﻿1
00:00:01,097 --> 00:00:02,779
Моето име е Хенри Морган.</i>

2
00:00:02,779 --> 00:00:04,325
<i>Историята ми е дълга.</i>

3
00:00:06,024 --> 00:00:09,249
<i>През годините , може да се каже , че станах студент на смъртта.</i>

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,390
<i>Трябва да намеря начин да отключа моето проклятие.</i>

5
00:00:14,660 --> 00:00:17,282
<i>Нещо се случи преди повече от 2 века.</i>

6
00:00:17,316 --> 00:00:18,912
И аз се трансформирах.

7
00:00:18,931 --> 00:00:20,713
Моя живот е като твоя...

8
00:00:20,751 --> 00:00:22,658
С една малка разлика.

9
00:00:23,634 --> 00:00:25,213
Никога не свършва.

10
00:00:28,298 --> 00:00:31,063
Всеки път когато умра,
аз се връщам във водата,

11
00:00:31,063 --> 00:00:32,570
винаги съм гол.

12
00:00:32,908 --> 00:00:35,577
Сега знаете за моето състояние толкова
колкото и аз.

13
00:00:36,220 --> 00:00:37,888
Дълга история.

14
00:00:42,642 --> 00:00:43,985
Надявам се, да се видим отново.

15
00:00:44,022 --> 00:00:45,317
[Звънеца звъни] Благодаря ти.

16
00:00:45,317 --> 00:00:47,111
- Обичаш ли хубавата музика ?
- Чао.

17
00:00:47,952 --> 00:00:48,855
♪ Дааа , Дааа ♪

18
00:00:48,884 --> 00:00:50,695
♪ Дааа , Дааа ♪
♪ Тази сладка музика за душата ♪

19
00:00:50,748 --> 00:00:53,410
дааа,дааа

20
00:00:57,394 --> 00:00:59,214
Боже , какво ли не бих дал/а.

21
00:00:59,561 --> 00:01:00,936
Какво би дал/а за това ?

22
00:01:02,421 --> 00:01:03,565
♪ Дааа , Дааа ♪

23
00:01:03,565 --> 00:01:06,206
[Смях] Ще си счупиш бедрото , Ейбрахям.

24
00:01:06,206 --> 00:01:07,647
О-о , не съм толкова сигурен/а.

25
00:01:08,381 --> 00:01:10,286
Бях доста сръчен като младок.

26
00:01:10,286 --> 00:01:12,527
Ъм, можеби имаме различни спомени от онези дни.

27
00:01:12,527 --> 00:01:15,324
Мисля , че се сещам за няколко посещение при зъболекарския кабинет

28
00:01:15,324 --> 00:01:16,618
, когато се учеше да караш колело.

29
00:01:16,618 --> 00:01:20,305
Е , всички еволюираме от време на време...
или поне <i>повечето </i> от нас.

30
00:01:21,566 --> 00:01:22,429
О , моля те кажи ми

31
00:01:22,460 --> 00:01:24,468
, че не си забегнал към тази твоя тъмница.

32
00:01:24,468 --> 00:01:25,739
Хайде бе. Уйкенд е.

33
00:01:25,739 --> 00:01:28,167
Бях в лабораторията , учех.

34
00:01:28,167 --> 00:01:30,764
Направих невероятно 
откритие за моето състояние.

35
00:01:30,764 --> 00:01:33,041
Може да се премине през тайната на дългия живот?

36
00:01:33,041 --> 00:01:36,606
По-добро.Може би туко що намерих начин да се умре.

37
00:01:38,791 --> 00:01:41,199
Младостта е загубена пред безсмъртието.

38
00:01:43,296 --> 00:01:46,319
Така , че почнах да събирам данни за моите събуждания.

39
00:01:46,351 --> 00:01:48,172
-На твоето какво ?
-Когато се издигнах от водата.

40
00:01:48,172 --> 00:01:49,997
Неудобно е да се каже терминът "прераждане".

41
00:01:49,997 --> 00:01:51,540
Странно , това е частта , в която трябваше да се почувстваш неудобно,

42
00:01:51,540 --> 00:01:52,457
но , хей , всичко е наред.

43
00:01:52,457 --> 00:01:54,794
Както и да е , когато започнах моите изяви,

44
00:01:54,794 --> 00:01:57,598
ползвайки свидетели и рапорта на полицията,

45
00:01:57,598 --> 00:02:00,659
и сравнявайки ги с моите часове на смъртта ...

46
00:02:01,749 --> 00:02:03,038
Е, какво ?

47
00:02:04,126 --> 00:02:05,498
Понякога...

48
00:02:06,102 --> 00:02:07,501
Оставам мъртъв за по-дълго.

49
00:02:07,541 --> 00:02:09,924
Само с няколко секунди,
но все е нещо.

50
00:02:09,972 --> 00:02:12,307
Мисля , че има нещо общо с метода на умиране...

51
00:02:12,307 --> 00:02:14,352
висцерална щета срещу нервна.

52
00:02:15,917 --> 00:02:17,354
Каде отиваш? Това е невероятно.

53
00:02:17,354 --> 00:02:20,523
Не , депресиращо е.Е, нека те попитам нещо.

54
00:02:21,091 --> 00:02:23,593
Искам да кажа , да речем , че един от странните ти експерименти проработи.

55
00:02:23,593 --> 00:02:25,488
Имам предивд , найстина ли ще го направиш?

56
00:02:27,897 --> 00:02:29,917
Толкова много ли искаш да си отидеш?

57
00:02:29,929 --> 00:02:31,408
Е, не , но ...

58
00:02:31,446 --> 00:02:33,070
НЕ , това не е това , което казвам.

59
00:02:41,977 --> 00:02:43,475
Просто искам да остарея,

60
00:02:43,903 --> 00:02:45,595
да усетя цикъла на живота,

61
00:02:45,595 --> 00:02:48,820
да ми посивеят косите , да стана
скъперник като теб.

62
00:02:48,820 --> 00:02:50,896
[Смях] Е, добре...

63
00:02:50,896 --> 00:02:55,112
Тогава , аз , ъм ... тогава предполагам 
, че глаукомата и ишиаса

64
00:02:55,112 --> 00:02:56,507
трябва да ти се виждат прекрасни за теб.

65
00:02:56,539 --> 00:02:59,072
Но това , че неможеш да остарееш,

66
00:02:59,072 --> 00:03:00,980
не означава , че неможеш да еволюираш.

67
00:03:00,980 --> 00:03:02,498
Е , тогава какво искаш да направя ?

68
00:03:02,533 --> 00:03:06,154
Ако имах твоето състояние ... ВСИЧКО.

69
00:03:10,902 --> 00:03:13,515
[Неясен разговор]

70
00:03:14,108 --> 00:03:15,951
[Сирената вие отдалеч]

71
00:03:17,668 --> 00:03:18,497
Хей.

72
00:03:18,973 --> 00:03:20,460
Хей , това е моят куфар!

73
00:03:20,490 --> 00:03:21,818
Някой да помогне!

74
00:03:25,917 --> 00:03:26,638
Ахх!

75
00:03:58,064 --> 00:03:59,459
Обади се на 911!

76
00:04:05,274 --> 00:04:07,133
<i>Има цял списък с неща , които можем да направим</i>

77
00:04:07,176 --> 00:04:08,785
да запазим смъртта ...

78
00:04:09,089 --> 00:04:12,607
<i>Да тренираме , да хапваме добре, да си слагаме слънцезащитен крем.</i>

79
00:04:13,136 --> 00:04:15,476
<i>и въпреки , че може и да опитате да преговаряте със смъртта,</i>

80
00:04:15,476 --> 00:04:17,059
<i>не си правете илюзията.</i>

81
00:04:17,059 --> 00:04:18,770
<i>Ще те намери.</i>

82
00:04:19,396 --> 00:04:21,807
<i>Така ,че ако се опитваш да се скриеш от смъртта,</i>

83
00:04:21,807 --> 00:04:23,900
<i>или , в моя случей , търсейки я,</i>

84
00:04:23,900 --> 00:04:27,876
<i>Предполагам въпросът е, дали найстина си живял?</i>

85
00:04:28,921 --> 00:04:31,485
Добро утро , док. Как мина уйкенда ти?

86
00:04:31,792 --> 00:04:34,567
Копнея за разходка през Центръл Парк , може би?

87
00:04:34,619 --> 00:04:36,474
Кой "скандалния" маратон?

88
00:04:36,474 --> 00:04:38,159
Може би на пазар за шалове?

89
00:04:38,194 --> 00:04:39,901
-Работех.
-Добре.

90
00:04:39,901 --> 00:04:41,444
Искаш ли да чуеш как аз искарах уйкенда ?

91
00:04:41,444 --> 00:04:42,855
-Не , не искам.
-Добре.

92
00:04:42,855 --> 00:04:44,960
Защото не се интересувах от споделяне.

93
00:04:46,041 --> 00:04:49,526
Добрем. Името на починалия е
Бил Сейл , 67 годишен

94
00:04:49,526 --> 00:04:51,254
Е.М.С. е прихванато в Китайския квартал,

95
00:04:51,254 --> 00:04:52,632
възможно е да е убит от обирджия.

96
00:04:52,632 --> 00:04:56,100
Съдейки по състоянието на кокалчетата ,
мр. Сейл е отвърнал обратно.

97
00:04:56,100 --> 00:04:58,219
Леки вдлъбнатини на брачният пръст

98
00:04:58,219 --> 00:04:59,769
показва , че може би е носел брачна халка,

99
00:04:59,804 --> 00:05:02,257
но не през последната година , тъй като не виждам следи тен.

100
00:05:02,291 --> 00:05:04,425
Има и някакви следи от сажди на пръстите си.

101
00:05:06,777 --> 00:05:10,912
Специална сива фланела с 
дупки и с меки рамене.

102
00:05:10,912 --> 00:05:12,686
Би трябвало да е купен
преди повече от 30 години,

103
00:05:12,686 --> 00:05:14,631
но е пресъобразен наскоро.

104
00:05:14,669 --> 00:05:17,700
Петна по ризата...
гроздова киша , преполагам.

105
00:05:18,039 --> 00:05:20,987
Сега , нека погледнем какво става отдолу.

106
00:05:24,829 --> 00:05:27,209
Лукас: Еха! Той е разкъсан!

107
00:05:27,243 --> 00:05:29,154
Той е на 67? Изглежда като мен.

108
00:05:31,148 --> 00:05:32,873
След сутрешната закуска.

109
00:05:36,266 --> 00:05:38,150
Хенри: Какво може да го причини такова нещо на това тяло?

110
00:05:38,484 --> 00:05:39,722
Едно нещо е сигурно...

111
00:05:39,759 --> 00:05:42,715
Неможеш да кажеш колко е годишен някой само докато го погледнеш.

112
00:05:45,613 --> 00:05:51,596
Синхронизация by emmasan
www.addic7ed.com

113
00:05:56,123 --> 00:05:56,997
Хей , хей , хей.

114
00:05:56,997 --> 00:05:59,795
Не си местил M-148536...

115
00:05:59,795 --> 00:06:01,743
този , Джон Доу с татуировките по варата нали ?

116
00:06:02,222 --> 00:06:03,449
Добре , благодаря ти Джим.

117
00:06:03,490 --> 00:06:05,167
Хей , Антон. Благодаря за тестения лов.

118
00:06:05,205 --> 00:06:06,210
Няма проблеми.

119
00:06:06,825 --> 00:06:07,866
Еха.Внимавай.

120
00:06:07,866 --> 00:06:09,770
-Нямаме нужда от повече мъртви хора.
-[Асансьорния звънец]

121
00:06:11,011 --> 00:06:14,255
Хей.Хванах обирджията опитвайки се да направи нещо спешно.

122
00:06:14,255 --> 00:06:15,712
Не това е най-острият молив в кутията.

123
00:06:15,712 --> 00:06:17,082
Все още куфарчето е в него.

124
00:06:17,082 --> 00:06:18,677
Не трябва ли да го обвиним в убийство?

125
00:06:19,041 --> 00:06:21,410
Мр. Сейл не е убит от обирджията.

126
00:06:21,446 --> 00:06:23,338
Нямаше и грам драскотина , абразия,

127
00:06:23,338 --> 00:06:26,389
или разкъсвания по него,
други освен на кокалчетата.

128
00:06:27,023 --> 00:06:28,863
Сърцето му е в отлично състояние.

129
00:06:28,863 --> 00:06:32,229
Имал е плътна костна маса и
стабилна мускулна и ставна маса.

130
00:06:33,091 --> 00:06:35,434
Добре , тогава , защо 
такъв перфектен вид умря ?

131
00:06:36,194 --> 00:06:37,477
Мозъкът му.

132
00:06:37,511 --> 00:06:39,957
Виж абривиатурата ... амилуйдната плоча.

133
00:06:40,523 --> 00:06:42,374
-Това е отвратително.
-Щеше да бъде ако страда

134
00:06:42,410 --> 00:06:45,789
от Алцхаймер , Паркинсон или
Хънтигтън всички едновременно.

135
00:06:45,789 --> 00:06:48,398
И си имаме 67 годишен възрастен мъж

136
00:06:48,439 --> 00:06:51,359
с тялото на 30 годишен
и мозък на 100 годишен.

137
00:06:51,903 --> 00:06:53,495
Искаш да ми кажеш , че е умрял от естествени причини?

138
00:06:53,495 --> 00:06:55,321
Бих казал обратното на "естествени".

139
00:06:55,321 --> 00:06:57,518
Намерих тоя буламач в стомаха.

140
00:06:57,518 --> 00:06:59,457
Всъщност нямаше нищо друго в системата.

141
00:06:59,457 --> 00:07:02,151
Не бързай да ме отписваш толкова бързо, но предполагам ,че това е нещото , което го

142
00:07:02,151 --> 00:07:04,087
-Какво е ? Отрова?
-Билка...

143
00:07:04,087 --> 00:07:07,070
с усещането на .... изкуствена ванилия.

144
00:07:07,114 --> 00:07:08,354
Микс , може би.

145
00:07:09,204 --> 00:07:10,437
Вкусно.

146
00:07:11,357 --> 00:07:14,056
Марк Сейл, синът на починалия е тук да поговорите.

147
00:07:21,338 --> 00:07:22,747
Не е моят баща.

148
00:07:23,136 --> 00:07:24,912
-Моля?
-Имам предвид, това е той.

149
00:07:24,912 --> 00:07:28,047
Просто... това не е 
мъжът , който ме отгледа.

150
00:07:28,047 --> 00:07:29,793
Баща ми беше хванал влакът за вкъщи при мама в Ню Джързи

151
00:07:29,793 --> 00:07:32,808
всяка нощ за изминалите 35 години и
заспиваше.

152
00:07:32,808 --> 00:07:34,818
Определено няма такова тяло

153
00:07:34,818 --> 00:07:37,124
или спортуваше

154
00:07:37,124 --> 00:07:40,264
или да е правил партита с деца наполовина на неговата възраст...

155
00:07:41,614 --> 00:07:43,251
Преди...

156
00:07:44,937 --> 00:07:46,939
Преди да почина майка ти.

157
00:07:48,441 --> 00:07:50,360
От рак.Преди 2 години.

158
00:07:52,486 --> 00:07:54,386
След това , той стана съвсем различен човек.

159
00:07:55,071 --> 00:07:57,344
Той забрави за мама, и забрави за нас.

160
00:08:00,434 --> 00:08:03,073
Ще ни дадете ли разрешение да отворим куфарчето на баща ви?

161
00:08:15,038 --> 00:08:16,498
Това е моята майка.

162
00:08:17,994 --> 00:08:19,571
Да, била е красавица.

163
00:08:19,571 --> 00:08:22,012
Е всички имаме различни начини да се справим със загубата на близки.

164
00:08:22,365 --> 00:08:23,937
Той никога не я забрави.

165
00:08:23,937 --> 00:08:25,556
Какво е това?

166
00:08:26,052 --> 00:08:28,204
"Младия , Витали.Вигор"

167
00:08:30,959 --> 00:08:34,080
The ouroboros, или змиеядяча всичко е едно.

168
00:08:34,080 --> 00:08:36,047
Предполага се , че е вечно подновяване.

169
00:08:37,096 --> 00:08:38,152
Чудя се дали има нещо общо със

170
00:08:38,183 --> 00:08:39,851
състоянието на тялото на баща ти.

171
00:08:41,249 --> 00:08:43,583
Или може би <i>това</i> има.

172
00:08:44,419 --> 00:08:46,983
Изглежда ми като 7 бона.

173
00:08:47,016 --> 00:08:48,785
Имаш и идея закакво е това нещо?

174
00:08:48,797 --> 00:08:51,638
Не.Определено не е вземал толкова пари от мен.

175
00:08:52,850 --> 00:08:56,025
Изглежда логично ,защо ще преследва куфарчето си чак до ЧайнаТаун.

176
00:08:58,009 --> 00:08:59,372
Знаеше ли какво е правел там ?

177
00:08:59,399 --> 00:09:00,734
Той живееше в Джързи.

178
00:09:01,172 --> 00:09:03,109
Винаги ми е казвал , че е мразел градът.

179
00:09:03,822 --> 00:09:06,085
Предполагам , има много неща ,които не знам за наща ми.

180
00:09:11,428 --> 00:09:13,244
Значи, това е мястото кадето Бил Сейл е свършил,

181
00:09:13,258 --> 00:09:14,220
но това няма да ни бъде от полза.

182
00:09:14,220 --> 00:09:16,260
Обирджията е решил в коя посока да бяга.

183
00:09:16,260 --> 00:09:17,851
Трябва само да измислим откаде да започнем.

184
00:09:17,851 --> 00:09:18,960
Хмм.

185
00:09:22,168 --> 00:09:23,079
Там.

186
00:09:24,719 --> 00:09:25,799
Следи от плъзгане?

187
00:09:26,228 --> 00:09:27,390
Пресни са.

188
00:09:28,376 --> 00:09:30,752
Бил Сейл имаше следа от съжди на лявата си ръка

189
00:09:30,752 --> 00:09:32,970
и линия от същото на левия му крак.

190
00:09:35,065 --> 00:09:37,514
Трябва да е пресякъл улицата...

191
00:09:37,514 --> 00:09:39,257
-[звук от кола]
-и замалко да бъдеш блъснат от кола.

192
00:09:39,257 --> 00:09:40,218
Хей , хей , хей!

193
00:09:40,259 --> 00:09:41,814
[звук от кола] Ето там.

194
00:09:45,891 --> 00:09:49,170
Намерих някакви фрагменти и дървени трески в обувките на Бил Сейлс.

195
00:10:05,826 --> 00:10:08,068
Хей, Хенри.това е странно , дори и за теб.

196
00:10:08,068 --> 00:10:09,203
Както правиш?

197
00:10:09,991 --> 00:10:11,570
Следи от гроздова каша.

198
00:10:11,570 --> 00:10:13,178
Имаше петно на ризата му.

199
00:10:13,864 --> 00:10:16,740
Старото джобене...
врътка , грабваш и заминаваш.

200
00:10:16,740 --> 00:10:19,023
Тук е кадето е започнал Бил Сейл.

201
00:10:19,023 --> 00:10:20,963
Зад ъгъла е мястото кадето е приключила нощта за него.

202
00:10:20,963 --> 00:10:22,816
Е , каде е отивал с толкова много пари?

203
00:10:22,816 --> 00:10:25,668
67 годишен мъж , който мрази центъра.

204
00:10:27,062 --> 00:10:28,488
Не пасва много.

205
00:10:32,283 --> 00:10:34,094
Нито пък тя.

206
00:10:36,705 --> 00:10:39,015
Високите токчета означават , че не е вървяла толкова много.

207
00:10:39,227 --> 00:10:41,211
-Тя е прегазена.
-Обзалагам се че тя знае

208
00:10:41,211 --> 00:10:43,039
какво може да си позволиш със сума от 7 бона.

209
00:11:01,056 --> 00:11:02,457
"тва не го знам"

210
00:11:02,457 --> 00:11:04,993
-Така е.
-Добре, застани зад мен.

211
00:11:22,392 --> 00:11:24,198
Чудя се какво ли са продавали тук.

212
00:11:25,478 --> 00:11:28,365
<i>Младост.Жизненост.Сила</i>

213
00:11:28,957 --> 00:11:30,590
<i>Добре дошли в Атерна.</i>

214
00:11:30,590 --> 00:11:32,272
<i>Аз съм д-р Фредерик Гарднър.</i>

215
00:11:32,272 --> 00:11:35,281
<i>Нека ти задам един прост въпрос...</i>

216
00:11:35,281 --> 00:11:37,404
<i>Искаш ли да живееш вечно?</i>

217
00:11:38,600 --> 00:11:40,074
<i>Така си и помислих.</i>

218
00:11:43,325 --> 00:11:45,517
Какво точно продаваш тук , докторе ?

219
00:11:45,847 --> 00:11:47,545
Младост.Жизненост.

220
00:11:47,545 --> 00:11:50,281
Сила. Дааа... чувал съм.Но по-точно?

221
00:11:50,281 --> 00:11:52,875
Нашият основен продукт се нарича Атерна.

222
00:11:52,875 --> 00:11:54,514
Важно е да се направи доставката,

223
00:11:54,514 --> 00:11:56,556
която направи революция в остаряването.

224
00:11:56,556 --> 00:11:57,980
Колко високо говорим ?

225
00:11:57,980 --> 00:12:00,558
Като се има предвид нормалното на търсенето,

226
00:12:00,558 --> 00:12:03,229
полкът на Атерна може да поскъпне.

227
00:12:04,146 --> 00:12:05,694
Ето ви списък.

228
00:12:05,694 --> 00:12:08,741
Вашите клиенти са похарчили хиляди долари седмично само да изглеждат млади?

229
00:12:08,741 --> 00:12:09,956
[Смях]Не.

230
00:12:09,956 --> 00:12:11,928
Да <i>бъдеш</i> млад , детективе.

231
00:12:11,928 --> 00:12:14,693
Атерна създава по-добра версия на теб самият.

232
00:12:14,693 --> 00:12:16,704
Има си и причина защо професионални атлети

233
00:12:16,704 --> 00:12:18,419
се обръщат към подобряващи лекарства

234
00:12:18,419 --> 00:12:20,947
<i>и</i> причина защо те са изгонени.

235
00:12:20,947 --> 00:12:22,384
Това е защото са работели.

236
00:12:22,384 --> 00:12:23,142
А за останалите нас,

237
00:12:23,170 --> 00:12:25,581
можем буквално да върнем часовника назад.

238
00:12:25,581 --> 00:12:27,733
Това е бъдещето на медицината.

239
00:12:27,733 --> 00:12:30,040
Освен , че един от вашите пациенти е умрял.

240
00:12:30,523 --> 00:12:33,314
Е, не гарантираме вечният живот...

241
00:12:33,314 --> 00:12:35,324
просто повече , живот докато си тук.

242
00:12:35,324 --> 00:12:37,388
Реалността е повече от наш клиент

243
00:12:37,742 --> 00:12:39,247
в здрача на техните години.

244
00:12:39,247 --> 00:12:41,384
Освен ако не е твоят продукт , който го е убил.

245
00:12:41,384 --> 00:12:45,218
Вземали сме всички мерски да се уверим , че Атерна е напълно безапастна.

246
00:12:45,218 --> 00:12:47,324
Регистрирани сме от ФДА.

247
00:12:47,324 --> 00:12:49,419
Ако мислех , че има нещо опасно в Атерна,

248
00:12:49,419 --> 00:12:51,293
не бих я пил всеки ден.

249
00:12:51,293 --> 00:12:54,335
Е , кажи ми докторе, какво има вътре в нея ?

250
00:12:54,335 --> 00:12:55,770
Е-е , малко е сложно.

251
00:12:56,383 --> 00:12:57,790
Ще се опитам да разбера.

252
00:12:58,080 --> 00:13:00,628
Да речем , че имаме субект за ново изследване

253
00:13:00,628 --> 00:13:02,317
в човешкия хормон на растежа...

254
00:13:02,317 --> 00:13:06,689
кю-ензим Q10 , тестотерон, ТА-65 и др.

255
00:13:06,689 --> 00:13:09,518
Мм , да , отностно това ... ще трябва да вземем проба с нас.

256
00:13:09,518 --> 00:13:10,956
Съжелявам , детективе.

257
00:13:10,956 --> 00:13:11,982
Изискванията са толкова високи

258
00:13:11,982 --> 00:13:14,092
, че имаме дълъъъъг списък с чакащи.

259
00:13:14,092 --> 00:13:17,333
Не мисля , че ме разбрахте.
Това е разследване на Ню Йоркската полиция.

260
00:13:18,314 --> 00:13:21,972
Е, ако това е вярно, ще се почувствам много по-удобно ако имате заповед.

261
00:13:22,523 --> 00:13:25,551
Др. Гарднър? Може ли да поговорим за момент?

262
00:13:26,775 --> 00:13:28,068
Насаме.

263
00:13:28,753 --> 00:13:29,966
Извинете ме.

264
00:13:32,343 --> 00:13:36,402
Др. Гарднър има 2 много сложни пластични процедури.

265
00:13:36,402 --> 00:13:39,488
Той е обръснал долната част на челюстта.

266
00:13:39,810 --> 00:13:41,111
Затова е малко суетен.

267
00:13:41,140 --> 00:13:42,568
Това е , което продават тук.

268
00:13:42,612 --> 00:13:44,141
Една процедура е много феминиризаща,

269
00:13:44,141 --> 00:13:45,927
и останалата кадето прави носът по-дълъг.

270
00:13:45,927 --> 00:13:47,787
2-те много странен избор за мъж

271
00:13:47,787 --> 00:13:49,466
, който държи за неговият външен вид.

272
00:13:49,466 --> 00:13:52,938
Да , но не за човек , който иска да се промени драстично.

273
00:13:54,104 --> 00:13:56,490
Нещата се променят.

274
00:13:56,490 --> 00:13:58,034
Трябва да се връщам при пациентите си.

275
00:13:58,034 --> 00:13:59,526
Благодаря за отделеното време.

276
00:13:59,526 --> 00:14:01,758
Какво правите тук , звучи невероятно.

277
00:14:01,789 --> 00:14:03,989
Случайно да ти се намира карта ?

278
00:14:04,815 --> 00:14:07,124
Да , добре.Има една в офиса ми.

279
00:14:07,124 --> 00:14:09,496
-Ето насам е.
-Има ли личния ти номер?

280
00:14:09,496 --> 00:14:11,342
Смисъл ако имам въпроси.

281
00:14:15,744 --> 00:14:16,637
Мъж: Ето каде си.

282
00:14:17,712 --> 00:14:18,872
Благодаря.

283
00:14:23,195 --> 00:14:24,892
Моля.Съжелявам за безпокойството.

284
00:14:24,892 --> 00:14:28,483
Нов съм тук и ...
и малко се колебая.

285
00:14:28,483 --> 00:14:30,573
Как беше опита ти?
-Невероятен.

286
00:14:30,573 --> 00:14:32,111
Няма от какво да се притесняваш.

287
00:14:32,111 --> 00:14:33,930
Имам предвид , че Атерна промени живота ми.

288
00:14:33,930 --> 00:14:36,687
Сигурен съм , предполагам , че това не беше толкова трудно.

289
00:14:36,687 --> 00:14:38,548
Заради скорошния развод ?

290
00:14:39,005 --> 00:14:40,313
Как знаеш за това ?

291
00:14:40,349 --> 00:14:41,732
Четеше списание

292
00:14:41,732 --> 00:14:44,147
с надпис започващ "MRs"

293
00:14:44,147 --> 00:14:45,842
и все още нямаш брачна халка.

294
00:14:47,623 --> 00:14:49,334
Той иска по-млад модел.

295
00:14:49,334 --> 00:14:51,541
-Е, това е глупаво от негова страна.
-мм.

296
00:14:52,450 --> 00:14:53,488
Внимавай.

297
00:14:53,488 --> 00:14:56,165
-Ох!Оох.
-Ох,Съжелявам!

298
00:14:56,195 --> 00:14:58,041
Няма проблем.Малко съм непохватен.

299
00:14:58,041 --> 00:14:59,347
Моля ви.Позволете на мен.

300
00:14:59,347 --> 00:15:01,481
Благодаря ви.ДОбре съм.

301
00:15:01,526 --> 00:15:02,562
Ох.

302
00:15:03,191 --> 00:15:04,301
Благодаря ви.

303
00:15:05,181 --> 00:15:06,701
Ъ-х , за каквото си струва...

304
00:15:07,518 --> 00:15:09,906
от моя гледна точка не се нуждаете от Атерна.

305
00:15:11,205 --> 00:15:13,394
Казваш това само , защото съм на него.

306
00:15:17,686 --> 00:15:19,857
Флиртуваше ли с тази жена?

307
00:15:19,857 --> 00:15:23,005
Имаше сладка усмивка.
Но просто за изследване.

308
00:15:23,035 --> 00:15:24,916
Искам да знам какво има вътре в това.

309
00:15:25,756 --> 00:15:26,683
Много сладко.

310
00:15:26,729 --> 00:15:29,855
Докато правеше "това",
вдигнах документите на доктора.

311
00:15:30,323 --> 00:15:33,130
Какви са шансовете Доктора да крие нещо?

312
00:15:33,130 --> 00:15:37,583
<i>Нека те питам още веднъж...
искаш ли да живееш вечно?</i>

313
00:15:41,054 --> 00:15:43,051
Бъдещето на медицината е тук.

314
00:15:43,051 --> 00:15:45,538
Санитариумът в Долината Хъдсън ще отвори за бизнес

315
00:15:45,551 --> 00:15:48,301
с най-новата и съвременна екипировка.

316
00:15:48,332 --> 00:15:50,659
Електротерапия, хидротерапия...

317
00:15:50,659 --> 00:15:52,618
научно-доказано , че лекува всичко

318
00:15:52,618 --> 00:15:55,939
от неуралгия до туберколоз.

319
00:15:55,939 --> 00:15:57,391
Ние комбинираме съвременна медицина...

320
00:15:57,391 --> 00:16:00,066
наелектризирана чиста бактерия от кръвра ти.

321
00:16:00,066 --> 00:16:03,590
Радиоактивна вода , която поправя нервни щети.

322
00:16:03,590 --> 00:16:05,061
И хората вярват в тези глупости ?

323
00:16:05,061 --> 00:16:06,338
Мисля , че хората ще направят всичко

324
00:16:06,338 --> 00:16:08,729
да държат смъртта на дистанция ... дори и ти.

325
00:16:10,134 --> 00:16:11,774
-Мъж: Нека да променим това.
-Аз ?

326
00:16:12,061 --> 00:16:13,194
Как точно ?

327
00:16:13,194 --> 00:16:16,174
Мисля , че се сещам за лекар молещ за милост

328
00:16:16,174 --> 00:16:18,846
-след като пристигна до Делмонико.

329
00:16:19,176 --> 00:16:22,161
Джин и стриди ще направят от всеки мъж фактор.

330
00:16:22,161 --> 00:16:25,060
Джеймс , тези пациенти са много болни

331
00:16:25,060 --> 00:16:26,976
и имат нужда от съвет на истински доктори.

332
00:16:26,976 --> 00:16:28,290
О, стига Хенри.

333
00:16:28,290 --> 00:16:30,772
Няма нужда да го приемаш толкова лично.

334
00:16:30,772 --> 00:16:31,933
Но този мъж е шарлатанин,

335
00:16:31,933 --> 00:16:33,573
давайки фалшиви надежди на тези хора.

336
00:16:33,573 --> 00:16:35,452
Виж, медицината се мени толкова често.

337
00:16:35,452 --> 00:16:37,122
Кой знае какво се крие за в бъдеще?

338
00:16:37,122 --> 00:16:39,745
Но може би едно от тези лекарства

339
00:16:39,745 --> 00:16:41,878
ще те държи жив някой ден.

340
00:16:41,912 --> 00:16:43,837
Щастлив и си по начина по който се чувстваше днес?

341
00:16:44,274 --> 00:16:45,741
Нека да променим това!

342
00:16:49,679 --> 00:16:52,070
Мислех си , че ще излезеш от тази яма на смъртта.

343
00:16:52,112 --> 00:16:53,978
Не изучавам смъртта.

344
00:16:53,978 --> 00:16:56,029
Правя разследване на това чудотворно лекарство...

345
00:16:56,029 --> 00:16:58,122
модерният фонтан на младостта.

346
00:16:58,122 --> 00:17:00,537
Говорейки за нас седемдесет-годишните,

347
00:17:00,537 --> 00:17:02,264
мисля да попитам , работи ли ?

348
00:17:02,264 --> 00:17:05,949
Много е рано да се каже, но 
инстинкта ми казва , че сигурно не.

349
00:17:05,949 --> 00:17:07,966
Дори мога да дешифрирам какво има вътре.

350
00:17:08,572 --> 00:17:09,808
Какво намери досега ?

351
00:17:09,808 --> 00:17:11,834
Изглежда е някакъв микс от хормони

352
00:17:11,834 --> 00:17:14,437
миксиран с концетрирани дози от витамини и минерали

353
00:17:14,437 --> 00:17:16,783
и някаква животинска клетъчна материя.

354
00:17:16,783 --> 00:17:18,118
Говежд протейн, може би ?

355
00:17:18,118 --> 00:17:19,840
Звучи вкусно. Може би трябва да го опитам.

356
00:17:19,840 --> 00:17:23,055
Оу, бих внимавал.Покойния изглежда добре

357
00:17:23,055 --> 00:17:24,750
имаме тялото на мъж наполовина на неговите години,

358
00:17:24,750 --> 00:17:26,476
но мозъка му беше пълен с дупки.

359
00:17:26,476 --> 00:17:31,078
Ах, Може би ще почакам.Годините те щадят.

360
00:17:31,417 --> 00:17:32,520
Благодаря ти , Ейб

361
00:17:32,520 --> 00:17:34,726
Не изглеждаш и ден мръднал за 200

362
00:17:36,117 --> 00:17:39,074
Е,добре де 250 годишен.

363
00:17:50,268 --> 00:17:51,874
Хей, хей , Смити.Хей

364
00:17:51,874 --> 00:17:55,663
Ъм, каде , ъм , Джейн Дое 8611 отиде ?

365
00:17:55,696 --> 00:17:57,683
Откаде подяволите да знам?
Кой я е изписал последно?

366
00:17:57,683 --> 00:17:58,907
Кой ... ъм ...

367
00:17:59,500 --> 00:18:01,826
Твоят подпис.Каде си я сложил?

368
00:18:01,826 --> 00:18:03,400
Стига бе човек.Трябва да ми помогнеш.

369
00:18:03,400 --> 00:18:06,468
двама ... двама МЕс са уволнени през последната година заради загубата на едно тяло

370
00:18:06,468 --> 00:18:09,780
и аз ... може да съм загубил 2-ма.

371
00:18:09,780 --> 00:18:11,691
-Двама?!
-ДА.Шш-шт!!

372
00:18:11,691 --> 00:18:14,429
Добре?В... В голяма беда съм , откачам.

373
00:18:14,429 --> 00:18:18,182
За днес по-специално аз съм супер-психо , аз не съм теб.

374
00:18:18,902 --> 00:18:20,214
Довиждане!

375
00:18:21,430 --> 00:18:22,558
Е-е...

376
00:18:27,538 --> 00:18:29,867
Детективе.Ето каде си.

377
00:18:30,362 --> 00:18:33,988
Прекарах цяла нощ дистилирайки и отделяйки компонентите намерени в Атерна.

378
00:18:34,311 --> 00:18:36,361
Звучи като нещо гадно.И ?

379
00:18:36,361 --> 00:18:39,323
Следи от убиквинол , идебонон , флуксмистерон,

380
00:18:39,323 --> 00:18:41,877
и екстракт от astragalus membranaceus.

381
00:18:42,392 --> 00:18:44,142
Нямам никаква представа какво каза туко що.

382
00:18:44,142 --> 00:18:48,400
Др. Гарднър спомена нещо за съставките намерени в Атерна.

383
00:18:48,400 --> 00:18:51,678
Това са евтините варияций.
Той си задея нещо.

384
00:18:51,678 --> 00:18:53,782
и ако е , значи може да сложи нещо

385
00:18:53,782 --> 00:18:56,361
, което може да причини истинска мозъчна смърт на пациента си.

386
00:18:56,361 --> 00:18:59,167
-Като да се проядат дупки в тях?
-Точно.

387
00:18:59,498 --> 00:19:02,004
Освен ако др. Гарднър не е др. Гарднър.

388
00:19:02,004 --> 00:19:03,467
Изтеглих отпечатъците от визитката му.

389
00:19:03,467 --> 00:19:05,540
Истинското му име е Харолд Прайс.

390
00:19:05,572 --> 00:19:06,966
Никаква медицинска подготовка.

391
00:19:06,966 --> 00:19:09,546
Преди 2 години, е имал клиника в Маями,

392
00:19:09,546 --> 00:19:11,843
и двама от пациентите му умират мистеиозно.

393
00:19:11,843 --> 00:19:14,824
Той затворил клиниката и изчезнал досега.

394
00:19:15,116 --> 00:19:16,836
Ако има нещо смъртностно в Атерна,

395
00:19:16,836 --> 00:19:18,337
трябва да затворим клиниката.

396
00:19:18,337 --> 00:19:19,919
Вече подготвих файла за затварянето.

397
00:19:19,919 --> 00:19:23,075
-По-добре си подготви екипа за плуване.
-Моля?

398
00:19:23,075 --> 00:19:25,174
О-о , трябва да навестим доктора през тях.

399
00:19:25,403 --> 00:19:26,864
Той е в Хямптънс.

400
00:19:48,088 --> 00:19:50,094
Е, само най-добрите пари могат да го купят.

401
00:19:50,132 --> 00:19:51,590
Бъдете добър , дедективе

402
00:19:51,590 --> 00:19:53,219
Могат да бъдат много нежни жени.

403
00:19:54,754 --> 00:19:56,760
Те играят само с картите , които са раздадени.

404
00:19:57,177 --> 00:19:58,881
Не всеки е роден късметлия.

405
00:19:59,653 --> 00:20:01,074
Опитваш се да ме впечатлиш ли?

406
00:20:01,074 --> 00:20:03,394
О-о , моля те, трябва да знаеш , че си много привлекателна...

407
00:20:03,394 --> 00:20:04,747
научно казано.

408
00:20:04,747 --> 00:20:07,846
Разстоянието между очите ти е 44% , ширината на усмивката ти.

409
00:20:07,846 --> 00:20:11,602
46% е възможно най-максималното , но ти си в зоната.

410
00:20:11,602 --> 00:20:13,028
Широки очи , високи скули...

411
00:20:13,028 --> 00:20:15,662
не е по моя вкус, ако нямаш нищо напротив.Предпочитам по-погрешен вид.

412
00:20:15,662 --> 00:20:18,572
Но емперично казано , дедективе , вие сте много готин.

413
00:20:20,276 --> 00:20:22,765
Външния вид не утива много далеч в избраната ми професия.

414
00:20:22,802 --> 00:20:24,570
Повече е отговорност, всъщност.

415
00:20:24,570 --> 00:20:26,796
И оценявам труда , че се опитвате да ги прикриете.

416
00:20:26,796 --> 00:20:29,001
Но само , за да знаете , не действа.

417
00:20:31,665 --> 00:20:34,110
Ето каде си бил ... добрият доктор.

418
00:20:35,343 --> 00:20:37,268
Не съм сигурен , че съм ти изпратил покана.

419
00:20:37,268 --> 00:20:38,984
Струва ми се ,че двамата сте прекалено облечени.

420
00:20:38,984 --> 00:20:42,129
Сигурен съм , че ще намерим нещо , за да се захванем , дедективе.

421
00:20:42,129 --> 00:20:44,532
Хмм, не планирам точно да оставам.

422
00:20:44,532 --> 00:20:45,623
Дойдох просто да ви откарам.

423
00:20:45,623 --> 00:20:47,164
Надявахме сме , че ще се присъедините с нас към центъра.

424
00:20:47,164 --> 00:20:48,953
Звучи яко.

425
00:20:48,953 --> 00:20:52,144
Но както виждате, вече си имам компания у дома.

426
00:20:52,604 --> 00:20:54,657
Малко съм объркан.Чий дом е този?

427
00:20:54,657 --> 00:20:56,823
Др. Гарднър или Мр. Прайс?

428
00:20:56,823 --> 00:21:00,275
Това е истинското ти име, нали? Харолд Прайс.

429
00:21:01,375 --> 00:21:04,210
За какво говорят?
Кой е Харолд Прайс?

430
00:21:04,676 --> 00:21:06,920
Хенри: Истинското име на Др. Гарднър преди да го смени.

431
00:21:06,920 --> 00:21:09,882
Той отворил клиника във Флорида , където 2-ма пациенти са умрели.

432
00:21:09,882 --> 00:21:11,293
Това не беше моя грешка.

433
00:21:12,860 --> 00:21:16,254
Скъпа, нека да изясним това недоразумение с тях,

434
00:21:16,254 --> 00:21:18,185
и ще се присъединя следмалко , става ли ?

435
00:21:22,957 --> 00:21:24,554
Това беше ужасно нещо.

436
00:21:24,554 --> 00:21:26,734
Но ви гарантирам . че нямам нищо общо със смъртните случей.

437
00:21:26,734 --> 00:21:28,071
Нямам съмнение.

438
00:21:28,090 --> 00:21:30,068
Нито имаш тренировката , нито интелектуалността

439
00:21:30,068 --> 00:21:32,358
да приемеш толкова сложно лекарство като Атерна.

440
00:21:32,358 --> 00:21:34,269
Но трябва да знаем кой може.

441
00:21:35,831 --> 00:21:37,101
Не тук.

442
00:21:37,773 --> 00:21:39,101
Ще дойда с вас.

443
00:21:39,825 --> 00:21:41,630
Може ли поне да си сложа някакви дрехи?

444
00:21:41,630 --> 00:21:43,105
Бих желал.

445
00:21:51,490 --> 00:21:53,101
Е, здравейте отново.

446
00:21:53,783 --> 00:21:55,447
Познавам ли ви ?

447
00:21:55,447 --> 00:21:57,271
Срещахме се в офиса на Атерна.

448
00:21:57,271 --> 00:21:59,430
Сигурно съм имал/а шал.

449
00:21:59,430 --> 00:22:01,747
Съжелявам. Не помня.

450
00:22:01,747 --> 00:22:02,920
Ооо! Охххххх-Охххх!

451
00:22:02,920 --> 00:22:04,466
Ооо! Охххххх-Охххх!

452
00:22:04,466 --> 00:22:06,627
Може би пиенето ви стига за днес.

453
00:22:07,030 --> 00:22:09,461
Не пия алкохол.

454
00:22:14,762 --> 00:22:16,513
Газирана вода ?

455
00:22:35,079 --> 00:22:35,968
Джо: Искам имена , снимки,

456
00:22:35,968 --> 00:22:38,753
и показанията на всеки човек на това парти...сега.

457
00:22:40,882 --> 00:22:43,685
Така, убиецът вероятно е влязъл тук идвайки от басейна.

458
00:22:43,685 --> 00:22:45,241
Той нападна Др. Гарднър отзад

459
00:22:45,241 --> 00:22:47,137
с ръка увите около врата му.

460
00:22:47,137 --> 00:22:49,506
Да, огедалото сигурно е показало отражението му,

461
00:22:49,506 --> 00:22:51,141
но жертвата така и не се е обърнала.

462
00:22:51,141 --> 00:22:53,201
Той беше намушкан в 5-тото междуребрие

463
00:22:53,201 --> 00:22:56,985
в лявото предсърдие ... много точна рана.

464
00:22:57,288 --> 00:22:59,111
Много точен убиец.Не е изгубил и миг.

465
00:22:59,476 --> 00:23:01,566
Моля ви ? Може ли за заема тези?

466
00:23:02,796 --> 00:23:04,056
Имаш ли нещо?

467
00:23:09,905 --> 00:23:12,777
Една прободна рана
със скалпел.

468
00:23:13,117 --> 00:23:15,349
Търсим някой с медицинска подготовка.

469
00:23:23,883 --> 00:23:25,160
Виж тези места.

470
00:23:25,160 --> 00:23:26,820
Сякаш нещо изяжда мозъка му.

471
00:23:26,820 --> 00:23:28,260
Др. Гарднър страдаше

472
00:23:28,260 --> 00:23:31,673
от същото разяждащо нещо като Бил Сейл.

473
00:23:31,673 --> 00:23:32,960
А , ако не е бил намушкан...

474
00:23:32,960 --> 00:23:34,151
Така или иначе е щял да умре.

475
00:23:34,151 --> 00:23:36,194
Уоу.Това е нещо лошо.

476
00:23:36,194 --> 00:23:38,017
или късметлия , ако смяташ да ти забият скалпел

477
00:23:38,017 --> 00:23:40,550
по-малко болезнено е отколкото мозъка ти да става на Швейцарско сирене.

478
00:23:40,550 --> 00:23:43,950
Единствената следа , която имаме е , че и двамата са вземали Атерна.

479
00:23:43,950 --> 00:23:45,378
Да, но токсикологичния доклад пристигна.

480
00:23:45,413 --> 00:23:47,944
-Не намерихме нищо.
-Не вярвам в нищото.

481
00:23:47,944 --> 00:23:50,637
Аз съм учен и честно казано скептик.

482
00:23:50,668 --> 00:23:52,077
Винаги има нещо,

483
00:23:52,077 --> 00:23:54,403
стига да знаеш какво да търсиш.

484
00:24:06,535 --> 00:24:09,366
Когато Мългрейв ми каза , си помислих , че се шегува.

485
00:24:09,366 --> 00:24:10,883
Какво правиш тук, Джеймс?

486
00:24:17,625 --> 00:24:20,664
Опитвам се да се почувствам по-добре , да живея по-дълго.

487
00:24:21,290 --> 00:24:22,866
Прочел си книгата.

488
00:24:22,895 --> 00:24:24,046
Ебаваш ли се с мен ?

489
00:24:24,046 --> 00:24:25,668
Смяхме се на гора , които са го правели.

490
00:24:25,668 --> 00:24:28,106
Е , тогава значи ние сме били заслепени.

491
00:24:28,504 --> 00:24:31,356
Няма логично обяснение, 
затова , че си тук.

492
00:24:31,356 --> 00:24:33,893
-Това не е наука. Това е магия.
-Спри.

493
00:24:34,147 --> 00:24:36,188
Сега ти се държиш като глупак.
Да изчезваме оттук.

494
00:24:36,188 --> 00:24:39,595
Успокой се, Хенри. Ти...

495
00:24:55,116 --> 00:24:56,829
Да.

496
00:24:57,850 --> 00:25:01,037
Твоят подарък за веднагическа диагностика е верен.

497
00:25:02,115 --> 00:25:05,197
Джеймс... ще оправим това.

498
00:25:05,454 --> 00:25:07,257
И двамата сме учени.

499
00:25:07,257 --> 00:25:10,010
Европейците съобщават за всякакви новаторски лечения.

500
00:25:10,010 --> 00:25:12,383
За туберколозата няма лечение.

501
00:25:13,288 --> 00:25:15,163
Дори не знаем какво го причинява.

502
00:25:16,222 --> 00:25:19,438
Да, ние сме учени , Хенри...

503
00:25:21,635 --> 00:25:23,350
Докато не се провалим.

504
00:25:33,192 --> 00:25:34,792
Туберколоза!

505
00:25:35,411 --> 00:25:36,620
Това все още ли е нещо?

506
00:25:36,620 --> 00:25:38,580
От векове , превръща здравите дробове

507
00:25:38,580 --> 00:25:40,676
в развалени , разяждайки тъканта.

508
00:25:41,430 --> 00:25:42,627
Туко що си поръчах китайско.

509
00:25:42,656 --> 00:25:46,280
Ние дори не знаехме , че е бактериална инфекция преди 1882.

510
00:25:46,280 --> 00:25:48,276
И тогава ни отне още 20 години , за да научим

511
00:25:48,276 --> 00:25:51,033
,че може да се предава, чрез заразено краве мляко

512
00:25:51,033 --> 00:25:53,542
Добре, как това се връзва с нашия случай?

513
00:25:53,542 --> 00:25:55,273
Търсех съставка в Атерна

514
00:25:55,273 --> 00:25:56,697
, която може да причини такава щета,

515
00:25:56,697 --> 00:25:59,975
но какво ако Атерна не се е заразила сама с нещо ?

516
00:25:59,975 --> 00:26:01,475
Ще го видите ли на токсикологичния анализ?

517
00:26:01,512 --> 00:26:03,897
-Не и ако е болестта на Приън.
-Какво ?

518
00:26:03,897 --> 00:26:06,585
Приони... нито са бактерий , нито вируси.

519
00:26:06,585 --> 00:26:08,801
И те не са живи.
Те са просто част от протейн.

520
00:26:08,801 --> 00:26:10,780
Ето защо никога не са 
излезли в нито един от тестовете.

521
00:26:10,780 --> 00:26:12,091
Но когато те инфектират,

522
00:26:12,091 --> 00:26:14,507
причиняват странни неврологични симптоми

523
00:26:14,507 --> 00:26:17,731
, защото прояждат дупки в мозъка ти.

524
00:26:19,887 --> 00:26:20,751
Какво правиш?

525
00:26:20,751 --> 00:26:22,946
Аз-Аз трябва да задържа всеки човек който е ходил в клиниката,

526
00:26:22,962 --> 00:26:24,050
да ги спра да пият тези неща,

527
00:26:24,050 --> 00:26:26,223
и ще ми трябваш да обясниш това прион-нещо си

528
00:26:26,223 --> 00:26:27,719
на цяла група официални хора.

529
00:26:27,719 --> 00:26:30,077
Джо... Става по-лошо.

530
00:26:30,077 --> 00:26:33,421
Хващаш прион след като си погълнал инфектирана тъкан.

531
00:26:33,421 --> 00:26:36,572
И прионите пребивават в човешката нервна тъкан.

532
00:26:37,877 --> 00:26:39,039
Мозъка?

533
00:26:39,071 --> 00:26:40,429
Тези хора ядат мозъци ?

534
00:26:40,429 --> 00:26:41,888
Пият ги.

535
00:26:41,888 --> 00:26:43,714
По-важният въпрос е този...

536
00:26:44,503 --> 00:26:46,751
Откаде идват тези мозъци?

537
00:26:48,511 --> 00:26:51,194
Колко точно липсващо Джейн и Джон Доу-вци липсват , Лукас?

538
00:26:52,018 --> 00:26:53,507
Знаеш за липсващите тела?

539
00:26:53,507 --> 00:26:55,676
Беше нервен като изгуби нещо за 2 дена

540
00:26:55,676 --> 00:26:57,399
защото никога не си губил нищо...

541
00:26:57,399 --> 00:26:59,784
нито след 1-то издание на книгата на баща ти новелата "Дюн"

542
00:26:59,784 --> 00:27:01,603
на станцията когато беше на 6.

543
00:27:01,603 --> 00:27:03,354
Помниш тази история.

544
00:27:03,770 --> 00:27:04,655
Колко са , Лукас?

545
00:27:04,655 --> 00:27:06,975
Да!Ъм... между нас , Броклин,

546
00:27:06,975 --> 00:27:09,337
Бронкс, Куйнс, Стейт Айлънд,

547
00:27:09,337 --> 00:27:11,520
Проследих 12 през последната година.

548
00:27:11,520 --> 00:27:13,480
Имаш списък кой може да е проверявал телата.

549
00:27:13,480 --> 00:27:14,781
Говорих с всеки в асистент в моргата,

550
00:27:14,781 --> 00:27:16,329
всеки МSAT драйвър

551
00:27:16,329 --> 00:27:19,281
Казваш ми всеки момент от живота си.

552
00:27:19,281 --> 00:27:22,570
Направи го сега, започни с изчезналата Джон Доу.

553
00:27:22,570 --> 00:27:26,259
Сега? Просто.... Ъм , д-д-добре, това беше в Понеделник.

554
00:27:26,259 --> 00:27:27,638
и, ъм...

555
00:27:27,638 --> 00:27:30,362
О-о ,тогава беше рожденния ден на бившата ми.

556
00:27:30,362 --> 00:27:31,969
Влязох в склада,

557
00:27:31,969 --> 00:27:35,393
мислейки затова как обича черни лабрадори.

558
00:27:36,254 --> 00:27:37,876
Защо не й взех един.

559
00:27:39,161 --> 00:27:40,062
Продължи.

560
00:27:40,102 --> 00:27:42,047
Ъм, пиех колумбийско кафе

561
00:27:42,047 --> 00:27:44,312
от мястото , където го правят най-чисто,

562
00:27:44,312 --> 00:27:46,120
и вкуса се усеща перфектно

563
00:27:46,153 --> 00:27:47,891
с поничката , която ядох.

564
00:27:47,924 --> 00:27:49,698
Разкажи ми за поничката, Лукас.

565
00:27:49,964 --> 00:27:51,144
Поничката ?

566
00:27:51,144 --> 00:27:53,210
Лукас обикновенно не яде понички.

567
00:27:53,210 --> 00:27:56,849
Е, беше ... малко подквасена,
но всъщност не беше чак толкова.

568
00:27:56,849 --> 00:27:58,628
Текстурата й беше невероятна.

569
00:27:58,628 --> 00:28:00,918
Идват от специална пекарна долу на Брингтън Бийч.

570
00:28:00,918 --> 00:28:03,154
Видях те да ближеш захарта от пръстите си тази сутрин,

571
00:28:03,154 --> 00:28:04,970
и не живееш в Лингтън Бийч.

572
00:28:04,970 --> 00:28:06,957
Кой ти даде поничката , Лукас?

573
00:28:08,218 --> 00:28:09,692
Антон.

574
00:28:09,692 --> 00:28:12,005
Антон Ванн, нашия Е.М.С. човек.

575
00:28:12,307 --> 00:28:14,657
Той... той винаги ми носи когато доставя тяло.

576
00:28:14,900 --> 00:28:17,269
- ... за да те разсее докато взема друго тяло.

577
00:28:17,698 --> 00:28:21,252
Хей , аз съм Джо Мартинез. Имам нужда от информация за Антон Ванн.

578
00:28:28,578 --> 00:28:30,066
Ню Йоркска полиция. Не мърдай!

579
00:28:30,066 --> 00:28:31,318
Казах не мърдай!

580
00:28:31,318 --> 00:28:32,674
Антон, ти си арестуван.

581
00:28:49,693 --> 00:28:51,063
Имаме доказателство

582
00:28:51,063 --> 00:28:54,722
,че си откраднал 12 тела през града

583
00:28:54,722 --> 00:28:56,941
, за да извлечете хипофизните им жлези.

584
00:28:58,037 --> 00:28:59,758
Те не им трябват повече.

585
00:28:59,758 --> 00:29:02,632
Може би трява да се отнесеш към това по-сериозно.

586
00:29:02,632 --> 00:29:06,882
Ще получиш поне 10 годинки за измама, кражба,

587
00:29:06,882 --> 00:29:08,243
и гавра с труп.

588
00:29:08,243 --> 00:29:10,038
Но това е нищо ,

589
00:29:10,038 --> 00:29:12,642
в сравнение с присъдата , която ще получиш за убийството на Харолд Прайс.

590
00:29:13,091 --> 00:29:14,153
Кой?

591
00:29:14,188 --> 00:29:15,937
Др. Гарднър.

592
00:29:17,891 --> 00:29:21,515
Имаме свидетел който те е забелязал на партито му.

593
00:29:21,816 --> 00:29:23,658
Също така и проверихме линейката ти.

594
00:29:23,938 --> 00:29:27,649
От комплекта ти липсваше един скалпел.

595
00:29:27,649 --> 00:29:29,953
И познай с какво беше намушкан Прайс.

596
00:29:31,674 --> 00:29:34,833
С кого работеше Харолд Прайс за създаването на Атерна?

597
00:29:35,661 --> 00:29:37,034
Сега няма научно доказване.

598
00:29:37,067 --> 00:29:38,598
Той просто беше продавач.

599
00:29:38,598 --> 00:29:42,302
Кажи ми име и ще говоря с прокуратурата

600
00:29:45,293 --> 00:29:48,788
или мога да говоря с емиграционните.

601
00:29:48,788 --> 00:29:52,009
Сигурен съм ,че с удоволствие ще те върнат обратно у дома,

602
00:29:52,009 --> 00:29:54,001
където ще застанеш пред съда в Украйна.

603
00:29:54,036 --> 00:29:55,637
Аз направих Атерна.

604
00:29:56,287 --> 00:29:58,292
Трениран съм за химик в Украйна,

605
00:29:58,316 --> 00:30:01,063
но когато се престих в Америка , това беше всичко което можех.

606
00:30:01,063 --> 00:30:02,506
Готов ли си да дадеш показания?

607
00:30:02,541 --> 00:30:05,239
Да. Ще дам показания.

608
00:30:10,479 --> 00:30:11,774
Извинете ме.

609
00:30:15,082 --> 00:30:17,019
Ще счупиш огледалото. Осъзнаваш го нали?

610
00:30:17,019 --> 00:30:18,040
Извинявам се.

611
00:30:18,080 --> 00:30:19,343
Преди да започне,

612
00:30:19,381 --> 00:30:22,186
искам да попитам Антон нещо.

613
00:30:22,186 --> 00:30:24,806
"Когато извиличаше съдържанието пептид

614
00:30:24,844 --> 00:30:26,432
от хипофизната жлеза,

615
00:30:26,432 --> 00:30:28,723
ползваше ли метода на Рибовски?"

616
00:30:34,484 --> 00:30:36,820
Колегата ми , ти зададе прост въпрос...

617
00:30:36,820 --> 00:30:38,837
когато извличаше пептида

618
00:30:38,837 --> 00:30:40,611
от хипофизната жлеза,

619
00:30:40,677 --> 00:30:43,112
ползваше ли метота на Рибовски ?!

620
00:30:44,369 --> 00:30:45,757
Разбира се , че да.

621
00:30:51,997 --> 00:30:53,307
Не го е направил.

622
00:30:53,566 --> 00:30:54,466
Кое точно ?

623
00:30:54,466 --> 00:30:56,534
Антон определено е задигнал телата,

624
00:30:56,534 --> 00:30:58,389
и е убил д-р Гарднър... това е ясно,

625
00:30:58,389 --> 00:31:00,029
но няма такъв метод на Рубовски.

626
00:31:00,029 --> 00:31:03,186
Той дори няма научна подготовка , за да създаде Атерна.

627
00:31:03,186 --> 00:31:04,043
Мъж: Съжелявам , че ви прекъсвам,

628
00:31:04,066 --> 00:31:05,766
но намерихме това 
когато затворихме клиниката.

629
00:31:05,808 --> 00:31:07,488
Това е списък с всичките пациенти на Атерна.

630
00:31:07,513 --> 00:31:10,412
Добре , трябва да задържим всеки един от тези хора,

631
00:31:10,412 --> 00:31:12,413
, за да спрат да пият тази помия.

632
00:31:13,855 --> 00:31:15,187
Хенри? Добре ли си? Хей.

633
00:31:16,056 --> 00:31:17,371
Добре ли си?

634
00:31:18,084 --> 00:31:21,208
Ейб: Ем, тази картина ще бъде прекрасно попълнение към всяка колекция.

635
00:31:21,208 --> 00:31:23,005
Но каква е цената?

636
00:31:23,005 --> 00:31:25,996
Е , винаги съм мислел , че красивите дами са винаги стилни.

637
00:31:26,891 --> 00:31:28,786
Ейбрахям! Взема ли го ?

638
00:31:28,786 --> 00:31:31,038
-Да взема какво?
-Съжелявам. Магазинът затвори

639
00:31:31,038 --> 00:31:33,310
Хей!Хей... хей, върнете се след 5 минутки.

640
00:31:33,310 --> 00:31:35,140
след като този луд човек се успокой.

641
00:31:35,175 --> 00:31:36,381
О, не се шегувай с това , Ейбрахям!

642
00:31:36,381 --> 00:31:37,840
Взема ли Атерна?!

643
00:31:37,840 --> 00:31:39,346
Какво? Защо си помисли това ?

644
00:31:39,346 --> 00:31:41,480
Защото видях името ти в списъка на пациентите.

645
00:31:41,480 --> 00:31:44,781
Някой ми беше бутнал брошура
на турнира по Мahjong.

646
00:31:44,781 --> 00:31:46,580
Просто отидох за консултация.

647
00:31:46,580 --> 00:31:48,155
Никога не съм вземал от това нещо.

648
00:31:51,707 --> 00:31:54,680
Значи си ме излъгал... право в лицето.

649
00:31:54,716 --> 00:31:56,478
Какво стана с щастливото остаряване?

650
00:31:56,505 --> 00:31:59,573
Направих го.Сега съм стар и съм доволен.

651
00:31:59,573 --> 00:32:01,492
И, какво? Искаш да си млад?

652
00:32:01,492 --> 00:32:03,276
Не! Е...

653
00:32:04,242 --> 00:32:05,233
Може би. Донякаде...

654
00:32:05,233 --> 00:32:06,571
Сигурно.

655
00:32:06,571 --> 00:32:08,402
Не затова отидох до там.

656
00:32:09,015 --> 00:32:10,261
А защо?

657
00:32:11,374 --> 00:32:12,972
Защото...

658
00:32:14,284 --> 00:32:16,822
понякога се притеснявам.

659
00:32:21,587 --> 00:32:23,208
Имам предвид, мисех си...

660
00:32:24,388 --> 00:32:27,038
кой ще се грижи за теб след като умра.

661
00:32:36,161 --> 00:32:38,128
И междудругото , ти от всички трябва да ме познаваш по-добре.

662
00:32:38,128 --> 00:32:39,049
Аз съм син на доктор.

663
00:32:39,049 --> 00:32:41,225
Мислиш ли , че щях да взема нещо от тази помия?

664
00:32:41,650 --> 00:32:42,736
Зададох им толкова много въпроси,

665
00:32:42,765 --> 00:32:45,672
, че трябваше да изкарат химика да ми обясни.

666
00:32:46,350 --> 00:32:47,560
Какъв химик?

667
00:32:47,594 --> 00:32:50,702
Красивия. Също така е и умна,

668
00:32:50,999 --> 00:32:52,894
Боже, какви очи.

669
00:32:52,894 --> 00:32:54,630
Ще я познаеш ли, като я видиш?

670
00:32:55,171 --> 00:32:57,211
Не ме обиждай.

671
00:32:58,943 --> 00:33:02,238
Големи очи, и-и
не толкова квадратна челюст.

672
00:33:03,037 --> 00:33:04,823
Запознат ли си с Ингрит Бергман?

673
00:33:04,859 --> 00:33:06,841
Имаше очите на Ингрид.

674
00:33:08,847 --> 00:33:09,657
Ъм...

675
00:33:09,657 --> 00:33:12,033
Т-това е близо. Това е близко.

676
00:33:14,868 --> 00:33:16,802
Сестра ви е тук да ви види.

677
00:33:32,338 --> 00:33:33,819
Тръгвай сега!

678
00:33:38,549 --> 00:33:40,338
Джо: Имам го. Имам съвпадение.

679
00:33:40,960 --> 00:33:42,984
Това е приятелката на д-р Гарднър.

680
00:33:43,023 --> 00:33:45,227
Значи тя е била мозъка зад Атерна.

681
00:33:45,271 --> 00:33:49,838
Саша Савченко... 28г.
Тя е украйнски химик.

682
00:33:49,850 --> 00:33:52,973
Преместила се е тук в медицинското училище с виза през 2011г.

683
00:33:52,973 --> 00:33:54,841
Последния й адрес е на Брингтън Бийч,

684
00:33:54,841 --> 00:33:56,101
живее с брат си.

685
00:33:56,101 --> 00:33:57,834
Антон Ванн.

686
00:34:13,146 --> 00:34:14,965
Мъж: <i>Първият влак пристига сега.</i>

687
00:34:18,799 --> 00:34:20,956
Имаме отряд , който се е отправил
към тях.

688
00:34:20,988 --> 00:34:23,849
Д-р Морган? Вашият, ъм, съквартирант е на телефона.

689
00:34:25,165 --> 00:34:26,040
Ало?

690
00:34:26,040 --> 00:34:27,573
Виждам химика от клиниката.

691
00:34:27,573 --> 00:34:30,871
Красавицата. Ще я проследя.

692
00:34:30,871 --> 00:34:32,501
Остани там където си, Ейбрахям!

693
00:34:32,501 --> 00:34:34,923
Каде си? Излязох от улицата . В момента съм в метрото.

694
00:34:34,923 --> 00:34:36,773
Аз съм... Аз съм....

695
00:34:38,035 --> 00:34:39,150
Ейб?!

696
00:34:43,044 --> 00:34:45,020
Искам информация за тази жена.

697
00:34:45,020 --> 00:34:46,428
Хенри, има снимка на Ейб?

698
00:34:46,428 --> 00:34:47,833
Днес е Сряда , затова се е запътил

699
00:34:47,833 --> 00:34:49,783
към руския бар на 50-та и Бруклин.

700
00:34:49,783 --> 00:34:52,034
Следващата гара е на 18-та улица.

701
00:34:52,034 --> 00:34:54,538
Но имайки предвид честотата на минаване на влаковете в този час

702
00:34:54,538 --> 00:34:56,320
трябва да бъде на 23та след 6 минути.

703
00:35:14,809 --> 00:35:16,739
Жена: <i>Следваща спирка... 23та Улица.</i>

704
00:35:25,242 --> 00:35:28,003
Ало? Това е съквартиранта на Хенри Моргат.

705
00:35:28,003 --> 00:35:29,974
Мъж: <i>Моля отръпнете се от затварящите се врати.</i>

706
00:35:29,974 --> 00:35:31,148
На първия влак съм.

707
00:35:31,148 --> 00:35:33,283
Все още съм на 23та, но мися че ....

708
00:35:40,793 --> 00:35:42,682
Тя не слезе на 23-та.

709
00:35:46,729 --> 00:35:49,811
<i>Следваща спирка... 34та улица-Пенн Стейшън.</i>

710
00:36:00,544 --> 00:36:01,698
Ало? Ало?

711
00:36:01,698 --> 00:36:03,183
Слиза, слизааа!

712
00:36:03,507 --> 00:36:05,253
Излиза.

713
00:36:17,819 --> 00:36:18,728
Полицай!

714
00:36:18,755 --> 00:36:20,092
Искам да арестувате тази жена.

715
00:36:20,092 --> 00:36:22,168
-Защо? Какво е направила?
-М-малко е сложно.

716
00:36:22,168 --> 00:36:23,838
Тя е химик, който прави,

717
00:36:23,838 --> 00:36:26,290
ъм, шейкове от човешки мозъци.

718
00:36:26,721 --> 00:36:29,429
Дооообре. Яли ли сте днес, г-не?

719
00:36:29,469 --> 00:36:31,078
Малко. Какво общо има това нещо ?

720
00:36:31,078 --> 00:36:33,192
-Успокойте се, г-не. Хей
-Свали си ръцете от мен.

721
00:36:33,192 --> 00:36:35,525
-Проверете всички идващи коли.
-Ейб!

722
00:36:36,253 --> 00:36:37,845
-Ох!
-Познавате ли този човек?

723
00:36:37,845 --> 00:36:39,137
Благодаря ти. Ще кажеш ли на този глупак

724
00:36:39,137 --> 00:36:41,133
, че съм тук по полицейска работа?

725
00:36:41,133 --> 00:36:43,039
-Не , не си!
-Хей , накъде тръгна тя?

726
00:36:43,039 --> 00:36:44,383
Там! Там!

727
00:36:44,713 --> 00:36:46,349
Хей, хей! А аз ?

728
00:36:46,627 --> 00:36:48,016
Дръжте го там!

729
00:36:48,487 --> 00:36:50,936
Г-не... моля ви не ме наричайте глупак.

730
00:37:14,137 --> 00:37:15,540
Ти беше на партито.

731
00:37:15,540 --> 00:37:17,117
Не съм полицай, Саша

732
00:37:18,317 --> 00:37:21,574
Аз съм д-р, точно за каквато учиш.

733
00:37:25,199 --> 00:37:28,376
Знам , че си направила Атерна.

734
00:37:32,738 --> 00:37:34,892
Аз... незнаех, че наранява хората.

735
00:37:35,197 --> 00:37:37,995
А-аз нямаше да го продам.
Щях да го унищожа.

736
00:37:37,995 --> 00:37:39,464
Вярвам ти.

737
00:37:40,379 --> 00:37:42,861
Беше добре когато изповахме клетъчна основа,

738
00:37:42,908 --> 00:37:45,276
но.. беше прекалено скъпа.

739
00:37:54,228 --> 00:37:56,209
Заплаши да кажи на И.Н.С. за мен

740
00:37:56,209 --> 00:37:58,344
ако не направя това , което искаше.

741
00:37:59,546 --> 00:38:01,627
И затова помоли брат си за помощ.

742
00:38:01,627 --> 00:38:03,362
Просто исках работа.

743
00:38:04,121 --> 00:38:06,914
Неможех да си представя какво давах на хората,

744
00:38:07,629 --> 00:38:09,634
каков бях способна да им причиня.

745
00:38:09,634 --> 00:38:13,193
Брат ти е убил д-р Гарднър, не ти.

746
00:38:13,193 --> 00:38:15,873
Антон се оплаши , че някой
може да разбере за мен.

747
00:38:15,873 --> 00:38:18,101
Д-р Гарднър не заслужаваше да умре.

748
00:38:18,743 --> 00:38:21,339
Никои от тези хора не заслужаваше.

749
00:38:21,339 --> 00:38:22,709
Но вината е моя.

750
00:38:22,709 --> 00:38:24,018
Джо: Спри! Пусни чантата!

751
00:38:24,058 --> 00:38:26,139
- Сложи ръцете си така ,че да ги виждам!
-Джо, чакай!

752
00:38:26,139 --> 00:38:27,490
-Свали я !
-Трябва да тръгвам вече.

753
00:38:28,220 --> 00:38:30,041
-Спри!
-Хенри!

754
00:38:36,501 --> 00:38:38,496
Твърде си млада , за да умреш.

755
00:38:47,378 --> 00:38:49,720
Успяхме да се свържем 
с всички клиенти на Атерна

756
00:38:49,759 --> 00:38:51,866
и първия въпрос който ме питаха
е дали,

757
00:38:51,902 --> 00:38:53,584
"ще мога ли да си взема още?"

758
00:38:53,584 --> 00:38:55,948
Всички искат да са млади.

759
00:38:56,280 --> 00:38:57,783
Не всички.

760
00:38:59,666 --> 00:39:01,497
Притеснявам се за теб дедективе.

761
00:39:01,497 --> 00:39:04,068
Закуска на бюрото си
преди всички да пристигнат

762
00:39:04,068 --> 00:39:06,108
и вечеряш след като си заминат всички.

763
00:39:06,551 --> 00:39:08,417
След това се прибираш да спиш.

764
00:39:08,793 --> 00:39:10,180
Има повече от живота.

765
00:39:10,198 --> 00:39:11,319
Внимавай, Хенри.

766
00:39:11,359 --> 00:39:13,933
Започнеш ли да говориш за симетрията 
на лицето ми отново,

767
00:39:13,933 --> 00:39:15,392
и ще си извадя пистолета.

768
00:39:15,843 --> 00:39:18,696
Ейб винаги ми е казвал да се наслаждавам на живота

769
00:39:18,696 --> 00:39:21,350
Мисля , че правя същото.

770
00:39:23,012 --> 00:39:25,480
Това е най-вълнуващия град в света.

771
00:39:25,903 --> 00:39:26,928
Има някой там

772
00:39:26,959 --> 00:39:29,003
за всички тези закуски и вечери.

773
00:39:31,581 --> 00:39:33,690
-Е , вече го намерих.

774
00:39:36,997 --> 00:39:38,067
Той умря.

775
00:39:46,186 --> 00:39:47,526
Лека нощ, дедективе.

776
00:39:49,351 --> 00:39:51,896
Лека нощ , Хенри.

777
00:39:53,846 --> 00:39:56,017
Хенри: <i>Колкото тъмна и тъжна да е смъртта,</i>

778
00:39:56,017 --> 00:40:00,164
<i>ни кара да ценим всеки
момент , защото истината е...</i>

779
00:40:00,164 --> 00:40:02,881
<i>-Животът е прекрасен ,защото е ограничен.</i>

780
00:40:02,881 --> 00:40:04,486
Не сме се предали още.

781
00:40:04,908 --> 00:40:07,040
-Четох европейски дневници.

782
00:40:07,902 --> 00:40:11,053
Французите имам резултат
за проблемите с колабирали дробове.

783
00:40:11,076 --> 00:40:12,218
Не.

784
00:40:12,895 --> 00:40:14,355
Все още има опций.

785
00:40:15,567 --> 00:40:16,821
Не.

786
00:40:18,270 --> 00:40:19,624
Хенри...

787
00:40:25,766 --> 00:40:28,291
Тряваше да спра преди много време.

788
00:40:33,970 --> 00:40:35,563
Искам да изляза навън.

789
00:40:43,119 --> 00:40:44,586
Не се предавай.

790
00:40:45,634 --> 00:40:46,651
Не съм.

791
00:40:46,685 --> 00:40:50,139
-Засилвам се.

792
00:40:51,220 --> 00:40:53,224
Виждайки всичко това което е.

793
00:40:55,598 --> 00:40:57,469
Хенри, виж.

794
00:40:57,469 --> 00:41:00,423
-Огледай се.

795
00:41:04,060 --> 00:41:06,434
Всичко това е толкова красиво.

796
00:41:09,142 --> 00:41:12,887
<i>Когато си безсмъртен, трябва
да ти бъде напомняно за красотата.</i>

797
00:41:12,887 --> 00:41:16,048
<i>Дните се изплъзват с годините,
вековете.</i>

798
00:41:16,048 --> 00:41:18,246
<i>Времето може да изгуби значението си.</i>

799
00:41:18,246 --> 00:41:20,769
Имам предвид, че... това вчера , беше невероятно, хъх?

800
00:41:21,068 --> 00:41:23,437
Точно като старите дни на активист в Бъркли.

801
00:41:24,562 --> 00:41:26,562
И бях арестуван! Ха!

802
00:41:27,738 --> 00:41:30,098
Да ти кажа нещо...
Чувствам се 40 години по-млад.

803
00:41:30,527 --> 00:41:32,472
А аз се чувствам 40 години по-стар.

804
00:41:32,514 --> 00:41:34,147
Имам нужда да се усамотя в лабораторията.

805
00:41:34,147 --> 00:41:35,911
Намерих друга бележка за таблицата.

806
00:41:35,911 --> 00:41:38,699
Аз-аз-аз отказвам да ти разреша да прекараш още един момент там.

807
00:41:39,283 --> 00:41:43,071
Хайде де.Аз-аз-аз-аз имам нужда от теб
, за да ми помогнеш с нещо.

808
00:41:44,849 --> 00:41:47,443
<i>-Няма значение колко дълго живееш,</i>

809
00:41:47,443 --> 00:41:50,534
<i>дори и да е много, много дълго време ...</i>

810
00:41:50,873 --> 00:41:53,264
<i>- Трява да живееш всеки ден...</i>

811
00:41:53,264 --> 00:41:56,270
<i>-Дори и да е последния ти час.</i>

812
00:42:00,520 --> 00:42:02,440
Това може и да не е добра идея.

813
00:42:02,440 --> 00:42:04,239
Да.Или да е добра.

814
00:42:05,756 --> 00:42:07,876
Абсолютно ли си сигурен , че искаш да го направиш?

815
00:42:10,746 --> 00:42:12,260
<b>Живееш само веднъж!</b>

816
00:42:14,598 --> 00:42:15,968
Ще се видим от другата страна.

817
00:42:15,968 --> 00:42:17,699
Yahoo!

