﻿1
00:00:05,747 --> 00:00:07,731
Ало! Ало!

2
00:00:07,769 --> 00:00:10,792
Ало, Земя.
Попаднахме в ужасна ситуация.

3
00:00:10,793 --> 00:00:13,777
Трябва да вземем трудно решение,
и нямаме никакво време.

4
00:00:15,809 --> 00:00:17,793
Човекът, който...

5
00:00:17,793 --> 00:00:18,841
обикновено ни помага
го няма.

6
00:00:20,797 --> 00:00:22,813
Може би няма да дойде.
Всъщност аз...

7
00:00:24,789 --> 00:00:26,137
не мисля, че ще дойде.

8
00:00:26,845 --> 00:00:29,761
Сами сме.

9
00:00:29,761 --> 00:00:30,821
Така че...

10
00:00:34,817 --> 00:00:37,821
Животът на невинен,
срещу бъдещето на човечеството.

11
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Имаме 45 минути да решим.

12
00:00:44,107 --> 00:01:19,861
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.

13
00:01:20,785 --> 00:01:22,757
Кортни Уудс.

14
00:01:22,757 --> 00:01:24,817
Докторе, тя направо се побърка,
неконтролируема е.

15
00:01:24,818 --> 00:01:27,768
Взе ти психо-хартията,
използва я като фалшива карта.

16
00:01:27,769 --> 00:01:29,805
За да влезе в музея? Не,
за да купи Бялата Светкавица

17
00:01:29,805 --> 00:01:32,808
или нещо такова. - Нямам никаква
представа за какво говориш.

18
00:01:32,809 --> 00:01:33,828
Какво е Кортни Уудс?

19
00:01:33,829 --> 00:01:35,828
Тя е една от моите хлапета.
Беше в ТАРДИС.

20
00:01:35,829 --> 00:01:37,760
И какво правеше?
Повръща.

21
00:01:37,761 --> 00:01:39,001
О, тази ли. Това беше преди години.

22
00:01:39,026 --> 00:01:41,796
Виж, твърди, че си и казал,
че не е специална.

23
00:01:41,797 --> 00:01:42,812
Глупости.

24
00:01:42,813 --> 00:01:44,848
Казва, че това я е изкарало
извън релси.

25
00:01:44,849 --> 00:01:47,824
Пфф! - Докторе! Знам, знам!

26
00:01:47,825 --> 00:01:50,756
Но когато кажеш на някого
нещо такова, боли,

27
00:01:50,757 --> 00:01:53,800
особено за някого на нейната възраст,
и особено ако ти го кажеш.

28
00:01:53,801 --> 00:01:55,824
Докторе, това може да
преобърне целия и живот.

29
00:01:55,825 --> 00:01:56,848
Гххх!

30
00:01:56,849 --> 00:01:58,812
Ей! Остави го!

31
00:01:58,813 --> 00:01:59,973
Набавих неща за почистване!

32
00:01:59,998 --> 00:02:02,840
Какво!? - Взех ги от битова химия.
- Манипулатори на време-вихъра?

33
00:02:02,841 --> 00:02:04,784
Заради времевата болест.

34
00:02:04,785 --> 00:02:07,788
Хубаво. Защото не обичам
болни хора в моя ТАРДИС.

35
00:02:07,789 --> 00:02:09,796
Без болести. И без шмекерии.

36
00:02:09,797 --> 00:02:11,848
Докторе!
Съжалявам, такива са правилата.

37
00:02:11,849 --> 00:02:14,772
Виж, Кортни, това няма да ти трябва,

38
00:02:14,773 --> 00:02:18,789
защото няма да пътуваш.
Докторе, просто го кажи!? - Какво?

39
00:02:19,821 --> 00:02:20,941
Кажи и, че е специална.

40
00:02:20,966 --> 00:02:22,962
Да не ти свършиха бананите?

41
00:02:24,817 --> 00:02:26,825
Наистина ли мислиш,
че не съм специална?

42
00:02:28,849 --> 00:02:31,776
Не може просто да ме разкараш така.

43
00:02:31,777 --> 00:02:34,816
Това е като да пробиеш дупка
в... в живота ми.

44
00:02:34,817 --> 00:02:36,812
Наистина го мислиш?

45
00:02:36,813 --> 00:02:37,840
Че съм нищо?

46
00:02:37,841 --> 00:02:39,785
Не съм специална?

47
00:02:47,801 --> 00:02:49,812
Какво ще кажеш, ако си
първата жена на Луната?

48
00:02:49,813 --> 00:02:52,756
Достатъчно специално ли е за теб?

49
00:02:52,757 --> 00:02:55,836
Йеа, добре. О'кей. Сега
ще направим нещо интересно.

50
00:02:55,837 --> 00:02:57,784
Хей!

51
00:02:57,785 --> 00:02:58,829
Докторе!

52
00:03:10,765 --> 00:03:11,813
Това не е Луната.

53
00:03:12,829 --> 00:03:13,840
Къде сме?

54
00:03:13,841 --> 00:03:15,816
На рециклирана космическа совалка.

55
00:03:15,817 --> 00:03:17,756
2049-та,

56
00:03:17,757 --> 00:03:20,813
ако съдим по модела на
Бенет-генератора.

57
00:03:22,821 --> 00:03:24,781
Откъде е гравитацията?

58
00:03:30,841 --> 00:03:32,757
Какво е това?

59
00:03:34,801 --> 00:03:36,777
Около 100 ядрени бомби.

60
00:03:41,805 --> 00:03:44,789
Ааа. Ние пътуваме към Луната.

61
00:03:48,805 --> 00:03:50,808
Ще се разбием!

62
00:03:50,809 --> 00:03:52,821
Дръжте се! Дръжте се!

63
00:03:54,765 --> 00:03:56,841
Не можа ли просто да
и кажеш, че е специална!?

64
00:04:06,833 --> 00:04:08,848
Кои сте вие, по дяволите?

65
00:04:08,849 --> 00:04:11,816
Защо са ви всичките тези
атомни бомби?

66
00:04:11,817 --> 00:04:13,840
Няма да ви питам втори път.

67
00:04:13,841 --> 00:04:16,780
О, тогава просто ще ни застреляте.

68
00:04:16,781 --> 00:04:17,901
Застреляйте първо момичето.

69
00:04:17,926 --> 00:04:19,772
Какво!? - Да,

70
00:04:19,773 --> 00:04:21,816
тя няма да иска да стои и да
гледа как ни застрелвате, нали?

71
00:04:21,817 --> 00:04:23,756
Ще бъде ужасена.

72
00:04:23,757 --> 00:04:25,844
Първо момичето, после
учителката, и накрая мен.

73
00:04:25,845 --> 00:04:28,808
Ще ви трябва повече време,
докато ме застреляте,

74
00:04:28,809 --> 00:04:31,828
защото аз се регенерирам.

75
00:04:31,829 --> 00:04:33,816
Всъщност не съм много сигурен

76
00:04:33,817 --> 00:04:36,796
дали няма да се регенерирам вечно.

77
00:04:36,797 --> 00:04:38,776
Докторе, какво правиш?

78
00:04:38,777 --> 00:04:41,796
Изпробвам гравитацията!
Така, това ще отнеме доста време,

79
00:04:41,797 --> 00:04:42,828
ще стане каша,

80
00:04:42,829 --> 00:04:44,820
и ще бъде загуба,

81
00:04:44,821 --> 00:04:47,840
защото наистина мисля,
че ще мога да ви помогна.

82
00:04:47,841 --> 00:04:51,780
Както виждате, аз съм супер-
интерлигентен извънземен,

83
00:04:51,781 --> 00:04:53,808
който лети през времето и пространството.

84
00:04:53,809 --> 00:04:54,849
Ще ме застреляте ли?

85
00:04:56,793 --> 00:04:57,796
Не.

86
00:04:57,797 --> 00:05:00,780
Добре. Защо са ви
атомните бомби?

87
00:05:00,781 --> 00:05:02,844
Не, не, не. По-лесен въпрос -

88
00:05:02,845 --> 00:05:05,757
какво не му е наред на моето йо-йо?

89
00:05:06,841 --> 00:05:08,800
Докторе, то се движи нагоре-надолу.

90
00:05:08,801 --> 00:05:09,833
Бинго!

91
00:05:11,797 --> 00:05:13,824
Ах. Аааа-ха.

92
00:05:13,825 --> 00:05:18,792
Трябваше да се реем като малки
пухкави облачета.

93
00:05:18,793 --> 00:05:19,841
Но не е така.

94
00:05:22,849 --> 00:05:24,845
Какво и става на Луната?

95
00:05:26,769 --> 00:05:27,828
Никой не знае.

96
00:05:27,829 --> 00:05:29,841
Ти знаеш ли какво става с Луната?

97
00:05:31,757 --> 00:05:34,756
Напълняла е малко.
Как може Луната да напълнее?

98
00:05:34,757 --> 00:05:35,784
По много начини.

99
00:05:35,785 --> 00:05:37,848
Гравитационни бомби,
системи за подравняване на оста,

100
00:05:37,849 --> 00:05:39,836
плането-трошачка.

101
00:05:39,837 --> 00:05:40,844
Значи са извънземни?

102
00:05:40,845 --> 00:05:43,788
Сигурно на Земята е пълен хаос.

103
00:05:43,789 --> 00:05:47,808
Приливите са толкова високи,
че заливат цели градове!

104
00:05:47,809 --> 00:05:50,769
Да.
И какво мислите да правите?

105
00:05:55,833 --> 00:05:57,772
Това?

106
00:05:57,773 --> 00:06:00,769
Това правим с извънземните, нали?
Взривяваме ги?

107
00:06:07,777 --> 00:06:08,844
Уоу...

108
00:06:08,845 --> 00:06:10,837
Уоу!

109
00:06:16,765 --> 00:06:18,808
Едно малко нещо за нещо,

110
00:06:18,809 --> 00:06:21,788
едно голямо нещо за много нещица!

111
00:06:21,789 --> 00:06:23,757
Толкова за историята.

112
00:06:47,805 --> 00:06:49,800
Това е минна база,

113
00:06:49,801 --> 00:06:50,836
Мексиканци.

114
00:06:50,837 --> 00:06:53,792
Нещо им се е случило тук горе,
но никой не знае какво.

115
00:06:53,793 --> 00:06:56,756
Стана точно преди да почнат
проблемите на Земята.

116
00:06:56,757 --> 00:06:58,764
Висока вълна по целия свят.

117
00:06:58,765 --> 00:07:00,365
Най-голямото бедствие в историята.

118
00:07:04,765 --> 00:07:05,840
Паяжини?

119
00:07:05,841 --> 00:07:08,781
Хенри, върни се, и приготви бомбите.

120
00:07:10,765 --> 00:07:12,816
Ъъъ, има ли някакви инструкции?

121
00:07:12,817 --> 00:07:15,820
Има копче на всяка от тях.
Светят червено.

122
00:07:15,821 --> 00:07:17,800
Няма ли да се задействат?

123
00:07:17,801 --> 00:07:19,840
Не, няма, докато не ги
включа с това нещо.

124
00:07:19,841 --> 00:07:21,809
О'кей.

125
00:07:24,777 --> 00:07:26,756
Тръгваме ли?

126
00:07:26,757 --> 00:07:28,780
Това ли е най-доброто, което имате?

127
00:07:28,781 --> 00:07:31,801
Втора употреба совалка,
трета употреба астронавти.

128
00:08:00,825 --> 00:08:02,828
Колко души има тук?

129
00:08:02,829 --> 00:08:04,792
Четирима.

130
00:08:04,793 --> 00:08:06,816
Минера Луна Сан Педро.

131
00:08:06,817 --> 00:08:08,788
Имали са частно финансиране.

132
00:08:08,789 --> 00:08:10,776
Правили са минно проучване тук.

133
00:08:10,777 --> 00:08:12,825
Съобщения? Призив? SOS?

134
00:08:13,853 --> 00:08:17,808
Почти всички сателити са
свалени от орбита.

135
00:08:17,809 --> 00:08:19,812
Приготвили са изпратят няколко...

136
00:08:19,813 --> 00:08:21,772
писъци.

137
00:08:21,773 --> 00:08:24,013
И вие дойдохте тук да ги
спасите с вашите бомби?

138
00:08:24,038 --> 00:08:25,824
Не точно.

139
00:08:25,825 --> 00:08:27,772
Те изчезнаха преди десет години.

140
00:08:27,773 --> 00:08:28,796
Никой ли не дойде?

141
00:08:28,797 --> 00:08:30,804
Нямахме совалки.
Имате една.

142
00:08:30,805 --> 00:08:32,764
Беше в музея.

143
00:08:32,765 --> 00:08:34,852
Беше разрязана, за да може
децата да си играят в нея.

144
00:08:34,853 --> 00:08:37,813
Вече не пътувахме в космоса.
Никой не се интересуваше.

145
00:08:39,769 --> 00:08:40,812
Не и докато...

146
00:08:40,813 --> 00:08:42,765
Кортни!

147
00:08:44,773 --> 00:08:46,760
О, боже.

148
00:08:46,761 --> 00:08:48,881
Докторе, кажи ми,
че вътре няма никой.

149
00:08:48,906 --> 00:08:50,840
Бих могъл, но няма да е истина.

150
00:08:50,841 --> 00:08:52,837
Ще потърся резервното захранване.

151
00:08:54,809 --> 00:08:55,825
Ела.

152
00:09:02,801 --> 00:09:04,836
Кортни, ела тук.

153
00:09:04,837 --> 00:09:06,813
Не гледай.

154
00:09:11,781 --> 00:09:14,784
Добре ли си? - Добре съм.

155
00:09:14,785 --> 00:09:16,844
Ей, виж. Погледни ме. Погледни!

156
00:09:16,845 --> 00:09:18,844
Всичко е наред, ако не си.

157
00:09:18,845 --> 00:09:20,801
Добре съм.

158
00:09:25,781 --> 00:09:26,833
Какво правиш?

159
00:09:27,837 --> 00:09:29,796
Може би нещо...

160
00:09:29,797 --> 00:09:31,760
се е опитало да разбере...

161
00:09:31,761 --> 00:09:32,805
как сте сглобени.

162
00:09:33,813 --> 00:09:36,781
Или пък... какви сте на вкус.

163
00:09:38,777 --> 00:09:40,756
Имаме ли оръжие?

164
00:09:40,757 --> 00:09:42,789
Не и ако ти не си носиш.

165
00:09:45,777 --> 00:09:47,793
Пиле, очевидно.

166
00:09:49,837 --> 00:09:51,789
Пестете въздуха.

167
00:10:13,781 --> 00:10:14,821
Не са намерили нищо.

168
00:10:14,846 --> 00:10:16,812
А?

169
00:10:16,813 --> 00:10:18,776
Мексиканците.

170
00:10:18,777 --> 00:10:21,796
Не са намерили никакви минерали
на Луната изобщо.

171
00:10:21,797 --> 00:10:22,825
<i>Nada.</i> (Нищо)

172
00:10:32,833 --> 00:10:34,828
Ох...

173
00:10:34,829 --> 00:10:37,828
Ох? - Тектонично движение.
Това е Морето на плодовитостта.

174
00:10:37,829 --> 00:10:40,840
Били са тук още по времето
на Аполо, винаги са били тук.

175
00:10:40,841 --> 00:10:43,757
Не, не. Това е доста по-голямо.

176
00:10:44,765 --> 00:10:46,784
Морето на спокойствието.

177
00:10:46,785 --> 00:10:47,852
Морето на нектара.

178
00:10:47,853 --> 00:10:49,837
Морето на изобретателността.

179
00:10:50,853 --> 00:10:52,789
Морето на кризите.

180
00:10:53,849 --> 00:10:55,777
Какво значи това?

181
00:10:56,821 --> 00:11:00,836
Означава, Клара, че Луната,
този малък планетоид,

182
00:11:00,837 --> 00:11:03,824
който е бил редом с вас
от 100 милиона години,

183
00:11:03,825 --> 00:11:07,780
който ви е давал светлина в нощта,
за да можете да плавате,

184
00:11:07,781 --> 00:11:09,781
е на път да се разпадне на парчета.

185
00:11:24,789 --> 00:11:27,796
Ехо, капитане? Капитане?

186
00:11:27,797 --> 00:11:28,849
Капитане?

187
00:11:46,769 --> 00:11:47,809
Аргххх!

188
00:11:58,817 --> 00:12:01,808
Какво по дяволите беше това?
Дюк, ти ли беше?

189
00:12:01,809 --> 00:12:03,841
Не съм чувал нещо подобно на това.

190
00:12:05,785 --> 00:12:07,784
Ще опиташ ли да включиш лампите отново?

191
00:12:07,785 --> 00:12:08,825
Точно това правя.

192
00:12:10,765 --> 00:12:13,801
Фенерче - дай ми фенерче.
Каквото и да е, то е тук.

193
00:12:42,805 --> 00:12:44,757
Мисля, че намерихме вашия извънземен.

194
00:12:46,757 --> 00:12:49,157
Назад, назад, назад! Трябва ни врата.
Врата, врата! Тук! Тук!

195
00:12:50,761 --> 00:12:51,808
Заключена е.

196
00:12:51,809 --> 00:12:54,765
Хайде, хайде!
Няма захранване.

197
00:12:55,853 --> 00:12:57,776
Ела!

198
00:12:57,777 --> 00:12:59,800
Докторе...

199
00:12:59,801 --> 00:13:00,828
Стойте неподвижно.

200
00:13:00,829 --> 00:13:04,756
То усеща движенията, не може
да ви види. Само бързите движения.

201
00:13:04,757 --> 00:13:06,809
Трябва да има друг изход оттук.

202
00:13:08,801 --> 00:13:09,809
Бавно.

203
00:13:11,761 --> 00:13:13,805
Бавно.

204
00:13:17,769 --> 00:13:18,785
Близо до този изход.

205
00:13:19,829 --> 00:13:21,809
Бавно, бавно.

206
00:13:22,845 --> 00:13:24,805
Бавно, бавно.

207
00:13:25,833 --> 00:13:27,833
Полека, полека.

208
00:13:30,817 --> 00:13:32,788
Като кажа да бягате - бягайте.

209
00:13:32,789 --> 00:13:34,797
Кой те назначи за шеф?

210
00:13:35,817 --> 00:13:37,760
Добре, тогава ти кажи "бягайте"!

211
00:13:37,761 --> 00:13:38,844
Дюк!

212
00:13:38,845 --> 00:13:41,788
Аргххх!

213
00:13:41,789 --> 00:13:42,841
Дюк!

214
00:13:44,773 --> 00:13:46,845
Бягайте! Има захранване. Бягайте!

215
00:13:49,773 --> 00:13:50,853
Бързо! Затваря се! Госпожице!

216
00:13:50,878 --> 00:13:52,832
Кортни! Кортни!

217
00:13:52,833 --> 00:13:55,768
Госпожице! Кортни!

218
00:13:55,769 --> 00:13:56,812
Захранвето спря отново.

219
00:13:56,813 --> 00:13:58,820
Убива го.
Идва насам.

220
00:13:58,821 --> 00:14:01,756
Докторе, то идва насам!

221
00:14:01,757 --> 00:14:03,844
Ще се справиш! Хенри! Хенри!

222
00:14:03,845 --> 00:14:07,772
Кортни, погледни ме. Погледни ме!
Кортни! Опитай да стигнеш до стената!

223
00:14:07,773 --> 00:14:09,781
Опитай да слезеш долу.

224
00:14:11,833 --> 00:14:13,841
Кортни, хвани ми йо-йо-то!

225
00:14:23,841 --> 00:14:25,825
Кортни!

226
00:14:30,773 --> 00:14:31,820
Кортни,

227
00:14:31,821 --> 00:14:34,760
Убива 99% от микробите.

228
00:14:34,761 --> 00:14:37,820
Добро нещо, Кортни.
Само не пробвай това вкъщи, нали?

229
00:14:37,821 --> 00:14:38,848
Добре ли си?

230
00:14:38,849 --> 00:14:42,816
Защо полетях така? Това е шантаво.

231
00:14:42,817 --> 00:14:44,848
Микроби ли каза?

232
00:14:44,849 --> 00:14:46,816
О, Боже, това е невероятно.

233
00:14:46,817 --> 00:14:50,764
Вижте колко е голямо,
колкото язовец е!

234
00:14:50,765 --> 00:14:51,792
Докторе...

235
00:14:51,793 --> 00:14:54,760
Това е прокариотна униклетъчна
форма на живот

236
00:14:54,761 --> 00:14:55,836
с не-хромозонмна ДНК.

237
00:14:55,837 --> 00:14:57,788
Което всички знаем...

238
00:14:57,789 --> 00:14:59,796
Е, не вие и аз -
вие, естествено не.

239
00:14:59,797 --> 00:15:02,824
Вие и аз - учените знаят -
това е бактерия.

240
00:15:02,825 --> 00:15:06,789
Ти полетя, защото 1.3 милиарда тона
се раздвижиха. Тя се движи!

241
00:15:07,797 --> 00:15:09,792
Това е нестабилна маса.

242
00:15:09,793 --> 00:15:10,848
Уплашена съм, госпожице.

243
00:15:10,849 --> 00:15:12,796
О'кей.

244
00:15:12,797 --> 00:15:14,844
Наскоро му се роди внучка.

245
00:15:14,845 --> 00:15:17,793
Елина. Беше му първото внуче.

246
00:15:18,849 --> 00:15:21,772
Беше ми учител.
Научи ме да летя.

247
00:15:21,773 --> 00:15:23,824
И двамата ги сложихме
в чували за един ден.

248
00:15:23,825 --> 00:15:26,764
Накъде се намира Морето на изобилието?

249
00:15:26,765 --> 00:15:28,777
Може ли да се приберем у дома?

250
00:15:30,757 --> 00:15:31,805
Аз много...

251
00:15:33,769 --> 00:15:34,848
Много съжалявам...

252
00:15:34,849 --> 00:15:37,781
но искам да си отида вкъщи.

253
00:15:40,777 --> 00:15:42,796
Хенри, обади се.

254
00:15:42,797 --> 00:15:45,804
Ако ме чуваш, Хенри, обади се.

255
00:15:45,805 --> 00:15:48,804
Докторе, това вече е опасно.

256
00:15:48,805 --> 00:15:49,820
Беше опасно и преди.

257
00:15:49,821 --> 00:15:51,828
Всичко е опасно,
ако поискаш да бъде.

258
00:15:51,829 --> 00:15:54,756
Да ядеш чипс е опасно.
Да пресечеш пътя.

259
00:15:54,757 --> 00:15:55,957
Няма начин да си живееш спокойно.

260
00:15:55,982 --> 00:15:57,804
Кажи и. Предполага се, че ти
трябва да я учиш!

261
00:15:57,805 --> 00:16:00,776
Виж, имам задължения, О'кей?
Знаеш ли какво е това?

262
00:16:00,777 --> 00:16:03,784
Разбира се, че знам какво
е задължение. Какво намекваш?

263
00:16:03,785 --> 00:16:05,852
Тя е добре. На колко си, 35?

264
00:16:05,853 --> 00:16:07,789
15!

265
00:16:11,829 --> 00:16:14,788
Не пипай нищо.
Имаш ли някакви игри?

266
00:16:14,789 --> 00:16:16,788
Не бъди толкова глупава!

267
00:16:16,789 --> 00:16:19,809
Мога ли да взема... - Влизай.

268
00:16:21,841 --> 00:16:24,836
Защо я затваряш вътре?
Няма нужда да оставаме, нали?

269
00:16:24,837 --> 00:16:27,796
Е? - Очевидно е нали?
Луната няма да се счупи.

270
00:16:27,797 --> 00:16:28,829
Откъде знаеш?

271
00:16:29,829 --> 00:16:32,825
Защото съм била в бъдещето.
Луната си е още там...

272
00:16:33,841 --> 00:16:34,853
Така мисля.

273
00:16:37,757 --> 00:16:39,756
Ти знаеш, че Луната е още там, нали?

274
00:16:39,757 --> 00:16:40,784
Може би не е било Луната.

275
00:16:40,785 --> 00:16:43,848
Може да е холограма, или голяма
картина. Или специален ефект.

276
00:16:43,849 --> 00:16:46,768
Може да е напълно различна Луна.

277
00:16:46,769 --> 00:16:47,788
Но ти щеше да знаеш.

278
00:16:47,789 --> 00:16:48,832
Щях ли?

279
00:16:48,833 --> 00:16:51,832
Ако Луната се беше разпаднала на парчета
през 2049-та, някой щеше да спомене,

280
00:16:51,833 --> 00:16:53,812
и щеше да се появи в някой разговор.

281
00:16:53,813 --> 00:16:56,756
Така че няма да се счупи -
така че не е дошъл краят на света.

282
00:16:56,757 --> 00:16:58,277
Така че влизаме в ТАРДИС
и изчезваме!

283
00:16:58,302 --> 00:17:02,262
Клара, има няколко мига във времето,
които не мога да видя.

284
00:17:05,805 --> 00:17:07,800
Кратко мигване на окото.

285
00:17:07,801 --> 00:17:10,764
Някои неща не изглеждат по същия начин.

286
00:17:10,765 --> 00:17:11,824
Те са неясни,

287
00:17:11,825 --> 00:17:13,756
замъглени,

288
00:17:13,757 --> 00:17:14,848
сиви.

289
00:17:14,849 --> 00:17:18,780
Малки моменти, в които
се решават големи неща.

290
00:17:18,781 --> 00:17:20,773
И този е един от тях.

291
00:17:22,777 --> 00:17:24,824
В този момент не мога да кажа
какво ще се случи с Луната,

292
00:17:24,825 --> 00:17:28,781
защото каквото ще се случи,
още не е решено.

293
00:17:29,809 --> 00:17:32,833
И времето да се реши,
е точно тук и сега.

294
00:17:34,785 --> 00:17:37,800
Което както изглежда...

295
00:17:37,801 --> 00:17:39,824
трябва да го направим ние.

296
00:17:39,825 --> 00:17:41,780
Никъде няма да ходите.

297
00:17:41,781 --> 00:17:43,848
Изгубих екипажа си.

298
00:17:43,849 --> 00:17:45,824
Ние сме последните астронавти,

299
00:17:45,825 --> 00:17:48,789
това е последната совалка,
тези са последните бомби.

300
00:17:49,845 --> 00:17:52,841
Ние сме последният шанс на Земята,
и вие трябва да ми помогнете.

301
00:17:54,769 --> 00:17:55,841
Решението е взето.

302
00:18:01,785 --> 00:18:02,821
Да.

303
00:18:26,789 --> 00:18:28,761
Какво убива Луната?

304
00:18:31,845 --> 00:18:34,768
Как може Луната да умре?

305
00:18:34,769 --> 00:18:35,804
Всички го правят.

306
00:18:35,805 --> 00:18:36,821
Рано или късно.

307
00:18:37,813 --> 00:18:39,796
Не можем ли да я спасим?

308
00:18:39,797 --> 00:18:41,769
Зависи какво я убива.

309
00:18:45,757 --> 00:18:46,801
Тук има още трима.

310
00:18:58,845 --> 00:19:00,824
Това пак е от микробите, нали?

311
00:19:00,825 --> 00:19:02,820
Като хлебарките ли са?

312
00:19:02,821 --> 00:19:04,772
Дали е заразно?

313
00:19:04,773 --> 00:19:05,816
Дали?

314
00:19:05,817 --> 00:19:07,824
Е, май видях едно от тях.

315
00:19:07,825 --> 00:19:09,780
Но са нужни много повече,

316
00:19:09,781 --> 00:19:13,833
за да нарасне Луната с
1.3 милиарда тона.

317
00:19:17,797 --> 00:19:19,812
Тук е вакуум - това не работи.

318
00:19:19,813 --> 00:19:21,781
Аргххх!

319
00:19:24,817 --> 00:19:26,769
Е. С това стават две.

320
00:19:28,773 --> 00:19:29,840
Светлина.

321
00:19:29,841 --> 00:19:31,772
Светлина?
Ако са микроби,

322
00:19:31,773 --> 00:19:33,792
гледачката ми казваше, че светлината
е най-добрия дезинфектант.

323
00:19:33,793 --> 00:19:34,913
Светни ми тук долу.

324
00:19:40,825 --> 00:19:42,776
Откъде идват?

325
00:19:42,777 --> 00:19:45,808
Може би са били тук
през цялото време.

326
00:19:45,809 --> 00:19:46,832
Топло е.

327
00:19:46,833 --> 00:19:48,816
Множат се.

328
00:19:48,817 --> 00:19:49,844
Ядат.

329
00:19:49,845 --> 00:19:51,765
Еволюират.

330
00:19:52,773 --> 00:19:54,764
Докторе, ако Луната се разпада,

331
00:19:54,765 --> 00:19:56,808
ще убие всички ни след 45 минути.

332
00:19:56,809 --> 00:19:59,817
Съгласен съм. Освен ако нещо
друго не се случи.

333
00:20:03,813 --> 00:20:05,812
На Луната няма вода.

334
00:20:05,813 --> 00:20:09,784
Не е вода.
Това е амниотична течност.

335
00:20:09,785 --> 00:20:11,025
Нещото, от което произлиза живота.

336
00:20:11,050 --> 00:20:12,760
Трябва да сляза долу.

337
00:20:12,761 --> 00:20:13,804
Докторе!

338
00:20:13,805 --> 00:20:15,788
Връщайте се в совалката.
Пригответе бомбите.

339
00:20:15,789 --> 00:20:18,788
Ти - отивай в ТАРДИС. Стой там.
Пази Кортни.

340
00:20:18,789 --> 00:20:19,812
След малко се връщам.

341
00:20:19,813 --> 00:20:21,765
Какво? Не... Докторе. Докторе!

342
00:20:23,833 --> 00:20:25,785
Докторе!

343
00:20:27,781 --> 00:20:28,809
Той дали?

344
00:20:30,817 --> 00:20:32,773
Дали ще се върне?

345
00:20:35,781 --> 00:20:37,805
Щом той го казва, предполагам,
че ще се върне.

346
00:20:42,809 --> 00:20:43,840
Госпожице?

347
00:20:43,841 --> 00:20:45,824
Обади се.

348
00:20:45,825 --> 00:20:46,832
Кортни?

349
00:20:46,833 --> 00:20:48,792
Скучно ми е. Кога ще се върнете?

350
00:20:48,793 --> 00:20:50,808
На път сме. Ти какво правиш?

351
00:20:50,809 --> 00:20:52,800
Качвам малко снимки в Tumblr.

352
00:20:52,801 --> 00:20:55,812
Не! Кортни, не качвай никакви
снимки в Tumblr.

353
00:20:55,813 --> 00:20:58,797
Баба ми си качва снимките в Tumblr.

354
00:21:08,773 --> 00:21:09,841
Ето го.

355
00:21:23,761 --> 00:21:25,121
Тук ли кацнахме?

356
00:21:25,146 --> 00:21:27,078
Изглежда различно.

357
00:21:28,841 --> 00:21:30,820
Ще падне.

358
00:21:30,821 --> 00:21:32,761
Кортни!

359
00:21:34,781 --> 00:21:37,804
Трябва да отидем на закрито.
Свършва ни въздуха.

360
00:21:37,805 --> 00:21:38,833
Докторе!

361
00:21:41,757 --> 00:21:44,757
Днес е денят, човечество!

362
00:21:45,813 --> 00:21:48,820
Къде е ТАРДИС? - В совалката, нали?
Ще се върне.

363
00:21:48,821 --> 00:21:51,828
Последния път като го каза, се
върна на обратната страна на планетата!

364
00:21:51,829 --> 00:21:55,772
Вие никога няма да се научите, нали?
Виж, трябва да разберем къде е Кортни!

365
00:21:55,773 --> 00:21:56,801
Кортни е в безопасност.

366
00:21:57,801 --> 00:22:01,776
Ох... Имаш ли и телефонния номер?
Не, не, не. Нямам номера и!

367
00:22:01,777 --> 00:22:05,780
Звънни до училището.
Не мога. Секретарката ме мрази.

368
00:22:05,781 --> 00:22:07,784
Мисли, че съм и подарила
превръзки за Коледа.

369
00:22:07,785 --> 00:22:11,820
Тя поства в Tumblr, Няма ли връзка?
Не знам. Не съм историк.

370
00:22:11,821 --> 00:22:13,789
Телефон.
Знам какъв е проблема.

371
00:22:15,789 --> 00:22:18,825
О, не може да качва това!
Не може да слага мои снимки в мрежата!

372
00:22:19,849 --> 00:22:22,812
Да? - Не може да качваш
мои снимки в мрежата!

373
00:22:22,813 --> 00:22:24,780
Добре ли си? - Добре съм. Какво става?

374
00:22:24,781 --> 00:22:27,796
Каза, че знаеш какъв е проблема.
Да. Да.

375
00:22:27,797 --> 00:22:30,828
Това е един голям проблем.
О'кей. Ще споделиш ли с класа?

376
00:22:30,829 --> 00:22:32,844
Е, имам малка хипотеза.

377
00:22:32,845 --> 00:22:36,764
Сеизмична активност,
повърхността се разпуква,

378
00:22:36,765 --> 00:22:38,852
масата се променя,
гравитацията се увеличава,

379
00:22:38,853 --> 00:22:40,808
тази течност -

380
00:22:40,809 --> 00:22:42,773
сканирах какво има там долу.

381
00:22:45,845 --> 00:22:47,800
Луната не се разпада.

382
00:22:47,801 --> 00:22:50,756
Е, всъщност се разпада,
и то доста бързо.

383
00:22:50,757 --> 00:22:53,277
Имаме около час и половина,
но това не е основния проблем.

384
00:22:53,302 --> 00:22:54,768
Не е заразена.

385
00:22:54,769 --> 00:22:56,821
Тогава какви са тези неща?

386
00:22:57,841 --> 00:22:59,756
Бактерии.

387
00:22:59,757 --> 00:23:01,840
Малки, мънички бактерии.

388
00:23:01,841 --> 00:23:04,832
Живеещи върху нещо
много, много голямо.

389
00:23:04,833 --> 00:23:08,828
Нещо, тежащо 1.3 милиарда тона.

390
00:23:08,829 --> 00:23:12,760
Нещо живо, нещо растящо.

391
00:23:12,761 --> 00:23:13,837
Растящо?

392
00:23:17,789 --> 00:23:18,837
Това.

393
00:23:24,769 --> 00:23:26,784
ТОВА живее в Луната?
Не.

394
00:23:26,785 --> 00:23:27,836
Какво?

395
00:23:27,837 --> 00:23:30,804
Това не живее в Луната.

396
00:23:30,805 --> 00:23:32,788
Това Е Луната.

397
00:23:32,789 --> 00:23:34,832
Какво по дяволите говориш?

398
00:23:34,833 --> 00:23:36,784
Луната не се разпада.

399
00:23:36,785 --> 00:23:37,836
Луната се излюпва!

400
00:23:37,837 --> 00:23:39,848
Хъ?

401
00:23:39,849 --> 00:23:41,821
Луната е яйце.

402
00:23:48,757 --> 00:23:50,769
Тя е, ъм...

403
00:23:51,829 --> 00:23:53,820
Тя винаги ли...

404
00:23:53,821 --> 00:23:55,764
е била яйце?

405
00:23:55,765 --> 00:23:57,776
Да, от 100 милиона години,
приблизително.

406
00:23:57,777 --> 00:23:59,824
Просто растяща,
чакаща да се роди.

407
00:23:59,825 --> 00:24:03,832
О'кей, значи Луната никога
не е била Луна?

408
00:24:03,833 --> 00:24:05,816
Не, не, не, не.
Никога не е била мъртва.

409
00:24:05,817 --> 00:24:07,836
Просто е трябвало много време,
докато стане жива.

410
00:24:07,837 --> 00:24:10,776
Това пиле ли е?

411
00:24:10,777 --> 00:24:12,977
Не!
Кокошка да има такова яйце...

412
00:24:13,002 --> 00:24:15,776
Кортни, не схващаш нещата.

413
00:24:15,777 --> 00:24:17,848
Докторе, какво е?

414
00:24:17,849 --> 00:24:20,785
Мисля, че е уникално.

415
00:24:21,821 --> 00:24:25,796
Мисля, че е единственото
от вида си в цялата вселена.

416
00:24:25,797 --> 00:24:27,805
Мисля, че това е...

417
00:24:29,805 --> 00:24:30,853
невероятно красиво.

418
00:24:34,757 --> 00:24:35,769
Как да го убием?

419
00:24:43,841 --> 00:24:45,792
Защо искаш да го убиеш?

420
00:24:45,793 --> 00:24:46,849
То е само едно бебе.

421
00:24:48,797 --> 00:24:49,848
Докторе, как да го убием?

422
00:24:49,849 --> 00:24:51,789
Да убием Луната?

423
00:24:57,757 --> 00:24:58,789
Да убием Луната.

424
00:24:59,813 --> 00:25:03,804
Е, имаш около 100 от
най-добрите ядрени бомби,

425
00:25:03,805 --> 00:25:05,824
ако все още работят -
ако това искаш да направиш.

426
00:25:05,825 --> 00:25:07,820
Докторе, почакай...
Ще стане ли?

427
00:25:07,821 --> 00:25:10,852
100 ядрени бомби,
сложени точно тук,

428
00:25:10,853 --> 00:25:13,812
точно върху живо,
беззащитно същество -

429
00:25:13,813 --> 00:25:16,756
то никога няма да види
слънчевите лъчи.

430
00:25:16,757 --> 00:25:18,772
И после какво? Луната ще
продължи ли да се разпада?

431
00:25:18,773 --> 00:25:20,800
Ти каза... Ти каза, че имаме
около час и половина?

432
00:25:20,801 --> 00:25:22,804
Е, после няма да се разпадне.

433
00:25:22,805 --> 00:25:24,816
Нищо няма да натиска
отвътре, за да излезе.

434
00:25:24,817 --> 00:25:26,772
Гравитацията на мъртвото бебе

435
00:25:26,773 --> 00:25:28,772
ще събере всички парчета заедно.

436
00:25:28,773 --> 00:25:30,173
Ще бъде грозна гледка.

437
00:25:30,198 --> 00:25:32,840
Ще си имате огромен труп
плаващ в небето.

438
00:25:32,841 --> 00:25:36,796
И ще имате доста труден
разговор с децата си.

439
00:25:36,797 --> 00:25:38,844
Аз нямам деца. Спри.

440
00:25:38,845 --> 00:25:40,776
Вижте, това нещо е живо.

441
00:25:40,777 --> 00:25:42,897
Това сигурно е най-голямото
същество в цялата вселена.

442
00:25:42,922 --> 00:25:44,780
То още не се е родило!

443
00:25:44,781 --> 00:25:48,780
То ще убие хората.
То разрушава Земята!

444
00:25:48,781 --> 00:25:50,784
Не можеш да виниш бебето, че рита.

445
00:25:50,785 --> 00:25:51,845
Нека ти кажа нещо.

446
00:25:52,849 --> 00:25:55,848
Искаш ли да знаеш какво
почувствах в космоса?

447
00:25:55,849 --> 00:25:58,800
Виж крайчеца на Земята.

448
00:25:58,801 --> 00:26:00,848
Атмосферата, тънка като хартия.

449
00:26:00,849 --> 00:26:03,792
Това е единственото,
което ни пази от смъртта.

450
00:26:03,793 --> 00:26:06,824
Всичко останало,
звездите, тъмнината -

451
00:26:06,825 --> 00:26:09,808
всичко е мъртво.

452
00:26:09,809 --> 00:26:14,836
За съжаление, това е
единствения ни дом.

453
00:26:14,837 --> 00:26:16,785
А този живот ТУК.

454
00:26:17,789 --> 00:26:18,989
Този живот точно до нашата врата.

455
00:26:19,014 --> 00:26:20,780
Виж, като пораснеш малко,

456
00:26:20,781 --> 00:26:22,941
ще разбереш, че не може
всичко да е хубаво.

457
00:26:22,966 --> 00:26:24,784
Някои неща са лоши.

458
00:26:24,785 --> 00:26:26,844
Както и да е. Вие се махайте.
Това не е ваша работа.

459
00:26:26,845 --> 00:26:28,796
Докторе, искам да се върна.

460
00:26:28,797 --> 00:26:30,832
Кортни, стой там, където си.

461
00:26:30,833 --> 00:26:32,768
Докторе, съжалявам.

462
00:26:32,769 --> 00:26:33,804
Искам да се върна, О'кей?

463
00:26:33,805 --> 00:26:34,808
Искам да помогна.

464
00:26:34,809 --> 00:26:36,816
Има едно DVD на синия рафт.

465
00:26:36,817 --> 00:26:38,828
Сложи го в конзолата на ТАРДИС -

466
00:26:38,829 --> 00:26:39,852
това ще го докара при мен.

467
00:26:39,853 --> 00:26:41,852
Добре. - Хвани се за конзолата,

468
00:26:41,853 --> 00:26:43,852
иначе ТАРДИС ще те остави там.

469
00:26:43,853 --> 00:26:45,761
Така...

470
00:26:46,797 --> 00:26:47,837
... какво ще правим?

471
00:26:48,849 --> 00:26:50,829
Докторе? Хм?

472
00:26:51,853 --> 00:26:53,785
Докторе, какво ще правим?

473
00:26:54,801 --> 00:26:55,836
Нищо.

474
00:26:55,837 --> 00:26:57,824
Какво?

475
00:26:57,825 --> 00:26:59,769
НИЕ няма да правим нищо.

476
00:27:00,801 --> 00:27:02,812
Съжалявам, Клара. Не мога да помогна.

477
00:27:02,813 --> 00:27:04,784
Разбира се, че можеш.

478
00:27:04,785 --> 00:27:07,796
Земята не е мой дом.
Луната не е моя Луна. Съжалявам.

479
00:27:07,797 --> 00:27:10,768
Хайде де! Хей.

480
00:27:10,769 --> 00:27:14,844
Виж, има моменти в историята
на всяка цивилизация,

481
00:27:14,845 --> 00:27:18,816
в които цялото бъдеще на
цивилизацията се решава.

482
00:27:18,817 --> 00:27:20,852
Цялото бъдеще.

483
00:27:20,853 --> 00:27:23,844
Какво бъдеще ще има човечеството,

484
00:27:23,845 --> 00:27:27,845
зависи от това какво решение ще се
направи точно тук и точно сега.

485
00:27:29,845 --> 00:27:34,764
Сега, имате инструменти да го убиете.
Направили сте ги.

486
00:27:34,765 --> 00:27:37,840
Дошли сте тук горе с цялата си
изобретателност -

487
00:27:37,841 --> 00:27:39,793
не ви трябва Господар на Времето.

488
00:27:40,821 --> 00:27:43,800
Убийте го. Или го оставете да живее.
Не мога да реша вместо вас!

489
00:27:43,801 --> 00:27:47,756
И аз не мога да го направя.
Тук сте две.

490
00:27:47,757 --> 00:27:49,780
Да, учителка и астронавт.

491
00:27:49,781 --> 00:27:50,852
Кой е с по-висока квалификация?

492
00:27:50,853 --> 00:27:52,836
Не знам!
Президентът на Америка!

493
00:27:52,837 --> 00:27:56,768
О, да реши какво да яде - той
и без това взема много решения.

494
00:27:56,769 --> 00:27:58,820
Тя.
Тя. Извинявай.

495
00:27:58,821 --> 00:28:01,804
Тя никога не е летяла в космоса,
тя никога не е ходила до друга планета.

496
00:28:01,805 --> 00:28:04,788
Откъде ще знае какво трябва да направи?
Моля те за помощ.

497
00:28:04,789 --> 00:28:09,828
Виж, ходихме на вечеря
в Берлин през 1937, нали?

498
00:28:09,829 --> 00:28:12,848
Ние не отидохме да убием
Хитлер след десерта.

499
00:28:12,849 --> 00:28:14,820
Никога не сме убивали Хитлер.

500
00:28:14,821 --> 00:28:18,760
И дори не трябва да очакваш,
че ще убия Хитлер.

501
00:28:18,761 --> 00:28:21,768
Бъдещето не е по-значимо от миналото.

502
00:28:21,769 --> 00:28:23,816
Не го казвай само за
да изкажеш някакво мнение.

503
00:28:23,817 --> 00:28:25,824
Съжалявам. Всъщност,
не, не съжалявам.

504
00:28:25,825 --> 00:28:28,773
Време е да сложите помощни
колелца на велосипеда си.

505
00:28:30,765 --> 00:28:33,836
Това е вашата Луна, жено-човечество.

506
00:28:33,837 --> 00:28:35,805
Това е ваш избор.

507
00:28:36,825 --> 00:28:38,796
И ти само ще си стоиш тук?

508
00:28:38,797 --> 00:28:40,761
Абсолютно не.

509
00:28:46,853 --> 00:28:48,764
Докторе...

510
00:28:48,765 --> 00:28:50,796
Тийнейджър, астронавт и учителка.

511
00:28:50,797 --> 00:28:52,756
Почакай малко -

512
00:28:52,757 --> 00:28:53,957
можем да влезем там, нали?

513
00:28:53,982 --> 00:28:56,796
Можеш да оправиш нещата с това нещо?
Не.

514
00:28:56,797 --> 00:28:59,788
Някои решения са твърде важни,
за да се решават еднолично.

515
00:28:59,789 --> 00:29:01,824
Докторе...

516
00:29:01,825 --> 00:29:04,760
Докторе.

517
00:29:04,761 --> 00:29:06,773
Докторе!

518
00:29:09,765 --> 00:29:10,797
О, какво мрънкало.

519
00:29:21,805 --> 00:29:24,772
Ще взривя бомбите, съгласни ли сте?

520
00:29:24,773 --> 00:29:25,805
Съгласни?

521
00:29:28,841 --> 00:29:31,789
Дръжте се здраво,
имаме пробив!

522
00:29:40,849 --> 00:29:43,824
Ако го оставим да живее,
какво ще стане без Луната?

523
00:29:43,825 --> 00:29:47,828
Нямаме време! Трябва да го обсъдим!
Какво ще стане ако Луната я няма?

524
00:29:47,829 --> 00:29:50,820
Имам учебник по физика в раницата.
Има неща за гравитацията.

525
00:29:50,821 --> 00:29:52,796
Супер! Пусни търсене по буква!

526
00:29:52,797 --> 00:29:55,852
Добре. Няма да има приливи.
Но ние ще оцелеем, нали?

527
00:29:55,853 --> 00:29:57,832
Сателитите ще се скапят.

528
00:29:57,833 --> 00:30:00,800
Няма да има интернет, телефони.
Но всичко друго ще бъде наред.

529
00:30:00,801 --> 00:30:03,756
Това няма да реши проблемите!

530
00:30:03,757 --> 00:30:04,957
Защото вътре в Луната, госпожице,

531
00:30:04,982 --> 00:30:06,840
има гигантско същество,
което иска да излезе.

532
00:30:06,841 --> 00:30:09,804
И когато излезе, което
ще се случи съвсем скоро,

533
00:30:09,805 --> 00:30:12,045
ще се получат огромни парчета
от Луната, които ще паднат на Земята,

534
00:30:12,070 --> 00:30:13,840
като онова, което е убило динозаврите,

535
00:30:13,841 --> 00:30:15,844
само че 10000 пъти по-голямо.

536
00:30:15,845 --> 00:30:19,756
Но Луната не е направена от скали, нали?
Направена е от яйчена черупка!

537
00:30:19,757 --> 00:30:24,792
О, Боже! Добре. Ако по някакво чудо
черупката е толкова тънка,

538
00:30:24,793 --> 00:30:26,953
или се разпръсне в орбита,
или нещо такова,

539
00:30:26,978 --> 00:30:29,836
тук все още има едно огромно
същество,

540
00:30:29,837 --> 00:30:31,804
което ще изскочи!

541
00:30:31,805 --> 00:30:34,812
И какво по дяволите си мислиш,
че е това нещо?

542
00:30:34,813 --> 00:30:35,849
Много неща снасят яйца.

543
00:30:37,761 --> 00:30:39,768
Това не е пиле.

544
00:30:39,769 --> 00:30:42,821
Не съм казала, че е пиле.
Не съм толкова глупава.

545
00:30:43,845 --> 00:30:45,829
Това е екзо-паразит.

546
00:30:47,769 --> 00:30:50,756
Какво? Като бълха.
Или като въшка.

547
00:30:50,757 --> 00:30:53,917
Искам да съм по-сигурна в това,
преди да реша да го убия.

548
00:30:53,942 --> 00:30:58,768
О, искаш да си говорим за бебета?
Имаш ли бебе там. Искаш ли да имаш?

549
00:30:58,769 --> 00:31:00,812
Е... Да.

550
00:31:00,813 --> 00:31:01,840
М-р Пинк...

551
00:31:01,841 --> 00:31:02,844
Шшшшт!

552
00:31:02,845 --> 00:31:05,832
Добре, представи си, че
имаш бебе на Земята, нали?

553
00:31:05,833 --> 00:31:07,812
Може би внуче.

554
00:31:07,813 --> 00:31:10,760
Искаш ли това нещо да излезе?
И да ги убие всичките?

555
00:31:10,761 --> 00:31:14,756
Искаш днес да бъде денят в който
живота на Земята ще изчезне,

556
00:31:14,757 --> 00:31:16,845
защото не можеш да вземеш
трудно решение?

557
00:31:19,829 --> 00:31:22,768
Виж, аз не искам да правя това.

558
00:31:22,769 --> 00:31:25,769
Цял живот съм мечтала да дойда тук.

559
00:31:26,821 --> 00:31:28,813
Но ето така свършва всичко.

560
00:31:31,765 --> 00:31:32,772
Ой!

561
00:31:32,773 --> 00:31:34,844
Ще го настроя на един час.
Тук има прекъсвач.

562
00:31:34,845 --> 00:31:37,848
Ако на някой му хрумне гениална идея,
или той се върне, с това може да се спре.

563
00:31:37,849 --> 00:31:41,768
Но веднъж включим ли го,
ще си остане включено.

564
00:31:41,769 --> 00:31:42,889
А ако той не се върне?

565
00:31:45,789 --> 00:31:47,765
И без това не съм очаквала,
че ще оцелея.

566
00:31:48,833 --> 00:31:51,808
Но той ще се върне, нали?
Нали ще се върне, госпожице?

567
00:31:51,809 --> 00:31:54,832
Защо не ми казваш Клара?

568
00:31:54,833 --> 00:31:57,817
Предпочитам "госпожице", госпожице.

569
00:31:58,841 --> 00:32:01,805
Просто иска да си проясним
мислите, това е всичко.

570
00:32:04,757 --> 00:32:05,797
Е, познаваш го.

571
00:32:07,809 --> 00:32:10,789
Може би затова ни остави.

572
00:32:12,757 --> 00:32:14,820
Някой чува ли ме?
Обадете се, моля...

573
00:32:14,821 --> 00:32:16,824
Лундвик.

574
00:32:16,825 --> 00:32:20,768
Тук е наземен контрол.
Да, познах те по прическата.

575
00:32:20,769 --> 00:32:22,792
Как са нещата долу?

576
00:32:22,793 --> 00:32:24,757
Доста зле.

577
00:32:26,777 --> 00:32:27,840
Да. Доста зле.

578
00:32:27,841 --> 00:32:30,812
Виж, свързахме се през един от
телевизионните сателити.

579
00:32:30,813 --> 00:32:32,832
Нямаме много време.
Какво става там горе?

580
00:32:32,833 --> 00:32:35,772
Можем ли да излъчваме с това?
Коя сте вие?

581
00:32:35,773 --> 00:32:36,820
Училищна разходка.

582
00:32:36,821 --> 00:32:38,820
Можем ли да излъчваме с това?

583
00:32:38,821 --> 00:32:40,804
Е, да.

584
00:32:40,805 --> 00:32:41,841
Здравейте, Земя.

585
00:32:43,773 --> 00:32:45,796
Трябва да вземем много трудно решение.

586
00:32:45,797 --> 00:32:48,789
Това е много важно решение,
а нямаме много време.

587
00:32:49,845 --> 00:32:51,848
Можем да убием това същество,
или да го оставим да живее.

588
00:32:51,849 --> 00:32:55,820
Не знаем какво ще направи,
не знаем какво ще стане като се излюпи,

589
00:32:55,821 --> 00:32:58,801
може да ни нарани, помогнете ни,
или ни оставете сами.

590
00:33:00,781 --> 00:33:01,861
Трябва да го решим заедно.

591
00:33:02,841 --> 00:33:05,776
За последно имам възможност
да ви говоря,

592
00:33:05,777 --> 00:33:07,797
но вие можете да ни изпратите съобщение.

593
00:33:09,813 --> 00:33:12,772
Ако мислите, че трябва да
убием съществото,

594
00:33:12,773 --> 00:33:13,817
изключете всички лампи.

595
00:33:17,777 --> 00:33:19,805
Ако мислите, че трябва да му
дадем шанс...

596
00:33:21,765 --> 00:33:22,801
... да живее...

597
00:33:24,797 --> 00:33:26,768
... оставете лампите включени.

598
00:33:26,769 --> 00:33:27,797
Ние ще видим.

599
00:33:29,833 --> 00:33:31,797
Лека нощ, Земя.

600
00:33:39,837 --> 00:33:41,793
Така добре ли е?

601
00:33:42,853 --> 00:33:44,765
Да.

602
00:33:48,785 --> 00:33:49,845
Хайде. Да видим.

603
00:34:57,837 --> 00:34:59,777
Нощ, нощ.

604
00:35:01,773 --> 00:35:03,053
О, докторе, къде изчезна?

605
00:35:04,813 --> 00:35:06,821
Не можем да рискуваме всичко,
просто за да сме добри.

606
00:35:12,761 --> 00:35:13,816
О'кей.

607
00:35:13,817 --> 00:35:15,760
Госпожице!

608
00:35:15,761 --> 00:35:17,804
Девет секунди.
Не можеш!

609
00:35:17,805 --> 00:35:20,801
Съжалявам, момичета.
Ще се видим от другата страна.

610
00:35:21,829 --> 00:35:23,776
Две...

611
00:35:23,777 --> 00:35:25,765
Ей!

612
00:35:28,765 --> 00:35:32,245
Едно, две, три - бързо в ТАРДИС.
Какво става? - Да отидем да видим. Нали?

613
00:35:34,797 --> 00:35:37,793
Скапани идиоти!
Скапани безмозъчни идиоти!

614
00:35:39,805 --> 00:35:43,824
Мери си приказките, има деца тук.
Трябваше да ме оставиш да умра.

615
00:35:43,825 --> 00:35:47,796
Предпочитам да умра в космоса,
не да бъда смазана на Земята.

616
00:35:47,797 --> 00:35:51,789
Никой няма да умира!
Тогава покажи ми, моля те, какво става?

617
00:36:07,849 --> 00:36:09,801
Какво прави?

618
00:36:10,797 --> 00:36:12,037
То усеща слънчевите лъчи.

619
00:36:12,062 --> 00:36:13,824
Затопля се.

620
00:36:13,825 --> 00:36:18,760
Пиленцето отлита далеч,
а черупката се изпарява.

621
00:36:18,761 --> 00:36:19,825
Безобидно.

622
00:36:21,757 --> 00:36:22,837
Ти знаеше ли?

623
00:36:24,813 --> 00:36:27,756
Вие направихте своя избор.

624
00:36:27,757 --> 00:36:28,820
Човечеството направи избор.

625
00:36:28,821 --> 00:36:30,840
Не, ние игнорирахме човечеството.

626
00:36:30,841 --> 00:36:33,772
Е, това е вашия избор.

627
00:36:33,773 --> 00:36:35,768
И какво ще стане сега?

628
00:36:35,769 --> 00:36:37,805
Кажи ми какво ще стане сега?

629
00:36:59,765 --> 00:37:00,849
В средата на 21-ви век...

630
00:37:02,821 --> 00:37:05,840
... човечеството се разпръсква

631
00:37:05,841 --> 00:37:07,793
към звездите.

632
00:37:09,761 --> 00:37:14,788
Разпръсква се в цялата галактика...

633
00:37:14,789 --> 00:37:18,820
до всички кътчета на вселената.

634
00:37:18,821 --> 00:37:21,776
И това...

635
00:37:21,777 --> 00:37:25,845
продължава до края на времето.

636
00:37:33,785 --> 00:37:36,756
И всичко това е, защото един ден,
през 2049 година,

637
00:37:36,757 --> 00:37:39,768
когато са спрели да мислят за
пътешествия до звездите,

638
00:37:39,769 --> 00:37:42,796
нещо ги е накарало да погледнат
нагоре, не надолу.

639
00:37:42,797 --> 00:37:44,844
Те погледнали там, в мрака,

640
00:37:44,845 --> 00:37:48,821
и видели нещо хубаво,
нещо прекрасно...

641
00:37:50,757 --> 00:37:52,784
... и не пожелали да го унищожат.

642
00:37:52,785 --> 00:37:54,840
И това е един момент,

643
00:37:54,841 --> 00:37:57,812
който променя хода на цялата история.

644
00:37:57,813 --> 00:38:01,760
Не е зле за момиче от гимназията.

645
00:38:01,761 --> 00:38:03,773
И нейната учителка.

646
00:38:05,813 --> 00:38:06,841
О, Боже.

647
00:38:08,761 --> 00:38:10,768
То снесе ново яйце.

648
00:38:10,769 --> 00:38:12,816
Прекрасно е.

649
00:38:12,817 --> 00:38:14,789
Докторе, прекрасно е.

650
00:38:15,789 --> 00:38:18,789
Ето на това казвам пълнолуние.

651
00:38:19,817 --> 00:38:21,809
Ти можеш да си първата жена там!

652
00:38:23,841 --> 00:38:27,804
Мисля, че някой си
заслужи благодарности.

653
00:38:27,805 --> 00:38:28,853
Да, вероятно.

654
00:38:34,777 --> 00:38:35,821
Благодаря.

655
00:38:36,845 --> 00:38:39,760
Благодаря, че ме спря.

656
00:38:39,761 --> 00:38:41,821
Благодаря ти, че върна Луната.

657
00:38:43,777 --> 00:38:46,840
О'кей, капитане. Вие ще имате
нова космическа програма.

658
00:38:46,841 --> 00:38:49,784
NASA е...

659
00:38:49,785 --> 00:38:50,840
В тази посока.

660
00:38:50,841 --> 00:38:52,776
На около 4000 километра.

661
00:38:52,777 --> 00:38:54,772
При теб ли са още
времевите манипулатори?

662
00:38:54,773 --> 00:38:55,813
Ще ви закарам вкъщи.

663
00:39:08,797 --> 00:39:11,784
Не ми влиза в работата,
но мисля, че постъпи правилно.

664
00:39:11,785 --> 00:39:13,796
Да, прав си.
Не ти влиза в работата.

665
00:39:13,797 --> 00:39:17,781
Кортни, отивай в час. - Може ли
пак да го направим? - Тръгвай!

666
00:39:27,801 --> 00:39:29,761
Кажи ми какво знаеше.

667
00:39:32,813 --> 00:39:35,832
Нищо. Казах ти, имах сиви петна.
Да.

668
00:39:35,833 --> 00:39:37,824
Забелязах.
Кажи ми какво знаеше, Докторе,

669
00:39:37,825 --> 00:39:39,849
или ще те фрасна толкова силно,
че ще се регенерираш.

670
00:39:44,801 --> 00:39:46,041
Знаех, че това яйце не е бомба.

671
00:39:46,066 --> 00:39:48,804
Знам, че те обикновено
не унищожават гнездата си.

672
00:39:48,805 --> 00:39:50,768
На практика това, което знаех е,

673
00:39:50,769 --> 00:39:53,772
че вие винаги правите правилния избор.

674
00:39:53,773 --> 00:39:55,973
Вярвам, че винаги ще можете
да направите правилния избор.

675
00:39:55,998 --> 00:39:58,800
Чуваш ли музика в главата си,

676
00:39:58,801 --> 00:40:00,768
докато говориш такива глупости?

677
00:40:00,769 --> 00:40:02,788
Това не трябваше да го решавам аз.
Казах ти.

678
00:40:02,789 --> 00:40:05,756
Е, защо го направи?
Заради Кортни, така ли?

679
00:40:05,757 --> 00:40:07,837
Е, сега тя наистина е специална, нали?

680
00:40:07,862 --> 00:40:10,760
Първата жена на Луната,
спасява Земята от грешка,

681
00:40:10,761 --> 00:40:13,756
и колкото и да е странно, тя става
президент на Съединените Щати!

682
00:40:13,757 --> 00:40:15,277
Тя срещна това момче, Блинович...

683
00:40:15,302 --> 00:40:19,238
Знаеш ли какво? Млъкни!
Писна ми да те слушам!

684
00:40:23,837 --> 00:40:26,776
Е, не го направих заради Кортни.

685
00:40:26,777 --> 00:40:28,832
Не знаех какво щеше да стане.

686
00:40:28,833 --> 00:40:31,784
Мислиш, че лъжа?
Не знам. Не знам.

687
00:40:31,785 --> 00:40:33,808
Ако не си го направил заради нея,
тоест...

688
00:40:33,809 --> 00:40:37,848
Знаеш ли, това беше...
Беше подло, патетично.

689
00:40:37,849 --> 00:40:39,784
Не, не, не. Беше покровителствено.

690
00:40:39,785 --> 00:40:41,772
Това е като да ни потупаш по гърба,
и да кажеш,

691
00:40:41,773 --> 00:40:44,792
"Достатъчно голяма си, за да отидеш до
магазина сама, сега върви."

692
00:40:44,793 --> 00:40:47,788
Не, така те оставих да направиш
избор за собственото си бъдеще.

693
00:40:47,789 --> 00:40:49,776
Такъв съм...

694
00:40:49,777 --> 00:40:50,836
уважавам те.

695
00:40:50,837 --> 00:40:52,808
О, Боже, наистина ли? Какво е?

696
00:40:52,809 --> 00:40:54,837
Да, е, уважение НЕ Е това,
което чувствам.

697
00:40:59,813 --> 00:41:01,776
Нали. О'кей.

698
00:41:01,777 --> 00:41:03,808
Без малко да не натисна онзи бутон.

699
00:41:03,809 --> 00:41:06,844
Без малко да сгреша. Това си ти -
моят приятел, който ме плаши,

700
00:41:06,845 --> 00:41:10,820
който ме кара да се чувствам
като идиот... - Внимавай с езика!

701
00:41:10,821 --> 00:41:12,832
О, не ми казвай да внимавам с езика,

702
00:41:12,833 --> 00:41:15,820
никога не ми казвай да си
слагам помощни колелца,

703
00:41:15,821 --> 00:41:18,796
и не смей да ме сравняваш с другите хора,

704
00:41:18,797 --> 00:41:22,761
които са толкова малки,
и смешни, и предсказуеми!

705
00:41:23,817 --> 00:41:26,848
Ти си на Земята, Докторе,
дишаш същия въздух,

706
00:41:26,849 --> 00:41:29,780
ти си създаде приятели тук,
това е и твоята Луна -

707
00:41:29,781 --> 00:41:31,800
и трябваше да ни помогнеш,
когато имахме нужда!

708
00:41:31,801 --> 00:41:33,828
Аз ви помогнах.
Как, като избяга? - Да!

709
00:41:33,829 --> 00:41:36,840
Да, бягай! Хайде.

710
00:41:36,841 --> 00:41:40,788
Можеш да бягаш. Върни се в
самотния... В празния ТАРДИС,

711
00:41:40,789 --> 00:41:41,849
и не се връщай!

712
00:41:44,789 --> 00:41:46,757
Клара... Клара!

713
00:41:48,845 --> 00:41:50,852
Махай се.

714
00:41:50,853 --> 00:41:52,793
О'кей?

715
00:41:53,845 --> 00:41:55,805
Отиди далеч.

716
00:42:27,757 --> 00:42:28,812
Здравей.

717
00:42:28,813 --> 00:42:29,844
Хей! Здравей...

718
00:42:29,845 --> 00:42:32,793
Какво става с теб?
Обичайното.

719
00:42:38,765 --> 00:42:39,809
Случи се, нали?

720
00:42:41,841 --> 00:42:44,816
Е, той грешеше, нали?

721
00:42:44,817 --> 00:42:46,756
Нали?

722
00:42:46,757 --> 00:42:47,808
Дани, какво мислиш?

723
00:42:47,809 --> 00:42:49,840
Мисля, че съм виждал
този поглед и преди.

724
00:42:49,841 --> 00:42:51,820
Не, не си. Това е ново за мен.

725
00:42:51,821 --> 00:42:53,808
Не, виждал съм го в мен.

726
00:42:53,809 --> 00:42:55,836
Какво направи?
Напуснах армията.

727
00:42:55,837 --> 00:42:57,772
Ти обичаше армията.

728
00:42:57,773 --> 00:42:59,788
Да, и един ден спрях.

729
00:42:59,789 --> 00:43:03,804
Свърших, свърших. Приключих с това.
Аз... Аз свърших.

730
00:43:03,805 --> 00:43:06,777
Свърши се. Приключих с него,
и му го казах.

731
00:43:07,821 --> 00:43:10,764
Какъв е този поглед,
защо не ми вярваш?

732
00:43:10,765 --> 00:43:11,845
Защото още си ядосана.

733
00:43:11,870 --> 00:43:15,812
Не можеш да приключиш с някого,
който те кара да се ядосваш.

734
00:43:15,813 --> 00:43:18,833
Кажи му го, когато се успокоиш.
И после кажи и на мен.

735
00:43:27,769 --> 00:43:29,809
Как стана толкова мъдър?

736
00:43:29,809 --> 00:43:31,769
Както всички други...

737
00:43:32,813 --> 00:43:34,801
Имах наистина лош ден.

738
00:44:04,797 --> 00:44:08,333
Имаше много влакове,
с име "Ориент Експрес",

739
00:44:08,350 --> 00:44:11,294
но само един в космоса.

740
00:44:11,560 --> 00:44:12,599
Добро утро на всички.

741
00:44:12,600 --> 00:44:15,592
Целта е да опознаете същността си.

742
00:44:15,592 --> 00:44:17,595
Знам точно какво означава това.

743
00:44:17,596 --> 00:44:18,611
Не е ли вълнуващо!

744
00:44:18,612 --> 00:44:20,627
То е безсмъртно, неспираемо.

745
00:44:20,628 --> 00:44:23,800
Неумиращо.
Не можем ли да намерим друг експерт?

746
00:44:23,862 --> 00:44:26,210
Тези, които са предопределени

747
00:44:26,211 --> 00:44:28,202
имат 66 секунди живот.

748
00:44:28,203 --> 00:44:29,267
Пуснете часовника.

749
00:44:29,871 --> 00:44:33,521
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru

