговорността й
и доверието

501
00:21:52,555 --> 00:21:55,396
към Локхарт/Гарднър, не може да ви 
сподели и дума...

502
00:21:57,380 --> 00:21:58,889
включително и фактът,

503
00:21:59,477 --> 00:22:01,692
че има желание да я последвате тук,

504
00:22:01,694 --> 00:22:03,255
в новия й дом.

505
00:22:04,497 --> 00:22:06,578
Ще ме извините ли за секунда?

506
00:22:12,105 --> 00:22:13,637
Не можем да оставим Кари
да гние в затвора.

507
00:22:13,639 --> 00:22:16,040
А семейството му?
Мислех, че родителите му са богати.

508
00:22:16,042 --> 00:22:18,397
Обадих им се. Ще видят какво 
могат да съберат.

509
00:22:18,427 --> 00:22:19,644
Все пак са 1.3 милиона.

510
00:22:19,674 --> 00:22:21,175
Доста пари са.
- Робин...

511
00:22:21,205 --> 00:22:22,947
Проверих с банката, може
да се заемат

512
00:22:22,949 --> 00:22:24,644
200,000 срещу фирмата,

513
00:22:24,674 --> 00:22:26,748
като всеки партньор трябва да се
откаже от годишното си теглене.

514
00:22:26,778 --> 00:22:28,251
Добре, това е...

515
00:22:28,281 --> 00:22:29,979
Ей, приятели, ето какво
ще направим.

516
00:22:30,009 --> 00:22:31,811
Ако един от нас го закъса, ние...

517
00:22:31,841 --> 00:22:34,630
Действаме заедно.
- Да. Кари няма да избяга.

518
00:22:34,660 --> 00:22:36,040
Парите, ще си ги върнем обратно.

519
00:22:36,070 --> 00:22:38,629
Да, след две години, когато
делото приключи.

520
00:22:38,631 --> 00:22:40,375
А междувременно банкрутираме.

521
00:22:40,405 --> 00:22:42,032
Този заем ми е нужен да си
плащам наема.

522
00:22:42,034 --> 00:22:43,534
Съжалявам, но...
- Мисля, че си егоист.

523
00:22:45,065 --> 00:22:47,745
Добре. Хей. Нека да гласуваме.

524
00:23:01,469 --> 00:23:03,220
Адвокат ли си?

525
00:23:10,785 --> 00:23:12,010
Да.

526
00:23:12,512 --> 00:23:13,737
Трябва ли ти?

527
00:23:14,264 --> 00:23:15,877
Зависи колко взимаш.

528
00:23:17,157 --> 00:23:18,902
Доста приемливо взимам.

529
00:23:19,158 --> 00:23:20,670
Какво ти е нужно?

530
00:23:21,771 --> 00:23:23,293
Да, бях там.

531
00:23:23,323 --> 00:23:24,950
Бил си с Кари Агос?

532
00:23:24,980 --> 00:23:26,749
Адвокатът на Бишъп? Да.

533
00:23:26,779 --> 00:23:28,743
На 25 май ли беше?

534
00:23:28,773 --> 00:23:29,533
Някъде тогава.

535
00:23:29,563 --> 00:23:31,049
Затова и бях в къщата на Бишъп.

536
00:23:31,079 --> 00:23:33,149
И този адвокат, той не
ти е казал нищо

537
00:23:33,179 --> 00:23:34,414
как можеш да нарушиш закона.

538
00:23:34,444 --> 00:23:36,219
Така ли беше?
- Да. Точно така.

539
00:23:36,221 --> 00:23:37,707
Ще свидетелстваш ли за това?

540
00:23:37,737 --> 00:23:38,788
За Бишъп е, нали?

541
00:23:38,790 --> 00:23:40,039
Да.

542
00:23:40,069 --> 00:23:42,019
Ще направиш ли списък

543
00:23:42,049 --> 00:23:44,561
с хората, които са били там?
- В кухнята на Бишъп?

544
00:23:44,563 --> 00:23:46,066
Разбира се.

545
00:23:46,259 --> 00:23:47,504
Извинявай.

546
00:23:48,999 --> 00:23:50,309
Калинда.

547
00:23:54,583 --> 00:23:55,970
Не можеш да го правиш.

548
00:23:56,390 --> 00:23:58,734
Какво да правя, сър?
- Да разговаряш с хората ми.

549
00:23:59,321 --> 00:24:01,211
Не и без разрешението ми.

550
00:24:01,418 --> 00:24:03,646
Ще ми разрешите ли?
- Не.

551
00:24:05,144 --> 00:24:07,650
С това помагам на Кари Агос.

552
00:24:08,209 --> 00:24:10,053
Разбирам го.

553
00:24:10,418 --> 00:24:11,321
Не.

554
00:24:11,351 --> 00:24:13,456
Ако помага на Кари, 
помага и на вас.

555
00:24:14,773 --> 00:24:17,386
Защото Кари ме заплашва.

556
00:24:19,918 --> 00:24:21,063
Не.

557
00:24:21,343 --> 00:24:23,104
Защото Кари се е срещнал лично

558
00:24:23,134 --> 00:24:24,567
с трима от хората ви,

559
00:24:24,569 --> 00:24:26,513
изведнъж се е оказал арестуван.

560
00:24:26,543 --> 00:24:29,127
Някой сътрудничи на полицията.

561
00:24:30,938 --> 00:24:32,486
Ако това е вярно...

562
00:24:33,432 --> 00:24:34,803
Ще се справя сам.

563
00:24:36,255 --> 00:24:37,964
Ще го кажа много внимателно,

564
00:24:37,994 --> 00:24:39,849
така че го разбери.

565
00:24:40,303 --> 00:24:44,161
Не искам да се занимаваш с тази
линия в разследването.

566
00:24:44,613 --> 00:24:46,148
Разбра ли?

567
00:24:48,412 --> 00:24:50,605
Да.
- Добре.

568
00:24:54,078 --> 00:24:55,465
Радвам се, че си поговорихме.

569
00:25:05,773 --> 00:25:07,641
Това представляват най-скорошните
цифри,

570
00:25:07,643 --> 00:25:09,175
касаещи надпреварата за 
щатски прокурор.

571
00:25:09,177 --> 00:25:11,656
Фокусирали сме се на тримата
най-добри кандидати.

572
00:25:11,686 --> 00:25:14,032
Хипотетична надпревара между 
сегашния щатски прокурор

573
00:25:14,062 --> 00:25:16,849
Джеймс Кастро и съпругата на
губернатора, Алиша Флорик.

574
00:25:16,879 --> 00:25:19,267
Г-жа Флорик би победила с
осем пункта.

575
00:25:21,863 --> 00:25:22,882
Допустима грешка?

576
00:25:22,912 --> 00:25:24,220
Три пункта.

577
00:25:25,074 --> 00:25:26,754
Колко души са взети за
били избрани?

578
00:25:26,784 --> 00:25:28,372
Не й обръщайте внимание.
Това е дъщеря ми.

579
00:25:28,402 --> 00:25:29,328
Не й обръщайте внимание.

580
00:25:29,358 --> 00:25:30,989
4000 вероятни гласоподаватели.

581
00:25:31,019 --> 00:25:33,234
С домашни и мобилни телефони.

582
00:25:33,264 --> 00:25:36,384
Г-жа Флорик се харесва на 
жените-избирателки,

583
00:25:36,414 --> 00:25:38,967
либерални и консервативни.
Не е типично.

584
00:25:38,997 --> 00:25:41,691
По-възрастните жени харесват това,
че остана при съпруга си;

585
00:25:41,721 --> 00:25:43,937
по-младите, затова, че сама 
започна собствен бизнес.

586
00:25:43,967 --> 00:25:45,554
Трябвала съм ви, г-н Голд?

587
00:25:46,078 --> 00:25:48,734
Всъщност Нора искаше 
да разговаря с теб.

588
00:25:49,025 --> 00:25:50,219
Не, не искам.

589
00:25:50,864 --> 00:25:54,514
Да, искаш. Ти, ти каза, че искаш 
да зададеш въпрос на Лорен.

590
00:25:55,738 --> 00:25:57,480
Ще ни оставите ли за 
секунда?

591
00:25:59,416 --> 00:26:01,514
Аз не мога да я попитам.
Това е сексуален тормоз.

592
00:26:01,544 --> 00:26:03,527
Но да ме накарате да я попитам
не е сексуален тормоз?

593
00:26:03,557 --> 00:26:04,809
О, Боже.
- Хайде, Нора.

594
00:26:04,839 --> 00:26:06,881
Ти да споменеш гащички не е ли 
по-ефикасно

595
00:26:06,911 --> 00:26:09,385
и по-малко обидно, отколкото аз да съм.
- Така ли?

596
00:26:09,415 --> 00:26:10,803
Защо искате да разберете какво
носи там отдолу?

597
00:26:10,833 --> 00:26:12,944
Носиш ли гащички?
- Какво?

598
00:26:12,974 --> 00:26:14,273
Носиш ли гащички?

599
00:26:14,303 --> 00:26:18,103
Някои от служителите казват,
че не носиш гащички.

600
00:26:21,825 --> 00:26:23,249
Това отговаря ли на въпроса ти?

601
00:26:24,557 --> 00:26:26,510
Бонита, искам да направиш
друго проучване,

602
00:26:26,540 --> 00:26:28,346
този път за губернатора.

603
00:26:28,620 --> 00:26:30,237
Персонално или професионално?

604
00:26:31,511 --> 00:26:32,725
Персонално.

605
00:26:32,727 --> 00:26:36,195
Синът ви може да остане в затвора
една година, сър.

606
00:26:36,514 --> 00:26:39,320
Цяла година, очаквайки делото.

607
00:26:41,080 --> 00:26:42,440
Добре.

608
00:26:43,054 --> 00:26:43,988
Да.

609
00:26:44,018 --> 00:26:45,237
Благодаря.

610
00:26:46,927 --> 00:26:48,807
Може да даде най-много 8,000.

611
00:26:48,809 --> 00:26:50,576
Шегуваш се. Мислех, че баща му
беше лобист.

612
00:26:50,578 --> 00:26:52,594
Каза, че не било подходящо 
време през годината.

613
00:26:52,884 --> 00:26:54,079
Добре.

614
00:26:54,283 --> 00:26:55,768
Имаме сто от фирмата,

615
00:26:55,798 --> 00:26:57,335
осем от семейството.

616
00:26:57,365 --> 00:26:58,898
Кари има двеста спестени.

617
00:26:58,928 --> 00:27:01,133
Не ни достигат 975,000.

618
00:27:01,163 --> 00:27:02,423
Не ни достига милион.
- Не.

619
00:27:02,453 --> 00:27:05,985
Имам спестени 15,000, родителите
ми ми заеха 10,000.

620
00:27:06,015 --> 00:27:07,270
Робин...

621
00:27:07,300 --> 00:27:08,858
Не трябва.
- Естествено, че трябва.

622
00:27:08,888 --> 00:27:10,762
Кари би направил същото за мен.

623
00:27:12,951 --> 00:27:15,761
Все още не ни достигат 975,000.

624
00:27:22,126 --> 00:27:24,145
На кого се обаждаш, на Бишъп?
- Не.

625
00:27:24,645 --> 00:27:26,581
Здравей, Мойра. Алиша е.

626
00:27:26,611 --> 00:27:28,065
Дали имаш време днес?

627
00:27:28,095 --> 00:27:29,854
Исках да разговаряме
за апартамента ми.

628
00:27:29,884 --> 00:27:32,104
Възможно ли е да направя 
втора ипотека.

629
00:27:32,470 --> 00:27:34,167
Ей, само пари са.

630
00:27:34,197 --> 00:27:35,320
Алиша?

631
00:27:35,322 --> 00:27:37,967
От офиса на съдия Карпман звънят.
Нужна си в съда.

632
00:27:37,997 --> 00:27:39,306
За гаранцията.

633
00:27:39,336 --> 00:27:41,715
Съдията ще изслуша предложението
ми за преразглеждане на гаранцията.

634
00:27:41,745 --> 00:27:42,652
Мойра?

635
00:27:42,682 --> 00:27:44,082
Ще трябва да ти се обадя отново,
става ли?

636
00:27:44,112 --> 00:27:45,433
Благодаря.

637
00:27:45,463 --> 00:27:46,698
Ето ни пак заедно.

638
00:27:46,700 --> 00:27:49,061
Може би този път ще вдигнеш
гаранцията на 3 милиона.

639
00:27:49,091 --> 00:27:51,732
Защо ли не се сетих?
- Адвокати.

640
00:27:51,762 --> 00:27:53,110
Разбрах, че искате да 
преразгледате

641
00:27:53,140 --> 00:27:54,940
ситуацията с Кари Агос.

642
00:27:55,121 --> 00:27:57,669
Така ли е, прокурор Полмар?

643
00:27:58,247 --> 00:28:00,106
Всъщност, Ваша чест,

644
00:28:00,136 --> 00:28:02,410
аз отправих предложение да се
намали сумата по гаранцията.

645
00:28:02,440 --> 00:28:05,586
Да. Предложението ви беше
отхвърлено. Г-н Полмар?

646
00:28:06,021 --> 00:28:07,271
Да, Ваша чест.

647
00:28:07,301 --> 00:28:09,387
Г-жа Флорик работи като
партньор на Кари Агос,

648
00:28:09,389 --> 00:28:11,731
но освен това представлява
Леймънд Бишъп,

649
00:28:11,761 --> 00:28:14,203
търговец на наркотици, замесен
в този случай.

650
00:28:14,429 --> 00:28:17,796
Значи желаете да я лишите от
правото да го прдставлява?

651
00:28:18,346 --> 00:28:19,764
Да, Ваша чест.

652
00:28:20,244 --> 00:28:23,472
Ваша чест, Кари Агос ме избра
да бъда негов адвокат

653
00:28:23,502 --> 00:28:26,187
и няма притеснения
за конфликт на интереси.

654
00:28:26,217 --> 00:28:28,126
Да, но съдът мисли, че има.

655
00:28:28,417 --> 00:28:30,530
Предложението на обвинението
се приема.

656
00:28:32,660 --> 00:28:34,779
Това не го предвидих.

657
00:28:35,354 --> 00:28:36,743
Трябва да те наградят.

658
00:28:36,773 --> 00:28:38,449
Не исках да se изправя срещу теб.

659
00:28:40,224 --> 00:28:41,788
Да не е заради сестра ти?

660
00:28:43,396 --> 00:28:45,223
Какво за сестра ми?

661
00:28:45,225 --> 00:28:47,168
Случаят с наркотиците. Заради 
свръхдозата на сестра ти ли е?

662
00:28:47,198 --> 00:28:48,693
Да, защото затова имам нужда
от мотив

663
00:28:48,695 --> 00:28:50,461
да унищожа най-големия
наркотърговец в града.

664
00:28:50,463 --> 00:28:52,685
Кари Агос не е най-големият
наркотърговец в града.

665
00:28:52,715 --> 00:28:55,247
Не, но е в негова услуга.

666
00:28:55,666 --> 00:28:57,037
Това важи и за мен.

667
00:28:58,279 --> 00:29:00,456
Това ще попречи ли на
приятелството ни, Алиша?

668
00:29:01,940 --> 00:29:03,514
Надявам се, че не.
- Добре.

669
00:29:03,773 --> 00:29:05,053
Не го искам.

670
00:29:05,083 --> 00:29:06,266
Както и аз.

671
00:29:06,296 --> 00:29:07,678
Извинявам се.

672
00:29:14,350 --> 00:29:15,447
Добре.

673
00:29:17,463 --> 00:29:19,305
Имам нужда да представляваш Кари.

674
00:29:19,595 --> 00:29:21,003
Беше арестуван.

675
00:29:21,033 --> 00:29:23,071
Един от хората на Бишъп твърди,

676
00:29:23,101 --> 00:29:26,466
че ги е посъветвал как да избегнат
залавянето при наркотранспорт.

677
00:29:27,720 --> 00:29:29,433
Какъв е бил транспортът?

678
00:29:30,851 --> 00:29:32,787
1.3 милиона в хероин.

679
00:29:34,747 --> 00:29:36,090
Това не е добре.

680
00:29:36,120 --> 00:29:38,309
Почакай, не е добре за Кари,

681
00:29:38,311 --> 00:29:40,395
или не е добре за нас?
- За всички.

682
00:29:40,425 --> 00:29:43,134
Клиентите ми няма да искат 
да видят моя нов партньор арестуван.

683
00:29:43,164 --> 00:29:46,203
Арестуван е, защото се е борил
за клиента си.

684
00:29:46,574 --> 00:29:48,594
Заложил е живота си за това.

685
00:29:57,722 --> 00:29:58,673
Добре.

686
00:29:59,109 --> 00:30:00,438
Тя отива във Флорик-Агос.

687
00:30:00,468 --> 00:30:03,328
Не, дребни риби са.

688
00:30:03,358 --> 00:30:05,812
Типично е за романтичната
душа на Даян.

689
00:30:11,932 --> 00:30:13,882
Значи съществува възможност.

690
00:30:14,502 --> 00:30:15,647
Каква?

691
00:30:15,677 --> 00:30:18,935
Кари Агос е бил арестуван преди
няколко дни.

692
00:30:20,210 --> 00:30:21,919
По обвинение за дрога.

693
00:30:23,922 --> 00:30:25,698
Трябва ми помощта ти, Калинда.

694
00:30:25,728 --> 00:30:27,527
Кари е бил арестуван.

695
00:30:27,557 --> 00:30:29,726
Знам.

696
00:30:30,505 --> 00:30:32,837
Във връзка с Бишъп.

697
00:30:33,799 --> 00:30:34,765
Но и това сигурно знаеш.

698
00:30:34,795 --> 00:30:35,799
Да.

699
00:30:35,801 --> 00:30:38,422
Добре, тогава трябва да разговаряш
с хората на Бишъп,

700
00:30:38,452 --> 00:30:39,936
да разбереш кой се е срещнал
с Кари.

701
00:30:39,938 --> 00:30:42,006
Бишъп не желае да говорим
с никого.

702
00:30:42,036 --> 00:30:44,441
Иска да защитим Кари
по друг начин.

703
00:30:44,443 --> 00:30:48,095
Имам идея, но ще говорим, когато
имам нещо повече.

704
00:30:48,595 --> 00:30:49,724
Хей!

705
00:30:51,201 --> 00:30:52,362
Калинда.

706
00:30:52,604 --> 00:30:53,620
Хей.

707
00:30:55,219 --> 00:30:57,083
Какво?

708
00:30:57,113 --> 00:30:59,958
Е, хайде, само давам повод на
момченцата да пофантазират.

709
00:30:59,988 --> 00:31:01,398
Какво има? За какво съм ти нужна?

710
00:31:01,428 --> 00:31:02,676
Защо ми се обади в четвъртък
вечерта?

711
00:31:02,706 --> 00:31:05,100
Защо ли? Мисля, че се изразих 
много ясно.

712
00:31:05,130 --> 00:31:06,596
За първи път от три години,

713
00:31:06,598 --> 00:31:08,036
просто така реши да 
ми се обадиш?

714
00:31:08,066 --> 00:31:09,927
Да.
- В същия момент

715
00:31:09,957 --> 00:31:12,152
Кари Агос е бил арестуван.

716
00:31:13,707 --> 00:31:14,994
Работиш с полицията.

717
00:31:15,024 --> 00:31:16,664
Знаела си за ареста.

718
00:31:16,874 --> 00:31:18,308
знаела си, че ще се обадя,

719
00:31:18,310 --> 00:31:20,287
така че си ме държала
ангажирана.

720
00:31:21,397 --> 00:31:24,645
Не искам да се забъркваш в 
тази гадост.

721
00:31:24,675 --> 00:31:26,370
Какво доказателство имат
срещу него?

722
00:31:26,400 --> 00:31:28,082
Какво доказателство? Защо?

723
00:31:28,112 --> 00:31:29,982
Има ли някой под приккритие
сред хората на Бишъп?

724
00:31:30,192 --> 00:31:33,391
Какво те кара да мислиш, че дори
и да знам, ще ти го кажа?

725
00:31:34,011 --> 00:31:36,798
Защото можеш да си навлечеш 
неприятности във фирмата ти,

726
00:31:36,828 --> 00:31:39,004
тъй като си ме предупредила 
за ареста.

727
00:31:39,230 --> 00:31:40,897
Наистина ли?

728
00:31:41,492 --> 00:31:43,755
След като ти помогна, 
оставя те в безопасност,

729
00:31:44,029 --> 00:31:47,481
заради доброто ми сърце,
ще го използваш срещу мен?

730
00:31:48,357 --> 00:31:50,457
Кой е човекът от хората
на Бишъп?

731
00:31:59,904 --> 00:32:00,969
Ало.

732
00:32:01,937 --> 00:32:02,904
Илай.

733
00:32:03,721 --> 00:32:04,834
Изненадан съм. Как сте?

734
00:32:04,864 --> 00:32:06,589
Добре, добре, г-н Щатски прокурор.

735
00:32:06,591 --> 00:32:08,274
Имам страхотни новини за вас.

736
00:32:08,304 --> 00:32:09,704
Губернаторът премисли.

737
00:32:09,734 --> 00:32:10,724
Ще ви подкрепи.

738
00:32:10,754 --> 00:32:12,644
Това е музика за ушите ми.

739
00:32:12,674 --> 00:32:14,563
Кога стана?

740
00:32:15,118 --> 00:32:17,205
Има само едно нещо, което
да направите за мен, Джеймс.

741
00:32:17,235 --> 00:32:18,667
Питър е горд човек.

742
00:32:19,080 --> 00:32:20,725
Трябва да го помолите отново.

743
00:32:22,160 --> 00:32:22,765
Защо?

744
00:32:22,795 --> 00:32:25,258
Не трябва да изглежда, че се е
преобърнал без опит от ваша страна.

745
00:32:25,288 --> 00:32:27,587
Няма отново да целувам 
пръстена, Илай.

746
00:32:27,617 --> 00:32:28,855
Знам и не е необходимо.

747
00:32:28,885 --> 00:32:30,822
Ще насроча среща за утре 
следобяд.

748
00:32:30,852 --> 00:32:32,777
Повярвайте ми, просто формалност.

749
00:32:33,035 --> 00:32:34,454
Ще се видим тогава.

750
00:32:35,988 --> 00:32:37,586
Добре.

751
00:32:38,054 --> 00:32:39,521
Баща ти е умен мъж.

752
00:32:43,074 --> 00:32:44,059
Как върви предварителното ти?

753
00:32:44,061 --> 00:32:45,894
Казах на обществения защитник 
каквото ми каза.

754
00:32:46,647 --> 00:32:48,227
Той каза, че ще го пробва. 
Благодаря.

755
00:32:48,257 --> 00:32:51,576
Понякога правото не е нищо друго,
освен да отговорш на блъфа с блъф.

756
00:32:54,156 --> 00:32:56,026
Би могъл да ми помогнеш 
с нещо друго, Кари.

757
00:32:57,058 --> 00:32:57,739
С какво?

758
00:32:59,410 --> 00:33:01,540
Бишъп. Иска да ти отрежа пръста.

759
00:33:03,372 --> 00:33:05,484
Казах му, че си окей и че
не трябва да го правя.

760
00:33:05,514 --> 00:33:07,564
Знаел си кои са ти били приятели.

761
00:33:07,951 --> 00:33:09,530
Така е.
- Затова и съм тук.

762
00:33:09,560 --> 00:33:10,869
Да ти напомня.

763
00:33:10,899 --> 00:33:14,216
Ако проговориш пред щатския
прокурор да искаш някаква сделка,

764
00:33:14,246 --> 00:33:15,346
си мъртъв.

765
00:33:16,034 --> 00:33:17,258
Разбра ли?

766
00:33:17,260 --> 00:33:20,099
Да, да, да.

767
00:33:20,693 --> 00:33:22,725
Добре. Сега... трябва 
да го сторя, нали така?

768
00:33:22,755 --> 00:33:25,199
Паднал си върху решетките
и си се порязал.

769
00:33:25,201 --> 00:33:26,401
Какво?
- Дори на адвоката си

770
00:33:26,431 --> 00:33:28,769
ще кажеш същото. Паднал си върху
решетките и си се порязал.

771
00:33:28,799 --> 00:33:30,398
Не знаеш точно как.

772
00:33:30,773 --> 00:33:32,206
Сега просто извикай" Охрана".

773
00:33:32,731 --> 00:33:34,424
Какво?
- Това е тест.

774
00:33:34,454 --> 00:33:35,797
Нали? Бишъп иска да ти помогне,

775
00:33:35,827 --> 00:33:38,355
но му трябва да узнае
дали разбираш.

776
00:33:38,772 --> 00:33:40,180
Така че, брой до четири

777
00:33:40,182 --> 00:33:41,201
и извикай "Охрана".

778
00:33:41,231 --> 00:33:42,616
Аз... аз... аз...

779
00:33:52,055 --> 00:33:53,761
Охрана...

780
00:33:54,055 --> 00:33:55,562
Охрана!

781
00:34:03,048 --> 00:34:05,950
Просто паднах. Нищо сериозно.

782
00:34:07,279 --> 00:34:09,020
Порязал си се като си паднал?

783
00:34:10,489 --> 00:34:12,157
Върху решетките. Да.

784
00:34:13,940 --> 00:34:15,493
Да не са те заплашвали, Кари?

785
00:34:15,495 --> 00:34:17,374
Защото можем да те преместим.

786
00:34:17,404 --> 00:34:19,130
Не, всичко е наред.

787
00:34:20,205 --> 00:34:21,386
Какво имаме още?

788
00:34:21,416 --> 00:34:23,293
Искаме да спечелим още на
прдварителното изслушване,

789
00:34:23,323 --> 00:34:25,003
но не знаем какво има
щатския прокурор.

790
00:34:25,033 --> 00:34:27,261
А гаранцията?
- Работим по въпроса.

791
00:34:28,099 --> 00:34:30,074
Колко има във Флорик-Агос.

792
00:34:30,761 --> 00:34:32,051
Една част.

793
00:34:35,745 --> 00:34:37,482
Попитай баща ми.

794
00:34:37,745 --> 00:34:40,277
Мразя да го моля, но той може
да даде остатъка.

795
00:34:41,321 --> 00:34:42,687
Питахте ли го вече?
- Не, не.

796
00:34:42,689 --> 00:34:44,489
Ще му се обадя.

797
00:34:44,491 --> 00:34:46,010
Добре.

798
00:34:48,368 --> 00:34:50,304
Баща му предложи ли нещо?

799
00:34:51,078 --> 00:34:52,771
8,000 долара.

800
00:34:53,681 --> 00:34:55,278
Ще видя с какво мога 
да се включа.

801
00:34:55,308 --> 00:34:58,005
... хиляда регистрирани гласоподаватели
от Кук Каунти, всички считани

802
00:34:58,035 --> 00:35:00,204
като реални такива, Кастро 
получава повече гласове,

803
00:35:00,206 --> 00:35:03,984
отколкото тримата ваши...
Дженлоу, Харт и Барнрайт.

804
00:35:04,014 --> 00:35:04,909
С колко повече?

805
00:35:04,911 --> 00:35:07,170
12 до 14 пункта.
- Пробвахте ли с други имена?

806
00:35:11,059 --> 00:35:11,753
Какво?

807
00:35:11,783 --> 00:35:13,801
Съпругата ви, г-н Губернатор.
- Илай, казах не.

808
00:35:13,831 --> 00:35:16,821
Анкетата вече беше започнала.
- Не ми пука. Тя няма да се кандидатира.

809
00:35:16,823 --> 00:35:19,219
Не искаш ли да чуеш резултатите?
- Мога да предположа.

810
00:35:19,249 --> 00:35:21,675
Справила се е отлично. 
Запазена марка е. Е и какво?

811
00:35:22,304 --> 00:35:24,387
Поведе с осем пункта

812
00:35:24,417 --> 00:35:26,191
повече от Кастро.

813
00:35:26,221 --> 00:35:28,732
Би го по всички показатели.

814
00:35:29,086 --> 00:35:31,216
Пробвахме с всички политици
срещу Кастро.

815
00:35:31,246 --> 00:35:33,395
Само тя единствена победи.

816
00:35:33,425 --> 00:35:34,458
Безпристрастно.

817
00:35:34,845 --> 00:35:36,161
А нейните симпатизанти, Бонита?

818
00:35:36,191 --> 00:35:39,234
Около 80%. Тя е най-популярното
име в Чикаго.

819
00:35:39,264 --> 00:35:41,304
Е, защото не е политик.

820
00:35:41,578 --> 00:35:42,446
Пусни я в политиката

821
00:35:42,448 --> 00:35:43,981
и ще стане политик.

822
00:35:43,983 --> 00:35:45,416
Хората мразят политиците.

823
00:35:46,209 --> 00:35:48,485
Бонита, би ли излязла
за секунда?

824
00:35:54,047 --> 00:35:55,466
Питър, аз съм шеф 
на канцеларията ти.

825
00:35:55,496 --> 00:35:57,628
Работата ми е да те предпазвам
от удари

826
00:35:57,630 --> 00:35:59,303
на познати и непознати.

827
00:35:59,333 --> 00:36:00,849
Кои са непознатите?

828
00:36:01,188 --> 00:36:03,467
Стажантката ти, която ходи
без гащички.

829
00:36:06,960 --> 00:36:07,965
Шегуваш се, нали?

830
00:36:07,995 --> 00:36:11,102
Стажантката ти идва на работа
без гащи.

831
00:36:11,132 --> 00:36:12,588
И си повдига роклята по време
на работа.

832
00:36:12,618 --> 00:36:13,959
Добре, по дяволите, Илай,
кажи й да не го прави.

833
00:36:13,989 --> 00:36:17,444
Лорен е, Питър. Твоята стажантка.
Тази, която не даваш да уволня.

834
00:36:17,474 --> 00:36:19,042
Казах ти да не я уволняваш,

835
00:36:19,072 --> 00:36:21,634
не ти казах да я оставяш да обикаля
като разгонена кучка.

836
00:36:21,664 --> 00:36:25,083
Не контролирам този, когото не мога
да уволня. Когото ти...

837
00:36:25,712 --> 00:36:27,991
Това в каква връзка е с
кандидатурата на Алиша?

838
00:36:28,567 --> 00:36:29,958
Направих анкета за скандал.

839
00:36:29,988 --> 00:36:31,995
О, Боже!
- Използвах измислени имена.

840
00:36:31,997 --> 00:36:34,130
Възможността да оцелееш след друг 
сексскандал,

841
00:36:34,132 --> 00:36:35,481
ако Алиша не застане до теб.

842
00:36:35,511 --> 00:36:36,659
Знаеш ли какво? Лудост е.

843
00:36:36,689 --> 00:36:39,691
Лудост е, че единствен се опитвам
да запазя Алиша на борда.

844
00:36:39,721 --> 00:36:41,743
Да. Защото не си женен за нея.

845
00:36:41,773 --> 00:36:43,024
Точно така!

846
00:36:45,567 --> 00:36:47,344
Кастро иска среща.

847
00:36:49,650 --> 00:36:50,699
Какво?
- Кастро иска да направи

848
00:36:50,729 --> 00:36:52,147
нов опит да спечели
подкрепата ти.

849
00:36:52,177 --> 00:36:53,989
Помоли ме за среща.

850
00:36:54,728 --> 00:36:56,507
Ако Алиша не се кандидатира,

851
00:36:56,830 --> 00:36:58,188
трябва да го изслушаш.

852
00:37:01,641 --> 00:37:02,811
Алиша, тук имаш няколко клиента...

853
00:37:02,841 --> 00:37:05,118
Даян каза, че ще даде някакви
пари за гаранцията на Кари.

854
00:37:05,148 --> 00:37:07,585
Трябва да й се обадим и да я...
- Почакай, Алиша.

855
00:37:07,820 --> 00:37:09,315
Бишъп е тук.

856
00:37:09,506 --> 00:37:11,083
Какво? Защо?

857
00:37:17,418 --> 00:37:18,824
Здравейте, г-н Бишъп.

858
00:37:18,826 --> 00:37:20,465
Трябваше да се обадите.

859
00:37:20,495 --> 00:37:21,483
Всичко наред ли е?

860
00:37:21,513 --> 00:37:23,017
Да. Благодаря.

861
00:37:23,668 --> 00:37:24,962
Тук съм, за да...

862
00:37:24,992 --> 00:37:27,919
разговаряме за
бизнес холдингите ми.

863
00:37:28,459 --> 00:37:31,153
Добре. Аз съм... аз не съм...

864
00:37:32,266 --> 00:37:34,023
Как мога да ви помогна с това?
- Всъщност...

865
00:37:34,025 --> 00:37:35,858
защо да не изчакам тук, 
докато се оправите

866
00:37:35,860 --> 00:37:38,728
с джентълмена на бюрото ви?

867
00:37:39,604 --> 00:37:40,930
Добре.

868
00:37:45,736 --> 00:37:47,256
Здравейте, г-н Роха.

869
00:37:47,286 --> 00:37:48,752
С какво мога да ви помогна?

870
00:37:48,782 --> 00:37:51,607
Срещали сме се и преди, 
г-жо Флорик.

871
00:37:51,609 --> 00:37:53,452
Притежавам различен вид бизнес,

872
00:37:53,482 --> 00:37:56,148
които включва химическо чистене
и спа центрове.

873
00:37:56,178 --> 00:37:57,580
Да. Знам.

874
00:37:57,792 --> 00:37:58,681
Аз...

875
00:37:58,857 --> 00:38:01,889
реших да платя гаранцията 
на партньора ви.

876
00:38:03,541 --> 00:38:04,620
Решихте?

877
00:38:04,622 --> 00:38:06,755
Това са...

878
00:38:07,781 --> 00:38:09,191
1,5 милиона.

879
00:38:09,400 --> 00:38:10,960
Това трябва да покрие гаранцията.

880
00:38:12,329 --> 00:38:14,063
Тя е 1,3 милиона.

881
00:38:14,929 --> 00:38:16,632
Добре.

882
00:38:19,719 --> 00:38:22,389
Добре... 1,3 милиона.

883
00:38:22,419 --> 00:38:24,039
Предлагам да го занесете 
в банката

884
00:38:24,041 --> 00:38:26,375
и да вземете банков чек.

885
00:38:27,321 --> 00:38:28,244
Извинете.

886
00:38:33,980 --> 00:38:35,083
Просто да знаете,

887
00:38:35,337 --> 00:38:37,719
че бях тук да разговаряме
за холдингите ми.

888
00:38:38,016 --> 00:38:40,989
Нямам нищо общо с бизнеса 
на г-н Роха.

889
00:38:41,443 --> 00:38:44,096
Разбрахме ли се?

890
00:38:45,113 --> 00:38:46,328
Да.

891
00:38:53,247 --> 00:38:56,371
Добре, защо не ви оставя да
си поприказвате?

892
00:39:01,642 --> 00:39:03,345
Така...

893
00:39:03,928 --> 00:39:06,348
искаш подкрепата ми?

894
00:39:06,865 --> 00:39:10,235
Всъщност ми беше казано, че вие 
сте си променили решението.

895
00:39:13,576 --> 00:39:14,997
И какво ще стане?

896
00:39:15,497 --> 00:39:16,591
Питър мисли, че Кастро е поискал
срещата.

897
00:39:16,593 --> 00:39:17,895
Кастро мисли, че Питър е поискал
срещата.

898
00:39:17,925 --> 00:39:21,096
И двамата са твърде горди и...

899
00:39:25,080 --> 00:39:26,534
Искам да изуча работата ти.

900
00:39:26,536 --> 00:39:27,836
Не, не искаш.

901
00:39:28,079 --> 00:39:29,804
Мисля, че ще съм доста добра.

902
00:39:30,424 --> 00:39:32,107
Пълен абсурд!

903
00:39:33,167 --> 00:39:34,709
Благодаря много, Илай.

904
00:39:46,835 --> 00:39:48,990
Всичко наред ли е, г-н Губернатор.

905
00:39:52,790 --> 00:39:55,499
Разбери дали Алиша иска
да се кандидатира.

906
00:40:04,346 --> 00:40:07,684
Всичко, което знаем е, 
че Даян се пенсионира.

907
00:40:07,926 --> 00:40:11,220
Просто искахме да узнаете 
нещо за Флорик-Агос.

908
00:40:11,222 --> 00:40:13,035
Кари Агос бе арестуван

909
00:40:13,065 --> 00:40:15,180
по обвинение за търговия 
с наркотици.

910
00:40:15,927 --> 00:40:16,862
Какво?

911
00:40:16,892 --> 00:40:19,524
Флорик-Агос има проблеми
със закона.

912
00:40:20,120 --> 00:40:24,099
Съветваме ви да останете със
семейна адвокатска фирма като...

913
00:40:24,101 --> 00:40:26,301
Локхарт/Гарднър/Кънинг.

914
00:40:26,303 --> 00:40:27,814
Хубави офиси, Калинда.

915
00:40:27,844 --> 00:40:29,418
Много впечатляващо.

916
00:40:29,448 --> 00:40:31,434
Може ли да получа бутилка вода?

917
00:40:36,192 --> 00:40:37,879
А малко лед?

918
00:40:37,881 --> 00:40:40,415
А защо не ми кажеш кой е 
под прикритие.

919
00:40:43,143 --> 00:40:44,111
Не мога.

920
00:40:44,141 --> 00:40:45,127
Добре.

921
00:40:46,111 --> 00:40:48,352
Кой е това?
- Шефът ти.

922
00:40:48,382 --> 00:40:50,417
Ще му кажа, че си ме предупредила,
за да не ме арестуват.

923
00:40:50,447 --> 00:40:52,761
Изключително гадно ще бъде.

924
00:40:52,763 --> 00:40:55,079
Здравейте, мога ли да разговарям
с г-н Редмънд?

925
00:40:55,109 --> 00:40:57,233
Ако искаш да ти помогна, 
затвори телефона.

926
00:41:00,210 --> 00:41:02,137
Не мога да ти кажа кой е.

927
00:41:02,663 --> 00:41:05,518
Калинда, ти би казала на Бишъп,
а Бишъп ще го убие.

928
00:41:08,002 --> 00:41:09,647
Но има агент под прикритие?

929
00:41:10,247 --> 00:41:11,836
Приятелят ти, Кари?

930
00:41:12,223 --> 00:41:13,513
Виновен е.

931
00:41:14,094 --> 00:41:16,384
Ще го затворят за 20 години.

932
00:41:16,767 --> 00:41:18,755
Виновен в какво?
- Казал е на хората на Бишъп

933
00:41:18,785 --> 00:41:21,499
как да избегнат арест при
последното транспортиране.

934
00:41:21,529 --> 00:41:23,660
Това е конспирация.
- Твърдение на агента.

935
00:41:23,690 --> 00:41:25,172
Агент, който има причина да лъже.

936
00:41:25,202 --> 00:41:28,196
Не, не е. Твърдение оттук.

937
00:41:30,016 --> 00:41:32,133
Това е запис.

938
00:41:33,570 --> 00:41:35,979
1,3 милиона гаранция. Трябва да
го поставя в рамка.

939
00:41:36,009 --> 00:41:38,012
Да, знам. И аз така се 
почувствах.

940
00:41:38,042 --> 00:41:41,092
Както виждате, Ваша чест, колкото
и да ни разгневи

941
00:41:41,122 --> 00:41:43,402
тази кожодерска гаранция,
успяхме да се справим

942
00:41:43,432 --> 00:41:46,031
Кари Агос трябва да бъде освободен
- Да. Това изглежда ясно.

943
00:41:46,061 --> 00:41:48,410
Освен ако няма нещо допълнително,
прокурор?

944
00:41:50,300 --> 00:41:51,166
Прокурор Полмар?

945
00:41:51,196 --> 00:41:52,843
Той какво прави?
- Не знам.

946
00:41:52,873 --> 00:41:54,585
Ваша чест, възразяваме срещу тези
средства и ние...

947
00:41:54,615 --> 00:41:56,119
Какво? Възразявате?

948
00:41:56,149 --> 00:41:58,007
Да и молим за изслушване от 
страна на "Произход на средства".

949
00:41:58,037 --> 00:41:59,127
Това е тактика за забавяне,
Ваша чест.

950
00:41:59,129 --> 00:42:00,608
Вярваме, че тези средства 
идват от продажба на дрога.

951
00:42:00,638 --> 00:42:01,963
Обвинението срещу ответника,
Ваша чест.

952
00:42:01,993 --> 00:42:03,930
Вярвате? Невинен човек е задържан.

953
00:42:03,960 --> 00:42:06,728
Ответникът бе обвинен в 
конспирация при наркотранспорт.

954
00:42:06,758 --> 00:42:08,841
Твърдим, че парите за гаранцията са
резултат от това действие. 

955
00:42:08,871 --> 00:42:11,105
Това са пари, получени от 
наркотрафикант за самозащита.

956
00:42:11,107 --> 00:42:13,436
В този аргумент има толкова
много предположения, Ваша чест,

957
00:42:13,466 --> 00:42:14,842
дори не знам откъде да започна.

958
00:42:14,844 --> 00:42:16,621
Защо не започнем с изслушване от страна
на "Произход на средствата"?

959
00:42:19,231 --> 00:42:21,246
Извинете ме! Не, не, не!

960
00:42:21,276 --> 00:42:23,676
И двамата отстъпете от катедрата.

961
00:42:25,460 --> 00:42:27,508
Зад катедрата.

962
00:42:27,863 --> 00:42:29,782
Предвид размера на гаранцията
ви уведомявам,

963
00:42:29,812 --> 00:42:31,863
ще насрочвам изслушване от
"Произхода на средствата"

964
00:42:31,893 --> 00:42:32,928
след една седмица.

965
00:42:32,958 --> 00:42:34,895
Междувременно, молим г-н Агос

966
00:42:34,897 --> 00:42:36,743
да бъде освободен, Ваша чест.
- Г-н Агос остава като наш гост,

967
00:42:36,773 --> 00:42:39,307
докато не установим, че тези средства
не са дошли

968
00:42:39,337 --> 00:42:41,978
от продажба на наркотици.

969
00:42:42,476 --> 00:42:44,238
От Бишъп ли са?

970
00:42:44,240 --> 00:42:46,121
Не конкретно.

971
00:42:46,803 --> 00:42:48,309
Скоро ще те изкараме, Кари!

972
00:42:48,311 --> 00:42:50,113
Стой в безопасност!

973
00:42:53,308 --> 00:42:55,132
Стойте отдясно!

974
00:42:55,423 --> 00:42:58,358
Очите към пода!

975
00:42:58,568 --> 00:43:01,221
Осмина в движение!

976
00:43:03,143 --> 00:43:04,691
Хей.

977
00:43:04,693 --> 00:43:05,993
Калинда?

978
00:43:06,622 --> 00:43:07,528
Хей!

979
00:43:07,530 --> 00:43:08,566
Какво ти казах преди малко?

980
00:43:08,596 --> 00:43:09,647
Казах ти да гледаш към пода!

981
00:43:09,677 --> 00:43:11,532
Разбра ли ме? Разбра ли ме?

982
00:43:11,534 --> 00:43:13,002
Разбрах.

983
00:43:20,963 --> 00:43:26,513
Превод : liolly1954

