1
00:00:03,232 --> 00:00:04,534
♪ слънчево ♪
2
00:00:05,601 --> 00:00:10,039
♪ вчера, моят живот беше изпълнен с дъжд ♪
3
00:00:10,106 --> 00:00:12,208
♪ слънчево ♪
4
00:00:12,975 --> 00:00:17,478
♪ ти ми се усмихна и наистина облекчи болката ♪
5
00:00:17,547 --> 00:00:21,516
♪ сега тъмните дни отминаха и светлите дни са тук ♪
6
00:00:21,584 --> 00:00:25,620
моето слънце един път блести толкова искрено
7
00:00:25,688 --> 00:00:28,657
слънце,толкова истинско
8
00:00:28,724 --> 00:00:29,823
♪ Обичам те ♪
9
00:00:29,891 --> 00:00:30,891
Здрасти.
10
00:00:32,827 --> 00:00:34,328
Здравей.
11
00:00:35,797 --> 00:00:40,034
♪ благодаря ти за букета от слънчева светлина ♪
12
00:00:40,102 --> 00:00:42,270
♪ слънчево ♪
13
00:00:42,337 --> 00:00:45,706
благодаря ти за любовта,която ми донесе
14
00:00:45,774 --> 00:00:47,107
Лодката трябва да бъде тук скоро.
15
00:00:47,175 --> 00:00:48,375
Е, все още не е тук.
16
00:00:48,443 --> 00:00:51,144
Ще бъде тук скоро.
17
00:00:51,212 --> 00:00:54,281
Това е около 15 минути.
18
00:00:54,348 --> 00:00:56,416
Искаш ли да използваме тези 15 минути?
19
00:00:56,484 --> 00:01:00,420
Толкова истинско,обичам те
20
00:01:01,656 --> 00:01:03,957
Или да спра?
21
00:01:06,327 --> 00:01:07,760
Не спирай.
22
00:01:09,897 --> 00:01:12,299
♪ слънчево ♪
23
00:01:12,366 --> 00:01:17,537
♪ благодаря ти за фактите от ''А до Я'' ♪
24
00:01:20,440 --> 00:01:21,908
Ние получихме '94 du Bellay.
25
00:01:21,976 --> 00:01:24,410
Изпратиха ли бирата?
26
00:01:24,478 --> 00:01:26,613
'94 du Bellay... произведени са само 100 бутилки,
27
00:01:26,680 --> 00:01:29,482
и сега ние имаме пет.
Това ще промени живота ти.
28
00:01:31,018 --> 00:01:32,418
Мерси, Люсиен.
29
00:01:32,486 --> 00:01:34,587
Ще се видим скоро.
30
00:01:34,655 --> 00:01:39,358
♪ благодаря ти за усмивката на твоето лице ♪
31
00:01:42,028 --> 00:01:43,195
Имаш поща.
32
00:01:43,263 --> 00:01:46,432
♪ Обичам те ♪
33
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
♪ Обичам те ♪
34
00:01:48,067 --> 00:01:51,069
Няма адрес за връщане.
35
00:01:51,138 --> 00:01:52,804
Може да е от баща ти.
36
00:01:52,872 --> 00:01:54,740
Не е. Моят баща не би...
37
00:01:54,807 --> 00:01:56,441
ако му трябвах, щеше да има хеликоптер
38
00:01:56,509 --> 00:01:57,943
и петима въоръжени мъже на плажа.
39
00:01:58,011 --> 00:01:59,077
Той не би пратил писмо.
40
00:01:59,145 --> 00:02:01,246
Никой не знае, че съм тук.
41
00:02:01,313 --> 00:02:03,949
Ние сме на 100 мили от брега на Занзибар.
42
00:02:04,017 --> 00:02:05,951
Островът дори не съществува на карта.
43
00:02:06,019 --> 00:02:08,986
Аз дори вече не съм Оливия Поуп.
44
00:02:09,054 --> 00:02:10,321
Аз съм Джулия Бейкър, за това...
45
00:02:10,389 --> 00:02:12,790
Не го отваряй. Това е кутията на Пандора.
46
00:02:12,858 --> 00:02:15,193
Отваряш я, и лоши неща излизат от нея.
47
00:02:15,261 --> 00:02:16,194
Слънцето залязва.
48
00:02:32,510 --> 00:02:33,911
Джулс?
49
00:02:42,153 --> 00:02:43,787
Намерили са Харисън.
50
00:02:43,854 --> 00:02:45,789
Какво имаш предвид под ''намерили''?
51
00:02:45,856 --> 00:02:48,158
Очевидно, той е бил изчезнал.
52
00:02:48,226 --> 00:02:49,660
Вече не е.
53
00:02:49,727 --> 00:02:51,361
Сега той е мъртъв.
54
00:03:02,439 --> 00:03:04,273
Хей.
55
00:03:04,341 --> 00:03:07,210
Тук сме само за няколко дни. Влизаме и излизаме.
56
00:03:07,277 --> 00:03:09,012
Няколко дни, влизаме и излизаме.
57
00:03:10,614 --> 00:03:12,448
Нека се кача до офиса с теб.
58
00:03:12,516 --> 00:03:13,549
Не.
59
00:03:13,617 --> 00:03:15,418
Трябва да ги видя сама.
60
00:04:09,371 --> 00:04:11,438
Беше трудна за намиране.
61
00:04:11,506 --> 00:04:13,440
Вие, хора, бяхте добри.
62
00:04:13,508 --> 00:04:14,742
Зарязахте телефоните си във Франкфурт,
63
00:04:14,810 --> 00:04:16,110
изтрихте имената си от всеки манифест
64
00:04:16,178 --> 00:04:17,478
и база данни.
65
00:04:17,545 --> 00:04:19,280
Бях озадачена,
но след това си спомних...
66
00:04:19,347 --> 00:04:21,282
всеки има история, тик, навик...
67
00:04:21,349 --> 00:04:23,016
нещо, което ги издава.
68
00:04:23,084 --> 00:04:24,251
Хорисън ме научи на това.
69
00:04:24,319 --> 00:04:25,986
Твоят е вино, червено вино.
70
00:04:26,053 --> 00:04:28,322
рядко, сложно, фантастично вино.
71
00:04:28,390 --> 00:04:30,056
За жалост, има повече от 6 000
72
00:04:30,124 --> 00:04:32,726
други колекционери простиращи се на земното кълбо,
73
00:04:32,794 --> 00:04:36,096
затова говорих с Еди от d&l liquors в Депонт,
74
00:04:36,164 --> 00:04:38,298
питах го какво да ти подаря за Коледа, и той предложи...
75
00:04:38,365 --> 00:04:39,299
'94 du Bellay.
76
00:04:39,366 --> 00:04:40,400
'94 du Bellay.
77
00:04:40,467 --> 00:04:43,069
От там нататък, беше просто досадна игра
78
00:04:43,137 --> 00:04:45,105
на проследяване на пратки,
процес на елиминация.
79
00:04:45,173 --> 00:04:46,239
Бум.
80
00:04:46,307 --> 00:04:48,074
Джулия Бейкър.
81
00:04:48,142 --> 00:04:49,876
Добър избор на име, между другото...дръзко.
82
00:04:49,944 --> 00:04:51,411
Ти изпрати изрезката.
83
00:04:51,478 --> 00:04:53,413
Когато намериха тялото на Харисън в пустинята до Yuma,
84
00:04:53,480 --> 00:04:55,047
с Аднан, мислех си, че ще искаш да знаеш.
85
00:04:58,251 --> 00:04:59,151
Куин?
86
00:04:59,219 --> 00:05:00,149
Да?
87
00:05:00,153 --> 00:05:02,288
Какво стана с О.Р.А.? Къде са всички?
88
00:05:03,556 --> 00:05:05,057
Хък: Беше твоя I.D.E. интерфейс.
89
00:05:05,125 --> 00:05:07,927
Твоя хард драйф беше изпържен,но сега работи.Оправих го.
90
00:05:07,994 --> 00:05:09,295
Също така, женати ти изневерява.
91
00:05:09,362 --> 00:05:11,029
Тя изпраща порнографски селфита
92
00:05:11,096 --> 00:05:12,698
до мъж на име Дейв от 27 Март.
93
00:05:13,999 --> 00:05:15,166
Пак заповядай.
94
00:05:15,234 --> 00:05:16,435
Следващ клиент.
95
00:05:21,674 --> 00:05:22,674
Здрасти.
96
00:05:22,942 --> 00:05:24,508
Върна се за сега, или се върна завинаги?
97
00:05:26,111 --> 00:05:27,745
Намерили са тялото на Харисън.
98
00:05:27,813 --> 00:05:29,413
Прочетох вестника. Върна се за сега, или се върна завинаги?
99
00:05:32,484 --> 00:05:33,918
Върнах се само за погребението.
100
00:05:33,986 --> 00:05:34,719
Следващият клиент!
101
00:05:39,258 --> 00:05:42,160
Идвам тук поне веднъж седмично за да го проверявам.
102
00:05:42,228 --> 00:05:44,362
Той няма да говори с мен. Той никога не говори с мен.
103
00:05:44,429 --> 00:05:47,197
Куин, какво е станало?
104
00:05:47,265 --> 00:05:48,232
Ти си тръгна.
105
00:05:49,634 --> 00:05:51,469
Какво става с Аби? Къде е тя?
106
00:05:51,536 --> 00:05:54,672
Аби: Рейтингът на одобрение на президента е най-високият от 20 години.
107
00:05:54,740 --> 00:05:56,306
Питър.
108
00:05:56,375 --> 00:05:57,908
Президентът Гранд уволни 12 от 15 членове на неговия кабинет.
109
00:05:57,976 --> 00:05:59,377
Кой друг е в неговия списък с мишени?
110
00:05:59,444 --> 00:06:00,944
Това е Белия Дом,Питър,не Уестъргург Висока
111
00:06:01,012 --> 00:06:02,145
Няма никакъв списък с мишени.
112
00:06:02,213 --> 00:06:03,813
Кажи това на бившия главен прокурор.
113
00:06:03,882 --> 00:06:04,748
Кога президентът ще съобщи имената
114
00:06:04,815 --> 00:06:06,250
на следващия главен прокурор?
115
00:06:06,317 --> 00:06:08,385
Кабинетът е изкормен.Вашата собствена
партия е готова за бунт.
116
00:06:08,452 --> 00:06:09,686
Отказваш да играеш добър
117
00:06:09,754 --> 00:06:10,954
Няма да назовавате име на главен прокурор.
118
00:06:11,022 --> 00:06:12,289
Каква е голямата картина?
119
00:06:12,357 --> 00:06:14,258
Не става дума да създавам или губя приятелства
120
00:06:14,325 --> 00:06:16,360
-Става дума за...
-Президентът натиска за агресивна програма
121
00:06:16,427 --> 00:06:17,761
започваща със законодателство
122
00:06:17,828 --> 00:06:19,896
което гарантира равно заплащане
за мъже и жени.
123
00:06:19,963 --> 00:06:21,130
Как се очаква да премине този законопроект?
124
00:06:21,198 --> 00:06:22,699
Достигаме другата страна на пътеката,
125
00:06:22,767 --> 00:06:24,434
работим много тясно със сенатор Вон
126
00:06:24,502 --> 00:06:25,968
и мнозина в нашата партия.
127
00:06:26,036 --> 00:06:27,604
Много от тях се чувстват отчуждени
от това, че някои се обажда...
128
00:06:27,671 --> 00:06:29,539
Фитц 2.0. Харесва ми.
129
00:06:29,607 --> 00:06:31,641
Не се опитвам да бъда труден ,сър
130
00:06:31,709 --> 00:06:34,610
но да отчуждим основата...
това може да не е най-доброто време.
131
00:06:34,677 --> 00:06:35,778
Защо не?
132
00:06:43,020 --> 00:06:45,087
Представете си какво ще означава това
за републиканската партия
133
00:06:45,155 --> 00:06:46,855
когато милиони жени в нашата
работна сила
134
00:06:46,924 --> 00:06:48,824
който печелят 2/3 колкото...
135
00:06:48,892 --> 00:06:50,626
Мели.
136
00:06:50,693 --> 00:06:53,862
Мислех,че ще се опиташ да се облечеш днес?
137
00:06:53,930 --> 00:06:55,263
Това е втори ден за тениската,
138
00:06:55,331 --> 00:06:57,098
и тези панталони са свежи от сушилнята.
139
00:06:57,166 --> 00:06:58,767
Радвам се,че си тук.
140
00:06:58,835 --> 00:07:00,235
Ние обсъждаме законопроекта за равно заплащане.
141
00:07:01,404 --> 00:07:03,204
Искате да накарате нашата партия от
добри стари момчета да признае
142
00:07:03,272 --> 00:07:05,307
че притежаването на вагина
не означава автоматично
143
00:07:05,374 --> 00:07:07,242
че една сестра трябва да получи
32 цента за долар?
144
00:07:08,978 --> 00:07:11,012
Много добре за теб,скъпа.Бори се със сила.
145
00:07:12,815 --> 00:07:15,383
Това е... просто студен чай.
146
00:07:19,288 --> 00:07:20,521
Добре тогава.
147
00:07:22,458 --> 00:07:24,992
Време е за боулинг.
148
00:07:25,060 --> 00:07:26,360
Всички тези години,
149
00:07:26,428 --> 00:07:28,696
нито един път не сме ползвали боулинга.
150
00:07:28,764 --> 00:07:30,631
Отивам да играя боулинг!
151
00:07:30,699 --> 00:07:31,799
Господа.
152
00:07:31,867 --> 00:07:32,967
Червенокоса дама.
153
00:07:33,034 --> 00:07:34,301
Сбогувам се с вас!
154
00:07:37,739 --> 00:07:38,806
Лизи Беър!
155
00:07:38,874 --> 00:07:40,441
Какво съм ти казала за това как ми викаш?
156
00:07:40,508 --> 00:07:42,376
ти си Р.Н.С. председател...
157
00:07:42,444 --> 00:07:44,979
идвате и си отивате толкова често
не мога да запомня имената ви,
158
00:07:45,046 --> 00:07:47,747
и затова ви измислям сладки прякори.
159
00:07:47,815 --> 00:07:48,815
Ти си ... Лизи Мечето.
160
00:07:51,086 --> 00:07:52,919
Бях в Тексас, Сайръс... Далас...
161
00:07:52,988 --> 00:07:55,689
прекарах чудесно
събирах пари за партията,
162
00:07:55,756 --> 00:07:59,493
но се качих на метлата си,
и долетях за да те видя.
163
00:07:59,560 --> 00:08:00,594
Знаеш ли защо?
164
00:08:00,661 --> 00:08:01,962
Не мога да си представя.
165
00:08:02,029 --> 00:08:04,397
Какво ти казах за нашето момче?
166
00:08:04,465 --> 00:08:05,765
"Нашето...Момче?"
167
00:08:05,833 --> 00:08:09,068
Имаш предвид Президента на САЩ.
168
00:08:09,136 --> 00:08:11,505
Първо, той отказва да набира средства,
169
00:08:11,572 --> 00:08:13,006
въпреки, че специално ти казах,
170
00:08:13,073 --> 00:08:14,407
че трагичната смърт на сина му
171
00:08:14,475 --> 00:08:16,109
ще донесе милиони долари.
172
00:08:16,176 --> 00:08:18,378
Второ, той се дразни на нашите хора.
173
00:08:18,445 --> 00:08:21,614
Имам сенатори и губернатори,които
изсипват глупостите си върху мен,
174
00:08:21,681 --> 00:08:23,582
ежедневно над нашето момче
175
00:08:23,650 --> 00:08:26,152
new liberal "reach across
the aisle" policies.
176
00:08:26,220 --> 00:08:28,454
Трето, къде по дяволите е Мели Грант?
177
00:08:28,522 --> 00:08:30,756
Тя трябваше да е нашият
фар на надеждата.
178
00:08:30,824 --> 00:08:33,559
Тя трябваше да ни спечели като жени,
майки ... хора като тях.
179
00:08:33,627 --> 00:08:34,527
И последно...
180
00:08:34,594 --> 00:08:35,961
Има още? Боже.
181
00:08:36,029 --> 00:08:37,863
Чувам слухове за нов
главен прокурор...
182
00:08:37,931 --> 00:08:40,265
слухове за демократ, Сайръс...демократ!
183
00:08:40,333 --> 00:08:41,166
Лизи Беър.
184
00:08:41,234 --> 00:08:42,701
Сайръс.
185
00:08:42,769 --> 00:08:45,037
Благодаря, че дойде.
Беше ми приятно да те видя.
186
00:08:45,104 --> 00:08:46,438
Извинете?
187
00:08:46,506 --> 00:08:48,740
Трябва ли да ти купя билет
за твоята метла,
188
00:08:48,807 --> 00:08:50,475
или можеш да намериш пътя навън сама?
189
00:08:54,347 --> 00:08:56,381
Имам чувство за хумор, Сай,
обичам добрата шега.
190
00:08:56,449 --> 00:08:58,417
Всичко е във времето, все пак.
191
00:08:58,484 --> 00:09:00,852
Ако продължи прекалено дълго,
хората спират да се смеят.
192
00:09:00,920 --> 00:09:04,288
Просто продължавай да пълниш
хазната, Лиз!
193
00:09:09,261 --> 00:09:11,228
Спри да ме наричаш, Супер изрод.
Говоря сериозно. Заета съм.
194
00:09:11,296 --> 00:09:13,397
Имам 5... не 3...
Имам 3 свободни минути,
195
00:09:13,465 --> 00:09:15,600
и ще бъде чудесно, ако използвам
тези три минути
196
00:09:15,668 --> 00:09:17,535
да пишкам или да хапна нещо
вместо да съм тук отново
197
00:09:17,603 --> 00:09:20,337
с теб и твоите досадни телефонни
обаждания. Заета съм.
198
00:09:20,405 --> 00:09:22,206
Нямаше да се обадя,
но тя няма телефон,
199
00:09:22,274 --> 00:09:23,507
и не иска да си купи.
200
00:09:23,575 --> 00:09:25,042
Тя е изключена или нещо такова.
201
00:09:30,348 --> 00:09:32,216
Давам ти две минути.
202
00:09:37,889 --> 00:09:39,355
Работиш в Белия Дом.
203
00:09:39,423 --> 00:09:40,691
Какво правиш тук?
204
00:09:40,758 --> 00:09:42,025
Намерили са тялото на Харисън.
205
00:09:42,093 --> 00:09:43,627
Знам, че са го намерили.
206
00:09:43,695 --> 00:09:45,662
Знам това,Оливия.
За това ли си тук?
207
00:09:45,730 --> 00:09:48,765
Долетя обратно,от мястото,на което
тати те изпрати,за да ми кажеш това?
208
00:09:48,833 --> 00:09:50,200
Защото си си загубила пътуването.
209
00:09:50,267 --> 00:09:51,968
Върнах се,за да организирам
погребението.
210
00:09:52,035 --> 00:09:53,236
Сега реши да се върнеш.
211
00:09:53,304 --> 00:09:54,971
Върнах се.
212
00:09:55,038 --> 00:09:57,273
Помислих...
213
00:09:57,341 --> 00:09:59,375
...че трябва да организираме
погребението заедно.
214
00:09:59,443 --> 00:10:01,043
-Довиждане,Оливия.
-Аби.
215
00:10:01,112 --> 00:10:02,678
-Какво?
-Трябва да погребем нашия приятел.
216
00:10:02,746 --> 00:10:05,615
"Ние?" Ние не сме екип,Лив.
Ти вече си Оливия Поуп.
217
00:10:05,682 --> 00:10:07,950
Вече няма " и съдружници".
218
00:10:08,018 --> 00:10:09,018
Ти си сама.
219
00:10:09,086 --> 00:10:10,452
Знам, че си ми ядосана,
220
00:10:10,520 --> 00:10:12,788
но и двете държахме на Харисън
и той би искал да...
221
00:10:12,856 --> 00:10:14,423
Харисън би искал много неща.
222
00:10:14,491 --> 00:10:16,158
Би искал да не се качваш на
онзи самолет.
223
00:10:16,226 --> 00:10:17,727
Да не го оставяш,
224
00:10:17,794 --> 00:10:19,294
така че Бог знае какво да му се случи.
225
00:10:19,362 --> 00:10:20,963
Би искал да се грижиш за него,
226
00:10:21,031 --> 00:10:22,732
преди някой да му пръсне мозъка.
227
00:10:22,799 --> 00:10:25,100
Би искал неговия победител,
неговия гладитор
228
00:10:25,168 --> 00:10:26,701
да бъде тук, борейки се за него
229
00:10:26,769 --> 00:10:28,870
когато все още имаше шанс, да бъде
открит жив.
230
00:10:28,938 --> 00:10:30,839
Но той е мъртъв.
231
00:10:30,906 --> 00:10:32,841
Харисън не иска нищо вече.
232
00:10:36,946 --> 00:10:40,382
Никога не съм таяла злоба срещу теб...
за нищо.
233
00:10:40,450 --> 00:10:41,716
Винаги съм ти прощавала.
234
00:10:41,784 --> 00:10:43,184
Искаш да ти простя?
235
00:10:43,252 --> 00:10:44,418
Не, не искам прошка.
236
00:10:44,486 --> 00:10:45,620
Не съм направила нищо лошо.
237
00:10:45,688 --> 00:10:46,855
Просто наблюдение.
238
00:10:46,922 --> 00:10:48,356
Никога не съм таяла злоба срещу теб.
239
00:10:48,423 --> 00:10:50,125
Винаги съм ти прощавала...
до сега.
240
00:10:50,192 --> 00:10:52,994
Да ме обвиняваш за смъртта на
Харисън е непростимо.
241
00:10:53,062 --> 00:10:56,798
Ти също ги изостави,Аби-
Хък, Куин и Харисън.
242
00:10:56,866 --> 00:10:57,931
Ти също ги изостави.
243
00:10:57,999 --> 00:10:59,167
Премести се четири пресечки
244
00:10:59,234 --> 00:11:00,901
в най-мощното място на планетата,
245
00:11:00,969 --> 00:11:02,503
а остави тях навън на студа,
246
00:11:02,571 --> 00:11:05,473
Бях на другия край на света,
но ти беше тук
247
00:11:05,541 --> 00:11:07,608
и всичко, което трябва да дадеш
са три минути.
248
00:11:07,676 --> 00:11:08,876
Какъв победител,
249
00:11:08,943 --> 00:11:11,011
какъв гладиатор те прави това?
250
00:11:12,181 --> 00:11:14,247
Ще се уверя да имаш датата и часа
на погребението.
251
00:11:14,315 --> 00:11:15,683
Ела, не идвай... ти решаваш.
252
00:11:17,618 --> 00:11:18,652
Прибирай се.
253
00:11:18,720 --> 00:11:19,953
-Лив...
-Това не е моето име.
254
00:11:20,021 --> 00:11:21,055
Какво?
255
00:11:21,122 --> 00:11:21,989
-Прибирай се!
-Но аз...
256
00:11:22,057 --> 00:11:23,057
-Добре съм!
-Но аз...
257
00:11:23,124 --> 00:11:24,491
Проклятие! Върви си,Куин!
258
00:11:24,559 --> 00:11:26,226
Остави ме.
259
00:11:26,894 --> 00:11:28,129
Кучи син.
260
00:11:30,661 --> 00:11:32,261
Къде са?
261
00:11:32,329 --> 00:11:33,296
Джейк.
262
00:11:33,363 --> 00:11:34,630
Изплаши ме.
263
00:11:34,699 --> 00:11:36,332
Не знаех, че си се върнала в града.
264
00:11:36,400 --> 00:11:37,233
Не съм.
265
00:11:37,301 --> 00:11:38,668
-Къде са те?
-Какво?
266
00:11:38,736 --> 00:11:40,436
Помниш ли последния път,когато
се видяхме, Росън?
267
00:11:40,504 --> 00:11:42,138
Когато уби трима човека
268
00:11:42,206 --> 00:11:43,606
или друг път?
269
00:11:43,674 --> 00:11:45,341
Страха и насилието започват
да се сливат.
270
00:11:45,409 --> 00:11:48,177
Каза ми, че искаш да свалив
Сайръс Бийн.
271
00:11:48,245 --> 00:11:50,646
Ти ми каза, че искаш
да премахнеш Б613.
272
00:11:50,714 --> 00:11:51,914
Искаше да ти помогна...
273
00:11:51,981 --> 00:11:53,882
"да накараш тези хора да отговарят за
престъпленията си."
274
00:11:53,950 --> 00:11:54,983
-Помниш ли това?
-Да.
275
00:11:55,051 --> 00:11:56,485
Повярвах ти.
276
00:11:56,553 --> 00:11:59,488
Откраднах тези файлове от Б613,за
да ти помогна да хванеш лошите.
277
00:11:59,556 --> 00:12:01,090
Хвана ли лошите?
278
00:12:01,157 --> 00:12:03,325
Прекарах два месеца, изучавайки
тези файлове.
279
00:12:03,392 --> 00:12:04,593
Чета ги всеки ден.
280
00:12:04,660 --> 00:12:06,695
Направих система от цветове...
281
00:12:06,763 --> 00:12:09,464
Оранжево за страшно,червено-
за много страшно,
282
00:12:09,532 --> 00:12:10,933
и черно за "насери се в гащите
283
00:12:11,000 --> 00:12:12,935
и чакай някой да дойде
и да те убие" страшно,
284
00:12:13,002 --> 00:12:14,703
и повечето от тези файлове, Джейк,
са в черно.
285
00:12:14,771 --> 00:12:16,071
Тези файлове са ужасяващи.
286
00:12:16,139 --> 00:12:18,741
Така че дръпни спусъка или ги върни.
287
00:12:31,587 --> 00:12:32,420
Оливия.
288
00:12:34,156 --> 00:12:35,624
Седни.
289
00:12:35,691 --> 00:12:37,792
Поръчах ти чаша вино.
290
00:12:37,860 --> 00:12:39,326
Знаел си, че идвам.
291
00:12:39,394 --> 00:12:41,395
Знаех, че самолета ти кацна
тази сутрин.
292
00:12:41,463 --> 00:12:44,232
Наречи ме надежден баща.
293
00:12:45,433 --> 00:12:47,701
Mmm.
294
00:12:47,770 --> 00:12:49,637
Шато Антони '91.
295
00:12:50,705 --> 00:12:52,106
Разглезваш ме.
296
00:12:52,174 --> 00:12:54,207
Островът те е разглезил.
297
00:12:54,276 --> 00:12:55,942
Това е подкуп.
298
00:12:56,010 --> 00:12:57,578
Искаш да си отида.
299
00:12:57,646 --> 00:12:59,446
-Дадох ли ти разрешение да напуснеш?
-Татко...
300
00:12:59,514 --> 00:13:01,548
Не трябва да си тук, Оливи.
Ти реши така.
301
00:13:01,616 --> 00:13:03,417
Искаше да се махнеш, искаше
да се качиш на този самолет,
302
00:13:03,485 --> 00:13:05,719
и все пак си тук.
303
00:13:07,121 --> 00:13:08,789
Мой приятел е мъртъв.
304
00:13:10,357 --> 00:13:11,624
Харисън е мъртъв.
305
00:13:17,231 --> 00:13:18,631
Съжалявам за загубата ти.
306
00:13:21,402 --> 00:13:23,303
Хмм.
307
00:13:25,372 --> 00:13:26,406
Питай.
308
00:13:28,575 --> 00:13:30,075
Питай. Няма проблем.
309
00:13:30,143 --> 00:13:31,544
Знам, че имаш нужда.
310
00:13:31,612 --> 00:13:36,115
Знам, къде сме, кой съм и
какъв съм за теб.
311
00:13:38,018 --> 00:13:39,319
Питай.
312
00:13:41,988 --> 00:13:45,657
Имаш ли нещо общо с това?
313
00:13:45,725 --> 00:13:47,492
Ти ли уби Харисън?
314
00:13:47,560 --> 00:13:48,861
Не.
315
00:13:52,065 --> 00:13:54,599
Нямам нищо общо с убийството на
твоя приятел.
316
00:13:58,071 --> 00:14:01,039
Никога не мога да разбера,
дали лъжеш.
317
00:14:01,106 --> 00:14:03,942
Не мога да вярвам на чувството си,
щом се отнася до теб.
318
00:14:05,345 --> 00:14:08,179
Не съм...
319
00:14:08,247 --> 00:14:10,515
Убил Харисън.
320
00:14:10,583 --> 00:14:13,518
Обаче се погрижих за майка ти.
321
00:14:15,754 --> 00:14:17,788
Погрижил...
322
00:14:17,857 --> 00:14:19,523
Ти...
323
00:14:19,591 --> 00:14:21,926
Съжалявам.
324
00:14:21,994 --> 00:14:24,128
Казваш, че мама е мъртва.
325
00:14:24,196 --> 00:14:25,563
Директна заповед от президента.
326
00:14:25,630 --> 00:14:27,999
Той е наредил... Фиц е наредил
смъртта й?
327
00:14:28,067 --> 00:14:31,102
И между другото ти направи и услуга.
328
00:14:31,170 --> 00:14:32,570
Никой не знае...Всички вярват
329
00:14:32,637 --> 00:14:36,106
че Джери Грант е починал от бърза и
внезапна болест,
330
00:14:36,174 --> 00:14:40,077
а не от ръцете на майката
на любовницата му.
331
00:14:49,220 --> 00:14:51,755
Тогава направи вярното нещо.
332
00:14:51,822 --> 00:14:54,657
Ти си направил вярното.
333
00:14:54,725 --> 00:14:56,293
Тя беше терорист.
334
00:14:56,361 --> 00:14:58,295
Уби неговото дете.
335
00:14:58,363 --> 00:15:00,364
Тя съсипа нашите животи.
336
00:15:03,134 --> 00:15:07,303
Съжалявам за твоя приятел.
337
00:15:07,371 --> 00:15:10,507
Той беше умен, надарен...
338
00:15:10,574 --> 00:15:12,709
винаги верен.
339
00:15:12,777 --> 00:15:14,778
Предполагам, че е огромна загуба.
340
00:15:17,981 --> 00:15:18,948
Губиш хора.
341
00:15:19,016 --> 00:15:20,550
Ммм..
342
00:15:20,618 --> 00:15:21,918
Както и да е.
343
00:15:27,624 --> 00:15:28,958
Сложих капак на пресата
за през ноща,
344
00:15:29,026 --> 00:15:31,593
но мога да го сваля,
ако има нещо голямо или...
345
00:15:31,661 --> 00:15:32,995
лоши новини ли има?
346
00:15:33,063 --> 00:15:35,331
Нещо зад граница...
Трябва ли да седна?
347
00:15:35,398 --> 00:15:37,966
Това може да затрудни бягството ти,
когато започна да крещя.
348
00:15:38,034 --> 00:15:40,035
Какво по дяволите?
349
00:15:40,102 --> 00:15:41,537
Трябваше да ми кажеш, че тя
е отново в града.
350
00:15:41,604 --> 00:15:43,472
Оливия?
351
00:15:43,540 --> 00:15:45,106
Сайръс, разбрах този следобед.
352
00:15:45,174 --> 00:15:47,075
Знам, че си разбрал този следобед.
353
00:15:47,143 --> 00:15:48,944
Как?
354
00:15:49,011 --> 00:15:50,379
От къде знаеш?
355
00:15:50,447 --> 00:15:51,947
Това не е въпроса.
356
00:15:52,014 --> 00:15:55,016
Въпроса е,кога щеше да ми кажеш,
че тя се е върнала?
357
00:15:55,084 --> 00:15:57,252
Следиш ли ме?
358
00:15:57,320 --> 00:15:59,888
Защо не ми каза, че се е върнала?
359
00:15:59,956 --> 00:16:02,090
Следиш ли ме? Не ми вярваш?
360
00:16:02,158 --> 00:16:03,825
Трябва ли да ти обяснявам
361
00:16:03,893 --> 00:16:07,896
колко опасно е връщането на Оливия
в Белия Дом?
362
00:16:07,964 --> 00:16:11,733
За този извратен, но сега
добре функциониращ Бял дом?
363
00:16:16,438 --> 00:16:18,272
Сър, имате ли момент?
364
00:16:18,340 --> 00:16:19,774
Някакви новини от Капитолия?
365
00:16:19,842 --> 00:16:22,543
Все още 8 гласа са резервирани,но мисля
че можем да извием ръцете на Димарко.
366
00:16:22,611 --> 00:16:23,611
Сър...
367
00:16:23,679 --> 00:16:24,746
Насрочи среща.
368
00:16:26,482 --> 00:16:28,749
Слушай...
369
00:16:28,816 --> 00:16:30,317
Нямах намерение да съсипвам деня ти,
370
00:16:30,385 --> 00:16:33,153
Но трябва да обсъдим нещо по-лично,
по-деликатно.
371
00:16:33,221 --> 00:16:35,856
Мели е по-добре,Сай.
Мие си косата.
372
00:16:35,924 --> 00:16:37,892
Имам предвид, знам, че не се
сресва ...
373
00:16:37,959 --> 00:16:39,426
но я мие...чиста е.
374
00:16:39,494 --> 00:16:41,896
И е щастлива, знаеш.
Прави това, което иска.
375
00:16:41,963 --> 00:16:43,864
Затова не искам да чувам,
как се нуждая от...
376
00:16:43,931 --> 00:16:45,031
Оливия Поуп се е върнала.
377
00:16:48,102 --> 00:16:49,936
Кацнала е на Дюлс тази сутрин...
378
00:16:50,004 --> 00:16:52,171
за да присъства на погребението
на един от нейния отбор.
379
00:16:52,239 --> 00:16:54,941
Харисън Райт е мъртъв.
380
00:16:55,009 --> 00:16:56,576
Жалко.
381
00:16:56,644 --> 00:16:58,044
Трагично.
382
00:17:07,922 --> 00:17:08,788
Сър?
383
00:17:13,928 --> 00:17:16,129
За колко време е тук?
384
00:17:16,196 --> 00:17:18,096
Не знам.
385
00:17:18,164 --> 00:17:19,632
Разбери.
386
00:17:19,699 --> 00:17:21,033
Да,сър.
387
00:17:23,703 --> 00:17:25,604
Има ли още нещо, което искаш да...
388
00:17:25,672 --> 00:17:27,072
Не.
389
00:17:29,208 --> 00:17:31,944
Близки до Грант
описват президента
390
00:17:32,011 --> 00:17:34,046
като завинаги променен от
смъртта на сина му...
391
00:17:34,113 --> 00:17:36,815
по-емоционално предпазлив,
често сам,
392
00:17:36,882 --> 00:17:38,216
заровен в работата си.
393
00:17:38,284 --> 00:17:40,185
"Той се смее по-малко"
394
00:17:40,253 --> 00:17:42,087
беше едно особено
трогателно изказване.
395
00:17:42,155 --> 00:17:43,989
Няма да повярваш,
396
00:17:44,057 --> 00:17:46,325
но Гетисбъргър имат сандвич с ребра
397
00:17:46,392 --> 00:17:47,993
с кисели краставички и
таен сос под ребрата.
398
00:17:48,061 --> 00:17:49,394
Нарекли са го подземна жп линия.
399
00:17:49,462 --> 00:17:50,895
Взех си два.
400
00:17:50,963 --> 00:17:53,731
За теб... бургер с пуешко и с малка
купа сено.
401
00:17:53,799 --> 00:17:54,666
Какво има?
402
00:17:58,003 --> 00:18:00,672
Правила съм това хиляди пъти.
403
00:18:00,739 --> 00:18:03,441
Някоя скърбяща майка или съпруг,
ми се обаждат
404
00:18:03,509 --> 00:18:06,077
и аз изисквам тялото, поръчвам
цветя и избирам ковчег,
405
00:18:06,144 --> 00:18:07,544
и винаги е перфектно.
406
00:18:07,612 --> 00:18:09,780
Но сега седя тук, гледам ковчезите
407
00:18:09,848 --> 00:18:12,450
и не мога да го направя.
408
00:18:12,517 --> 00:18:15,353
Как да избера ковчег, в който
да погреба приятеля си?
409
00:18:18,790 --> 00:18:20,924
Няма грешен избор.
410
00:18:20,993 --> 00:18:22,159
Просто избери.
411
00:18:23,495 --> 00:18:24,828
Може да попиташ Аби и Хък.
412
00:18:24,896 --> 00:18:26,730
Не мога да попитам Аби и Хък.
413
00:18:26,798 --> 00:18:29,265
Няма Аби и Хък повече.
414
00:18:29,333 --> 00:18:30,534
Всичко е...
415
00:18:33,237 --> 00:18:35,305
Ти не си вкъщи.
416
00:18:35,373 --> 00:18:36,540
Знам.
417
00:18:40,111 --> 00:18:41,277
Не отговаряй.
418
00:18:42,946 --> 00:18:44,747
Няма.
419
00:18:49,920 --> 00:18:51,754
Здравейте?
420
00:18:54,758 --> 00:18:56,392
Вие ли сте Оливия Поуп?
421
00:18:56,459 --> 00:18:58,060
Имате грешка.
422
00:18:58,128 --> 00:18:59,595
Мисля, че сте Оливия Поуп.
423
00:18:59,663 --> 00:19:01,964
Г-жо Поуп, аз ви звънях на
домашния телефон.
424
00:19:02,032 --> 00:19:04,800
Шефът ми е на линия. Тя наистина
трябва да говори с вас.
425
00:19:07,170 --> 00:19:09,505
И мисля, че вие сте единствената,
която може да помогне.
426
00:19:10,674 --> 00:19:11,908
Кой е?
427
00:19:11,975 --> 00:19:13,742
Аз съм сенатор Стефани Вон.
428
00:19:13,809 --> 00:19:16,111
Мисля, че току що убих сенатор Стъринг.
429
00:19:42,765 --> 00:19:46,433
Г-н Роузън. Съжалявам,че звъня
толкова късно.
430
00:19:46,501 --> 00:19:48,035
Влез. Седни.
431
00:19:48,103 --> 00:19:49,536
Добре съм и права.
432
00:19:51,874 --> 00:19:54,208
Какво ще кажете да бъдете следващия
главен прокурор на САЩ?
433
00:19:56,779 --> 00:19:58,146
Какво стана?
434
00:19:58,213 --> 00:19:59,680
Дойдох да уговоря гласа на
сенатор Стърлинг
435
00:19:59,748 --> 00:20:00,881
за закона за равно заплащане.
436
00:20:00,948 --> 00:20:02,349
Съгласих се да пийнем по едно,
437
00:20:02,417 --> 00:20:03,784
което беше глупаво, знам.
438
00:20:03,851 --> 00:20:05,919
Когато излязох от банята,
той стоеше там.
439
00:20:05,987 --> 00:20:08,289
Сграбчи ме и каза, че знаел
защо съм отишла толкова късно.
440
00:20:08,356 --> 00:20:11,358
Просто се опитвах да го спра, да
го махна от себе си.
441
00:20:11,426 --> 00:20:13,894
Обадих се на Кейт веднага,
казах й да ви намери.
442
00:20:13,961 --> 00:20:15,629
Какво правите?
443
00:20:18,232 --> 00:20:20,000
Някой провери ли жизнените
му показатели?
444
00:20:20,067 --> 00:20:21,968
Не.Не. Защо?
445
00:20:22,036 --> 00:20:23,503
Защото е жив.
446
00:20:23,570 --> 00:20:25,505
Ръката му се движи.
447
00:20:25,572 --> 00:20:26,706
Трябва да извикаме линейка,
448
00:20:26,774 --> 00:20:28,208
но трябва да ви изведем от тук първо.
449
00:20:28,276 --> 00:20:29,910
Не бива да ви хващат на едно място
с полу жив сенатор.
450
00:20:29,977 --> 00:20:31,344
Кейт,закарай я вкъщи.
451
00:20:34,281 --> 00:20:36,115
Какъв е спешният случай?
452
00:20:36,183 --> 00:20:37,817
-Имам нужда от линейка.
-Какъв е адреса?
453
00:20:37,884 --> 00:20:39,619
Г-жо? Ехо? Как сте?
454
00:20:41,422 --> 00:20:43,889
Сенатор Бенджамин Стърлинг е в
критично състояние тази сутрин
455
00:20:43,957 --> 00:20:45,792
след яростна атака в
собствения му дом.
456
00:20:45,859 --> 00:20:47,660
Сенатор Стърлинг е широко обсъждан
457
00:20:47,728 --> 00:20:50,029
...
решаващ глас
458
00:20:50,096 --> 00:20:52,631
за високо изтъквания закон на
Белия дом за равно заплащане.
459
00:20:52,699 --> 00:20:55,000
Давам ти подарък. Този случай е подарък.
460
00:20:55,068 --> 00:20:56,101
-Мислех, че си напуснала града.
-Така е.
461
00:20:56,169 --> 00:20:57,469
-Но сега се връщаш.
-Не.
462
00:20:57,537 --> 00:20:59,104
-Изглежда сякаш си се върнала.
-Не съм.
463
00:20:59,172 --> 00:21:00,439
-Тук съм само за няколко дни.
-Това звучи репетирано.
464
00:21:00,506 --> 00:21:01,773
Ще вземеш този случай, Кларк.
465
00:21:01,842 --> 00:21:03,375
Давам ти го като подарък и
ти ще го вземеш.
466
00:21:03,443 --> 00:21:04,910
Обадих ти се , зашото си най-добрия
467
00:21:04,978 --> 00:21:06,911
и харесваш предизвикателствата,
а това е такова.
468
00:21:06,979 --> 00:21:09,080
Има разлика между предизвикателство
и предизвикател.
469
00:21:09,148 --> 00:21:10,949
Този случай ще експлодира.
Може да бъде катастрофа.
470
00:21:11,016 --> 00:21:12,351
Ще се заема със случая.
471
00:21:12,418 --> 00:21:13,385
Къде е той?
472
00:21:13,453 --> 00:21:14,653
Болница Джеймс Мадисон.
473
00:21:14,721 --> 00:21:15,887
Добрите новини са, че той може
да оживее.
474
00:21:15,955 --> 00:21:17,389
Това не са добри новини.
475
00:21:17,457 --> 00:21:19,391
Ако той умре,може да повдигнат
обвинение в убийство на сенатор Вон.
476
00:21:19,459 --> 00:21:20,925
Ако той, умре,няма да говори, Лив.
477
00:21:20,993 --> 00:21:23,328
Ако той умре, може би Сенатор Вон
изобщо не е била там онази нощ.
478
00:21:23,395 --> 00:21:24,628
Мъртвите хора не разказват приказки.
479
00:21:24,696 --> 00:21:26,064
Ето защо ти се обадих.
480
00:21:26,131 --> 00:21:27,298
Трябва да я накараш да говори.
481
00:21:27,366 --> 00:21:28,666
Смяташ да я въвлечеш.
482
00:21:28,734 --> 00:21:31,102
Възможно най-скоро...
най-късно утре сутрин.
483
00:21:31,170 --> 00:21:32,803
Самозащитата няма голям
срок на годност.
484
00:21:32,872 --> 00:21:34,572
Започва да мирише странно,
ако седи настрана твърде дълго.
485
00:21:34,639 --> 00:21:36,307
Къде беше всъщност?
486
00:21:36,375 --> 00:21:37,441
На остров.
487
00:21:37,509 --> 00:21:39,110
Това звучи скучно.И самотно.
488
00:21:39,178 --> 00:21:40,478
Не по-самотно от Вашингтон.
489
00:21:40,545 --> 00:21:42,045
Хей, ще ти се обадя,след като говоря
с нея.
490
00:21:42,113 --> 00:21:44,281
Пак заповядай, Кларк.
491
00:21:46,395 --> 00:21:47,495
Благодаря. Приятен ден.
492
00:21:51,300 --> 00:21:52,533
Все още не си тук за добро?
493
00:21:52,601 --> 00:21:54,101
Не, но аз...Това е интелигентния брояч.
494
00:21:54,169 --> 00:21:55,969
Трябва да имаш записан час, за
интелигентния брояч.
495
00:21:56,037 --> 00:21:57,838
Имам записан час.
496
00:21:57,906 --> 00:21:59,139
Нямаш хардуер.
497
00:21:59,207 --> 00:22:00,774
Имаш записан час,
носиш хардуер.
498
00:22:00,842 --> 00:22:02,676
Хардуер.
499
00:22:02,743 --> 00:22:04,544
Този е нов. Не е счупен.
500
00:22:04,612 --> 00:22:07,080
Срещите с умния брояч са за
хардуер,който е счупен.
501
00:22:12,953 --> 00:22:15,054
Попълнете тази форма. Вашият телефон,
ще бъде готов до 3 дни.
502
00:22:17,458 --> 00:22:18,958
Планирах погребението.
503
00:22:19,026 --> 00:22:21,661
Мисля, че ще бъде хубаво. На Харисън
щеще да му хареса.
504
00:22:21,729 --> 00:22:23,262
Не, нямаше. Той мрази погребенията.
505
00:22:23,331 --> 00:22:25,765
Но както вървят погребенията, е добре.
506
00:22:27,768 --> 00:22:29,268
Какво е станало?
507
00:22:30,770 --> 00:22:31,904
С твоето семейство?
508
00:22:31,972 --> 00:22:34,040
Отиде ли да ги видиш?
509
00:22:36,009 --> 00:22:38,010
Хък?
510
00:22:38,078 --> 00:22:39,212
Хък?
511
00:22:39,279 --> 00:22:40,880
Вече не съм Хък.
512
00:22:40,948 --> 00:22:43,216
Спрях да бъда Хък,когато си тръгна.
513
00:22:43,283 --> 00:22:44,884
Хък не съществува.
514
00:22:44,952 --> 00:22:46,385
Прочети табелката.Казвам се "Ранди".
515
00:22:46,453 --> 00:22:48,253
Аз съм умният Ранди.
516
00:22:48,321 --> 00:22:51,457
Това съм аз сега.
517
00:22:51,524 --> 00:22:53,158
Бъркаш много.
518
00:22:53,226 --> 00:22:55,260
Когато дойде тук,ме накара
да се надявам.
519
00:22:55,328 --> 00:22:56,595
Ранди не се надява.
520
00:22:56,663 --> 00:22:59,365
Ранди работи, след това отива вкъщи и
играе на видео игри
521
00:22:59,432 --> 00:23:01,099
и си ляга и става.
522
00:23:01,167 --> 00:23:03,034
и прави всичко това
отново на другия ден.
523
00:23:03,102 --> 00:23:05,337
Да се надява е лощо за Ранди,
524
00:23:05,404 --> 00:23:09,140
така че не се връщай тук, ако не е
за добро.
525
00:23:09,208 --> 00:23:11,309
Следващият!
526
00:24:19,087 --> 00:24:20,921
Правят го светец.
527
00:24:20,988 --> 00:24:22,523
Джулс.
528
00:24:22,590 --> 00:24:26,059
Говорейки си, Сенатор Стерлинг е
канонизиран за светец.
529
00:24:26,126 --> 00:24:27,761
Добре.
530
00:24:27,828 --> 00:24:29,495
Тук сме като се превърне.
531
00:24:29,564 --> 00:24:30,931
Така е, мой ред е.
532
00:24:30,998 --> 00:24:32,732
Моя ред е само за целуване,
533
00:24:32,800 --> 00:24:35,569
също така има и други забавни неща
534
00:24:35,636 --> 00:24:36,870
така че, наслади се.
535
00:24:36,938 --> 00:24:39,272
За моя ред да не се говори.
536
00:24:39,339 --> 00:24:41,574
Не е говорене.
537
00:24:41,641 --> 00:24:44,243
Щом е твой ред, говори, но веднага.
538
00:24:45,546 --> 00:24:46,912
Тихо.
539
00:24:46,980 --> 00:24:49,315
Оставете се да бъдете целуната.
540
00:24:49,383 --> 00:24:51,284
Изчакай си реда.
541
00:24:58,324 --> 00:25:00,459
Мисля, че имам нужда от реда си сега.
542
00:25:05,264 --> 00:25:06,331
Две секунди... Обещавам.
543
00:25:06,399 --> 00:25:07,499
Давай.
544
00:25:07,567 --> 00:25:10,002
Пресата обича тази история...
545
00:25:10,070 --> 00:25:12,537
държавник, нападнат в дома си.
546
00:25:12,606 --> 00:25:14,473
Човекът лежи в болнично легло,
547
00:25:14,540 --> 00:25:16,174
станал светец и се моли.
548
00:25:16,242 --> 00:25:18,743
Той е изнасилвач, Джейк.
Хищник.
549
00:25:18,811 --> 00:25:20,145
И деиствително жертвата,
550
00:25:20,213 --> 00:25:23,181
е герой на тази история,
551
00:25:23,249 --> 00:25:25,417
една жена, която чувства, че не може
да излезе,
552
00:25:25,485 --> 00:25:27,319
защото в ситуация " той каза, тя каза"
553
00:25:27,386 --> 00:25:28,620
жената не вярва...
554
00:25:28,687 --> 00:25:30,254
зашото не може да нарани кариерата и,
555
00:25:30,322 --> 00:25:33,024
тъй като самият факт, че някой мъж
сложи ръце върху нея
556
00:25:33,092 --> 00:25:36,060
може да навреди на доверието си
като сенатор на Щатите.
557
00:25:36,128 --> 00:25:37,461
Изморил се е да я насилва,
558
00:25:37,529 --> 00:25:39,597
но тя е тази, която страда от
последствиата?
559
00:25:39,665 --> 00:25:40,732
Несправедливо е.
560
00:25:40,799 --> 00:25:42,333
Просто...
561
00:25:42,400 --> 00:25:43,701
Грешно е.
562
00:25:45,337 --> 00:25:47,671
Добре, приключих.
563
00:25:47,739 --> 00:25:49,440
Отново е твой ред.
564
00:25:51,276 --> 00:25:53,844
Хайде. Целувай. Фокусирах се.
565
00:25:53,911 --> 00:25:56,547
Нека просто... давам ти секунда.
566
00:25:56,615 --> 00:25:57,681
-Какво?
-Почакай.
567
00:25:59,551 --> 00:26:02,085
Просто казвам, защо да се предава
и да прави изявление
568
00:26:02,154 --> 00:26:03,787
преди пресата да е на нейна страна,
569
00:26:03,855 --> 00:26:05,488
преди да имаме някакви амуниции,
570
00:26:05,556 --> 00:26:08,358
преди да има шанс наистина
да направи разлика
571
00:26:08,425 --> 00:26:09,526
в заобикалящата я среда на...
572
00:26:09,593 --> 00:26:10,794
Кларк?
573
00:26:10,862 --> 00:26:12,929
Не прави изявление утре сутринта.
574
00:26:12,997 --> 00:26:14,297
Защото... Аз съм вътре.
575
00:26:16,567 --> 00:26:18,568
Цялото нещо "аз вече не работя тук"
576
00:26:18,636 --> 00:26:19,935
излетя през прозореца
577
00:26:20,003 --> 00:26:22,905
и плажът... отива много далеч от тук.
578
00:26:22,973 --> 00:26:25,007
Не трябва ли да говорим за това?
579
00:26:25,075 --> 00:26:27,910
Мислех, че не говорим за твоя ред.
580
00:26:27,978 --> 00:26:29,011
Оливия...
581
00:26:29,079 --> 00:26:30,946
Оу,значи съм Оливия сега?
582
00:26:31,014 --> 00:26:33,316
И двамата знаем, че вече не е мой ред.
583
00:26:33,384 --> 00:26:35,285
И двамата знаем,
че не стоим в светлината.
584
00:26:35,352 --> 00:26:37,286
И двамата знаем, че стоим в сенките
585
00:26:37,353 --> 00:26:39,388
на 1600 Pennsylvania
Avenue и е негов ред.
586
00:26:39,455 --> 00:26:41,323
Колкото повече се връщаме,
винаги ще е негов ред,
587
00:26:41,391 --> 00:26:44,860
Въпреки факта, че аз съм този,
който обичаш да яздиш,
588
00:26:44,928 --> 00:26:46,896
че аз съм този, който те кара да стенеш,
589
00:26:46,963 --> 00:26:49,464
че аз съм този, който
достига на места...
590
00:26:49,532 --> 00:26:52,267
Които той не може да започне
да докосва.
591
00:26:52,335 --> 00:26:54,269
Не е ли така?
592
00:27:01,110 --> 00:27:02,211
Сенатор Стефани Вон.
593
00:27:02,278 --> 00:27:04,379
Ученик на Уесли стана икона на феминизма,
594
00:27:04,447 --> 00:27:06,147
Известна с нейния тридневен обструктор
595
00:27:06,216 --> 00:27:07,716
на републиканците да зачертае секс изданието.
596
00:27:07,783 --> 00:27:09,450
Няма никакви доказателства за
физическо нападение на сенатор Вон,
597
00:27:09,518 --> 00:27:12,286
така че,ако сенатор Стъринг се
събуди и твърди, че е нападнат...
598
00:27:12,354 --> 00:27:13,922
Това ще се превърне в
"той каза,тя каза"
599
00:27:13,989 --> 00:27:16,157
срещу най-обичания и почитан
член на сената.
600
00:27:17,392 --> 00:27:20,795
Севера и РНК са на лов за кръв.
601
00:27:20,863 --> 00:27:22,964
Сенатор Стърлинг е все още в болница.
602
00:27:23,032 --> 00:27:24,298
Мъжът е на смъртния си одър,
603
00:27:24,366 --> 00:27:26,166
така че определено не можем
да разчитаме на неговия глас.
604
00:27:26,235 --> 00:27:28,703
Мисля че вече е време да отидете да натиснете някой
605
00:27:28,770 --> 00:27:31,739
да заключите всички оставащи гласове, и да ни качите на върха.
606
00:27:31,806 --> 00:27:33,507
Отивам към хълма утре.
607
00:27:38,680 --> 00:27:39,647
Тя остава ли?
608
00:27:41,316 --> 00:27:42,783
Не съм казал на Мели.
609
00:27:42,851 --> 00:27:44,818
Ако тя не остане, няма да има нужда.
610
00:27:44,886 --> 00:27:46,386
Ако не...
611
00:27:49,523 --> 00:27:51,591
Искаш да се престориш,
612
00:27:51,659 --> 00:27:55,262
че не знаем как завършва всичко накрая?
613
00:27:55,329 --> 00:27:57,530
Няма да е изненада,сър.
614
00:27:57,598 --> 00:28:00,032
Доста е предсказуемо наистина.
615
00:28:00,100 --> 00:28:02,269
Тя е Оливия. Ти си Фиц.
616
00:28:02,336 --> 00:28:04,237
В някакъв момент вие двамата,
617
00:28:04,305 --> 00:28:06,439
ще се окажете в една и съща стая.
618
00:28:06,507 --> 00:28:10,644
Очакването...безмилостно, нали?
619
00:28:10,711 --> 00:28:12,545
Всички знаем какво се случва след това.
620
00:28:12,613 --> 00:28:14,681
Виждали сме този филм стотици пъти.
621
00:28:18,252 --> 00:28:19,585
Така в 21:15...
622
00:28:19,653 --> 00:28:23,122
В 21:15 пристигнах в резиденцията
на сенатор Стърлинг.
623
00:28:23,190 --> 00:28:24,991
Каза, че в 21:15.сенатор Стърлинг
ти е предложил питие.
624
00:28:25,058 --> 00:28:26,259
Това имах в предвид.
625
00:28:26,326 --> 00:28:27,994
Значи си дошла в резиденцията по-рано?
626
00:28:28,061 --> 00:28:29,262
Предполагам-да.
627
00:28:29,329 --> 00:28:30,462
По кое време?
628
00:28:30,530 --> 00:28:32,598
20:45 може би?
629
00:28:32,666 --> 00:28:34,733
Сенаторе, няма "може би".
630
00:28:34,801 --> 00:28:36,335
Вашето първоначално изявление,
трябва да съвпада
631
00:28:36,403 --> 00:28:38,437
с всяко едно нещо, което някога
кажете за въпросната нощ
632
00:28:38,505 --> 00:28:41,173
или ще си създадете проблеми с
достовереността.
633
00:28:41,240 --> 00:28:42,874
Аз съм Американски сенатор.
634
00:28:42,942 --> 00:28:44,843
Вие Сте жена твърдяща,че е жертва
на сексуално нападение
635
00:28:44,911 --> 00:28:46,612
Кларк,искам 1 минута насаме със
сенатор Вон.
636
00:28:46,680 --> 00:28:48,079
Имаш ли нещо против?
637
00:28:48,147 --> 00:28:49,580
Ни най-малко.
638
00:28:52,251 --> 00:28:53,384
Благодаря.
639
00:28:53,452 --> 00:28:55,253
Не харесвам тона му.
640
00:28:55,321 --> 00:28:56,955
Тогава наистина няма да харесате моя.
641
00:28:58,624 --> 00:29:00,058
Вие лъжете,Сенаторе.
642
00:29:00,126 --> 00:29:01,193
Моля?
643
00:29:01,260 --> 00:29:04,595
Вие лъжете... за всичко.
644
00:29:04,663 --> 00:29:07,031
Наистина мразя да обвинявам жена, която
казва че е била сексуално насилена
645
00:29:07,098 --> 00:29:08,366
че лъже...Наистина е така.
646
00:29:08,434 --> 00:29:10,267
Бих се борила до смърт
да застана до която и да е жена
647
00:29:10,336 --> 00:29:11,636
която казва че е била насилвана.
648
00:29:11,704 --> 00:29:12,970
Жените не лъжат за това.
649
00:29:13,038 --> 00:29:14,939
Налице са убедителни доказателства,
650
00:29:15,006 --> 00:29:16,907
че жените не лъжат, че са жертва
на сексуално насилие
651
00:29:16,975 --> 00:29:18,409
но ти си.
652
00:29:18,477 --> 00:29:21,345
И знам, че си, защото,
когато се случи
653
00:29:21,412 --> 00:29:24,281
когато мъж Ви сграбчи,
посегне с ръце върху Вас
654
00:29:24,349 --> 00:29:25,749
не го забравяте.
655
00:29:25,817 --> 00:29:29,019
Помните всеки един детайл,
всяко докосване.
656
00:29:30,788 --> 00:29:33,157
Таке че сега ще Ви дам минута
657
00:29:33,225 --> 00:29:34,691
И когато се върна,
658
00:29:34,759 --> 00:29:37,261
искам да чуя истината,за това, което
се случи тази вечер.
659
00:29:38,830 --> 00:29:40,364
Кейт,мога ли да ползвам телефона ти?
660
00:29:40,431 --> 00:29:41,264
Разбира се.
661
00:29:47,071 --> 00:29:48,538
Къде си? Какво имаш?
662
00:29:48,606 --> 00:29:49,439
Все още нищо. Защо?
663
00:29:51,409 --> 00:29:52,642
Историята се промени.
664
00:29:52,710 --> 00:29:54,810
Току що обвиних сенатор Вон в лъжа
665
00:29:54,879 --> 00:29:56,679
Ти...Какво?
666
00:29:56,747 --> 00:29:57,947
Така че сега имаме
нужда от друга гледна точка.
667
00:29:58,015 --> 00:29:59,082
Добре.
668
00:29:59,149 --> 00:30:00,984
Търся
669
00:30:01,051 --> 00:30:01,985
Чакай.
670
00:30:02,052 --> 00:30:02,952
Какво?
671
00:30:03,020 --> 00:30:04,487
Може би е нищо,но...
672
00:30:04,554 --> 00:30:06,055
всичко жени, които работят при
Стърлинг
673
00:30:06,123 --> 00:30:07,223
изглеждат по един и същи начин...
674
00:30:07,291 --> 00:30:09,359
брюнетки, кафяви очи, тип перверзни
675
00:30:09,426 --> 00:30:11,794
Имам предвид - аз съм повече негов тип
отколкото сенатор Вон е.
676
00:30:19,903 --> 00:30:21,704
Благодаря,Куин.
677
00:30:28,344 --> 00:30:30,578
Била си ти
678
00:30:30,646 --> 00:30:32,547
Ти си била нападната от сенатор Стерлинг
679
00:30:32,615 --> 00:30:34,681
Бутнала си го. Мислила си че си го убила.
680
00:30:34,749 --> 00:30:35,783
Тя те прикрива.
681
00:30:37,352 --> 00:30:39,420
Госпожице Поуп, не знам
какво Сте чули, но...
682
00:30:39,487 --> 00:30:41,255
Нищо не съм чула. Не се налага
683
00:30:41,323 --> 00:30:43,024
Не тя ти се е обадила онази вечер.
Ти си се обадила на нея.
684
00:30:49,874 --> 00:30:51,141
Имам сини боксерки с малки
магаренца по тях,Аби.
685
00:30:51,209 --> 00:30:53,643
Президент републиканец ме моли
да служа
686
00:30:53,711 --> 00:30:55,479
в неговата администрация, звучи малко...
687
00:30:55,616 --> 00:30:58,018
Оу, не знам... странно може би?
688
00:30:58,086 --> 00:31:00,220
Като задкулисни усилия, за да купят
мълчанието ми.
689
00:31:00,288 --> 00:31:02,089
Мислиш, че съм говорила със Сайръс
и президента
690
00:31:02,157 --> 00:31:03,389
за твоите супер секретни файлове ?
691
00:31:03,457 --> 00:31:04,624
Ти си една от тях сега.
692
00:31:04,692 --> 00:31:05,992
Пак ли започваме?
693
00:31:06,060 --> 00:31:07,928
Не сме свършвали.
Ти работиш за Звездата на смъртта.
694
00:31:08,065 --> 00:31:09,298
Грант ме призова да служа
695
00:31:09,366 --> 00:31:10,533
и когато президента на САЩ
696
00:31:10,601 --> 00:31:11,668
те призове да служиш...
697
00:31:11,736 --> 00:31:13,069
Стига с тази слава и патриотизъм.
698
00:31:13,137 --> 00:31:14,838
Те са републиканци
и дори не знаят името ти.
699
00:31:15,045 --> 00:31:16,045
Знаят името ми.
700
00:31:16,113 --> 00:31:17,713
Наричат те Червенокоска,
какво ти говори това?
701
00:31:17,782 --> 00:31:19,615
Имам червена коса. Ти имаш бояджия.
702
00:31:19,683 --> 00:31:22,151
Не знаех, че са те предложили за
главен прокурор.
703
00:31:22,218 --> 00:31:24,253
Не са ми казали. Не съм
от вътрешната страна.
704
00:31:24,321 --> 00:31:26,289
Но ако те са ...а те трябва
да са...
705
00:31:26,356 --> 00:31:27,790
Ако те ме бяха питали, аз
щях да кажа,
706
00:31:27,857 --> 00:31:29,558
че Дейвид Роузен е добър и честен човек
707
00:31:29,626 --> 00:31:30,993
който ще подкрепя конституцията.
708
00:31:31,060 --> 00:31:33,195
Бих казала че
Дейвид Роузен обича закона,
709
00:31:33,263 --> 00:31:35,598
обича правосъдието...очевидно
повече отколкото обича мен.
710
00:31:35,666 --> 00:31:37,032
-Аби...
-Не!
711
00:31:37,100 --> 00:31:39,268
Толкова си обсебен от тези глупави
файлове за Б613.
712
00:31:39,335 --> 00:31:40,669
Вършех важна работа.
713
00:31:40,736 --> 00:31:42,504
Лив я нямаше, моят свят беше ад
714
00:31:42,571 --> 00:31:44,706
но ти правеше класации и
цветови схеми на файловете.
715
00:31:44,774 --> 00:31:46,842
Ти не беше тук. Уби ни,
и го знаеш.
716
00:31:46,910 --> 00:31:49,144
Искаш да взривиш света,
показвайки тези секретни файлове.
717
00:31:49,212 --> 00:31:51,646
Искаш да промениш света?
Искаш да го поправиш?
718
00:31:51,714 --> 00:31:54,048
Да станеш главен адвокат на
САЩ
719
00:31:54,116 --> 00:31:55,717
и нейните граждани, Дейвид.
720
00:31:55,785 --> 00:31:58,953
Влез вътре, вземи малко сила,
721
00:31:59,021 --> 00:32:00,488
и я използвай.
722
00:32:03,359 --> 00:32:06,461
Аз съм по-възрастна, по-стабилна.
Взимат ме насериозно.
723
00:32:06,529 --> 00:32:07,829
Мислех,че е мъртъв.
724
00:32:07,896 --> 00:32:09,797
Той няма да може да каже нещо
по-различно на никого.
725
00:32:09,865 --> 00:32:11,165
Но ти щеше да бъдеш обвинена
в непредумишлено убийство
726
00:32:11,233 --> 00:32:12,733
само за да задържиш своята асистентка
да не свидетелства ?
727
00:32:12,801 --> 00:32:14,702
Ти си един страхотен шеф, Стефани.
728
00:32:18,640 --> 00:32:19,573
Знаела си.
729
00:32:19,641 --> 00:32:20,407
Оливия...
730
00:32:20,475 --> 00:32:21,876
Знаела си, че има тип.
731
00:32:21,944 --> 00:32:23,344
След всички тези години
в сената с него,
732
00:32:23,411 --> 00:32:26,112
ти си знаела, че Стерлинг харесва
млади момичета с тъмна коса.
733
00:32:26,180 --> 00:32:27,748
аз просто мислех...
734
00:32:27,816 --> 00:32:29,683
Ако това направи гласуването
по-лесно,
735
00:32:29,751 --> 00:32:31,418
ако това ни осигурява равностойното
заплащане...
736
00:32:31,486 --> 00:32:32,986
Знаеш ли колко е рядко,
737
00:32:33,054 --> 00:32:35,255
президент републиканец, да подкрепя
законопроект като този?
738
00:32:35,323 --> 00:32:36,457
Трябваше да се впусна в това.
739
00:32:37,525 --> 00:32:38,592
Знаела си ?
740
00:32:38,660 --> 00:32:39,760
Знаела си че ще ми причини това?
741
00:32:39,828 --> 00:32:40,927
Толкова съжалявам.
742
00:32:40,995 --> 00:32:42,695
- Знаела си?
- Ще поправя това.
743
00:32:42,763 --> 00:32:44,231
- Исках да съм като теб.
- Всичко ще въде наред. Ще видиш.
744
00:32:44,298 --> 00:32:46,432
И ти ме изпрати при него,
предлагайки ме
745
00:32:46,500 --> 00:32:47,934
като някакво парче месо?
746
00:32:48,002 --> 00:32:49,236
- Тя е само твоя.
Къде отиваш?
747
00:32:49,303 --> 00:32:50,603
На погребение,
748
00:32:50,671 --> 00:32:53,139
след което се махам от този проклет град
749
00:33:19,966 --> 00:33:21,833
Помислих, че съм закъсняла.
750
00:33:24,504 --> 00:33:26,205
Няма много активност,а?
751
00:33:27,874 --> 00:33:31,277
Той не е имал ...хора.
752
00:33:31,344 --> 00:33:33,244
Само нас.
753
00:33:34,847 --> 00:33:37,783
Мислех,че има родители,които са
се срещнали на сляпо.
754
00:33:37,850 --> 00:33:39,718
Излъгал е.
755
00:33:39,786 --> 00:33:42,888
Той порасна в дом за бездомни.
756
00:33:42,955 --> 00:33:45,990
Той е имал само нас.
757
00:34:36,441 --> 00:34:37,774
Трябва да се сбогуваме сега?
758
00:34:39,677 --> 00:34:41,410
Да.
759
00:34:41,479 --> 00:34:43,279
Трябва да се сбогуваме сега.
760
00:35:04,067 --> 00:35:06,935
Сбогом...
761
00:35:07,004 --> 00:35:08,570
Харисън.
762
00:35:11,741 --> 00:35:14,442
Обичам те.
763
00:36:22,743 --> 00:36:24,744
Става студено. Трябва да влезнеш.
764
00:36:24,812 --> 00:36:27,380
Защо?Страх те е да не скоча ли?
765
00:36:27,448 --> 00:36:29,448
Мели, не. Аз...
766
00:36:29,516 --> 00:36:32,218
Не е толкова високо.
767
00:36:32,285 --> 00:36:34,353
Мога да изкълча глезен.
768
00:36:34,421 --> 00:36:36,723
Мога да се гмурна и да се приземя
на главата ми.
769
00:36:36,790 --> 00:36:39,692
Или тези двама сладки морски пехотинци
ще се опитат да ме хванат
770
00:36:39,760 --> 00:36:42,361
и аз ще падна върху тях и ще
счупя вратовете им,
771
00:36:42,429 --> 00:36:43,730
и тогава делата...
772
00:36:43,797 --> 00:36:44,667
Мели.
773
00:36:46,694 --> 00:36:46,898
Въпросът е...
Няма да скоча.
774
00:36:46,966 --> 00:36:48,000
Знам.
775
00:36:48,067 --> 00:36:49,701
Няма да опитам да се самоубия.
776
00:36:49,769 --> 00:36:50,869
Знам.
777
00:36:50,937 --> 00:36:52,738
Не съм като теб.
778
00:36:59,279 --> 00:37:02,380
Имах лоша вечер.
779
00:37:02,448 --> 00:37:03,649
Една лоша вечер.
780
00:37:07,820 --> 00:37:09,354
Не споменавай това отново.
781
00:37:12,591 --> 00:37:15,527
Ще си го добавя към списъка
782
00:37:15,594 --> 00:37:18,729
Мъртво дете, изчезнала любовница,
изнасилването на Мели...
783
00:37:18,797 --> 00:37:19,964
Самоубийството на Фиц.
784
00:37:27,806 --> 00:37:29,674
Тя не е изчезнала.
785
00:37:31,210 --> 00:37:32,377
Върнала се е.
786
00:37:39,785 --> 00:37:41,052
Видя ли я?
787
00:37:41,119 --> 00:37:42,653
Не.
788
00:37:42,721 --> 00:37:45,890
Е...
789
00:37:45,957 --> 00:37:47,692
Когато я видиш, ми кажи.
790
00:37:47,759 --> 00:37:50,061
Няма да се виждам с нея.
791
00:37:50,128 --> 00:37:52,362
Но...
792
00:37:52,430 --> 00:37:54,464
Когато я видиш, ще ми кажеш.
793
00:37:54,532 --> 00:37:55,666
Това не...
794
00:37:55,733 --> 00:37:57,234
все още сме аз и ти.
795
00:37:57,302 --> 00:37:59,803
Няма да се виждам с нея.
796
00:38:05,577 --> 00:38:08,044
Просто искам да бъде ясно,
че има някои неща,
797
00:38:08,112 --> 00:38:10,046
които няма да правя повече.
798
00:38:10,114 --> 00:38:12,281
Неща, които просто са обидна
загуба на време,
799
00:38:12,349 --> 00:38:14,784
след като си държал мъртвия
си син в ръцете си.
800
00:38:14,852 --> 00:38:18,654
Да те следя е едно от тези неща,
801
00:38:18,723 --> 00:38:22,125
таке че, просто казвам
802
00:38:22,193 --> 00:38:23,392
Когато я видиш...
803
00:38:25,696 --> 00:38:27,730
...и след това ти се прибра вкъщи горещ и притеснен
804
00:38:27,797 --> 00:38:30,132
и реши да се преструваш на семеен
мъж,
805
00:38:30,200 --> 00:38:33,068
Ще се покатериш да моето легло и...
806
00:38:35,706 --> 00:38:40,408
Казвам, когато я видиш, ти ще ми кажеш.
807
00:38:42,411 --> 00:38:43,846
Защото ще искам малко предупреждение.
808
00:38:43,913 --> 00:38:46,648
Защото не знам, дори и да мога да си го представя
809
00:38:46,716 --> 00:38:49,051
да се възбудя от теб в момента.
810
00:38:49,119 --> 00:38:51,486
О, и за твоя информация...
811
00:38:51,554 --> 00:38:54,489
когато пъхнеш ръката си в моите бикини
812
00:38:54,557 --> 00:38:58,025
друго нещо, което вече не правя е коламаска.
813
00:38:58,093 --> 00:39:00,828
Така че... долу е 1976г.
814
00:39:00,896 --> 00:39:04,198
Така че...
815
00:39:04,267 --> 00:39:08,102
И без това няма да се възбудиш когато ме видиш.
816
00:39:09,938 --> 00:39:12,374
Въпросът е...
817
00:39:15,677 --> 00:39:17,745
...когато я видиш, ще ми кажеш.
818
00:39:20,215 --> 00:39:21,515
Няма да се виждам с нея.
819
00:39:23,285 --> 00:39:24,218
Разбира се.
820
00:39:34,549 --> 00:39:35,949
Пилотът се обади
821
00:39:36,017 --> 00:39:37,918
Самолетът ще бъде готов,
когато искаш.
822
00:39:37,985 --> 00:39:39,820
Мисля, че ако тръгнем след час
823
00:39:39,888 --> 00:39:42,088
ще бъдем на плажа някъде...
824
00:39:42,156 --> 00:39:43,290
Вчера?
825
00:39:43,357 --> 00:39:44,892
Така ли? Вчера ли ще е или утре?
826
00:39:44,959 --> 00:39:46,826
Никога няма да запомня.
827
00:39:49,530 --> 00:39:51,364
Оу.
828
00:39:51,432 --> 00:39:53,300
Продължавам да мисля за това
какво би казал Харисън
829
00:39:54,835 --> 00:39:56,836
и какво би казал Харисън ?
830
00:39:56,904 --> 00:39:59,539
Гладиатори ли сме или сме кучки?
831
00:40:01,208 --> 00:40:03,108
Белия Дом с удоволствие обявява,
832
00:40:03,176 --> 00:40:04,944
че тази сутрин Президент Грант номиинира
833
00:40:05,011 --> 00:40:07,246
щатския адвокат Дейвид Роузън
за главен прокурор.
834
00:40:07,314 --> 00:40:09,381
Президентът прекара много време
последните няколко дни
835
00:40:09,450 --> 00:40:10,850
на хълма продължавайки с дневния си ред
836
00:40:10,918 --> 00:40:12,618
Това означава ли, че има
съпротивление от собствената му партия?
837
00:40:12,686 --> 00:40:13,753
Оу, не бих казал, че това е вярно
изобщо.
838
00:40:13,821 --> 00:40:15,387
Не можеш да направиш това...
839
00:40:15,456 --> 00:40:17,089
номинират Роузън за главен прокурор?
840
00:40:17,157 --> 00:40:20,826
Това не е момче, Лизи Беър.
Това е президента.
841
00:40:20,893 --> 00:40:23,162
Израснахме, надявайки се,
842
00:40:23,229 --> 00:40:25,597
че в тази голяма палатка,
както той я вижда,
843
00:40:25,665 --> 00:40:27,766
има място за всички в нея.
844
00:40:27,834 --> 00:40:31,036
Тентата не е толкова голяма, Сайръс.
845
00:40:31,104 --> 00:40:33,705
И няма да ти хареса това, което
е отвън.
846
00:40:33,773 --> 00:40:36,074
Време за още един. Карол.
847
00:40:36,141 --> 00:40:37,609
Може ли да коментирате сенатор Стърлинг?
848
00:40:37,677 --> 00:40:39,410
Президент Грант още ли разчита
на неговия вот
849
00:40:39,479 --> 00:40:40,411
да прокара равностойното заплащане?
850
00:40:41,914 --> 00:40:43,348
Това е Кейт Уорнър.
851
00:40:43,415 --> 00:40:45,283
Ще я представлявам по време на
разследването
852
00:40:45,351 --> 00:40:47,285
на инцидента в дома на сенатор
Стърлинг,
853
00:40:47,353 --> 00:40:48,954
което доведе до хоспитализацията
му.
854
00:40:50,523 --> 00:40:53,458
След като беше нападната,
855
00:40:53,525 --> 00:40:55,926
Кейт трябваше да направи
труден избор
856
00:40:55,995 --> 00:41:00,231
избор, за това какъв човек иска
да бъде.
857
00:41:00,299 --> 00:41:02,300
Кейт избра да се изправи.
858
00:41:02,368 --> 00:41:05,936
Избра да бъде герой за следващото
момиче,
859
00:41:06,005 --> 00:41:07,671
което си мисли,че няма избор,
860
00:41:07,739 --> 00:41:09,239
когато става въпрос за тормоз
на работното място
861
00:41:09,307 --> 00:41:11,542
работно място, където някак,
862
00:41:11,610 --> 00:41:15,546
жените все още изкарват 77 цента, спрямо всеки мъжки долар.
863
00:41:15,614 --> 00:41:17,882
Тя просто ни спечели равностойно заплащане. Затова, ние сме тук днес,
864
00:41:19,217 --> 00:41:21,084
Тя се върна, Ред. Свиквай с това.
865
00:41:21,152 --> 00:41:22,653
...да бъдем герой като Кейт Уорнър,
866
00:41:22,721 --> 00:41:24,955
ние ще стоим с теб,
ние ще те предпазваме,
867
00:41:25,023 --> 00:41:27,324
и ние ще се борим с теб.
868
00:41:39,803 --> 00:41:42,171
Моменти, като този дава възможност на всяка жена
869
00:41:42,239 --> 00:41:45,174
да реши какъв човек иска да е.
870
00:41:45,242 --> 00:41:48,344
Дълбоко в себе си, без значение какво лице показваме пред света,
871
00:41:48,412 --> 00:41:50,013
без значение каква болка крием,
872
00:41:50,080 --> 00:41:51,614
през каква трудност сме преминали,
873
00:41:51,682 --> 00:41:52,682
ние знаем нашата стойност.
874
00:41:56,921 --> 00:41:58,954
Ние знаем на какво сме способни.
875
00:41:59,022 --> 00:42:01,157
Ние знаем кои сме и кой винаги сме били,
876
00:42:01,224 --> 00:42:03,359
и ние имаме избор.
877
00:42:03,427 --> 00:42:04,960
Можем да се крием в сенките...
878
00:42:06,863 --> 00:42:08,531
Или можем да се изправим на светлината.